1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 # "Vorspann bearbeiten"
19 # add -> hinzufügen / anfügen
20 # advanced -> erweitert(e)
21 # allocate -> bereitstellen
22 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 # backup -> sichern / Sicherung
24 # bibliography -> Literaturverzeichnis
25 # ... entry -> Literatureintrag
26 # ... key -> Literaturschlüssel
27 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
30 # browse -> (durch)suchen
34 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 # citation style -> Zitierstil
36 # cross-reference -> Querverweis
38 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
39 # custom -> benutzerdefiniert
41 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
95 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2019-05-11 12:12+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2019-05-11 12:15+0200\n"
99 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgstr "Urheberrecht"
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
134 msgid "The bibliography key"
135 msgstr "Der Literaturschlüssel"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
142 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:91
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:87
148 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:89
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
157 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
158 msgstr "Das Jahr bei Autor-Jahr-Verweisen (einzugeben ohne Klammern)."
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:64
161 msgid "A&ll Author Names:"
162 msgstr "A&lle Autornamen:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
166 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
167 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
168 "abbreviated list above."
170 "Wenn Sie eine abgekürzte Autorenliste (mit 'u.a.') und auch eine "
171 "vollständige Autorenliste mit Autor-Jahr-Verweisen verwenden möchten, können "
172 "Sie hier die vollständige Liste eingeben \n"
173 "und die abgekürzte oben."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:93
177 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
178 "to enter LaTeX code."
180 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
181 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
187 msgstr "Unfor&matiert"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
190 msgid "Citation Style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
194 msgid "Sty&le format:"
195 msgstr "&Stilformat:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
199 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
200 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
201 "Expand to get more information."
203 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
204 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
205 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
212 msgid "Provides available cite style variants."
213 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
222 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
225 msgid "Biblatex &citation style:"
226 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
229 msgid "The style that determines the layout of the citations"
230 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
234 msgid "Reset to the preset default"
235 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
239 msgstr "Z&urücksetzen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
242 msgid "Bibliography Style"
243 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
246 msgid "Biblate&x bibliography style:"
247 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
251 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
253 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
259 msgstr "&Zurücksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
262 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
263 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
270 msgid "Default BibTeX st&yle:"
271 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
275 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
278 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
279 "vorgeschlagen wird."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
283 msgstr "Zurü&cksetzen"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
286 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
288 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
292 msgid "Subdivided bibli&ography"
293 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
296 msgid "Rescan style files"
297 msgstr "Stildateien neu einlesen"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
301 msgstr "&Auffrischen"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
304 msgid "&Multiple bibliographies:"
305 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
308 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
309 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
313 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
315 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
318 msgid "Bibliography Generation"
319 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
327 msgid "Select a processor"
328 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
338 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
339 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
342 msgid "BibTeX database(s) to use"
343 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
347 msgstr "&Datenbanken"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
350 msgid "Found b&y LaTeX:"
351 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
354 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
355 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
358 msgid "&Add Selected[[bib]]"
359 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
362 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
363 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
366 msgid "Add &Local..."
367 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
370 msgid "Remove the selected database"
371 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
378 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
379 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
382 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
387 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
388 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
396 msgid "Edit selected database externally"
397 msgstr "Ausgewählte Datenbanken extern bearbeiten"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
401 msgstr "&Bearbeiten..."
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
405 msgstr "Ausg&ewählt:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
408 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
418 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
419 "document, specify it here"
421 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
422 "Dokument, geben Sie diese hier an."
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
425 msgid "The BibTeX style"
426 msgstr "Der BibTeX-Stil"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
433 msgid "Choose a style file"
434 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
437 msgid "Select a style file from your local directory"
438 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
441 msgid "Add L&ocal..."
442 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
445 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
446 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
447 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
448 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
449 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
450 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
451 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
452 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
453 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
458 msgid "This bibliography section contains..."
459 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
467 msgid "all cited references"
468 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355
471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
472 msgid "all uncited references"
473 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356
476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
477 msgid "all references"
478 msgstr "alle Literatureinträge"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
481 msgid "Add bibliography to the table of contents"
482 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
485 msgid "Add bibliography to &TOC"
486 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
490 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
494 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
497 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
498 "Handbuch für Einzelheiten."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
501 msgid "Scan for new databases and styles"
502 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
506 msgstr "&Auffrischen"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
509 msgid "Type and Size"
510 msgstr "Art und Größe"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
522 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
529 msgstr "&Innere Box:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
532 msgid "Inner box type"
533 msgstr "Art der inneren Box"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:449
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
667 msgid "Decoration box types"
668 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
671 msgid "Thickness value"
672 msgstr "Strichstärkenwert"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
675 msgid "&Line thickness:"
676 msgstr "S&trichstärke:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
679 msgid "Separation value"
680 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
683 msgid "Box s&eparation:"
684 msgstr "Box-&Abstand:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
688 msgstr "&Verzierung:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
691 msgid "&Shadow size:"
692 msgstr "Schatten&größe:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
704 msgstr "Hintergr&und:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
711 msgid "&Available branches:"
712 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
715 msgid "Select your branch"
716 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
723 msgid "&New:[[branch]]"
724 msgstr "&Neuer Zweig:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
728 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
731 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
735 msgid "Filename &Suffix"
736 msgstr "Dateinamen&sendung"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
739 msgid "Show undefined branches used in this document."
740 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
743 msgid "&Undefined Branches"
744 msgstr "&Undefinierte Zweige"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
747 msgid "A&vailable Branches:"
748 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
751 msgid "Toggle the selected branch"
752 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
755 msgid "(&De)activate"
756 msgstr "(&De)aktivieren"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
759 msgid "Add a new branch to the list"
760 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
764 #: src/CutAndPaste.cpp:444
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
769 msgid "Define or change background color"
770 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
773 msgid "Alter Co&lor..."
774 msgstr "&Farbe ändern..."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
777 msgid "Remove the selected branch"
778 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
781 #: src/Buffer.cpp:4764 src/Buffer.cpp:4777
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
786 msgid "Change the name of the selected branch"
787 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
791 msgstr "&Umbenennen..."
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
794 msgid "Add the selected branches to the list."
795 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
798 msgid "&Add Selected"
799 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
802 msgid "Add all unknown branches to the list."
803 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
807 msgstr "A&lle hinzufügen"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
810 #: src/Buffer.cpp:4738 src/Buffer.cpp:4828 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
811 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2591
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
827 msgid "Undefined branches used in this document."
828 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
831 msgid "&Undefined Branches:"
832 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
847 #: src/Font.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2426
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4561 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
875 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
919 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
923 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
928 msgid "&Custom bullet:"
929 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
941 msgid "Go to previous change"
942 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
945 msgid "&Previous change"
946 msgstr "&Vorherige Änderung"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
949 msgid "Go to next change"
950 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
954 msgstr "&Nächste Änderung"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
957 msgid "Accept this change"
958 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
962 msgstr "A&kzeptieren"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
965 msgid "Reject this change"
966 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
973 msgid "Font Properties"
974 msgstr "Schrifteigenschaften"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
979 msgstr "Schriftfamilie"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
988 msgstr "Strichstärke"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
992 msgstr "S&trichstärke:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
997 msgstr "Schriftschnitt"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1006 msgstr "Schriftgrad"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1011 msgstr "Schriftfarbe"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1018 msgid "U&nderlining:"
1019 msgstr "&Unterstreichung:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1022 msgid "Underlining of text"
1023 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1026 msgid "S&trikethrough:"
1027 msgstr "&Durchstreichung:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1030 msgid "Strike-through text"
1031 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1034 msgid "Language Settings"
1035 msgstr "Spracheinstellungen"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
1046 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1047 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1048 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1055 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1057 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1058 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1061 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1062 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1065 msgid "Semantic Markup"
1066 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1069 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1071 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1076 msgstr "&Hervorgehoben"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1079 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1081 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1082 "jedoch angepasst werden)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1089 msgid "Apply each change automatically"
1090 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1093 msgid "Apply changes &immediately"
1094 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1097 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1098 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1102 msgstr "Alle Felder"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1105 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1107 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1110 msgid "All entry types"
1111 msgstr "Alle Eintragstypen"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1114 msgid "Click for more filter options"
1115 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1122 msgid "A&vailable Citations:"
1123 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1126 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1128 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1132 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1134 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1137 msgid "Selected &Citations:"
1138 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1142 msgstr "Formatierung"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1145 msgid "Citation st&yle:"
1146 msgstr "Zitier&stil:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1149 msgid "Text befo&re:"
1150 msgstr "Text &davor:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1153 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1154 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1158 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1159 "style supports this."
1161 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1162 "Zitierstil dies unterstützt."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1165 msgid "&Text after:"
1166 msgstr "&Text danach:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1170 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1173 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1174 "Zitierstil dies unterstützt."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1178 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1179 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1181 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1182 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1186 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1187 "citation style supports this."
1189 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1190 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1193 msgid "Force upcas&ing"
1194 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1198 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1199 "citation style supports this."
1201 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1202 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1205 msgid "All aut&hors"
1206 msgstr "Alle A&utoren"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1210 msgstr "Schriftfarben"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1218 msgid "Click to change the color"
1219 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1223 msgstr "Standard..."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1227 msgid "Revert the color to the default"
1228 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1231 msgid "Greyed-out notes:"
1232 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
1238 msgstr "&Änderung..."
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1241 msgid "Background Colors"
1242 msgstr "Hintergrundfarben"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1249 msgid "Shaded boxes:"
1250 msgstr "Schattierte Boxen:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1253 msgid "Compare Revisions"
1254 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1257 msgid "Revisions ba&ck"
1258 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1261 msgid "&Between revisions"
1262 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1273 msgid "Old Documen&t:"
1274 msgstr "Altes Do&kument:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1277 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1278 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1282 msgstr "Du&rchsuchen..."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1285 msgid "&New Document:"
1286 msgstr "&Neues Dokument:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1289 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1291 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1298 msgstr "&Durchsuchen..."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1301 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1303 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
1306 msgid "Document Settings"
1307 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1310 msgid "O&ld Document"
1311 msgstr "A<es Dokument"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1314 msgid "New Docu&ment"
1315 msgstr "N&eues Dokument"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1319 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1320 "resulting document"
1322 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1323 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1326 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1327 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1335 msgid "Match delimiter types"
1336 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1339 msgid "&Keep matched"
1340 msgstr "&Zusammenpassend"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1344 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1347 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1348 "in die passende Richtung."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1351 msgid "S&wap && Reverse"
1352 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1355 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1356 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1359 msgid "Use Class Defaults"
1360 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1363 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1365 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1366 "Dokumente speichern"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1369 msgid "Save as Document Defaults"
1370 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1377 msgid "Show ERT button only"
1378 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1382 msgstr "&Geschlossen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1385 msgid "Show ERT contents"
1386 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1394 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1395 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1397 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1398 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1401 msgid "For more information, refer to the complete log."
1402 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1405 msgid "Description:"
1406 msgstr "Beschreibung:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1413 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1414 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1417 msgid "View Complete &Log..."
1418 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1421 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1422 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1425 msgid "Show Output &Anyway"
1426 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1433 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1445 msgid "Select a file"
1446 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1457 msgid "Available templates"
1458 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1462 msgid "LaTe&X and LyX options"
1463 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1466 msgid "LaTeX Options"
1467 msgstr "LaTeX-Optionen"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1479 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1480 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1482 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1483 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1486 msgid "&Show in LyX"
1487 msgstr "In LyX &anzeigen"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1493 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1494 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1497 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1498 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1501 msgid "Si&ze and Rotation"
1502 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1512 msgid "Angle to rotate image by"
1513 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1519 msgid "The origin of the rotation"
1520 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1524 msgstr "&Drehpunkt:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1536 msgid "Height of image in output"
1537 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1541 msgid "Width of image in output"
1542 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1545 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1546 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1550 msgid "&Maintain aspect ratio"
1551 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1555 msgstr "Zuschneiden"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1558 msgid "Clip to bounding box values"
1559 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1562 msgid "Clip to &bounding box"
1563 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1567 msgid "Left botto&m:"
1568 msgstr "&Links unten:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1577 msgstr "&Rechts oben:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1580 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1581 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1585 msgid "&Get from File"
1586 msgstr "L&ese aus Datei"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1606 msgid "Replace &with:"
1607 msgstr "Ersetzen &durch:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1610 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1611 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1615 msgid "Search &backwards"
1616 msgstr "&Rückwärts suchen"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1619 msgid "Restrict search to whole words only"
1620 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1623 msgid "W&hole words"
1624 msgstr "Gan&ze Wörter"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1627 msgid "Perform a case-sensitive search"
1628 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1631 msgid "Case &sensitive"
1632 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1635 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1636 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1641 msgstr "&Nächstes suchen"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1644 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1645 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1655 msgid "Replace all occurrences at once"
1656 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1661 msgid "Replace &All"
1662 msgstr "&Alle ersetzen"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1666 msgstr "E&instellungen"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1669 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1670 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1677 msgid "C&urrent document"
1678 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1682 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1684 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1687 msgid "&Master document"
1688 msgstr "Hau&ptdokument"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1691 msgid "All open documents"
1692 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1695 msgid "&Open documents"
1696 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1699 msgid "&All manuals"
1700 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1703 msgid "Restrict search to math environments only"
1704 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1707 msgid "Search on&ly in maths"
1708 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1712 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1713 "and paragraph style"
1715 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1716 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1719 msgid "I&gnore format"
1720 msgstr "Ignoriere For&mat"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1723 msgid "&Expand macros"
1724 msgstr "&Makros ausklappen"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1728 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1731 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1735 msgid "&Preserve first case on replace"
1736 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1744 msgid "Float T&ype:"
1745 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1748 msgid "Alignment of Contents"
1749 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1753 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1756 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1757 "Einstellungen definiert ist."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1760 msgid "D&ocument Default"
1761 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1764 msgid "Left-align float contents"
1765 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1773 msgid "Center float contents"
1774 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1783 msgid "Right-align float contents"
1784 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1791 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1793 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1797 msgid "Class &Default"
1798 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1801 msgid "Further Options"
1802 msgstr "Weitere Optionen"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1805 msgid "&Span columns"
1806 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1809 msgid "Rotate side&ways"
1810 msgstr "Seit&wärts drehen"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1813 msgid "Position on Page"
1814 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1817 msgid "Place&ment Settings:"
1818 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1821 msgid "&Top of page"
1822 msgstr "&Anfang der Seite"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1825 msgid "&Bottom of page"
1826 msgstr "&Ende der Seite"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1829 msgid "&Page of floats"
1830 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1833 msgid "&Here if possible"
1834 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1837 msgid "Here de&finitely"
1838 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1841 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1842 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1850 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1853 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1854 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1857 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1858 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1861 msgid "&Default family:"
1862 msgstr "Standard-&Familie:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1865 msgid "Select the default family for the document"
1866 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1870 msgstr "&Grundgröße:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1873 msgid "&LaTeX font encoding:"
1874 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1877 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1878 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1882 msgstr "Se&rifenschrift:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1885 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1886 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1889 msgid "&Sans Serif:"
1890 msgstr "S&erifenlose:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1893 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1894 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1898 msgstr "S&kalierung (%):"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1901 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1902 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1905 msgid "&Typewriter:"
1906 msgstr "&Schreibmaschine:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1909 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1910 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1914 msgstr "Ska&lierung (%):"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1919 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1923 msgstr "M&athematik:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1926 msgid "Select the math typeface"
1927 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1934 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1936 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1938 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1941 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1942 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1945 msgid "Use true s&mall caps"
1946 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1949 msgid "Use old style instead of lining figures"
1950 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1953 msgid "Use &old style figures"
1954 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1958 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1961 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1962 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1965 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1966 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1970 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1971 "box prevents that."
1973 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1974 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1975 "Diese Option verhindert das."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1978 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1979 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1986 msgid "Select an image file"
1987 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1991 msgstr "Ausgabegröße"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1994 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1996 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1997 "automatisch bestimmt."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
2000 msgid "Set &height:"
2001 msgstr "&Höhe festlegen:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2004 msgid "&Scale graphics (%):"
2005 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2008 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2010 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
2011 "automatisch bestimmt."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2015 msgstr "&Breite festlegen:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2018 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2020 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2024 msgid "Rotate Graphics"
2025 msgstr "Grafik drehen"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2028 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2030 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2033 msgid "Ro&tate after scaling"
2034 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2038 msgstr "Dreh&punkt:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2041 msgid "A&ngle (degrees):"
2042 msgstr "&Winkel (Grad):"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2046 msgid "File name of image"
2047 msgstr "Dateiname des Bilds"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2050 msgid "&Coordinates and Clipping"
2051 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2055 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2056 "viewport for PDF output)"
2058 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2059 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2062 msgid "Clip to c&oordinates"
2063 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2077 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2078 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2080 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2081 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2085 msgid "Additional LaTeX options"
2086 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2089 msgid "LaTeX &options:"
2090 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2094 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2095 "at application level (see Preferences dialog)."
2097 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2098 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2101 msgid "Sho&w in LyX"
2102 msgstr "In L&yX anzeigen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2105 msgid "Sca&le on screen (%):"
2106 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2109 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2110 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2113 msgid "Graphics Group"
2114 msgstr "Grafikgruppe"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2117 msgid "Assigned &to group:"
2118 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2121 msgid "Click to define a new graphics group."
2122 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2125 msgid "O&pen new group..."
2126 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2129 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2130 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2134 msgstr "Entwurfsmodus"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2138 msgstr "&Entwurfsmodus"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2141 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2142 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2145 msgid "..............."
2146 msgstr "..............."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2153 msgid "<-----------"
2154 msgstr "<-----------"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2157 msgid "----------->"
2158 msgstr "----------->"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2161 msgid "\\-----v-----/"
2162 msgstr "\\-----v-----/"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2165 msgid "/-----^-----\\"
2166 msgstr "/-----^-----\\"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2173 msgid "Supported spacing types"
2174 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2181 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2182 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2185 msgid "&Fill Pattern:"
2186 msgstr "&Füllmuster:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2193 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2194 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2198 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2199 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2200 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2211 msgid "Name associated with the URL"
2212 msgstr "Name für die URL"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2221 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2222 "to enter LaTeX code."
2224 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2225 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2228 msgid "Specify the link target"
2229 msgstr "Das Linkziel angeben"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2236 msgid "Link to the web or to every other target"
2237 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2244 msgid "Link to an email address"
2245 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2252 msgid "Link to a file"
2253 msgstr "Link zu einer Datei"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2260 msgid "I&nclude Type:"
2261 msgstr "&Art der Einbindung:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2273 msgstr "Unformatiert"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1387
2276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1393
2277 msgid "Program Listing"
2278 msgstr "Programmlisting"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2281 msgid "Edit the file"
2282 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
2289 msgstr "&Bearbeiten"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2292 msgid "File name to include"
2293 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2296 msgid "Underline spaces in generated output"
2297 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2300 msgid "&Mark spaces in output"
2301 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2304 msgid "Show LaTeX preview"
2305 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2308 msgid "&Show preview"
2309 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2312 msgid "Listing Parameters"
2313 msgstr "Listing-Parameter"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2322 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2324 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2330 msgid "&Bypass validation"
2331 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2334 msgid "&More parameters"
2335 msgstr "&Weitere Parameter"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2339 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2340 "want to enter LaTeX code."
2342 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2343 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2346 msgid "Available I&ndexes:"
2347 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2350 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2351 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2355 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2357 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2360 msgid "Index Generation"
2361 msgstr "Indexerzeugung"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2369 msgid "Define program options of the selected processor."
2370 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2373 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2375 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2379 msgid "&Use multiple indexes"
2380 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2383 msgid "&New:[[index]]"
2384 msgstr "&Neuer Index:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2388 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2390 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2391 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2394 msgid "Add a new index to the list"
2395 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2398 msgid "A&vailable Indexes:"
2399 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2406 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2407 msgid "Remove the selected index"
2408 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2411 msgid "Rename the selected index"
2412 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2416 msgstr "&Umbenennen..."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2419 msgid "Define or change button color"
2420 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2423 msgid "Infor&mation Type:"
2424 msgstr "Infor&mationstyp:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2428 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2429 "information below."
2431 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2432 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2436 msgstr "&Fixes Datum:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2444 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2453 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2457 msgid "S&ynchronize Dialog"
2458 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2461 msgid "Apply settings immediately"
2462 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2466 msgid "I&mmediate Apply"
2467 msgstr "&Direkt anwenden"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2470 msgid "Document &Class"
2471 msgstr "Dokumentklasse"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2474 msgid "Click to select a local document class definition file"
2475 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2478 msgid "&Local Layout..."
2479 msgstr "&Lokales Format..."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2482 msgid "Class Options"
2483 msgstr "Klassenoptionen"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2486 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2487 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2490 msgid "&Predefined:"
2491 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2495 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2498 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2499 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2503 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2506 msgid "&Graphics driver:"
2507 msgstr "&Grafiktreiber:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2510 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2512 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2515 msgid "Select de&fault master document"
2516 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2520 msgstr "&Hauptdokument:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2523 msgid "Enter the name of the default master document"
2524 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2527 msgid "&Suppress default date on front page"
2528 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2531 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2532 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:39
2535 msgid "&Quote style:"
2536 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:55
2540 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2541 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2542 "have been inserted with."
2544 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2545 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2546 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2547 "dokumentweiten Stil."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:58
2550 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2551 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:85
2555 msgstr "&Kodierung:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:98
2558 msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
2559 msgstr "Hier können Sie die Kodierung der Ausgabe (LaTeX-Datei) einstellen"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:111
2563 "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it here"
2565 "Wenn Sie links \"Benutzerdefiniert\" ausgewählt haben, können Sie dies hier "
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:118
2569 msgid "Language pa&ckage:"
2570 msgstr "Sprach&paket:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:128
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2574 msgid "Select which language package LyX should use"
2575 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2580 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2582 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2583 "\\usepackage{babel})"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2590 msgid "Value of the vertical line offset."
2591 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2594 msgid "Value of the line width."
2595 msgstr "Wert der Linienbreite."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2602 msgid "Value of the line thickness."
2603 msgstr "Wert der Liniendicke."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2606 msgid "Input here the listings parameters"
2607 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2611 msgid "Feedback window"
2612 msgstr "Feedback-Fenster"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2615 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2626 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2631 msgid "&Main Settings"
2632 msgstr "&Haupteinstellungen"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2636 msgstr "Platzierung"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2639 msgid "Check for inline listings"
2640 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2643 msgid "&Inline listing"
2644 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2647 msgid "Check for floating listings"
2648 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2652 msgstr "Gleitob&jekt"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2656 msgstr "&Platzierung:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2660 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2663 msgid "Line numbering"
2664 msgstr "Zeilennummerierung"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2671 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2672 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2679 msgid "Difference between two numbered lines"
2680 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2684 msgstr "Schrift&größe:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2687 msgid "Choose the font size for line numbers"
2688 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2697 msgstr "S&chriftgröße:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Schrift&familie:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2730 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2733 msgid "Space i&n string as symbol"
2734 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2737 msgid "Tab&ulator size:"
2738 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2741 msgid "Use extended character table"
2742 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2745 msgid "&Extended character table"
2746 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2753 msgid "Select the programming language"
2754 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2762 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2769 msgid "Fi&rst line:"
2770 msgstr "E&rste Zeile:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2773 msgid "The first line to be printed"
2774 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2778 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2781 msgid "The last line to be printed"
2782 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2789 msgid "More Parameters"
2790 msgstr "Weitere Parameter"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2793 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2795 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2799 msgid "Document-specific layout information"
2800 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2804 msgstr "&Validieren"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2808 msgid "Errors reported in terminal."
2809 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2813 msgstr "Konvertieren"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2817 msgstr "Protokollt&yp:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2820 msgid "Jump to the next error message."
2821 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2825 msgstr "Nächster &Fehler"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2828 msgid "Jump to the next warning message."
2829 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2832 msgid "Next &Warning"
2833 msgstr "Nächste &Warnung"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2839 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2840 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2841 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2848 msgid "&Open Containing Directory"
2849 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2852 msgid "Update the display"
2853 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2858 msgstr "A&ktualisieren"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2869 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2871 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2874 "Legt fest, ob nur persönliche Dateien, Systemdateien oder beides angezeigt "
2877 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2878 msgid "Filter case-sensitively"
2879 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2882 msgid "Case Sensiti&ve"
2883 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2886 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2888 "Hier werden die verfügbaren Sprachversionen der ausgewählten Datei angezeigt."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2891 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2892 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2895 msgid "&Default margins"
2896 msgstr "&Standard-Ränder"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2916 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2919 msgid "Head &height:"
2920 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2924 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2927 msgid "&Column sep:"
2928 msgstr "&Spaltenabstand:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2931 msgid "Master Document Output"
2932 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2935 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2936 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2939 msgid "Include only &selected children"
2940 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2944 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2947 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2948 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2951 msgid "&Maintain counters and references"
2952 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2955 msgid "Include all subdocuments in the output"
2956 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2959 msgid "&Include all children"
2960 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2966 msgid "Number of rows"
2967 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2978 msgid "Number of columns"
2979 msgstr "Anzahl der Spalten"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2988 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2989 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2992 msgid "Vertical alignment"
2993 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3000 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3001 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3004 msgid "Hori&zontal:"
3005 msgstr "&Horizontal:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3008 msgid "decoration type / matrix border"
3009 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3012 msgid "All packages:"
3013 msgstr "Alle Pakete:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3016 msgid "Load A&utomatically"
3017 msgstr "&Automatisch laden"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3020 msgid "Load Alwa&ys"
3021 msgstr "&Immer laden"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3024 msgid "Do &Not Load"
3025 msgstr "&Nicht laden"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3028 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3029 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3032 msgid "Indent &formulas"
3033 msgstr "&Formeln einrücken"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3036 msgid "Size of the indentation"
3037 msgstr "Länge der Einrückung"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3040 msgid "Formula numbering side:"
3041 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3044 msgid "Side where formulas are numbered"
3045 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3049 msgstr "&Verfügbar:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3055 msgstr "&Hinzufügen"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3063 msgstr "Ausg&ewählt:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3066 msgid "Nomenclature"
3067 msgstr "Nomenklatur"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3074 msgid "Des&cription:"
3075 msgstr "&Beschreibung:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3079 msgstr "&Einsortieren als:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3083 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3084 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3086 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3087 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3093 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3094 msgid "LyX internal only"
3095 msgstr "Nur LyX-intern"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3102 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3103 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3110 msgid "Print as grey text"
3111 msgstr "Als grauen Text drucken"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3115 msgstr "&Grauschrift"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3118 msgid "&List in Table of Contents"
3119 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3123 msgstr "&Nummerierung"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3126 msgid "Output Format"
3127 msgstr "Ausgabeformat"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3130 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3131 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3134 msgid "De&fault output format:"
3135 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3143 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3144 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3145 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3146 "in collaborative settings and with version control systems."
3148 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3149 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3150 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3151 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3152 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3155 msgid "Save &transient properties"
3156 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3160 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3163 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3164 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3167 msgid "&Allow running external programs"
3168 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3171 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3173 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3177 msgid "S&ynchronize with output"
3178 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3181 msgid "C&ustom macro:"
3182 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3185 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3186 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3189 msgid "XHTML Output Options"
3190 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3193 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3194 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3197 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3198 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3201 msgid "&Math output:"
3202 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3205 msgid "Format to use for math output."
3206 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3221 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:134
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3227 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3228 msgid "Math &image scaling:"
3229 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3232 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3233 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3236 msgid "Write CSS to file"
3237 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3240 msgid "&Use hyperref support"
3241 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3248 msgid "Header Information"
3249 msgstr "Dokument-Informationen"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3265 msgstr "&Schlagwörter:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3269 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3271 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3272 "Dokument zu erhalten"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3275 msgid "Automatically fi&ll header"
3276 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3279 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3280 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3283 msgid "Load in &fullscreen mode"
3284 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3288 msgstr "H&yperlinks"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3291 msgid "Allows link text to break across lines."
3292 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3295 msgid "B&reak links over lines"
3296 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3299 msgid "No &frames around links"
3300 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3303 msgid "C&olor links"
3304 msgstr "&Links einfärben"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3307 msgid "Bibliographical backreferences"
3308 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3311 msgid "B&ackreferences:"
3312 msgstr "Rück&verweise:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3316 msgstr "&Lesezeichen"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3319 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3320 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3323 msgid "&Numbered bookmarks"
3324 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3327 msgid "&Open bookmark tree"
3328 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3331 msgid "Number of levels"
3332 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3335 msgid "Additional O&ptions"
3336 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3339 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3340 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3343 msgid "Paper Format"
3344 msgstr "Papierformat"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3352 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3354 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3355 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3358 msgid "&Orientation:"
3359 msgstr "&Orientierung:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3363 msgstr "Ho&chformat"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3367 msgstr "&Querformat"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3371 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
3373 msgstr "Seitenlayout"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3376 msgid "Page &style:"
3377 msgstr "&Seiten-Stil:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3380 msgid "Style used for the page header and footer"
3381 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3384 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3385 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3388 msgid "&Two-sided document"
3389 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3392 msgid "Line &spacing"
3393 msgstr "Zeilen&abstand"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3414 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3423 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3428 msgstr "Benutzerdefiniert"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3440 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3442 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3446 msgid "Paragraph's &Default"
3447 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3451 msgstr "Markenbreite"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3455 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3456 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3459 msgid "Lo&ngest label"
3460 msgstr "Längste &Marke"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3463 msgid "&Indent Paragraph"
3464 msgstr "Absatz &einrücken"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3467 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3468 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3475 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3476 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3479 msgid "&Horizontal Phantom"
3480 msgstr "&Horizontales Phantom"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3483 msgid "Vertical space of the phantom content"
3484 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3487 msgid "Verti&cal Phantom"
3488 msgstr "&Vertikales Phantom"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3495 msgid "Change the selected color"
3496 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3503 msgid "Reset the selected color to its original value"
3504 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3507 msgid "Restore &Default"
3508 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3511 msgid "Reset all colors to their original value"
3512 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3515 msgid "Restore A&ll"
3516 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3519 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3520 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3523 msgid "&Use system colors"
3524 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3528 msgstr "Im Mathemodus"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3532 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3535 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3539 msgid "Automatic in&line completion"
3540 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3543 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3544 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3547 msgid "Automatic p&opup"
3548 msgstr "Automatisches P&opup"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3551 msgid "Autoco&rrection"
3552 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3556 msgstr "Im Textmodus"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3560 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3563 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3567 msgid "Automatic &inline completion"
3568 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3571 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3572 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3575 msgid "Automatic &popup"
3576 msgstr "Automatisches &Popup"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3580 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3583 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3584 "im Textmodus verfügbar ist."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3587 msgid "Cursor i&ndicator"
3588 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3591 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3592 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3598 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3599 "if it is available."
3601 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3602 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3605 msgid "s inline completion dela&y"
3606 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3610 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3611 "if it is available."
3613 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3614 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3617 msgid "s popup d&elay"
3618 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3622 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3625 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3629 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3630 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3634 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3635 "It will be shown right away."
3637 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3638 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3641 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3642 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3645 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3647 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3650 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3651 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3654 msgid "Converter Defi&nitions"
3655 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3659 msgstr "&Konverter:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3662 msgid "E&xtra flag:"
3663 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3666 msgid "Fro&m format:"
3667 msgstr "&Von Format:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3671 msgstr "&In Format:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3685 msgid "Converter File Cache"
3686 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3693 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3694 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3702 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3704 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3705 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3708 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3709 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3713 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3714 "'needauth' option."
3716 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3717 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3720 msgid "Use need&auth option"
3721 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3724 msgid "Display &graphics"
3725 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3728 msgid "Instant &preview:"
3729 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3745 msgid "Preview si&ze:"
3746 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3749 msgid "Factor for the preview size"
3750 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3753 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3754 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3757 msgid "&Mark end of paragraphs"
3758 msgstr "Absatzenden &markieren"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3761 msgid "Session Handling"
3762 msgstr "Sitzungshandhabung"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3765 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3766 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3769 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3770 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3773 msgid "Restore cursor &positions"
3774 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3777 msgid "&Load opened files from last session"
3778 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3781 msgid "&Clear all session information"
3782 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3785 msgid "Backup && Saving"
3786 msgstr "Sichern und Speichern"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3789 msgid "Backup &original documents when saving"
3790 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3793 msgid "&Backup documents, every"
3794 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3802 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3803 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3804 "state (compressed or uncompressed)."
3806 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3807 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3808 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3812 msgid "&Save new documents compressed by default"
3813 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3817 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3818 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3821 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3822 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3823 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3826 msgid "Save the &document directory path"
3827 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3830 msgid "Windows && Work Area"
3831 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3834 msgid "Open documents in &tabs"
3835 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3839 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3840 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3842 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3843 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3844 "definieren und LyX neu starten.)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3847 msgid "Use s&ingle instance"
3848 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3851 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3853 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3854 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3857 msgid "Displa&y single close-tab button"
3858 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3861 msgid "Closing last &view:"
3862 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3865 msgid "Closes document"
3866 msgstr "Dokument schließen"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3869 msgid "Hides document"
3870 msgstr "Dokument verbergen"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3873 msgid "Ask the user"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3881 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3882 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2975
3886 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3887 "width used when set to 0."
3889 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3890 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3894 msgid "Cursor width (&pixels):"
3895 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3898 msgid "Scroll &below end of document"
3899 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3902 msgid "Skip trailing non-word characters"
3904 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3907 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3908 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3911 msgid "Sort &environments alphabetically"
3912 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3915 msgid "&Group environments by their category"
3916 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3919 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3920 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3923 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3924 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3927 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3929 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3936 msgid "&Hide toolbars"
3937 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3940 msgid "Hide scr&ollbar"
3941 msgstr "S&crollbar verstecken"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3944 msgid "Hide &tabbar"
3945 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3948 msgid "Hide &menubar"
3949 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3952 msgid "Hide sta&tusbar"
3953 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3956 msgid "&Limit text width"
3957 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3960 msgid "Screen used (&pixels):"
3961 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3972 msgid "&Document format"
3973 msgstr "&Dokumentformat"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3976 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3978 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3982 msgid "Sho&w in export menu"
3983 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3986 msgid "Vector &graphics format"
3987 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3990 msgid "S&hort name:"
3991 msgstr "Kur&ztitel:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3994 msgid "E&xtensions:"
3995 msgstr "Datei&endungen:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4003 msgstr "&Tastenkürzel:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4007 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4011 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4019 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4022 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4026 msgid "Default Output Formats"
4027 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4030 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4032 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4037 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4038 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4040 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
4041 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
4042 "und japanischen Dokumenten."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4045 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4047 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4050 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4051 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4054 msgid "With &TeX fonts:"
4055 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4059 msgstr "&Japanisch:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4070 msgid "Your E-mail address"
4071 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4078 msgid "Use &keyboard map"
4079 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4084 msgstr "Du&rchsuchen..."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4088 msgstr "S&ekundäre:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4096 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4097 "time LyX is launched."
4099 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4100 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4103 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4104 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4111 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4112 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4116 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4117 "speed it up, low values slow it down."
4119 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4120 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4124 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4126 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4129 msgid "&Middle mouse button pasting"
4130 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4133 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4134 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4146 msgstr "Umschalttaste"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4153 msgid "User &interface language:"
4154 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4157 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4159 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4162 msgid "Language &package:"
4163 msgstr "Sprach&paket:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4170 msgstr "Automatisch"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4174 msgid "Always Babel"
4175 msgstr "Immer Babel"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4179 msgid "None[[language package]]"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4183 msgid "Command s&tart:"
4184 msgstr "Befehl &Anfang:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4187 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4188 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4191 msgid "Command e&nd:"
4192 msgstr "Befehl &Ende:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4195 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4196 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4199 msgid "Default decimal &separator:"
4200 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4203 msgid "Default length &unit:"
4204 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4208 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4209 "the language package)"
4211 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4212 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4215 msgid "Set languages &globally"
4216 msgstr "Sprachen &global definieren"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4220 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4223 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4224 "Sprachbefehl gesetzt"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4228 msgstr "A&uto-Beginn"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4232 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4235 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4236 "Sprachbefehl geschlossen"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4243 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4245 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4248 msgid "Mark &foreign languages"
4249 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4252 msgid "Right-to-Left Language Support"
4253 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4256 msgid "Cursor movement:"
4257 msgstr "Cursorbewegung:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4268 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4269 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4272 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4273 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4277 msgstr "&Prozessor:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4280 msgid "BibTeX command and options"
4281 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4285 msgid "Processor for &Japanese:"
4286 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4293 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4294 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4297 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4298 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4301 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4302 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4305 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4306 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4309 msgid "CheckTeX start options and flags"
4310 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4313 msgid "&CheckTeX command:"
4314 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4317 msgid "&Nomenclature command:"
4318 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4322 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4323 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4324 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4326 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4327 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4329 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4333 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4334 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4337 msgid "Set class options to default on class change"
4339 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4343 msgid "R&eset class options when document class changes"
4344 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4347 msgid "Forward Search"
4348 msgstr "Vorwärtssuche"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4351 msgid "DV&I command:"
4352 msgstr "DV&I Befehl:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4355 msgid "&PDF command:"
4356 msgstr "&PDF-Befehl:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4359 msgid "Dvips Options"
4360 msgstr "Dvips Optionen"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4363 msgid "Paper t&ype:"
4364 msgstr "Papier&art:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4367 msgid "Paper si&ze:"
4368 msgstr "&Papiergröße:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4372 msgstr "&Querformat:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4375 msgid "Other Options"
4376 msgstr "Weitere Optionen"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4379 msgid "Output &line length:"
4380 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2914
4384 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4385 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4386 "paragraphs are separated by a blank line."
4388 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4389 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4390 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4391 "voneinander getrennt."
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4394 msgid "&Overwrite on export:"
4395 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4398 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4399 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4402 msgid "Ask permission"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4406 msgid "Main file only"
4407 msgstr "Nur Hauptdokument"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4411 msgstr "Alle Dateien"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4415 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4416 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4417 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4418 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4419 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4420 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4422 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4423 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4424 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4425 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4426 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4427 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4428 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4431 msgid "&PATH prefix:"
4432 msgstr "&PATH-Präfix:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4436 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4437 "variable. Use the OS native format."
4439 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4440 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4444 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4445 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4449 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4450 "environment variable. Use the OS native format."
4452 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4453 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4465 msgstr "Durchsuchen..."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4468 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4469 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4472 msgid "&Temporary directory:"
4473 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4476 msgid "Ly&XServer pipe:"
4477 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4480 msgid "&Backup directory:"
4481 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4484 msgid "&Example files:"
4485 msgstr "&Beispieldateien:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4488 msgid "&Document templates:"
4489 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4492 msgid "&Working directory:"
4493 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4496 msgid "H&unspell dictionaries:"
4497 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4500 msgid "Sans Seri&f:"
4501 msgstr "S&erifenlose:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4504 msgid "T&ypewriter:"
4505 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4509 msgstr "Seri&fenschrift:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4512 msgid "Default &zoom %:"
4513 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4517 msgstr "Schriftgrößen"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4529 msgstr "Noch grö&ßer:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4537 msgstr "Giga&ntisch:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4541 msgstr "Se&hr klein:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4565 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4568 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4569 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4572 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4574 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4578 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4579 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4582 msgid "&Spellchecker engine:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4586 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4587 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4590 msgid "Accept compound &words"
4591 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4594 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4595 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4598 msgid "S&pellcheck continuously"
4599 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4602 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4604 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4607 msgid "&Escape characters:"
4608 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4611 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4612 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4615 msgid "Al&ternative language:"
4616 msgstr "&Alternative Sprache:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4619 msgid "General Look && Feel"
4620 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4623 msgid "Use icons from system's &theme"
4624 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4627 msgid "&User interface file:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4632 msgstr "&Symboldesign:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4636 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4637 "save the preferences and restart LyX."
4639 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4640 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4643 msgid "Context Help"
4644 msgstr "Kontexthilfe"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4648 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4649 "the main work area of an edited document"
4651 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4652 "bearbeiteten Dokuments"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4655 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4656 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4663 msgid "&Maximum last files:"
4664 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4668 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4669 "current LyX session, not permanently."
4671 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4672 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4675 msgid "A&pply to current session only"
4676 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4679 msgid "Nomenclature settings"
4680 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4684 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4685 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4688 msgid "&List Indentation:"
4689 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4692 msgid "Custom &Width:"
4693 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4696 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4698 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4702 msgid "Available i&ndexes:"
4703 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4706 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4707 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4710 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4712 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4713 "vorherigen eingebettet werden soll."
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4717 msgstr "&Unterindex"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4721 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4722 "code in index names."
4724 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4725 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4733 msgstr "Einstellungen"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4736 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4737 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4740 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4742 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4745 msgid "&Clear automatically"
4746 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4749 msgid "Debug messages"
4750 msgstr "Testmeldungen"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4753 msgid "Display no debug messages"
4754 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4761 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4762 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4766 msgstr "Ausgew&ählte"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4769 msgid "Display all debug messages"
4770 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4777 msgid "Display statusbar messages?"
4778 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4781 msgid "&Statusbar messages"
4782 msgstr "&Statusmeldungen"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4785 msgid "&In[[buffer]]:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4789 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4790 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4794 msgstr "&Sortierung:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4797 msgid "Sorting of the list of available labels"
4798 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4801 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4802 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4806 msgstr "Gru&ppieren"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4809 msgid "Available &Labels:"
4810 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4813 msgid "Sele&cted Label:"
4814 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4817 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4819 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4822 msgid "Jump to the selected label"
4823 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4826 msgid "&Go to Label"
4827 msgstr "&Gehe zur Marke"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4830 msgid "Reference For&mat:"
4831 msgstr "&Querverweisstil:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4834 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4835 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4839 msgstr "<Querverweis>"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4842 msgid "(<reference>)"
4843 msgstr "(<Querverweis>)"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4850 msgid "on page <page>"
4851 msgstr "auf Seite <Seite>"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4854 msgid "<reference> on page <page>"
4855 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4859 msgid "Formatted reference"
4860 msgstr "Formatierter Querverweis"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4863 msgid "Textual reference"
4864 msgstr "Textverweis"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4872 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4873 "references, and only if you are using refstyle.)"
4875 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4876 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4884 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4885 "references, and only if you are using refstyle.)"
4887 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4888 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4892 msgstr "Großschreibung"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4895 msgid "Do not output part of label before \":\""
4896 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4900 msgstr "Ohne Präfix"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4903 msgid "Repla&ce with:"
4904 msgstr "Ersetzen &durch:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4907 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4908 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4911 msgid "Match w&hole words only"
4912 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4915 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4917 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4920 msgid "Export for&mats:"
4921 msgstr "&Exportformate:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4924 msgid "Send exported file to &command:"
4925 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4928 msgid "Edit shortcut"
4929 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4936 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4937 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4941 msgstr "&Tastenkürzel:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4945 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4946 "the 'Clear' button"
4948 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4949 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4952 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4953 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4957 msgstr "&Lösche Kürzel"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4960 msgid "Clear current shortcut"
4961 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4971 msgid "Spell Checker"
4972 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4975 msgid "Replace with selected word"
4976 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4979 msgid "Replace word with current choice"
4980 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4983 msgid "Ignore this word"
4984 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4989 msgstr "&Ignorieren"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4993 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4995 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5000 msgstr "&Nächstes suchen"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5003 msgid "Unknown word:"
5004 msgstr "Unbekanntes Wort:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5007 msgid "Current word"
5008 msgstr "Aktuelles Wort"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5011 msgid "Re&placement:"
5012 msgstr "E&rsetzung:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5015 msgid "S&uggestions:"
5016 msgstr "&Vorschläge:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5019 msgid "Ignore this word throughout this session"
5020 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5024 msgstr "&Alle ignorieren"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5027 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5028 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5032 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5035 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5036 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5038 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5040 msgstr "Ka&tegorie:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5043 msgid "Select this to display all available characters at once"
5044 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5047 msgid "&Display all"
5048 msgstr "&Alle Anzeigen"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5055 msgid "&Table Settings"
5056 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5060 msgstr "Zeileneinstellung"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5063 msgid "Merge cells of different rows"
5064 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5068 msgstr "M&ehrfachzeile"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5071 msgid "&Vertical Offset:"
5072 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5075 msgid "Optional vertical offset"
5076 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5079 msgid "Cell setting"
5080 msgstr "Zelleneinstellungen"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5083 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5084 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5087 msgid "rotation angle"
5088 msgstr "Rotationswinkel"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5095 msgid "Table-wide settings"
5096 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5103 msgid "Verti&cal alignment:"
5104 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5107 msgid "Vertical alignment of the table"
5108 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5111 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5112 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5123 msgid "Column settings"
5124 msgstr "Spalteneinstellungen"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5128 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5129 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5130 "Fixed custom width</p></body></html>"
5132 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5133 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5134 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5141 msgid "Variable[[Width]]"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5145 msgid "Custom[[Width]]"
5146 msgstr "Benutzerdefiniert"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5149 msgid "Horizontal alignment in column"
5150 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5153 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5158 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5159 msgid "At Decimal Separator"
5160 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5163 msgid "Hori&zontal alignment:"
5164 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5168 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5171 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5175 msgid "&Vertical alignment in row:"
5176 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5179 msgid "Custom width of the column"
5180 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5183 msgid "&Decimal separator:"
5184 msgstr "De&zimaltrenner:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5187 msgid "Merge cells of different columns"
5188 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5191 msgid "Mu<icolumn"
5192 msgstr "Mehrfachspa<e"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5195 msgid "LaTe&X argument:"
5196 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5199 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5200 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5204 msgstr "&Rahmenlinien"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5208 msgstr "Rahmenlinien ein"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5211 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5212 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5216 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5219 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5220 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5227 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5228 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5231 msgid "Use default (grid-like) border style"
5232 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5240 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5241 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5243 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Rahmenlinien der Tabelle zum formalen "
5244 "Standardstil zurückgesetzt (nur Kopf- und Fußzeilen haben horizontale Linien)"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5247 msgid "Use Default &Formal Style"
5248 msgstr "Forma&len Standardstil verwenden"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5251 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5253 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5260 msgid "Additional Space"
5261 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5264 msgid "T&op of row:"
5265 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5268 msgid "Botto&m of row:"
5269 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5272 msgid "Bet&ween rows:"
5273 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5276 msgid "&Multi-Page Table"
5277 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5280 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5281 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5284 msgid "&Use multi-page table"
5285 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5288 msgid "Row settings"
5289 msgstr "Zeileneinstellungen"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5296 msgid "Border above"
5297 msgstr "Rahmen oben"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5300 msgid "Border below"
5301 msgstr "Rahmen unten"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5312 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5314 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5338 msgid "First header:"
5339 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5342 msgid "This row is the header of the first page"
5343 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5346 msgid "Don't output the first header"
5347 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5359 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5360 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5363 msgid "Last footer:"
5364 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5367 msgid "This row is the footer of the last page"
5368 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5371 msgid "Don't output the last footer"
5372 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5379 msgid "Set a page break on the current row"
5380 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5383 msgid "Page &break on current row"
5384 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5387 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5388 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5391 msgid "Multi-page table alignment"
5392 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5395 msgid "Current cell:"
5396 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5399 msgid "Current row position"
5400 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5403 msgid "Current column position"
5404 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5407 msgid "Selected classes or styles"
5408 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5411 msgid "LaTeX classes"
5412 msgstr "LaTeX-Klassen"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5415 msgid "LaTeX styles"
5416 msgstr "LaTeX-Stile"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5419 msgid "BibTeX styles"
5420 msgstr "BibTeX-Stile"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5423 msgid "BibTeX databases"
5424 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5427 msgid "Biblatex bibliography styles"
5428 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5431 msgid "Biblatex citation styles"
5432 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5435 msgid "Toggles view of the file list"
5436 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5440 msgstr "&Pfad anzeigen"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5443 msgid "Rebuild the file lists"
5444 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5448 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5450 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5451 "Pfad angezeigt werden."
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5462 msgid "&Line spacing:"
5463 msgstr "&Zeilenabstand:"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5466 msgid "Spacing type"
5467 msgstr "Größe des Abstands"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5470 msgid "Number of lines"
5471 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5475 msgstr "Tabellenstil"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5478 msgid "Default St&yle:"
5479 msgstr "&Standardstil:"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5482 msgid "Paragraph Separation"
5483 msgstr "Absatztrennung"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5486 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5487 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5490 msgid "&Indentation:"
5491 msgstr "&Einrückung:"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5494 msgid "&Vertical space:"
5495 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5498 msgid "Size of the vertical space"
5499 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5503 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5504 "justified in the output)"
5506 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5507 "Satz in der Ausgabe)"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5510 msgid "Use &justification in LyX work area"
5511 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5514 msgid "Format text into two columns"
5515 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5518 msgid "Two-&column document"
5519 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5522 msgid "Language of the thesaurus"
5523 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5531 msgstr "&Schlagwort:"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5535 msgstr "&Nachschlagen"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5539 msgid "The selected entry"
5540 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5547 msgid "Replace the entry with the selection"
5548 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5551 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5553 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5557 msgid "Word to look up"
5558 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5565 msgid "Enter string to filter contents"
5566 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5570 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5571 "tables, and others)"
5573 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5574 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5577 msgid "Update navigation tree"
5578 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5586 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5587 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5588 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5591 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5592 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5595 msgid "Move selected item down by one"
5596 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5599 msgid "Move selected item up by one"
5600 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5607 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5608 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5610 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5615 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5616 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5619 msgid "LyX: Enter text"
5620 msgstr "LyX: Text eingeben"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5623 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5624 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5626 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5629 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5630 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5631 msgid "&Do not show this warning again!"
5632 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5634 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5635 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5636 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5642 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5646 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5650 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
5654 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5658 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5663 msgid "Select the output format"
5664 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5666 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5667 msgid "Show the source as the master document gets it"
5668 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5670 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5671 msgid "Master's perspective"
5672 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5674 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5675 msgid "Automatic update"
5676 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5678 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5679 msgid "Current Paragraph"
5680 msgstr "Aktueller Absatz"
5682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5683 msgid "Complete Source"
5684 msgstr "Vollständige Quelle"
5686 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5687 msgid "Preamble Only"
5688 msgstr "Nur Vorspann"
5690 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5692 msgstr "Nur Haupttext"
5694 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
5695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
5699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5700 msgid "Outer (default)"
5701 msgstr "Außen (Standard)"
5703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5708 msgid "Check this to allow flexible placement"
5709 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5712 msgid "Allow &floating"
5713 msgstr "&Gleiten erlauben"
5715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5720 msgid "Unit of width value"
5721 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5724 msgid "use overhang"
5725 msgstr "Überhang benutzen"
5727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5732 msgid "Overhang value"
5733 msgstr "Überhangwert"
5735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5736 msgid "Unit of overhang value"
5737 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5740 msgid "use number of lines"
5741 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5745 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5748 msgid "number of needed lines"
5749 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5751 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5752 msgid "Basic (BibTeX)"
5753 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5755 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5757 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5758 "styles primarily suitable for science and maths."
5760 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5761 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5762 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5764 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5767 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5769 msgstr "nicht zitiert"
5771 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5774 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5775 msgid "Add to bibliography only."
5776 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5778 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5779 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5780 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5781 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5783 msgstr "Nur Schlüssel."
5785 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5786 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5788 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5792 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5793 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5794 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5796 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5798 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5799 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5800 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5801 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5802 "Bibliography processor is advised."
5804 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5805 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5806 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5807 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5808 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5809 "Prozessor dringend empfohlen."
5811 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5812 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5816 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5817 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5821 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5822 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5823 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5824 msgid "bibliography entry"
5825 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5827 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5828 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5829 msgid "Full bibliography entry."
5830 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5832 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5833 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5837 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5838 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5842 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5843 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5844 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5845 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5849 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5850 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5852 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5853 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5855 msgstr "Hochgestellt"
5857 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5859 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5861 msgstr "Hochgestellt"
5863 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5867 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5869 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5870 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5871 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5872 "bibliography processor is advised."
5874 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5875 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5876 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5877 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5878 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5880 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5881 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5882 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5884 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5885 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5886 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5888 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5889 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5890 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5892 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5894 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5895 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5896 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5898 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5899 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5900 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5903 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5904 msgid "Bibliography entry."
5905 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5907 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5911 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5915 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5916 msgid "Natbib (BibTeX)"
5917 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5919 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5921 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5922 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5923 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5924 "names, shortened and full author lists, and more."
5926 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5927 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5928 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5929 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autornamenlisten, Natbib bietet aber auch "
5930 "zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches Sortieren "
5931 "und Gruppieren der Nummern."
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5934 msgid "American Economic Association (AEA)"
5935 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5939 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5940 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5942 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5943 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5945 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5946 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5947 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5948 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5949 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5951 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5954 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5956 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5959 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5961 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5963 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5964 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5965 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5967 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5970 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5981 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5982 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5983 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5984 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5988 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5990 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5991 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5992 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5993 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5999 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6000 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6003 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6004 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6005 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6006 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6007 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6008 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6009 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6010 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6011 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6012 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6013 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6014 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6015 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6016 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6017 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6018 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6019 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6021 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6022 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6023 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6024 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6029 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6040 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6041 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6044 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6046 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6059 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6060 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6065 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6070 msgid "Publication Month"
6071 msgstr "Monat der Publikation"
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6074 msgid "Publication Month:"
6075 msgstr "Monat der Publikation:"
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6078 msgid "Publication Year"
6079 msgstr "Jahr der Publikation"
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6082 msgid "Publication Year:"
6083 msgstr "Jahr der Publikation:"
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6086 msgid "Publication Volume"
6087 msgstr "Band der Publikation"
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6090 msgid "Publication Volume:"
6091 msgstr "Band der Publikation:"
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6094 msgid "Publication Issue"
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6098 msgid "Publication Issue:"
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6110 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6111 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6112 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6113 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6120 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6124 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6126 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6128 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6129 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6131 msgstr "Schlagwörter"
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6137 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6139 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6144 msgstr "Schlagwörter:"
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6147 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6148 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6155 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6157 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6158 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6159 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6162 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6165 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6166 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6170 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6172 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6174 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6177 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6178 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6179 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6185 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6187 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6188 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6204 msgid "Acknowledgement"
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6211 msgid "Acknowledgement."
6212 msgstr "Danksagung."
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6215 msgid "Figure Notes"
6216 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6220 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6225 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6229 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6230 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6231 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6233 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6235 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6236 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6239 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6241 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6242 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6243 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6244 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6246 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6247 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6248 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6252 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6254 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6255 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6263 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6266 msgid "Text of a note in a figure"
6267 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6276 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6280 msgstr "Tabellenanmerkung"
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6283 msgid "Text of a note in a table"
6284 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6288 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6302 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6314 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6316 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6334 msgstr "Algorithmus"
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6366 msgid "Case \\thecase."
6367 msgstr "Fall \\thecase."
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6370 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6372 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6410 msgstr "Schlussfolgerung"
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6432 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6450 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6456 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6500 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6570 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6589 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6594 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6684 msgid "Remark \\theremark."
6685 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6710 msgid "Solution \\thesolution."
6711 msgstr "Lösung \\thesolution."
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6714 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6715 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6716 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6735 msgstr "Zusammenfassung"
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1766
6738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1781
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6744 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6747 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6750 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6754 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6755 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6756 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6759 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6760 msgid "Standard in Title"
6761 msgstr "Standard im Titel"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6764 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6765 msgid "Author Footnote"
6766 msgstr "Autorfußnote"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6770 msgstr "Autorfußnote"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6773 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6774 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6775 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6778 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6779 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6780 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6783 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6784 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6787 msgid "IEEE Transactions"
6788 msgstr "IEEE Transactions"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6792 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6795 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6796 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6798 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6799 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6800 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6802 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6806 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6807 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6810 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6811 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6812 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6816 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6817 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6819 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6824 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6826 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6828 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6829 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6832 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6833 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6834 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6835 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6837 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6840 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6841 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6843 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6844 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6845 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6851 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6856 msgid "IEEE membership"
6857 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6861 msgstr "Kleinschreibung"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6865 msgstr "Kleinschreibung"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6868 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6873 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6876 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6877 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6878 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6880 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6883 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6884 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6886 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6887 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6888 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6890 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6891 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6897 msgid "Short Author|S"
6898 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6901 msgid "A short version of the author name"
6902 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6913 msgid "Author Affiliation"
6914 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6917 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6918 msgid "Author affiliation"
6919 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6923 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6927 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6930 msgid "Special Paper Notice"
6931 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6934 msgid "After Title Text"
6935 msgstr "Text nach Titel"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6938 msgid "Page headings"
6939 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6943 msgstr "Kopfzeile links"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6946 msgid "Left side of the header line"
6947 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6952 msgstr "Beides markieren"
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6955 msgid "Publication ID"
6956 msgstr "Publikations-ID"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6960 msgstr "Abstract---"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6963 msgid "Index Terms---"
6964 msgstr "Indexterme---"
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6967 msgid "Paragraph Start"
6968 msgstr "Absatzbeginn"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6972 msgstr "Erster Buchstabe"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6975 msgid "First character of first word"
6976 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6986 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6988 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6989 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6990 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6991 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6992 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6993 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6998 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6999 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7000 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7001 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7002 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7006 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7007 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7012 msgid "Peer Review Title"
7013 msgstr "Peer-Review-Titel"
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7016 msgid "PeerReviewTitle"
7017 msgstr "Peer-Review-Titel"
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7020 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7021 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7022 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7023 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7024 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7027 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:372
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7032 #: lib/layouts/jss.layout:119
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7037 msgid "Short title for the appendix"
7038 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7042 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7043 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7045 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7047 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7048 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7050 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7053 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7054 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7056 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7057 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7058 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7059 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7061 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7063 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
7065 msgid "Bibliography"
7066 msgstr "Literaturverzeichnis"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7072 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7075 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7076 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7079 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7081 #: src/output_plaintext.cpp:153
7083 msgstr "Literaturverzeichnis"
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7086 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7088 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7091 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7094 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7095 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7096 msgid "Bib preamble"
7097 msgstr "Lit.-Vorspann"
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7100 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7102 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7105 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7108 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7109 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7110 msgid "Bibliography Preamble"
7111 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7114 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7116 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7119 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7122 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7124 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7126 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7137 msgid "Optional photo for biography"
7138 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7141 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7143 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7145 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7152 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7158 msgid "Name of the author"
7159 msgstr "Name des Autors"
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7162 msgid "Biography without photo"
7163 msgstr "Biografie ohne Foto"
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7166 msgid "BiographyNoPhoto"
7167 msgstr "Biographie ohne Foto"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7172 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7178 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7179 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7182 msgstr "Argumentation"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7185 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7186 msgid "Alternative Proof String"
7187 msgstr "Beweis (alternativ)"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7190 msgid "An alternative proof string"
7191 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7194 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7196 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7197 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7201 #: lib/layouts/InStar.module:2
7202 msgid "Title and Preamble Hacks"
7203 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7205 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7206 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7207 msgid "Fixes & Hacks"
7208 msgstr "Reparaturen und Verbesserungen"
7210 #: lib/layouts/InStar.module:13
7212 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7213 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7214 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7215 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7216 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7217 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7218 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7220 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7221 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7222 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7223 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7224 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7225 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7226 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7228 #: lib/layouts/InStar.module:17
7230 msgstr "Im Vorspann"
7232 #: lib/layouts/InStar.module:24
7236 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7238 msgstr "The R Journal"
7240 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7241 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7242 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7243 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7244 #: lib/layouts/treport.layout:4
7248 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7250 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7252 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7253 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7257 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7262 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7266 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7267 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7268 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7269 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7274 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7275 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7278 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7282 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7283 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7284 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7287 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7291 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7295 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7296 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7300 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7301 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7302 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7303 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7304 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7306 msgstr "Gigantischer"
7308 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7309 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7310 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7311 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7312 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7314 msgstr "Noch gigantischer"
7316 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7317 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7318 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7319 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7320 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7322 msgstr "Am gigantischsten"
7324 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7325 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7326 msgid "Giant Snippet"
7327 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7329 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7330 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7331 msgid "More Giant Snippet"
7332 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7334 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7335 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7336 msgid "Most Giant Snippet"
7337 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7339 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7340 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7341 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7343 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7344 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7345 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7346 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7349 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7354 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7355 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7357 msgstr "Sonderdruck"
7359 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7360 msgid "Offprint Requests to:"
7361 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7363 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7364 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7368 #: lib/layouts/aa.layout:140
7369 msgid "Correspondence to:"
7370 msgstr "Schriftverkehr an:"
7372 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7373 #: lib/layouts/egs.layout:581
7374 msgid "Acknowledgements."
7375 msgstr "Danksagungen."
7377 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7380 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7381 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7383 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7385 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7386 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7388 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7390 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7393 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7394 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
7399 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7402 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7403 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7405 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7406 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7407 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7409 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7411 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7412 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7413 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7416 msgstr "Unterabschnitt"
7418 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7419 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7421 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7424 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7425 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7428 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7431 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7432 msgid "Subsubsection"
7433 msgstr "Unterunterabschnitt"
7435 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7436 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7437 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7439 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7441 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7444 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7445 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7455 #: lib/layouts/aa.layout:239
7456 msgid "institutemark"
7457 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7459 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7460 msgid "Institute Mark"
7461 msgstr "Institutsmarke"
7463 #: lib/layouts/aa.layout:262
7464 msgid "Abstract (unstructured)"
7465 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7467 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7471 #: lib/layouts/aa.layout:296
7472 msgid "Abstract (structured)"
7473 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7475 #: lib/layouts/aa.layout:300
7479 #: lib/layouts/aa.layout:301
7480 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7481 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7483 #: lib/layouts/aa.layout:305
7487 #: lib/layouts/aa.layout:306
7488 msgid "Aims of your work"
7489 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7491 #: lib/layouts/aa.layout:310
7495 #: lib/layouts/aa.layout:311
7496 msgid "Methods used in your work"
7497 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7499 #: lib/layouts/aa.layout:315
7503 #: lib/layouts/aa.layout:316
7504 msgid "Results of your work"
7505 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7507 #: lib/layouts/aa.layout:337
7509 msgstr "Schlagwörter."
7511 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7514 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7518 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7523 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7527 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7529 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7531 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7532 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7533 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7534 msgid "Acknowledgements"
7535 msgstr "Danksagungen"
7537 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7542 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7543 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7544 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7546 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7547 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7548 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7550 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7551 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7554 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7556 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7557 #: lib/examples/Articles:0
7561 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7562 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7564 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7565 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7569 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7570 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7572 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7573 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7577 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7579 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7580 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7582 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7585 msgstr "Beschreibung"
7587 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7588 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7589 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7590 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7593 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7594 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7595 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7598 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7601 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7602 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7603 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7608 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7609 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7614 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7615 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7616 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7621 msgstr "Zugehörigkeit"
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7624 msgid "Altaffilation"
7625 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7633 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7634 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7637 msgid "Alternative affiliation:"
7638 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
7645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
7646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
7647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3051
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7652 msgid "altaffilmark"
7653 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7656 msgid "altaffiliation mark"
7657 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7660 msgid "Subject headings:"
7661 msgstr "Schlagwörter:"
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7664 msgid "[Acknowledgements]"
7665 msgstr "[Danksagungen]"
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7669 msgstr "Abbildung platzieren"
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7672 msgid "Place Figure here:"
7673 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7677 msgstr "Tabelle platzieren"
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7680 msgid "Place Table here:"
7681 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7689 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7692 msgid "NoteToEditor"
7693 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7695 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7696 msgid "Note to Editor:"
7697 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7699 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7700 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7702 msgstr "Tabellen-Verweise"
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7705 msgid "References. ---"
7706 msgstr "Referenzen. ---"
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7709 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7710 msgid "TableComments"
7711 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7719 msgstr "Tabellenfußnote"
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7723 msgstr "Tabellenfußnote:"
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7726 msgid "tablenotemark"
7727 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7729 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7730 msgid "tablenote mark"
7731 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7733 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7735 msgstr "Abbildungslegende"
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7742 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7743 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7745 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7747 msgstr "Einrichtung"
7749 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7751 msgstr "Einrichtung:"
7753 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7757 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7761 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7762 msgid "Recognized Name"
7763 msgstr "Wahrgenommener Name"
7765 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7766 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7767 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7769 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7773 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7778 msgid "Separate the dataset ID from text"
7779 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7781 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7782 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7783 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7785 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7789 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7793 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7797 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7799 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7801 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7805 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7806 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7807 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7809 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7810 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7811 msgid "Corresponding Author"
7812 msgstr "Korrespondierender Autor"
7814 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7815 msgid "Corresponding author:"
7816 msgstr "Korrespondenzautor:"
7818 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7819 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7823 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7827 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7828 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7830 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7832 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7833 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7834 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7835 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7837 msgid "Affiliation:"
7838 msgstr "Zugehörigkeit:"
7840 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7841 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7842 msgid "Collaboration"
7843 msgstr "Kollaboration"
7845 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7846 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7847 msgid "Collaboration:"
7848 msgstr "Kollaboration:"
7850 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7851 msgid "Nocollaboration"
7852 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7854 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7855 msgid "No collaboration"
7856 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7858 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7859 msgid "Section Appendix"
7860 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7862 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7863 msgid "\\Alph{appendix}."
7864 msgstr "\\Alph{appendix}."
7866 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7867 msgid "Subsection Appendix"
7868 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7870 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7871 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7872 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7874 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7875 msgid "Subsubsection Appendix"
7876 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7878 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7879 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7880 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7883 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7884 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7887 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7892 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7893 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7894 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7895 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7896 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7897 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7898 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7900 msgid "Short Title|S"
7901 msgstr "Kurztitel|z"
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7904 msgid "Short title which will appear in the running header"
7905 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7909 msgstr "Name (Kurzform)"
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7912 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7913 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7916 msgid "Alt Affiliation"
7917 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7920 msgid "Also Affiliation"
7921 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7923 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7924 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7925 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7932 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7936 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7947 msgid "Abbreviations"
7948 msgstr "Abkürzungen"
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7951 msgid "Abbreviations:"
7952 msgstr "Abkürzungen:"
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7958 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7962 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7963 msgid "List of Schemes"
7964 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7966 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7970 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7974 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7975 msgid "List of Charts"
7976 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7978 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7979 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7982 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7983 msgid "Graph[[mathematical]]"
7986 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7987 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7988 msgstr "Graphenverzeichnis"
7990 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7991 msgid "SupplementalInfo"
7992 msgstr "Ergänzende Informationen"
7994 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7995 msgid "Supporting Information Available"
7996 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7998 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8000 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8002 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8003 msgid "Graphical TOC Entry"
8004 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8006 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8010 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8014 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8018 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8022 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8023 #: lib/languages:964
8027 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8028 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8029 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
8031 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8036 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8037 msgid "General terms:"
8038 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
8040 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8041 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8042 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8045 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8046 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8050 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8051 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8061 msgstr "ACM-Zeitschrift"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8064 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8065 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8070 msgid "Journal's Short Name: "
8071 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8074 msgid "ACM Conference"
8075 msgstr "ACM-Konferenz"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8086 msgid "Conference Name: "
8087 msgstr "Konferenzname: "
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8094 msgid "Email address: "
8095 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8102 msgid "Affiliation: "
8103 msgstr "Zugehörigkeit: "
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8106 msgid "Additional Affiliation"
8107 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8110 msgid "Additional Affiliation: "
8111 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8118 #: lib/layouts/paper.layout:163
8120 msgstr "Institution"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8127 msgid "Street Address"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8132 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8139 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8152 msgstr "Postleitzahl"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8159 msgid "Title Note: "
8160 msgstr "Titelnotiz: "
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8163 msgid "SubtitleNote"
8164 msgstr "Untertitel-Notiz"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8167 msgid "Subtitle Note: "
8168 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8172 msgstr "Autorenhinweise"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8196 msgstr "ACM-Aufsatz"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8219 msgid "ACM Art Seq Num"
8220 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8223 msgid "Article Sequential Number: "
8224 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8227 msgid "ACM Submission ID"
8228 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8231 msgid "Submission ID: "
8232 msgstr "Einreichungs-ID: "
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8260 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8263 msgid "ACM Badge R: "
8264 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8268 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8271 msgid "ACM Badge L: "
8272 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8279 msgid "Start Page: "
8280 msgstr "Startseite: "
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8288 msgstr "Schlagwörter: "
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8295 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8296 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8299 msgid "CCS Description"
8300 msgstr "CCS-Beschreibung"
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8303 msgid "Significance"
8304 msgstr "Signifikanz"
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8307 msgid "Computing Classification Scheme: "
8308 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8311 msgid "Set Copyright"
8312 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8315 msgid "Set Copyright: "
8316 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8319 msgid "Copyright Year"
8320 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8323 msgid "Copyright Year: "
8324 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8327 msgid "Teaser Figure"
8328 msgstr "Teaser-Bild"
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8331 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8332 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8347 msgid "ShortAuthors"
8348 msgstr "Autor (Kurzform)"
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8351 msgid "Short authors: "
8352 msgstr "Autor (Kurzform): "
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8359 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8360 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8363 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8364 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8368 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8369 msgid "List of Figures"
8370 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8373 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8374 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8377 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8379 msgid "List of Tables"
8380 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8386 msgid "Definitions & Theorems"
8387 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8394 msgid "Additional Theorem Text"
8395 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8402 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8403 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8409 msgid "Theorem \\thetheorem."
8410 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8414 msgid "Corollary \\thetheorem."
8415 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8419 msgid "Lemma \\thetheorem."
8420 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8423 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8424 msgid "Proposition \\thetheorem."
8425 msgstr "Satz \\thetheorem."
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8429 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8430 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8433 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8434 msgid "Definition \\thetheorem."
8435 msgstr "Definition \\thetheorem."
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8439 msgid "Example \\thetheorem."
8440 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8444 msgstr "Nur Drucken"
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8447 msgid "Print version only"
8448 msgstr "Nur in der Druckversion"
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8452 msgstr "Nur Bildschirm"
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8455 msgid "Screen version only"
8456 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8459 msgid "Anonymous Suppression"
8460 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8463 msgid "Non anonymous only"
8464 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8470 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8472 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8473 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8475 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8477 #: lib/examples/Articles:0
8478 msgid "Acknowledgments"
8479 msgstr "Danksagungen"
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8482 msgid "Grant Sponsor"
8483 msgstr "Drittmittelgeber"
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8487 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8490 msgid "Grant Number"
8491 msgstr "Drittmittelnummer"
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8494 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8495 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8498 msgid "TOG online ID"
8499 msgstr "TOG-Online-ID"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8510 msgid "Volume number:"
8511 msgstr "Bandnummer:"
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8518 msgid "Article number:"
8519 msgstr "Artikelnummer:"
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8522 msgid "Set copyright"
8523 msgstr "Urheberrecht"
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8526 msgid "Copyright type:"
8527 msgstr "Copyright-Typ:"
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8530 msgid "Copyright year"
8531 msgstr "Jahr des Copyrights"
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8534 msgid "Year of copyright:"
8535 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8538 msgid "Conference info"
8539 msgstr "Konferenz-Info"
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8542 msgid "Conference info:"
8543 msgstr "Konferenz-Info:"
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8546 msgid "Conference name"
8547 msgstr "Konferenzname"
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8563 msgid "Article DOI:"
8564 msgstr "Artikel-DOI:"
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8567 msgid "TOG article DOI"
8568 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8580 msgid "Keyword list"
8581 msgstr "Schlagwortliste"
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8585 msgid "Concept list"
8586 msgstr "Konzeptliste"
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8590 msgid "Print copyright"
8591 msgstr "Drucke Copyright"
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8598 msgid "Teaser image:"
8599 msgstr "Teaser-Bild:"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8602 msgid "CR categories"
8603 msgstr "CR-Kategorien"
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8606 msgid "CR Categories:"
8607 msgstr "CR-Kategorien:"
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8615 msgstr "CR-Kategorie"
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8622 msgid "Number of the category"
8623 msgstr "Nummer der Kategorie"
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8629 msgstr "Teilkategorie"
8631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8633 msgstr "Dritte Ebene"
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8636 msgid "Third-level of the category"
8637 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8648 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8653 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8654 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8657 msgid "TOG project URL"
8658 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8661 msgid "Project URL:"
8662 msgstr "Projekt-URL:"
8664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8665 msgid "TOG video URL"
8666 msgstr "TOG-Video-URL"
8668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8673 msgid "TOG data URL"
8674 msgstr "TOG-Data-URL"
8676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8681 msgid "TOG code URL"
8682 msgstr "TOG-Code-URL"
8684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8688 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8689 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8690 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8692 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8693 msgid "Articles (DocBook)"
8694 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8706 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8709 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8716 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8723 msgstr "Hervorgehoben"
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8731 msgid "Citation-number"
8732 msgstr "Zitat-Nummer"
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8735 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8752 msgid "Issue-number"
8753 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8760 msgid "Issue-months"
8761 msgstr "Ausgabemonat"
8763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8766 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8767 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8768 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8773 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8775 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8776 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8777 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8783 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8784 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8785 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8786 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8789 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8790 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8791 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8796 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8797 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8799 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8800 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8801 msgid "Subparagraph"
8802 msgstr "Unterparagraph"
8804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8805 msgid "Subsubparagraph"
8806 msgstr "Unterunterparagraph"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8813 msgid "-- Header --"
8814 msgstr "-- Kopfzeile --"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8817 msgid "Special-section"
8818 msgstr "Spezialabschnitt"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8821 msgid "Special-section:"
8822 msgstr "Spezialabschnitt:"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8826 msgstr "AGU-Journal"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8829 msgid "AGU-journal:"
8830 msgstr "AGU-Journal:"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8833 msgid "Citation-number:"
8834 msgstr "Zitat-Nummer:"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8846 msgstr "AGU-Ausgabe"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8850 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8854 msgstr "Urheberrecht:"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8861 msgid "Index-terms..."
8862 msgstr "Indexterme..."
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8881 msgid "Supplementary"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8885 msgid "Supplementary..."
8886 msgstr "Ergänzend..."
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8893 msgid "Sup-mat-note:"
8894 msgstr "Erg. Notiz:"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8898 msgstr "Zitat (andere)"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8902 msgstr "Zitat (andere):"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8911 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8916 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8920 msgstr "Überarbeitet"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8923 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8925 msgstr "Überarbeitet:"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8928 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8933 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8935 msgstr "Akzeptiert:"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8939 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8943 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8947 msgstr "Kolumnenkopf"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8951 msgstr "Kolumnenkopf:"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8954 msgid "Published-online:"
8955 msgstr "Online veröffentlicht:"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8959 msgstr "Literaturverweis"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8963 msgstr "Literaturverweis:"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8966 msgid "Posting-order"
8967 msgstr "Eingabereihenfolge"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8970 msgid "Posting-order:"
8971 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8979 msgstr "AGU-Seiten:"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8992 msgstr "Abbildungen"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8996 msgstr "Abbildungen:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9013 msgstr "Datensätze:"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9036 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9037 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9048 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9049 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9062 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9068 msgstr "Postleitzahl"
9070 #: lib/layouts/agums.layout:3
9071 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9072 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9075 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9076 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9077 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9083 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9085 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9086 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9088 msgstr "Unterabschnitt*"
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9096 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9098 msgstr "Kopfzeile links"
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9101 #: lib/layouts/foils.layout:215
9102 msgid "Left Header:"
9103 msgstr "Kopfzeile links:"
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9106 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9107 msgid "Right Header"
9108 msgstr "Kopfzeile rechts"
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9111 #: lib/layouts/foils.layout:223
9112 msgid "Right Header:"
9113 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9133 msgstr "Autor-Adresse"
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9136 msgid "Author Address:"
9137 msgstr "Autor-Adresse:"
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9141 msgstr "PreprintHinweis"
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9144 msgid "Slug Comment:"
9145 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9153 msgstr "Plano-Tabellen"
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9161 msgstr "Plano-Tabelle"
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9166 #: src/insets/Inset.cpp:101
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9174 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9175 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9176 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9178 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9182 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9183 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9184 msgid "Affiliation Mark"
9185 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9187 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9188 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9189 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorzugehörigkeit"
9191 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9192 msgid "Author affiliation:"
9193 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9195 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9196 msgid "Acknowledgments."
9197 msgstr "Danksagungen."
9199 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9200 msgid "Algorithm2e Float"
9201 msgstr "Algorithm2e-Gleitumbegung"
9203 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9204 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9205 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9206 msgid "Floats & Captions"
9207 msgstr "Gleitumgebungen und Legenden"
9209 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9211 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9212 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9215 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9216 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9217 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9219 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9221 msgid "List of Algorithms"
9222 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9224 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9225 #: lib/examples/Articles:0
9226 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9227 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9229 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9230 msgid "SpecialSection"
9231 msgstr "Spezialabschnitt"
9233 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9234 msgid "SpecialSection*"
9235 msgstr "Spezialabschnitt*"
9237 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9239 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9245 msgstr "Unnummeriert"
9247 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9249 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9250 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9251 msgid "Subsubsection*"
9252 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9254 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9255 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9256 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9257 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9258 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9259 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9265 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9266 msgid "Chapter Exercises"
9267 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9269 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9270 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9275 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9276 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9277 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9280 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:78
9281 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9282 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9283 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9284 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9285 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9286 msgid "List preamble"
9287 msgstr "Listenvorspann"
9289 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9290 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9291 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9292 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9295 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9296 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9297 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9300 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:79
9301 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9302 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9303 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9304 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9305 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9306 msgid "List Preamble"
9307 msgstr "Listenvorspann"
9309 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9310 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9311 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9312 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9315 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9316 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9317 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9320 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:80
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9322 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9323 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9324 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9325 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9326 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9327 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9330 msgid "Short title which appears in the running headers"
9331 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9334 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9335 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9338 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9343 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9345 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9346 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9349 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9354 msgid "Current Address"
9355 msgstr "Aktuelle Adresse"
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9358 msgid "Current address:"
9359 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9362 msgid "E-mail address:"
9363 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9371 msgid "Key words and phrases:"
9372 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9383 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9393 msgstr "Übersetzer:"
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9396 msgid "Subjectclass"
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9400 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9401 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9403 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9404 msgid "American Psychological Association (APA)"
9405 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9407 #: lib/layouts/apa.layout:54
9409 msgstr "Kopfzeile rechts"
9411 #: lib/layouts/apa.layout:63
9412 msgid "Right header:"
9413 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9415 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9416 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9420 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9421 msgid "Short title:"
9424 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9426 msgstr "Zwei Autoren"
9428 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9429 msgid "ThreeAuthors"
9430 msgstr "Drei Autoren"
9432 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9434 msgstr "Vier Autoren"
9436 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9437 msgid "TwoAffiliations"
9438 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9440 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9441 msgid "ThreeAffiliations"
9442 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9444 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9445 msgid "FourAffiliations"
9446 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9448 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9449 msgid "Acknowledgements:"
9450 msgstr "Danksagungen:"
9452 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9454 msgstr "Dicke Linie"
9456 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9460 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9465 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9468 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9469 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9471 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9473 msgstr "Abbildung einpassen"
9475 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9477 msgstr "Bitmap einpassen"
9479 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9482 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9484 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9485 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9486 msgid "Custom Item|s"
9487 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9489 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9490 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9492 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9494 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9495 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9496 msgid "A customized item string"
9497 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9499 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9501 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9503 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9504 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9506 msgid "(\\alph{enumii})"
9507 msgstr "(\\alph{enumii})"
9509 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9510 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9511 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9513 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9515 msgstr "Fünf Autoren"
9517 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9519 msgstr "Sechs Autoren"
9521 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9523 msgstr "Kopfzeile links"
9525 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9526 msgid "Left header:"
9527 msgstr "Kopfzeile links:"
9529 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9530 msgid "FiveAffiliations"
9531 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9533 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9534 msgid "SixAffiliations"
9535 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9537 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9538 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9539 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9540 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9563 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9564 msgid "Author Note:"
9565 msgstr "Autorhinweise:"
9567 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9569 msgstr "Zeitschrift"
9571 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9573 msgstr "Laufende Nummer"
9575 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9579 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9580 msgid "Arabic Article"
9581 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9583 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9584 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9585 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9587 #: lib/layouts/article.layout:3
9588 msgid "Article (Standard Class)"
9589 msgstr "Article (Standardklasse)"
9591 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9592 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9602 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9603 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9604 #: lib/examples/Articles:0
9605 msgid "Presentations"
9606 msgstr "Präsentationen"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9615 msgid "Overlay Specifications|v"
9616 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9620 msgid "Overlay specifications for this list"
9621 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9625 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9626 msgid "Item Overlay Specifications"
9627 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9635 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9641 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9642 msgid "Overlay specifications for this item"
9643 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9646 msgid "Mini Template"
9647 msgstr "Mini-Vorlage"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9650 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9651 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9654 msgid "Longest label|s"
9655 msgstr "Längste Marke"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9658 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9659 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9663 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9664 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9665 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9667 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9669 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9670 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9671 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9672 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9674 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9689 msgid "Mode Specification|S"
9690 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9696 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9698 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9699 "Überschrift erscheinen soll"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9703 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9704 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9705 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9708 msgid "Section \\arabic{section}"
9709 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9712 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9714 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9716 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9719 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9720 msgid "\\Alph{section}"
9721 msgstr "\\Alph{section}"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9724 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9725 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9728 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9730 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9734 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9735 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9739 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9741 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9742 "\\arabic{subsubsection}"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9746 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9748 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9752 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9753 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9775 msgid "Overlay specifications for this frame"
9776 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9779 msgid "Default Overlay Specifications"
9780 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9783 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9784 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9788 msgid "Frame Options"
9789 msgstr "Rahmen-Optionen"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9793 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9794 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9798 msgstr "Rahmentitel"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9801 msgid "Enter the frame title here"
9802 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9806 msgstr "Schlichter Rahmen"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9809 msgid "Frame (plain)"
9810 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9813 msgid "FragileFrame"
9814 msgstr "Fragiler Rahmen"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9817 msgid "Frame (fragile)"
9818 msgstr "Rahmen (fragil)"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9822 msgstr "RahmenNochmal"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9825 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9831 msgid "Repeat frame with label"
9832 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9836 msgstr "Rahmentitel"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9848 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9850 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9853 msgid "Short Frame Title|S"
9854 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9857 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9858 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9861 msgid "FrameSubtitle"
9862 msgstr "RahmenUntertitel"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9865 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9871 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9876 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9877 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9880 msgid "Column Options"
9881 msgstr "Spaltenoptionen"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9884 msgid "Column options (see beamer manual)"
9885 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9888 msgid "Column Placement Options"
9889 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9892 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9893 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9896 msgid "ColumnsCenterAligned"
9897 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9900 msgid "Columns (center aligned)"
9901 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9904 msgid "ColumnsTopAligned"
9905 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9908 msgid "Columns (top aligned)"
9909 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9922 msgid "Pause number"
9923 msgstr "Pausennummer"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9926 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9928 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9931 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9932 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9939 msgid "Overprint Area Width"
9940 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9944 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9949 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9950 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9954 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9958 msgstr "Überlagerungsbereich"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9961 msgid "Overlay Area Width"
9962 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9965 msgid "The width of the overlay area"
9966 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9969 msgid "Overlay Area Height"
9970 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9973 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9978 msgid "The height of the overlay area"
9979 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9987 msgid "Uncovered on slides"
9988 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9996 msgid "Only on slides"
9997 msgstr "Nur auf Folien"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10012 msgid "Action Specification|S"
10013 msgstr "Aktionsspezifikation"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10016 msgid "Block Title"
10017 msgstr "Blocktitel"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10020 msgid "Enter the block title here"
10021 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10024 msgid "ExampleBlock"
10025 msgstr "BeispielBlock"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10028 msgid "Example Block:"
10029 msgstr "Beispiel-Block:"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10033 msgstr "AlarmBlock"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10036 msgid "Alert Block:"
10037 msgstr "Alarm-Block:"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10046 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10047 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10050 msgid "Title (Plain Frame)"
10051 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10054 msgid "Short Subtitle|S"
10055 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10058 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10059 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10062 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10063 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10066 msgid "Short Institute|S"
10067 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10070 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10071 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10074 msgid "InstituteMark"
10075 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10078 msgid "Short Date|S"
10079 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10082 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10083 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10086 msgid "TitleGraphic"
10087 msgstr "Titelgrafik"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10090 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10093 msgstr "Zitat (lang)"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10096 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10099 msgstr "Zitat (kurz)"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10102 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10117 msgid "Action Specifications|S"
10118 msgstr "Aktionsspezifikation"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10122 msgid "Definition."
10123 msgstr "Definition."
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10126 msgid "Definitions"
10127 msgstr "Definitionen"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10130 msgid "Definitions."
10131 msgstr "Definitionen."
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10143 msgstr "Beispiele."
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10160 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10174 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10179 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10185 msgstr "NotizStichpunkt"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10194 msgstr "Hervorhebung"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10205 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10206 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10211 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10217 msgstr "Unsichtbar"
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10220 msgid "Alternative"
10221 msgstr "Alternativ"
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10224 msgid "Default Text"
10225 msgstr "Standardtext"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10228 msgid "Enter the default text here"
10229 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10232 msgid "Beamer Note"
10233 msgstr "Beamer-Notiz"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10236 msgid "Note Options"
10237 msgstr "Notiz-Optionen"
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10240 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10241 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10244 msgid "ArticleMode"
10245 msgstr "Artikelmodus"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10252 msgid "PresentationMode"
10253 msgstr "Präsentationsmodus"
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10256 msgid "Presentation"
10257 msgstr "Präsentation"
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10260 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10264 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10265 msgid "Beamerposter"
10266 msgstr "Beamerposter"
10268 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10269 msgid "Bilingual Captions"
10270 msgstr "Zweisprachige Legenden"
10272 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10274 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10275 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10277 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen zweisprachige Legenden gesetzt "
10278 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10279 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10281 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10282 msgid "Caption setup"
10283 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10285 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10287 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10289 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10290 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10292 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10293 msgid "Caption setup:"
10294 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10296 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10298 msgstr "Zweisprachig"
10300 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10302 msgstr "zweisprachig"
10304 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10305 msgid "Main Language Short Title"
10306 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10308 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10309 msgid "Short title for the main(document) language"
10310 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10312 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10313 msgid "Main Language Text"
10314 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10316 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10317 msgid "Text in the main(document) language"
10318 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10320 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10321 msgid "Second Language Short Title"
10322 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10324 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10325 msgid "Short title for the second language"
10326 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10328 #: lib/layouts/book.layout:3
10329 msgid "Book (Standard Class)"
10330 msgstr "Book (Standardklasse)"
10332 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10336 #: lib/layouts/braille.module:3
10337 msgid "Accessibility"
10338 msgstr "Barrierefreiheit"
10340 #: lib/layouts/braille.module:7
10342 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10345 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10346 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10348 #: lib/layouts/braille.module:23
10349 msgid "Braille (default)"
10350 msgstr "Braille (Standard)"
10352 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10356 #: lib/layouts/braille.module:46
10357 msgid "Braille (textsize)"
10358 msgstr "Braille (Textgröße)"
10360 #: lib/layouts/braille.module:69
10361 msgid "Braille (dots on)"
10362 msgstr "Braille (Punkte an)"
10364 #: lib/layouts/braille.module:84
10365 msgid "Braille_dots_on"
10366 msgstr "Braille_dots_on"
10368 #: lib/layouts/braille.module:93
10369 msgid "Braille (dots off)"
10370 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10372 #: lib/layouts/braille.module:108
10373 msgid "Braille_dots_off"
10374 msgstr "Braille_dots_off"
10376 #: lib/layouts/braille.module:117
10377 msgid "Braille (mirror on)"
10378 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10380 #: lib/layouts/braille.module:132
10381 msgid "Braille_mirror_on"
10382 msgstr "Braille_mirror_on"
10384 #: lib/layouts/braille.module:141
10385 msgid "Braille (mirror off)"
10386 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10388 #: lib/layouts/braille.module:156
10389 msgid "Braille_mirror_off"
10390 msgstr "Braille_mirror_off"
10392 #: lib/layouts/braille.module:164
10394 msgstr "Braillebox"
10396 #: lib/layouts/braille.module:168
10397 msgid "Braille box"
10398 msgstr "Braille-Box"
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10405 #: lib/examples/Articles:0
10409 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10413 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10417 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10421 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10422 msgid "ACT \\arabic{act}"
10423 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10425 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10429 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10430 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10431 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10433 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10437 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10439 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10441 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10445 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10446 msgid "Parenthetical"
10449 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10453 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10457 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10461 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10462 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10463 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10464 msgid "Right Address"
10465 msgstr "Adresse rechts"
10467 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10468 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10469 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10471 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10472 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10473 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10475 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10476 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10477 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10479 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10480 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10481 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10483 #: lib/layouts/changebars.module:2
10484 msgid "Change Tracking Bars"
10485 msgstr "Balken für die Änderungsverfolgung "
10487 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10489 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10490 msgid "Annotation & Revision"
10491 msgstr "Annotation und Revision"
10493 #: lib/layouts/changebars.module:8
10495 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10496 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10498 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10499 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10501 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10505 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10507 msgstr "Hauptvariante"
10509 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10511 msgstr "Hauptvariante:"
10513 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10514 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10518 #: lib/layouts/chess.layout:66
10522 #: lib/layouts/chess.layout:72
10523 msgid "SubVariation"
10524 msgstr "Untervariante"
10526 #: lib/layouts/chess.layout:75
10527 msgid "Subvariation:"
10528 msgstr "Untervariante:"
10530 #: lib/layouts/chess.layout:81
10531 msgid "SubVariation2"
10532 msgstr "Untervariante2"
10534 #: lib/layouts/chess.layout:84
10535 msgid "Subvariation(2):"
10536 msgstr "Untervariante(2):"
10538 #: lib/layouts/chess.layout:90
10539 msgid "SubVariation3"
10540 msgstr "Untervariante3"
10542 #: lib/layouts/chess.layout:93
10543 msgid "Subvariation(3):"
10544 msgstr "Untervariante(3):"
10546 #: lib/layouts/chess.layout:99
10547 msgid "SubVariation4"
10548 msgstr "Untervariante4"
10550 #: lib/layouts/chess.layout:102
10551 msgid "Subvariation(4):"
10552 msgstr "Untervariante(4):"
10554 #: lib/layouts/chess.layout:108
10555 msgid "SubVariation5"
10556 msgstr "Untervariante5"
10558 #: lib/layouts/chess.layout:111
10559 msgid "Subvariation(5):"
10560 msgstr "Untervariante(5):"
10562 #: lib/layouts/chess.layout:118
10564 msgstr "Züge verbergen"
10566 #: lib/layouts/chess.layout:123
10568 msgstr "Züge verbergen:"
10570 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10572 msgstr "Schachbrett"
10574 #: lib/layouts/chess.layout:132
10575 msgid "[chessboard]"
10576 msgstr "[Schachbrett]"
10578 #: lib/layouts/chess.layout:141
10579 msgid "BoardCentered"
10580 msgstr "Brett zentriert"
10582 #: lib/layouts/chess.layout:146
10583 msgid "[centered board]"
10584 msgstr "[zentriertes Brett]"
10586 #: lib/layouts/chess.layout:156
10588 msgstr "Hervorheben"
10590 #: lib/layouts/chess.layout:161
10591 msgid "Highlights:"
10592 msgstr "Höhepunkte:"
10594 #: lib/layouts/chess.layout:176
10598 #: lib/layouts/chess.layout:181
10602 #: lib/layouts/chess.layout:187
10604 msgstr "Springerzug"
10606 #: lib/layouts/chess.layout:192
10607 msgid "KnightMove:"
10608 msgstr "Springerzug:"
10610 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10611 msgid "Chess Board"
10612 msgstr "Schachbrett"
10614 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10615 msgid "Leisure, Sports & Music"
10616 msgstr "Freizeit, Sport und Musik"
10618 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10620 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10621 "article.lyx example file."
10623 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10624 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10626 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10627 msgid "NewChessGame"
10628 msgstr "Neue Schachpartie"
10630 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10631 msgid "[Start New Chess Game]"
10632 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10634 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10635 msgid "Chessgame Options"
10636 msgstr "Chessgame-Optionen"
10638 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10639 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10641 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10642 "Liste von Optionen."
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10645 msgid "Mainline Options"
10646 msgstr "Mainline-Optionen"
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10649 msgid "See xskak manual for possible options"
10650 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10653 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10658 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10659 msgid "SetChessBoard"
10660 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10662 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10663 msgid "Global Chessboard Settings"
10664 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10666 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10667 msgid "SetBoardStoreStyle"
10668 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10671 msgid "Set Chessboard Style"
10672 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10679 msgid "Chessboard Style Name"
10680 msgstr "Chessboard-Stilname"
10682 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10684 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10685 "See chessboard manual for details."
10687 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10688 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10689 "'chessboard' für genauere Informationen."
10691 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10693 msgstr "Schachbrett"
10695 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10696 msgid "Chessboard Options"
10697 msgstr "Chessboard-Optionen"
10699 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10700 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10702 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10703 "Liste von Optionen."
10705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10706 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10707 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10710 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10711 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10714 msgid "InFrontmatter"
10715 msgstr "Im Vorspann"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10718 msgid "Insert the affiliation number"
10719 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10727 msgstr "Zugehörigkeit"
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10731 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10734 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10735 "Zugehörigkeit verknüpft."
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10738 msgid "Running Title"
10739 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10742 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10743 msgid "Running title:"
10744 msgstr "Kolumnentitel:"
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10748 msgstr "Erste Seite"
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10752 msgstr "Erste Seite"
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10755 msgid "RunningAuthor"
10756 msgstr "Kolumne Autor"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10759 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10760 msgid "Running author:"
10761 msgstr "Kolumne Autor:"
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10764 msgid "Publications"
10765 msgstr "Publikationen"
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10768 msgid "Correspondence"
10769 msgstr "Schriftverkehr an:"
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10772 msgid "Correspondence:"
10773 msgstr "Schriftverkehr an:"
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10777 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10780 msgid "Pubdiscuss:"
10781 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10785 msgstr "Veröffentlicht"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10789 msgstr "Veröffentlicht:"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10793 msgstr "Erklärungen"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10796 msgid "Copyrightstatement"
10797 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10800 msgid "Introduction"
10801 msgstr "Einleitung"
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10804 msgid "\\thesection Introduction"
10805 msgstr "\\thesection Einleitung"
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10808 msgid "Conclusions"
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10812 msgid "\\thesection Conclusions"
10813 msgstr "\\thesection Fazit"
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10816 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10817 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10820 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10821 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10824 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10825 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10828 msgid "CodeAvailability"
10829 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10832 msgid "Code availability."
10833 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10836 msgid "DataAvailability"
10837 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10840 msgid "Data availability."
10841 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10844 msgid "CodeAndDataAvailability"
10845 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10848 msgid "Code and data availability."
10849 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10852 msgid "SampleAvailability"
10853 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10856 msgid "Sample availability."
10857 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10860 msgid "Statements2"
10861 msgstr "Erklärungen 2"
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10864 msgid "AuthorContribution"
10865 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10868 msgid "Author contributions."
10869 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10872 msgid "CompetingInterests"
10873 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10875 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10876 msgid "Competing Interests."
10877 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10879 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10881 msgstr "Haftungsausschluss"
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10884 msgid "Disclaimer."
10885 msgstr "Haftungsausschluss."
10887 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10888 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10889 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10891 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10892 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10893 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10895 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10896 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10897 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10900 msgid "Custom Header/Footer Text"
10901 msgstr "Benutzerdefinierter Kopf-/Fußzeilentext"
10903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10905 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10906 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10907 "Page Layout to 'fancy'!"
10909 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10910 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10911 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10914 msgid "Header/Footer"
10915 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10918 msgid "Even Header"
10919 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10922 msgid "Alternative text for the even header"
10923 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10926 msgid "Center Header"
10927 msgstr "Kopfzeile mitte"
10929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10930 msgid "Center Header:"
10931 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10934 msgid "Left Footer"
10935 msgstr "Fußzeile links"
10937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10938 msgid "Left Footer:"
10939 msgstr "Fußzeile links:"
10941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10942 msgid "Center Footer"
10943 msgstr "Fußzeile mitte"
10945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10946 msgid "Center Footer:"
10947 msgstr "Fußzeile mitte:"
10949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10950 msgid "Right Footer"
10951 msgstr "Fußzeile rechts"
10953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10954 msgid "Right Footer:"
10955 msgstr "Fußzeile rechts:"
10957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10959 msgstr "Verzeichnis"
10961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10974 msgid "GuiMenuItem"
10975 msgstr "GuiMenuItem"
10977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10983 msgstr "MenüAuswahl"
10985 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10995 msgid "Subparagraph*"
10996 msgstr "Unterparagraph*"
10998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10999 msgid "Authorgroup"
11000 msgstr "Autorengruppe"
11002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11003 msgid "RevisionHistory"
11004 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11007 msgid "Revision History"
11008 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11012 msgstr "Überarbeitung"
11014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11015 msgid "RevisionRemark"
11016 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11027 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11028 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11029 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11030 #: lib/examples/Articles:0
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11039 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11040 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11057 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11058 msgid "Postal Data"
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11062 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11063 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11064 msgid "Send To Address"
11065 msgstr "Empfänger-Adresse"
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11068 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11069 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11071 msgstr "Absender-Adresse"
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11074 msgid "Sender Address:"
11075 msgstr "Absenderadresse:"
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11078 msgid "Return address"
11079 msgstr "Rücksende-Adresse"
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11083 msgid "Backaddress:"
11084 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11087 msgid "Postal comment"
11088 msgstr "Postvermerk"
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11091 msgid "Postal Remark:"
11092 msgstr "Postvermerk:"
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11096 msgstr "Handhabung"
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11104 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11106 msgstr "Ihr Zeichen"
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11111 msgstr "Ihr Zeichen:"
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11117 msgstr "Mein Zeichen"
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11122 msgstr "Unser Zeichen:"
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11126 msgstr "Sachbearbeiter"
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11130 msgstr "Sachbearbeiter:"
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11133 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11134 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11136 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11138 msgstr "Unterschrift"
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11144 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11145 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11147 msgstr "Schlussteil"
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11152 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11154 msgstr "Unterschrift:"
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11161 msgid "Bottom text:"
11162 msgstr "Fusszeile(n):"
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11173 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11174 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11180 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11181 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11186 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11189 msgstr "Adresszusatz"
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11194 msgstr "Adresszusatz:"
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11197 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11208 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11210 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11212 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11223 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11225 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11227 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11229 msgstr "Grußformel"
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11235 msgstr "Grußformel:"
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11238 msgid "Signature|S"
11239 msgstr "Unterschrift"
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11242 msgid "Here you can insert a signature scan"
11243 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11246 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11252 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11258 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11265 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11275 msgid "Post Scriptum:"
11276 msgstr "Postscriptum:"
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11279 msgid "SenderAddress"
11280 msgstr "Absender-Adresse"
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11284 msgid "Backaddress"
11285 msgstr "Rücksende-Adresse"
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11288 msgid "RetourAdresse"
11289 msgstr "Rücksende-Adresse"
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11296 msgid "Postvermerk"
11297 msgstr "Postvermerk"
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11305 msgstr "Ihr Zeichen"
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11313 msgid "IhrSchreiben"
11314 msgstr "Ihr Schreiben"
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11317 msgid "MeinZeichen"
11318 msgstr "Mein Zeichen"
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11321 msgid "Unterschrift"
11322 msgstr "Unterschrift"
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11329 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11352 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11394 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11395 msgid "DocBook Book (SGML)"
11396 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11398 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11399 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11400 msgid "Books (DocBook)"
11401 msgstr "Bücher (DocBook)"
11403 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11404 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11405 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11407 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11408 msgid "DocBook Section (SGML)"
11409 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11411 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11412 msgid "DocBook Article (SGML)"
11413 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11415 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11416 msgid "Inderscience A4 Journals"
11417 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11419 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11420 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11421 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11424 msgid "Econometrica"
11425 msgstr "Econometrica"
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11429 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11432 msgid "Running Title:"
11433 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11437 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11440 msgid "Running Author:"
11441 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11444 msgid "Address Option"
11445 msgstr "Adress-Option"
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11448 msgid "Optional argument for the address"
11449 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11452 msgid "E-Mail Option"
11453 msgstr "E-Mail-Option"
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11456 msgid "Optional argument for the e-mail"
11457 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11465 msgid "Web Address"
11466 msgstr "Web-Adresse"
11468 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11469 msgid "Web address:"
11470 msgstr "Web-Adresse:"
11472 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11473 msgid "Authors Block"
11474 msgstr "Autorenblock"
11476 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11477 msgid "Authors Block:"
11478 msgstr "Autorenblock:"
11480 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11481 msgid "Thanks Text"
11482 msgstr "Danksagung"
11484 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11485 msgid "Thanks \\theThanks:"
11486 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11488 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11489 msgid "Thanks Reference"
11490 msgstr "Danksagungsverweis"
11492 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11494 msgstr "Danksagungsverweis"
11496 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11497 msgid "Internet Address Reference"
11498 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11500 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11501 msgid "Internet Addess Ref"
11502 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11504 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11505 msgid "Name (First Name)"
11506 msgstr "Name (Vorname)"
11508 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11512 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11513 msgid "Name (Surname)"
11514 msgstr "Name (Nachname)"
11516 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11517 msgid "By Same Author (bib)"
11518 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11520 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11522 msgstr "Vom selben Autor"
11524 #: lib/layouts/egs.layout:3
11525 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11526 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11528 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11530 msgstr "00.00.0000"
11532 #: lib/layouts/egs.layout:329
11533 msgid "LaTeX Title"
11534 msgstr "LaTeX-Titel"
11536 #: lib/layouts/egs.layout:408
11538 msgstr "Zeitschrift:"
11540 #: lib/layouts/egs.layout:417
11542 msgstr "Manuskript-Nummer"
11544 #: lib/layouts/egs.layout:431
11546 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11548 #: lib/layouts/egs.layout:441
11549 msgid "FirstAuthor"
11550 msgstr "Erster Autor"
11552 #: lib/layouts/egs.layout:454
11553 msgid "1st_author_surname:"
11554 msgstr "1. Autor Nachname:"
11556 #: lib/layouts/egs.layout:507
11560 #: lib/layouts/egs.layout:520
11561 msgid "reprint_reqs_to:"
11562 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11565 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11566 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11569 msgid "Author Option"
11570 msgstr "Autor-Option"
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11573 msgid "Optional argument for the author"
11574 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11577 msgid "Author Address"
11578 msgstr "Autor-Adresse"
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11581 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11582 msgid "Author Email"
11583 msgstr "Autor-E-Mail"
11585 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11586 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11591 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11595 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11596 msgid "Thanks Option"
11597 msgstr "Thanks-Option"
11599 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11600 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11601 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11603 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11604 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11605 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11607 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11611 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11612 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11613 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11615 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11616 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11617 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11619 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11620 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11621 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11623 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11624 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11625 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11627 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11628 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11629 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11631 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11632 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11633 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11635 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11636 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11637 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11639 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11640 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11641 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11643 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11644 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11645 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11647 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11648 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11649 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11651 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11652 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11653 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11655 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11656 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11657 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11659 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11660 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11661 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11663 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11664 msgid "Case \\arabic{case}"
11665 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11672 msgid "Titlenotemark"
11673 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11676 msgid "Titlenote mark"
11677 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11680 msgid "Title footnote"
11681 msgstr "Titelfußnotentext"
11683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11684 msgid "Footnote Label"
11685 msgstr "Fußnotenmarke"
11687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11688 msgid "Label you refer to in the title"
11689 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11692 msgid "Title footnote:"
11693 msgstr "Titelfußnote:"
11695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11696 msgid "Author Label"
11697 msgstr "Autormarke"
11699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11700 msgid "Label you will reference in the address"
11701 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11705 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11708 msgid "Author footnote"
11709 msgstr "Autorfußnotentext"
11711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11712 msgid "Author footnote:"
11713 msgstr "Autorfußnotentext:"
11715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11716 msgid "Author Footnote Label"
11717 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11720 msgid "Label you refer to for an author"
11721 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11724 msgid "CorAuthormark"
11725 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11728 msgid "CorAuthor mark"
11729 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11732 msgid "Corresponding author"
11733 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11736 msgid "Corresponding author text:"
11737 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11740 msgid "Address Label"
11741 msgstr "Adressmarke"
11743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11744 msgid "Label of the author you refer to"
11745 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11752 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11754 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11756 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11760 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11761 msgid "Foot- and Endnotes"
11762 msgstr "Fuß- und Endnoten"
11764 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11766 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11767 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11769 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11770 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11772 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11774 msgstr "Endnote ##"
11776 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11780 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11784 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11785 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11786 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11788 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11790 msgstr "Schlagwörter:"
11792 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11793 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11794 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11796 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11797 msgid "List Enhancements"
11798 msgstr "Listen-Erweiterungen"
11800 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11802 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11803 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11805 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11806 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11807 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11810 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11811 msgid "Itemize Options"
11812 msgstr "Auflistungsoptionen"
11814 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11815 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11816 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11817 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11818 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11820 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11821 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11822 msgid "Enumerate Options"
11823 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11825 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11826 msgid "Description Options"
11827 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11829 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11831 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11835 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11836 msgid "Enumerate-Resume"
11837 msgstr "Aufzählung fortführen"
11839 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11840 msgid "Number Equations by Section"
11841 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11843 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11849 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11851 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11853 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
11857 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11859 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11860 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11862 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11863 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11865 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11866 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11867 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11870 msgid "Europass CV (2013)"
11871 msgstr "Europass (2013)"
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11874 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11875 #: lib/examples/Articles:0
11876 msgid "Curricula Vitae"
11877 msgstr "Lebensläufe"
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11881 msgstr "Name in Fußzeile"
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11884 msgid "Name (footer):"
11885 msgstr "Name (Fußzeile):"
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11892 msgid "Mobile phone number"
11893 msgstr "Mobilnummer"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11896 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11905 msgid "InstantMessaging"
11906 msgstr "Instant Messaging"
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11909 msgid "Instant Messaging:"
11910 msgstr "Instant Messaging:"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11917 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11918 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11922 msgstr "Geburtsdatum"
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11925 msgid "Date of birth:"
11926 msgstr "Geburtsdatum:"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11929 msgid "Nationality"
11930 msgstr "Nationalität"
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11933 msgid "Nationality:"
11934 msgstr "Nationalität:"
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11938 msgstr "Geschlecht"
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11942 msgstr "Geschlecht:"
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11945 msgid "BeforePicture"
11946 msgstr "Text vor Bild"
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11949 msgid "Space before picture:"
11950 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11961 msgid "Resize photo to this width"
11962 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11965 msgid "AfterPicture"
11966 msgstr "Text nach Bild"
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11969 msgid "Space after picture:"
11970 msgstr "Abstand nach Bild:"
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11974 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11975 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11976 msgid "Vertical Space"
11977 msgstr "Vertikaler Abstand"
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11981 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11982 msgid "Additional vertical space"
11983 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11986 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11988 msgstr "Stichpunkt"
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11991 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11992 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11995 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11997 msgstr "Stichpunkt:"
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12001 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12005 msgstr "Unterstichpunkte"
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12009 msgstr "Titelstichpunkt"
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12012 msgid "Title item:"
12013 msgstr "Titelstichpunkt:"
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12020 msgid "Title level:"
12021 msgstr "Titelgrad:"
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12024 msgid "Text (right side)"
12025 msgstr "Text (rechte Seite)"
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12029 msgstr "Blauer Stichpunkt"
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12033 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12036 msgid "BlueItemInset"
12037 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12040 msgid "Blue subitems"
12041 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12045 msgstr "Großer Stichpunkt"
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12049 msgstr "Großer Stichpunkt:"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12053 msgstr "ECV-Auflistung"
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12056 msgid "MotherTongue"
12057 msgstr "Muttersprache"
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12060 msgid "Mother Tongue:"
12061 msgstr "Muttersprache:"
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12065 msgstr "SprachKopf"
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12068 msgid "Language Header:"
12069 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12076 msgid "Name of the language"
12077 msgstr "Name der Sprache"
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12081 msgstr "Hörverstehen"
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12084 msgid "Level how good you think you can listen"
12085 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12089 msgstr "Leseverstehen"
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12092 msgid "Level how good you think you can read"
12093 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12096 msgid "Interaction"
12097 msgstr "Interaktion"
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12100 msgid "Level how good you think you can conversate"
12101 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12105 msgstr "Produktion"
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12108 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12109 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12112 msgid "LastLanguage"
12113 msgstr "Letzte Sprache"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12116 msgid "Last Language:"
12117 msgstr "Letzte Sprache:"
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12124 msgid "Language Footer:"
12125 msgstr "Sprache Fußzeile:"
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12133 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12136 #: lib/layouts/soul.module:49
12138 msgstr "Hervorheben"
12140 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12144 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12145 msgid "Footer name:"
12146 msgstr "Name in Fußzeile:"
12148 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12152 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12156 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12157 msgid "Size the photo is resized to"
12158 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12160 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
12164 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12165 msgid "The title as it appears in the header"
12166 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12168 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12169 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12170 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12172 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12173 msgid "BulletedItem"
12174 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12177 msgid "Bulleted Item:"
12178 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12180 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12184 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12185 msgid "Begin of CV"
12186 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12188 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12189 msgid "PersonalInfo"
12190 msgstr "PersönlicheInfo"
12192 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12193 msgid "Personal Info"
12194 msgstr "Persönliche Info"
12196 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12197 msgid "VerticalSpace"
12198 msgstr "Vertikaler Abstand"
12200 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12201 msgid "Vertical space"
12202 msgstr "Vertikaler Abstand"
12204 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12205 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12206 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12208 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12209 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12210 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12212 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12213 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12214 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12216 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12217 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12218 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12220 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12221 msgid "Number Figures by Section"
12222 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12224 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12226 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12227 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12229 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12230 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12232 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12233 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12234 msgstr "Repariere Computer-Modern-Schriften"
12236 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12238 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12239 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12240 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12242 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12243 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12244 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12245 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12247 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12248 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12249 msgstr "Latex-Kernel-Reparaturen (obsolet)"
12251 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12253 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12254 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12255 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12256 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12257 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12258 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12259 "newer LaTeX distributions."
12261 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12262 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12263 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12264 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12265 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12266 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12267 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12269 #: lib/layouts/fixme.module:2
12270 msgid "FiXme Notes"
12271 msgstr "Fixme-Notizen"
12273 #: lib/layouts/fixme.module:12
12275 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12276 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12277 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12278 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12279 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12280 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12281 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12282 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12284 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12285 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12286 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12287 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12288 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12289 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12290 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12291 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12292 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12293 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12295 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12299 #: lib/layouts/fixme.module:24
12300 msgid "List of FIXMEs"
12301 msgstr "Liste der FIXMEs"
12303 #: lib/layouts/fixme.module:38
12304 msgid "[List of FIXMEs]"
12305 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12307 #: lib/layouts/fixme.module:54
12309 msgstr "Fixme-Notiz"
12311 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12312 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12313 msgid "Fixme Note Options|s"
12314 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12316 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12317 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12318 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12319 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:75
12322 msgid "Fixme Warning"
12323 msgstr "Fixme-Warnung"
12325 #: lib/layouts/fixme.module:77
12329 #: lib/layouts/fixme.module:81
12330 msgid "Fixme Error"
12331 msgstr "Fixme-Fehler"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
12335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
12336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4504
12340 #: lib/layouts/fixme.module:87
12341 msgid "Fixme Fatal"
12342 msgstr "Fixme: Fatal"
12344 #: lib/layouts/fixme.module:89
12348 #: lib/layouts/fixme.module:98
12349 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12350 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12352 #: lib/layouts/fixme.module:100
12353 msgid "Fixme (Targeted)"
12354 msgstr "Fixme (markiert)"
12356 #: lib/layouts/fixme.module:110
12357 msgid "Fixme Note|x"
12358 msgstr "Fixme-Notiz"
12360 #: lib/layouts/fixme.module:112
12361 msgid "Insert the FIXME note here"
12362 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12364 #: lib/layouts/fixme.module:117
12365 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12366 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12368 #: lib/layouts/fixme.module:119
12369 msgid "Warning (Targeted)"
12370 msgstr "Warnung (markiert)"
12372 #: lib/layouts/fixme.module:123
12373 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12374 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12376 #: lib/layouts/fixme.module:125
12377 msgid "Error (Targeted)"
12378 msgstr "Fehler (markiert)"
12380 #: lib/layouts/fixme.module:129
12381 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12382 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12384 #: lib/layouts/fixme.module:131
12385 msgid "Fatal (Targeted)"
12386 msgstr "Fatal (markiert)"
12388 #: lib/layouts/fixme.module:140
12389 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12390 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12392 #: lib/layouts/fixme.module:142
12393 msgid "Fixme (Multipar)"
12394 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12396 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12397 msgid "Fixme Summary"
12398 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12400 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12401 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12402 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12404 #: lib/layouts/fixme.module:160
12405 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12406 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12408 #: lib/layouts/fixme.module:162
12409 msgid "Warning (Multipar)"
12410 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12412 #: lib/layouts/fixme.module:166
12413 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12414 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12416 #: lib/layouts/fixme.module:168
12417 msgid "Error (Multipar)"
12418 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12420 #: lib/layouts/fixme.module:172
12421 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12422 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12424 #: lib/layouts/fixme.module:174
12425 msgid "Fatal (Multipar)"
12426 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12428 #: lib/layouts/fixme.module:183
12429 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12430 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12432 #: lib/layouts/fixme.module:185
12433 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12434 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12436 #: lib/layouts/fixme.module:201
12437 msgid "Annotated Text"
12438 msgstr "Annotierter Text"
12440 #: lib/layouts/fixme.module:203
12441 msgid "Annotated Text|x"
12442 msgstr "Annotierter Text|x"
12444 #: lib/layouts/fixme.module:204
12445 msgid "Insert the text to annotate here"
12446 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12448 #: lib/layouts/fixme.module:209
12449 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12450 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12452 #: lib/layouts/fixme.module:211
12453 msgid "Warning (MP Targ.)"
12454 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12456 #: lib/layouts/fixme.module:215
12457 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12458 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12460 #: lib/layouts/fixme.module:217
12461 msgid "Error (MP Targ.)"
12462 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12464 #: lib/layouts/fixme.module:221
12465 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12466 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12468 #: lib/layouts/fixme.module:223
12469 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12470 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12472 #: lib/layouts/fixme.module:233
12476 #: lib/layouts/fixme.module:237
12480 #: lib/layouts/fixme.module:241
12484 #: lib/layouts/fixme.module:245
12486 msgstr "FxWarning*"
12488 #: lib/layouts/fixme.module:249
12492 #: lib/layouts/fixme.module:253
12496 #: lib/layouts/fixme.module:257
12500 #: lib/layouts/fixme.module:261
12504 #: lib/layouts/foils.layout:3
12508 #: lib/layouts/foils.layout:44
12510 msgstr "Folienkopf"
12512 #: lib/layouts/foils.layout:64
12513 msgid "ShortFoilhead"
12514 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12516 #: lib/layouts/foils.layout:70
12517 msgid "Rotatefoilhead"
12518 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12520 #: lib/layouts/foils.layout:76
12521 msgid "ShortRotatefoilhead"
12522 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12524 #: lib/layouts/foils.layout:85
12526 msgstr "Häkchenliste"
12528 #: lib/layouts/foils.layout:101
12532 #: lib/layouts/foils.layout:115
12534 msgstr "Kreuzliste"
12536 #: lib/layouts/foils.layout:131
12540 #: lib/layouts/foils.layout:185
12544 #: lib/layouts/foils.layout:194
12546 msgstr "Mein Logo:"
12548 #: lib/layouts/foils.layout:203
12549 msgid "Restriction"
12550 msgstr "Einschränkung"
12552 #: lib/layouts/foils.layout:207
12553 msgid "Restriction:"
12554 msgstr "Einschränkung:"
12556 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12557 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12559 msgstr "Theorem #."
12561 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12562 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12566 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12567 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12568 msgid "Corollary #."
12569 msgstr "Korollar #."
12571 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12572 msgid "Proposition #."
12575 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12576 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12577 msgid "Definition #."
12578 msgstr "Definition #."
12580 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12585 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12590 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12595 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12597 msgid "Proposition*"
12600 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12601 msgid "Proposition."
12604 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12606 msgid "Definition*"
12607 msgstr "Definition*"
12609 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12610 msgid "Footnotes as Endnotes"
12611 msgstr "Fußnoten als Endnoten"
12613 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12615 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12616 "code where you want the endnotes to appear."
12618 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12619 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12621 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12622 msgid "French Letter (frletter)"
12623 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12626 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12627 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12631 msgstr "Brieftext:"
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12641 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12654 msgid "ReturnAddress"
12655 msgstr "Rücksende-Adresse"
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12658 msgid "ReturnAddress:"
12659 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12661 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12662 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12664 msgstr "Mein Zeichen:"
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12667 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12669 msgstr "Ihr Zeichen:"
12671 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12673 msgstr "Ihr Brief:"
12675 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12679 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12683 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12687 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12691 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12695 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12699 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12703 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12707 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12717 msgstr "Bankleitzahl"
12719 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12721 msgstr "Bankleitzahl:"
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12724 msgid "BankAccount"
12725 msgstr "Kontonummer"
12727 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12728 msgid "BankAccount:"
12729 msgstr "Kontonummer:"
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12733 msgid "PostalComment"
12734 msgstr "Postvermerk"
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12737 msgid "PostalComment:"
12738 msgstr "Postvermerk:"
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12749 msgid "G-Brief (V. 2)"
12750 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12754 msgstr "Name Zeile A"
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12758 msgstr "Name Zeile A:"
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12762 msgstr "Name Zeile B"
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12766 msgstr "Name Zeile B:"
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12770 msgstr "Name Zeile C"
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12774 msgstr "Name Zeile C:"
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12778 msgstr "Name Zeile D"
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12782 msgstr "Name Zeile D:"
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12786 msgstr "Name Zeile E"
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12790 msgstr "Name Zeile E:"
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12794 msgstr "Name Zeile F"
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12798 msgstr "Name Zeile F:"
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12802 msgstr "Name Zeile G"
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12806 msgstr "Name Zeile G:"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12809 msgid "AddressRowA"
12810 msgstr "Adresse Zeile A"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12813 msgid "AddressRowA:"
12814 msgstr "Adresse Zeile A:"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12817 msgid "AddressRowB"
12818 msgstr "Adresse Zeile B"
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12821 msgid "AddressRowB:"
12822 msgstr "Adresse Zeile B:"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12825 msgid "AddressRowC"
12826 msgstr "Adresse Zeile C"
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12829 msgid "AddressRowC:"
12830 msgstr "Adresse Zeile C:"
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12833 msgid "AddressRowD"
12834 msgstr "Adresse Zeile D"
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12837 msgid "AddressRowD:"
12838 msgstr "Adresse Zeile D:"
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12841 msgid "AddressRowE"
12842 msgstr "Adresse Zeile E"
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12845 msgid "AddressRowE:"
12846 msgstr "Adresse Zeile E:"
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12849 msgid "AddressRowF"
12850 msgstr "Adresse Zeile F"
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12853 msgid "AddressRowF:"
12854 msgstr "Adresse Zeile F:"
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12857 msgid "TelephoneRowA"
12858 msgstr "Telefon Zeile A"
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12861 msgid "TelephoneRowA:"
12862 msgstr "Telefon Zeile A:"
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12865 msgid "TelephoneRowB"
12866 msgstr "Telefon Zeile B"
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12869 msgid "TelephoneRowB:"
12870 msgstr "Telefon Zeile B:"
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12873 msgid "TelephoneRowC"
12874 msgstr "Telefon Zeile C"
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12877 msgid "TelephoneRowC:"
12878 msgstr "Telefon Zeile C:"
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12881 msgid "TelephoneRowD"
12882 msgstr "Telefon Zeile D"
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12885 msgid "TelephoneRowD:"
12886 msgstr "Telefon Zeile D:"
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12889 msgid "TelephoneRowE"
12890 msgstr "Telefon Zeile E"
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12893 msgid "TelephoneRowE:"
12894 msgstr "Telefon Zeile E:"
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12897 msgid "TelephoneRowF"
12898 msgstr "Telefon Zeile F"
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12901 msgid "TelephoneRowF:"
12902 msgstr "Telefon Zeile F:"
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12905 msgid "InternetRowA"
12906 msgstr "Internet Zeile A"
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12909 msgid "InternetRowA:"
12910 msgstr "Internet Zeile A:"
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12913 msgid "InternetRowB"
12914 msgstr "Internet Zeile B"
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12917 msgid "InternetRowB:"
12918 msgstr "Internet Zeile B:"
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12921 msgid "InternetRowC"
12922 msgstr "Internet Zeile C"
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12925 msgid "InternetRowC:"
12926 msgstr "Internet Zeile C:"
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12929 msgid "InternetRowD"
12930 msgstr "Internet Zeile D"
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12933 msgid "InternetRowD:"
12934 msgstr "Internet Zeile D:"
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12937 msgid "InternetRowE"
12938 msgstr "Internet Zeile E"
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12941 msgid "InternetRowE:"
12942 msgstr "Internet Zeile E:"
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12945 msgid "InternetRowF"
12946 msgstr "Internet Zeile F"
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12949 msgid "InternetRowF:"
12950 msgstr "Internet Zeile F:"
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12954 msgstr "Bank Zeile A"
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12958 msgstr "Bank Zeile A:"
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12962 msgstr "Bank Zeile B"
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12966 msgstr "Bank Zeile B:"
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12970 msgstr "Bank Zeile C"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12974 msgstr "Bank Zeile C:"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12978 msgstr "Bank Zeile D"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12982 msgstr "Bank Zeile D:"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12986 msgstr "Bank Zeile E"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12990 msgstr "Bank Zeile E:"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12994 msgstr "Bank Zeile F"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12998 msgstr "Bank Zeile F:"
13000 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13001 msgid "GraphicBoxes"
13002 msgstr "Grafik-Boxen"
13004 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13009 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13010 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13011 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13013 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13015 msgstr "Spiegelbox"
13017 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13019 msgstr "Skalierende Box"
13021 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13025 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13026 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13027 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13029 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13033 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13034 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13035 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13037 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13039 msgstr "Neugrößenbox"
13041 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13042 msgid "Width of the box"
13043 msgstr "Breite der Box"
13045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13046 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13047 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13051 msgstr "Rotationsbox"
13053 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13057 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13058 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13059 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13061 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13065 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13066 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13067 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13069 #: lib/layouts/hanging.module:2
13070 msgid "Hanging Paragraphs"
13071 msgstr "Hängende Absätze"
13073 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13074 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13075 msgid "Paragraph Styles"
13076 msgstr "Absatzstile"
13078 #: lib/layouts/hanging.module:7
13080 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13081 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13084 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13085 "außer der ersten werden eingerückt)."
13087 #: lib/layouts/hanging.module:17
13091 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13092 msgid "Hebrew Article"
13093 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
13095 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13097 msgstr "Behauptung #."
13099 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13101 msgstr "Bemerkungen"
13103 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13105 msgstr "Bemerkungen #."
13107 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13112 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13113 msgid "Hebrew Letter"
13114 msgstr "Hebräischer Brief"
13116 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13120 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13124 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13128 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13130 msgstr "EINBLENDEN:"
13132 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13136 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13140 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13142 msgstr "Fortfahrend"
13144 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13145 msgid "(continuing)"
13146 msgstr "(fortfahrend)"
13148 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13152 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13153 msgid "TITLE OVER:"
13154 msgstr "TITEL ÜBER:"
13156 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13158 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13160 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13161 msgid "INTERCUT WITH:"
13162 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13164 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13166 msgstr "AUSBLENDEN"
13168 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13172 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13173 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13174 msgstr "Chemie: H- und P-Sätze"
13176 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13177 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13178 msgid "Academic Field Specifics"
13179 msgstr "Fachspezifisches"
13181 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13183 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13184 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13185 "in LyX's examples folder."
13187 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13188 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13189 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13191 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13193 msgstr "H-P-Nummer"
13195 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13196 msgid "H-P statement"
13199 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13200 msgid "Statement Text"
13201 msgstr "Text des Satzes"
13203 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13204 msgid "Text for statements that require some information"
13206 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13210 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13211 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13214 msgid "Author Names"
13215 msgstr "Autornamen"
13217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13218 msgid "Author names that will appear in the header line"
13219 msgstr "Autornamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13232 msgid "Classification Codes"
13233 msgstr "Klassifikationscodes"
13235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13236 msgid "TableCaption"
13237 msgstr "Tabellenlegende"
13239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13240 msgid "Table caption"
13241 msgstr "Tabellenlegende"
13243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13245 msgstr "ZitatReferenz"
13247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13248 msgid "Cite reference"
13249 msgstr "Zitierte Literatur"
13251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13253 msgstr "Auflistung"
13255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13257 msgstr "Nummerierte Liste"
13259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13260 msgid "Numbering Scheme"
13261 msgstr "Nummerierungsschema"
13263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13265 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13268 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13269 "römisch nummerierten Einträgen"
13271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13274 msgid "Corollary \\thecorollary."
13275 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13280 msgid "Lemma \\thelemma."
13281 msgstr "Lemma \\thelemma."
13283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13286 msgid "Proposition \\theproposition."
13287 msgstr "Satz \\theproposition."
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13315 msgid "Question \\thequestion."
13316 msgstr "Frage \\thequestion."
13318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13320 msgid "Claim \\theclaim."
13321 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13326 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13327 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13331 msgstr "Eigenschaft"
13333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13334 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13335 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13338 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13339 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13345 #: lib/layouts/initials.module:2
13346 msgid "Initials (Drop Caps)"
13349 #: lib/layouts/initials.module:7
13351 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13352 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13354 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer (größer gesetzten) Initiale. "
13355 "Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte "
13358 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13359 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13360 #: lib/layouts/initials.module:40
13364 #: lib/layouts/initials.module:36
13365 msgid "Option(s) for the initial"
13366 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13368 #: lib/layouts/initials.module:41
13369 msgid "Initial letter(s)"
13370 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13372 #: lib/layouts/initials.module:45
13373 msgid "Rest of Initial"
13374 msgstr "Rest der Initiale"
13376 #: lib/layouts/initials.module:46
13377 msgid "Rest of initial word or text"
13378 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13380 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13381 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13382 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13384 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13385 msgid "Short title that will appear in header line"
13386 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13388 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13390 msgstr "Überarbeitung"
13392 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13394 msgstr "Thematisch"
13396 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13400 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13404 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13408 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13414 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13415 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13416 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13418 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13422 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13423 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13424 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13426 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13428 msgstr "EinreichenNach"
13430 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13431 msgid "submit to paper:"
13432 msgstr "Einreichen für Journal:"
13434 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13435 msgid "Bibliography (plain)"
13436 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13438 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13439 msgid "Bibliography heading"
13440 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13442 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13443 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13444 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13446 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13450 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13452 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13454 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13456 msgstr "Kommission"
13458 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13459 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13460 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13462 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13463 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13464 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13466 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13467 msgid "\\thesection."
13468 msgstr "\\thesection."
13470 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13471 msgid "\\thesection"
13472 msgstr "\\thesection"
13474 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13475 msgid "\\thesubsection."
13476 msgstr "\\thesubsection."
13478 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13479 msgid "\\thesubsubsection."
13480 msgstr "\\thesubsubsection."
13482 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13483 msgid "Main Author"
13484 msgstr "Hauptautor"
13486 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13487 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13488 msgid "Affiliation Key"
13489 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13491 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13492 msgid "Affiliation key of the author"
13493 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13495 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13496 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13500 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13504 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13508 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13509 msgid "Affiliation key of the co-author"
13510 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13512 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13513 msgid "Short Author"
13514 msgstr "Autor (Kurzform)"
13516 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13517 msgid "Short author:"
13518 msgstr "Autor (Kurzform):"
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13521 msgid "Affiliation key"
13522 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13526 msgstr "Schlagwort:"
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13537 msgid "PDB reference"
13538 msgstr "PDB-Referenz"
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13541 msgid "PDB reference:"
13542 msgstr "PDB-Referenz:"
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13545 msgid "Optional name"
13546 msgstr "Optionaler Name"
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13549 msgid "NDB reference"
13550 msgstr "NDB-Referenz"
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13553 msgid "NDB reference:"
13554 msgstr "NDB-Referenz:"
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13560 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13561 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13562 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13564 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13565 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13566 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13568 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13569 msgid "Alternative Affiliation"
13570 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13572 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13573 msgid "Affiliation Prefix"
13574 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13576 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13577 msgid "A prefix like 'Also at '"
13578 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13580 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13581 msgid "PACS numbers:"
13582 msgstr "PACS-Nummern:"
13584 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13585 msgid "Preprint number"
13586 msgstr "Preprint-Nummer"
13588 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13589 msgid "Preprint number:"
13590 msgstr "Preprint-Nummer:"
13592 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13593 msgid "Online citation"
13594 msgstr "Online-Zitat"
13596 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13597 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13598 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13600 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13601 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13602 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13604 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13605 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13606 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13608 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13609 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13610 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13612 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13613 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13614 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13616 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13617 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13618 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13620 #: lib/layouts/jss.layout:107
13621 msgid "Plain Keywords"
13622 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13624 #: lib/layouts/jss.layout:110
13625 msgid "Plain Keywords:"
13626 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13628 #: lib/layouts/jss.layout:113
13629 msgid "Plain Title"
13630 msgstr "Titel (einfach)"
13632 #: lib/layouts/jss.layout:116
13633 msgid "Plain Title:"
13634 msgstr "Titel (einfach):"
13636 #: lib/layouts/jss.layout:122
13637 msgid "Short Title:"
13638 msgstr "Kurztitel:"
13640 #: lib/layouts/jss.layout:125
13641 msgid "Plain Author"
13642 msgstr "Autor (einfach)"
13644 #: lib/layouts/jss.layout:128
13645 msgid "Plain Author:"
13646 msgstr "Autor (einfach):"
13648 #: lib/layouts/jss.layout:131
13652 #: lib/layouts/jss.layout:133
13656 #: lib/layouts/jss.layout:156
13658 msgstr "Prog.-Sprache"
13660 #: lib/layouts/jss.layout:158
13662 msgstr "Prog.-Sprache"
13664 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13668 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13670 msgstr "Code-Stück"
13672 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13674 msgstr "Code-Eingabe"
13676 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13677 msgid "Code Output"
13678 msgstr "Code-Ausgabe"
13680 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13684 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13685 msgid "AddressForOffprints"
13686 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13688 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13689 msgid "Address for Offprints:"
13690 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13692 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13693 msgid "RunningTitle"
13694 msgstr "Kolumnentitel"
13696 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13697 msgid "Rnw (knitr)"
13698 msgstr "Rnw (knitr)"
13700 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13701 #: lib/layouts/sweave.module:3
13702 msgid "Literate Programming"
13703 msgstr "Literarische Programmierung"
13705 #: lib/layouts/knitr.module:7
13707 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13708 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13709 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13711 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13712 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13713 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13714 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13716 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13717 msgid "Sweave Options"
13718 msgstr "Sweave Optionen"
13720 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13721 msgid "Sweave opts"
13722 msgstr "Sweave Opts"
13724 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13725 msgid "S/R expression"
13726 msgstr "S/R-Ausdruck"
13728 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13730 msgstr "S/R-Ausdr."
13732 #: lib/layouts/landscape.module:2
13733 msgid "Landscape Document Parts"
13734 msgstr "Dokumentteile im Querformat"
13736 #: lib/layouts/landscape.module:6
13737 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13738 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13740 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13742 msgstr "Querformat"
13744 #: lib/layouts/landscape.module:26
13745 msgid "Landscape (Floating)"
13746 msgstr "Querformat (gleitend)"
13748 #: lib/layouts/landscape.module:29
13749 msgid "Landscape (floating)"
13750 msgstr "Querformat (gleitend)"
13752 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13753 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13754 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13756 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13757 msgid "Letter (Standard Class)"
13758 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13760 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13761 msgid "French Letter (lettre)"
13762 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13764 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13765 msgid "NoTelephone"
13766 msgstr "Kein Telefon"
13768 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13769 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13773 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13774 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13778 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13779 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13781 msgstr "Kein Datum"
13783 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13784 msgid "Post Scriptum"
13785 msgstr "Postscriptum"
13787 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13788 msgid "EndOfMessage"
13789 msgstr "Ende der Nachricht"
13791 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13793 msgstr "Ende des Dokuments"
13795 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13796 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13797 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13798 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13799 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13803 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13807 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13811 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13815 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13817 msgstr "Kein Telefon"
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13820 msgid "EndOfMessage."
13821 msgstr "Ende der Nachricht."
13823 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13825 msgstr "Ende des Dokuments."
13827 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13831 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13832 msgid "LilyPond Music Notation"
13833 msgstr "LilyPond-Musiknotation"
13835 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13837 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13838 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13840 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13841 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13842 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13844 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13845 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13849 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13850 msgid "LilyPond Options"
13851 msgstr "LilyPond-Optionen"
13853 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13855 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13858 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13859 "mögliche Optionen)."
13861 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:65
13862 #: lib/examples/Articles:0
13863 msgid "Linguistics"
13864 msgstr "Linguistik"
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13868 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13869 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13872 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13873 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13874 "für OT-Tableaus)."
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:15
13877 msgid "(\\arabic{example})"
13878 msgstr "(\\arabic{example})"
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13881 msgid "(\\arabic{examplei})"
13882 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:25
13885 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13886 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:30
13889 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13890 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:33 lib/layouts/linguistics.module:283
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:36
13897 msgid "Numbered Example (multiline)"
13898 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:70
13901 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13902 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:88
13905 msgid "Custom Numbering|s"
13906 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13909 msgid "Customize the numeration"
13910 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:104
13914 msgstr "Unterbeispiel"
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:132
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
13921 msgid "Translation"
13922 msgstr "Übersetzung"
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
13925 msgid "Glosse Translation|s"
13926 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:194
13929 msgid "Add a translation for the glosse"
13930 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:165 lib/layouts/linguistics.module:167
13934 msgstr "Tri-Glosse"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:200
13937 msgid "Structure Tree"
13938 msgstr "Strukturbaum"
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:202
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:226
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:242
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:244
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:258
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:273
13969 msgid "GroupGlossedWords"
13970 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:275
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:287
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:292
13981 msgid "List of Tableaux"
13982 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13984 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13988 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13989 msgid "Literate programming"
13990 msgstr "Literarische Programmierung"
13992 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13996 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13997 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13998 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14000 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14001 msgid "Running LaTeX Title"
14002 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
14004 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14006 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
14008 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14010 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14012 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14013 msgid "Author Running"
14014 msgstr "Kolumne Autor"
14016 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14017 msgid "Author Running:"
14018 msgstr "Kolumne Autor:"
14020 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14022 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
14024 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14025 msgid "TOC Author:"
14026 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14028 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14032 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14035 msgstr "Behauptung."
14037 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14038 msgid "Conjecture #."
14039 msgstr "Vermutung #."
14041 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14043 msgstr "Beispiel #."
14045 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14046 msgid "Exercise #."
14047 msgstr "Aufgabe #."
14049 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14053 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14055 msgstr "Problem #."
14057 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14061 msgstr "Eigenschaft"
14063 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14064 msgid "Property #."
14065 msgstr "Eigenschaft #."
14067 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14068 msgid "Question #."
14071 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14073 msgstr "Bemerkung #."
14075 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14076 msgid "Solution #."
14079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14080 msgid "Logical Markup"
14081 msgstr "Logisches Markup"
14083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14084 msgid "Text Markup"
14085 msgstr "Textauszeichnung"
14087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14089 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14092 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14093 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14105 msgstr "hervorgeh."
14107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14119 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14120 msgid "Mathematical Monthly article"
14121 msgstr "Mathematical Monthly"
14123 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14124 msgid "Abbreviated Title"
14125 msgstr "Titel (abgekürzt)"
14127 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14128 msgid "Biographies"
14129 msgstr "Biographien"
14131 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14132 msgid "Author Biography"
14133 msgstr "Autor-Biographie"
14135 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14136 msgid "Affiliation (include email):"
14137 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
14139 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14140 msgid "Title of acknowledgment"
14141 msgstr "Titel der Danksagungen"
14143 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14146 msgstr "Bemerkung*"
14148 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14152 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14153 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14154 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14155 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14156 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14157 msgid "Short Title (TOC)|S"
14158 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14160 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14161 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14162 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14164 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14165 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14166 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14167 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14168 msgid "Short Title (Header)"
14169 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14171 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14172 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14173 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14175 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14176 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14177 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14179 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14180 msgid "The section as it appears in the running headers"
14181 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14183 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14184 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14185 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14187 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14188 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14189 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14191 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14192 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14193 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14195 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14196 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14197 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14199 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14200 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14201 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14203 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14204 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14205 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14207 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14208 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14209 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14211 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14212 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14213 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14215 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14216 msgid "Chapterprecis"
14217 msgstr "Kapitelsynopse"
14219 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14223 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14224 msgid "Epigraph Source|S"
14225 msgstr "Epigraph-Quelle"
14227 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14231 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14232 msgid "The source/author of this epigraph"
14233 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14235 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14237 msgstr "Gedichttitel"
14239 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14240 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14241 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14243 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14244 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14245 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14247 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14249 msgstr "Gedichttitel*"
14251 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14255 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14256 msgid "Minimalistic Insets"
14257 msgstr "Minimalistische Einfügungen"
14259 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14260 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14262 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14263 "'minimalistischen' Stil dar."
14265 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14269 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14271 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14273 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14275 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14277 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14278 msgid "Style Options"
14279 msgstr "Stil-Optionen"
14281 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14282 msgid "Options for the CV style"
14283 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14285 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14287 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14289 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14290 msgid "CV Color Scheme:"
14291 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14293 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14295 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14297 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14298 msgid "CV Icon Set:"
14299 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14302 msgid "CVColumnWidth"
14303 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14305 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14306 msgid "Column Width:"
14307 msgstr "Spaltenbreite:"
14309 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14310 msgid "PDF Page Mode"
14311 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14313 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14314 msgid "PDF Page Mode:"
14315 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14317 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14321 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14325 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14326 msgid "Family Name:"
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14333 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14334 msgid "Optional address line"
14335 msgstr "Optionale Adresszeile"
14337 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14341 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14343 msgstr "Telefontyp"
14345 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14346 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14348 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14351 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14353 msgstr "Soziales Netzwerk"
14355 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14357 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14360 msgid "Name of the social network"
14361 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14365 msgstr "Extra-Info"
14367 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14368 msgid "Extra Info:"
14369 msgstr "Extra-Info:"
14371 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14375 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14376 msgid "Height the photo is resized to"
14377 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14384 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14385 msgstr "Dicke des Rahmens"
14387 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14388 msgid "EmptySection"
14389 msgstr "LeererAbschnitt"
14391 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14392 msgid "Empty Section"
14393 msgstr "Leerer Abschnitt"
14395 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14396 msgid "CloseSection"
14397 msgstr "SchließeAbschnitt"
14399 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14404 msgid "Optional width"
14405 msgstr "Optionale Breite"
14407 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14408 msgid "Header content"
14409 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14416 msgid "Time[[period]]"
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14428 msgid "ItemWithComment"
14429 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14432 msgid "Item with Comment:"
14433 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14441 msgstr "Listeneintrag"
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14445 msgstr "Listeneintrag:"
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14449 msgstr "DoppelterEintrag"
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14452 msgid "Double Item:"
14453 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14456 msgid "Left Summary"
14457 msgstr "Zusammenfassung links"
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14460 msgid "Left summary"
14461 msgstr "Zusammenfassung links"
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14465 msgstr "Text links"
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14469 msgstr "Text links"
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14472 msgid "Right Summary"
14473 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14476 msgid "Right summary"
14477 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14480 msgid "DoubleListItem"
14481 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14484 msgid "Double List Item:"
14485 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14489 msgstr "Erster Listeneintrag"
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14493 msgstr "Erster Listeneintrag"
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14500 msgid "MakeCVtitle"
14501 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14504 msgid "Make CV Title"
14505 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14508 msgid "MakeLetterTitle"
14509 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14512 msgid "Make Letter Title"
14513 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14516 msgid "MakeLetterClosing"
14517 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14520 msgid "Close Letter"
14521 msgstr "Briefschluss"
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14528 msgid "Company Name"
14529 msgstr "Firmenname"
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14532 msgid "Company name"
14533 msgstr "Firmenname"
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14540 msgid "Alternative Name"
14541 msgstr "Alternativer Name"
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14544 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14545 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14551 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14552 msgid "Multiple Columns"
14553 msgstr "Mehrere Spalten"
14555 #: lib/layouts/multicol.module:8
14557 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14558 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14559 "detailed description of multiple columns."
14561 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14562 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14563 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14565 #: lib/layouts/multicol.module:20
14566 msgid "Number of Columns"
14567 msgstr "Anzahl der Spalten"
14569 #: lib/layouts/multicol.module:21
14570 msgid "Insert the number of columns here"
14571 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14573 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14574 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14578 #: lib/layouts/multicol.module:28
14579 msgid "An optional preface"
14580 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14582 #: lib/layouts/multicol.module:31
14583 msgid "Space Before Page Break"
14584 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14586 #: lib/layouts/multicol.module:32
14588 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14591 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14592 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14594 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14595 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14596 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14598 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14599 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14600 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14602 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14603 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14604 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14606 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14607 msgid "APA Style with Natbib"
14608 msgstr "APA-Stil mit Natbib"
14610 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14612 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14613 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14614 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14616 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14617 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14618 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14619 "ist, funktioniert."
14621 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14625 #: lib/layouts/noweb.module:6
14626 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14627 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14629 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14630 msgid "\\arabic{section}"
14631 msgstr "\\arabic{section}"
14633 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14634 msgid "\\arabic{chapter}"
14635 msgstr "\\arabic{chapter}"
14637 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14638 msgid "\\Alph{chapter}"
14639 msgstr "\\Alph{chapter}"
14641 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14642 msgid "\\arabic{footnote}"
14643 msgstr "\\arabic{footnote}"
14645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14646 msgid "\\Roman{section}."
14647 msgstr "\\Roman{section}."
14649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14650 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14651 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14654 msgid "\\Alph{subsection}."
14655 msgstr "\\Alph{subsection}."
14657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14658 msgid "\\arabic{subsection}."
14659 msgstr "\\arabic{subsection}."
14661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14662 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14663 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14666 msgid "\\alph{subsubsection}."
14667 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14670 msgid "\\alph{paragraph}."
14671 msgstr "\\alph{paragraph}."
14673 #: lib/layouts/paper.layout:3
14674 msgid "Paper (Standard Class)"
14675 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14677 #: lib/layouts/paper.layout:151
14679 msgstr "Untertitel"
14681 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14682 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14683 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14685 #: lib/layouts/paralist.module:11
14687 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14688 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14689 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14690 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14691 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14692 "Specific Manuals."
14694 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14695 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14696 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14697 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14698 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14699 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14700 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14702 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14703 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14704 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14705 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14706 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14707 #: lib/layouts/paralist.module:135
14708 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14709 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14711 #: lib/layouts/paralist.module:49
14712 msgid "AsParagraphItem"
14713 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14715 #: lib/layouts/paralist.module:53
14716 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14717 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14719 #: lib/layouts/paralist.module:58
14720 msgid "InParagraphItem"
14721 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14723 #: lib/layouts/paralist.module:62
14724 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14725 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14727 #: lib/layouts/paralist.module:67
14728 msgid "CompactItem"
14729 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14731 #: lib/layouts/paralist.module:74
14732 msgid "Compact Itemize Options"
14733 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14735 #: lib/layouts/paralist.module:79
14736 msgid "AsParagraphEnum"
14737 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14739 #: lib/layouts/paralist.module:83
14740 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14741 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14743 #: lib/layouts/paralist.module:88
14744 msgid "InParagraphEnum"
14745 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14747 #: lib/layouts/paralist.module:92
14748 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14749 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14751 #: lib/layouts/paralist.module:97
14752 msgid "CompactEnum"
14753 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14755 #: lib/layouts/paralist.module:104
14756 msgid "Compact Enumerate Options"
14757 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14759 #: lib/layouts/paralist.module:109
14760 msgid "AsParagraphDescr"
14761 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14763 #: lib/layouts/paralist.module:113
14764 msgid "As Paragraph Description Options"
14765 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14767 #: lib/layouts/paralist.module:118
14768 msgid "InParagraphDescr"
14769 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14771 #: lib/layouts/paralist.module:122
14772 msgid "In Paragraph Description Options"
14773 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14775 #: lib/layouts/paralist.module:127
14776 msgid "CompactDescr"
14777 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14779 #: lib/layouts/paralist.module:134
14780 msgid "Compact Description Options"
14781 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14784 msgid "PDF Comments"
14785 msgstr "PDF-Kommentare"
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14789 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14790 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14791 "and the package documentation for details."
14793 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14794 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14795 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14798 msgid "Define Avatar"
14799 msgstr "Avatar definieren"
14801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14802 msgid "PDF-comment"
14803 msgstr "PDF-Kommentar"
14805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14806 msgid "PDF-comment avatar:"
14807 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14810 msgid "Name of the Avatar"
14811 msgstr "Name des Avatars"
14813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14814 msgid "Define PDF-Comment Style"
14815 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14818 msgid "PDF-comment style:"
14819 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14822 msgid "Name of the style"
14823 msgstr "Name des Stils"
14825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14826 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14827 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14830 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14831 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14834 msgid "Name of the list style"
14835 msgstr "Name des Listenstils"
14837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14838 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14839 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14842 msgid "PDF-comment list style:"
14843 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14846 msgid "PDF-Comment-Setup"
14847 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14850 msgid "PDF (Setup)"
14851 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14854 msgid "PDF-Comment setup options"
14855 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14863 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14864 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14867 msgid "PDF-Annotation"
14868 msgstr "PDF-Anmerkung"
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14875 msgid "PDFComment Options"
14876 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14879 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14880 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14884 msgstr "PDF-Randnotiz"
14886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14887 msgid "PDF (Margin)"
14888 msgstr "PDF (Rand)"
14890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14892 msgstr "PDF-Markierung"
14894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
14895 msgid "PDF (Markup)"
14896 msgstr "PDF (Markierung)"
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14899 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14900 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14903 msgid "PDF-Freetext"
14904 msgstr "PDF-Freitext"
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14907 msgid "PDF (Freetext)"
14908 msgstr "PDF (Freitext)"
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14912 msgstr "PDF-Rechteck"
14914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14915 msgid "PDF (Square)"
14916 msgstr "PDF (Rechteck)"
14918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14923 msgid "PDF (Circle)"
14924 msgstr "PDF (Kreis)"
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
14932 msgstr "PDF (Linie)"
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14935 msgid "PDF-Sideline"
14936 msgstr "PDF-Randlinie"
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
14939 msgid "PDF (Sideline)"
14940 msgstr "PDF (Randlinie)"
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
14943 msgid "Insert the comment here"
14944 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14948 msgstr "PDF-Antwort"
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
14951 msgid "PDF (Reply)"
14952 msgstr "PDF (Antwort)"
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14955 msgid "PDF-Tooltip"
14956 msgstr "PDF-Tooltip"
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
14959 msgid "PDF (Tooltip)"
14960 msgstr "PDF (Tooltip)"
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
14963 msgid "Tooltip Text"
14964 msgstr "Tooltip-Text"
14966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
14970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
14971 msgid "Insert the tooltip text here"
14972 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14975 msgid "List of PDF Comments"
14976 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14979 msgid "[List of PDF Comments]"
14980 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
14983 msgid "List Options|s"
14984 msgstr "Listen-Optionen"
14986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
14987 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14988 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14990 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
14992 msgstr "PDF-Formular"
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:8
14996 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14997 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14998 "documentation of hyperref for details."
15000 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
15001 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15002 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
15004 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15005 msgid "Begin PDF Form"
15006 msgstr "Beginne PDF-Formular"
15008 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15010 msgstr "PDF-Formular"
15012 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15013 msgid "PDF Form Parameters"
15014 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
15016 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15020 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15021 msgid "Insert PDF form parameters here"
15022 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
15024 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15025 msgid "End PDF Form"
15026 msgstr "Beende PDF-Formular"
15028 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15029 msgid "PDF Link Setup"
15030 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15032 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15033 msgid "PDF link setup"
15034 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15036 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15040 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15044 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15046 msgstr "Auswahlmenü"
15048 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15050 msgstr "Beschriftung"
15052 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15053 msgid "Insert the label here"
15054 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
15056 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15060 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15061 msgid "SubmitButton"
15062 msgstr "Sendeknopf"
15064 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15065 msgid "ResetButton"
15066 msgstr "Zurücksetzknopf"
15068 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15070 msgstr "PDF-Aktion"
15072 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15073 msgid "The name of the PDF action"
15074 msgstr "Name der PDF-Aktion"
15076 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15077 msgid "Text Field Style"
15078 msgstr "Textfeld-Stil"
15080 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15081 msgid "Default text field style"
15082 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
15084 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15085 msgid "Submit Button Style"
15086 msgstr "Sendeknopf-Stil"
15088 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15089 msgid "Default submit button style"
15090 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
15092 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15093 msgid "Push Button Style"
15094 msgstr "Taste-Stil"
15096 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15097 msgid "Default push button style"
15098 msgstr "Standard-Tastenstil"
15100 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15101 msgid "Check Box Style"
15102 msgstr "Checkbox-Stil"
15104 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15105 msgid "Default check box style"
15106 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
15108 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15109 msgid "Reset Button Style"
15110 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
15112 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15113 msgid "Default reset button style"
15114 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
15116 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15117 msgid "List Box Style"
15118 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
15120 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15121 msgid "Default list box style"
15122 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
15124 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15125 msgid "Combo Box Style"
15126 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
15128 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15129 msgid "Default combo box style"
15130 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
15132 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15133 msgid "Popdown Box Style"
15134 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
15136 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15137 msgid "Default popdown box style"
15138 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
15140 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15141 msgid "Radio Box Style"
15142 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
15144 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15145 msgid "Default radio box style"
15146 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
15148 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15152 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15153 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15155 msgstr "Titelfolie"
15157 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15158 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15159 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15163 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15164 msgid "Slide Option"
15165 msgstr "Slide-Option"
15167 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15168 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15169 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15171 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15175 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15179 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15181 msgstr "Breite Folie"
15183 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15185 msgstr "Leere Folie"
15187 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15188 msgid "Empty slide:"
15189 msgstr "Leere Folie:"
15191 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15192 msgid "Section Option"
15193 msgstr "Abschnittsoption"
15195 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15196 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15197 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15199 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15200 msgid "Itemize Type"
15201 msgstr "Auflistungstyp"
15203 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15204 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15205 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15207 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15208 msgid "ItemizeType1"
15209 msgstr "AuflistungsTyp1"
15211 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15212 msgid "Enumerate Type"
15213 msgstr "Nummerierungstyp"
15215 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15216 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15217 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15219 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15220 msgid "EnumerateType1"
15221 msgstr "AufzählungsTyp1"
15223 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15225 msgstr "Zweispaltig"
15227 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15228 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15229 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15231 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15232 msgid "Left Column"
15233 msgstr "Linke Spalte"
15235 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15236 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15238 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15241 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15243 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15245 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15247 msgstr "Auf Folien"
15249 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15250 msgid "Overlay Specification|S"
15251 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15253 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15254 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15256 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15258 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15260 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15262 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15264 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15266 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15267 msgid "Recipe Book"
15268 msgstr "Rezeptbuch"
15270 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15271 msgid "\\thechapter"
15272 msgstr "\\thechapter"
15274 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15278 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15282 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15283 msgid "Ingredients"
15286 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15287 msgid "Ingredients Header"
15288 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15290 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15291 msgid "Specify an optional ingredients header"
15292 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15294 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15295 msgid "Ingredients:"
15298 #: lib/layouts/report.layout:3
15299 msgid "Report (Standard Class)"
15300 msgstr "Report (Standardklasse)"
15302 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15303 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15304 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15307 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15308 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15311 msgid "Affiliation (alternate)"
15312 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15315 msgid "Affiliation (alternate):"
15316 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15319 msgid "Alternate Affiliation Option"
15320 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15323 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15324 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15327 msgid "Affiliation (none)"
15328 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15331 msgid "No affiliation"
15332 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15335 msgid "Electronic Address:"
15336 msgstr "Elektronische Adresse:"
15338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15339 msgid "Electronic Address Option|s"
15340 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15343 msgid "Optional argument to the email command"
15344 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15347 msgid "Author URL Option"
15348 msgstr "Autor-URL-Option"
15350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15351 msgid "Optional argument to the homepage command"
15352 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15359 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15360 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15363 msgid "acknowledgments"
15364 msgstr "Danksagungen"
15366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15367 msgid "Ruled Table"
15368 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15373 msgstr "Spezielles"
15375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15381 msgstr "Breiter Text"
15383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15388 msgid "List of Videos"
15389 msgstr "Videoverzeichnis"
15391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15397 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15401 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15404 msgid "lowercase text"
15405 msgstr "Kleinschreibung"
15407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15408 msgid "Online cite"
15409 msgstr "Online-Zitat"
15411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15412 msgid "online cite"
15413 msgstr "Online-Zitat"
15415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15416 msgid "Text behind"
15417 msgstr "Text danach"
15419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15420 msgid "text behind the cite"
15421 msgstr "Text hinter der Referenz"
15423 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15424 msgid "REVTeX (V. 4)"
15425 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15427 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15428 msgid "AltAffiliation"
15429 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15431 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15432 msgid "PACS number:"
15433 msgstr "PACS-Nummer:"
15435 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15436 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15437 msgstr "Chemie: R- und S-Sätze"
15439 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15441 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15442 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15443 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15445 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15446 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15447 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15449 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15451 msgstr "R-S-Nummer"
15453 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15457 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15458 msgid "Safety phrase"
15459 msgstr "Sicherheitssatz"
15461 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15462 msgid "Phrase Text"
15465 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15466 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15468 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15471 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15475 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15479 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15483 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15485 msgstr "Logo links"
15487 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15489 msgstr "Logo links:"
15491 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15493 msgstr "Logo-Größe"
15495 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15496 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15497 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15499 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15501 msgstr "Logo rechts"
15503 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15504 msgid "Right logo:"
15505 msgstr "Logo rechts:"
15507 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15508 msgid "Caption Width"
15509 msgstr "Legendenbreite"
15511 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15512 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15513 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15515 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15516 msgid "KOMA-Script Article"
15517 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15519 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15520 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15521 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15523 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15524 msgid "KOMA-Script Book"
15525 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15527 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15528 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15529 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15531 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15532 msgid "\\alph{enumii})"
15533 msgstr "\\alph{enumii})"
15535 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15537 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15539 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15541 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15543 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15545 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15546 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15548 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15550 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15552 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15554 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15556 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15558 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15560 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15562 msgstr "Miniabschnitt"
15564 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15568 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15569 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15570 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15574 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15578 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15579 msgid "Uppertitleback"
15580 msgstr "Innenseite oben"
15582 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15583 msgid "Lowertitleback"
15584 msgstr "Innenseite unten"
15586 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15588 msgstr "Zusatztitel"
15590 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15594 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15598 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15602 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15606 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15610 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15611 msgid "Dictum Author"
15612 msgstr "Diktum-Autor"
15614 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15615 msgid "The author of this dictum"
15616 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15619 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15620 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15639 msgid "Specialmail"
15640 msgstr "Versandart"
15642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15643 msgid "Specialmail:"
15644 msgstr "Versandart:"
15646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15652 msgstr "Ihr Zeichen"
15654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15659 msgid "Your letter of:"
15660 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15664 msgstr "Mein Zeichen"
15666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15671 msgid "Customer no.:"
15672 msgstr "Kundennummer:"
15674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15679 msgid "Invoice no.:"
15680 msgstr "Rechnungsnummer:"
15682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15683 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15684 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15687 msgid "NextAddress"
15688 msgstr "Nächste Adresse"
15690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15691 msgid "Next Address:"
15692 msgstr "Nächste Adresse:"
15694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15695 msgid "Sender Name:"
15696 msgstr "Absendername:"
15698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15699 msgid "Sender Phone:"
15700 msgstr "Absender Telefon:"
15702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15703 msgid "Sender Fax:"
15704 msgstr "Absender-Fax:"
15706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15707 msgid "Sender E-Mail:"
15708 msgstr "Absender-E-Mail:"
15710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15711 msgid "Sender URL:"
15712 msgstr "Absender-URL:"
15714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15727 msgid "End of letter"
15728 msgstr "Ende des Briefs"
15730 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15731 msgid "KOMA-Script Report"
15732 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15734 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15735 msgid "Section Boxes"
15736 msgstr "Abschnittsboxen"
15738 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15740 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15742 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15743 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15745 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15747 msgstr "Abschnittsbox"
15749 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15750 msgid "Section Box"
15751 msgstr "Abschnittsbox"
15753 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15754 msgid "Section Box Width|S"
15755 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15757 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15758 msgid "Width of the section Box"
15759 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15761 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15763 msgstr "Überschrift"
15765 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15766 msgid "Section Box Heading"
15767 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15769 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15770 msgid "Insert the section box header here"
15771 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15773 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15774 msgid "SubsectionBox"
15775 msgstr "Unterabschnittsbox"
15777 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15778 msgid "Subsection Box"
15779 msgstr "Unterabschnittsbox"
15781 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15782 msgid "SubsubsectionBox"
15783 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15785 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15786 msgid "Subsubsection Box"
15787 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15789 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15793 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15794 msgid "LandscapeSlide"
15795 msgstr "Folie (Querformat)"
15797 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15798 msgid "Landscape Slide"
15799 msgstr "Folie (Querformat)"
15801 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15802 msgid "PortraitSlide"
15803 msgstr "Folie (Hochformat)"
15805 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15806 msgid "Portrait Slide"
15807 msgstr "Folie (Hochformat)"
15809 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15810 msgid "SlideHeading"
15811 msgstr "Folien-Überschrift"
15813 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15814 msgid "SlideSubHeading"
15815 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15817 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15818 msgid "ListOfSlides"
15819 msgstr "Folienverzeichnis"
15821 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15822 msgid "List of Slides"
15823 msgstr "Folienverzeichnis"
15825 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15826 msgid "SlideContents"
15827 msgstr "Folieninhalte"
15829 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15830 msgid "Slide Contents"
15831 msgstr "Folieninhalte"
15833 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15834 msgid "ProgressContents"
15835 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15837 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15838 msgid "Progress Contents"
15839 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15841 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15842 msgid "Landscape Slide:"
15843 msgstr "Folie (Querformat):"
15845 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15846 msgid "Portrait Slide:"
15847 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15849 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15853 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15855 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15857 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15858 msgid "[List Of Slides]"
15859 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15861 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15862 msgid "[Slide Contents]"
15863 msgstr "[Folieninhalte]"
15865 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15866 msgid "[Progress Contents]"
15867 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15869 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15870 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15871 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15873 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15875 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15876 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15877 "standard Paragraph Shapes'."
15879 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15880 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15881 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15883 #: lib/layouts/shapepar.module:27
15885 msgstr "CD-Etikett"
15887 #: lib/layouts/shapepar.module:31
15888 msgid "ShapedParagraphs"
15889 msgstr "Geformte Absätze"
15891 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15895 #: lib/layouts/shapepar.module:45
15899 #: lib/layouts/shapepar.module:50
15903 #: lib/layouts/shapepar.module:55
15907 #: lib/layouts/shapepar.module:60
15909 msgstr "Schraubenmutter"
15911 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15915 #: lib/layouts/shapepar.module:70
15919 #: lib/layouts/shapepar.module:77
15923 #: lib/layouts/shapepar.module:82
15925 msgstr "Tropfen abwärts"
15927 #: lib/layouts/shapepar.module:87
15929 msgstr "Tropfen aufwärts"
15931 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15935 #: lib/layouts/shapepar.module:97
15936 msgid "Triangle up"
15937 msgstr "Dreieck aufwärts"
15939 #: lib/layouts/shapepar.module:102
15940 msgid "Triangle down"
15941 msgstr "Dreieck abwärts"
15943 #: lib/layouts/shapepar.module:107
15944 msgid "Triangle left"
15945 msgstr "Dreieck links"
15947 #: lib/layouts/shapepar.module:112
15948 msgid "Triangle right"
15949 msgstr "Dreieck rechts"
15951 #: lib/layouts/shapepar.module:118
15953 msgstr "Geformter Absatz"
15955 #: lib/layouts/shapepar.module:124
15956 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15957 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15959 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15960 msgid "Shape specification"
15961 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15963 #: lib/layouts/shapepar.module:129
15964 msgid "Specification of the shape"
15965 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15967 #: lib/layouts/shapepar.module:133
15969 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15971 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15972 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15973 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15975 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15977 msgid "Conjecture*"
15978 msgstr "Vermutung*"
15980 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15985 msgstr "Algorithmus*"
15987 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15991 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15992 msgid "The title as it appears in the running headers"
15993 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15995 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15996 msgid "AMS subject classifications:"
15997 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16000 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16001 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
16003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16004 msgid "Name of the conference"
16005 msgstr "Name der Konferenz"
16007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16008 msgid "Conference:"
16009 msgstr "Konferenz:"
16011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16012 msgid "CopyrightYear"
16013 msgstr "UrheberrechtJahr"
16015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16016 msgid "Copyright year:"
16017 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
16019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16020 msgid "Copyrightdata"
16021 msgstr "UrheberrechtDaten"
16023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16024 msgid "Copyright data:"
16025 msgstr "Urheberrecht Daten:"
16027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16028 msgid "TitleBanner"
16029 msgstr "TitelBanner"
16031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16032 msgid "Title banner:"
16033 msgstr "Banner über dem Titel:"
16035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16036 msgid "PreprintFooter"
16037 msgstr "Preprint-Fußzeile"
16039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16040 msgid "Preprint footer:"
16041 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
16043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16044 msgid "Digital Object Identifier:"
16045 msgstr "Digital Object Identifier:"
16047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16048 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16049 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
16051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16055 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16059 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16063 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16064 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16065 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
16067 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16068 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16069 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
16071 #: lib/layouts/slides.layout:107
16073 msgstr "Neue Folie:"
16075 #: lib/layouts/slides.layout:129
16079 #: lib/layouts/slides.layout:144
16080 msgid "New Overlay:"
16081 msgstr "Neues Overlay:"
16083 #: lib/layouts/slides.layout:184
16085 msgstr "Neue Notiz:"
16087 #: lib/layouts/slides.layout:209
16088 msgid "InvisibleText"
16089 msgstr "Unsichtbarer Text"
16091 #: lib/layouts/slides.layout:216
16092 msgid "<Invisible Text Follows>"
16093 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
16095 #: lib/layouts/slides.layout:233
16096 msgid "VisibleText"
16097 msgstr "Sichtbarer Text"
16099 #: lib/layouts/slides.layout:240
16100 msgid "<Visible Text Follows>"
16101 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
16103 #: lib/layouts/soul.module:2
16104 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16105 msgstr "Trennbare Text-Auszeichnungen (Soul)"
16107 #: lib/layouts/soul.module:9
16109 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16110 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16111 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16114 "Definiert Textstile, mit denen Sie mit Hilfe des Pakets 'Soul' Text "
16115 "hervorheben, sperren, durchstreichen, unterstreichen sowie in Großbuchstaben "
16116 "bzw. Kapitälchen ausgeben können. Im Gegensatz zu den normalen "
16117 "Auszeichnungen von LyX (im Fenster Texteigenschaften) werden diese hier "
16118 "ordentlich am Zeilenende getrennt."
16120 #: lib/layouts/soul.module:17
16121 msgid "Spaceletters"
16124 #: lib/layouts/soul.module:19
16128 #: lib/layouts/soul.module:31
16129 msgid "Strikethrough"
16130 msgstr "Durchstreichen"
16132 #: lib/layouts/soul.module:33
16136 #: lib/layouts/soul.module:40
16138 msgstr "Unterstreichen"
16140 #: lib/layouts/soul.module:42
16144 #: lib/layouts/soul.module:51
16148 #: lib/layouts/soul.module:57
16150 msgstr "Großschreibung"
16152 #: lib/layouts/soul.module:59
16156 #: lib/layouts/soul.module:69
16157 msgid "spaceletters"
16160 #: lib/layouts/soul.module:73
16161 msgid "strikethrough"
16162 msgstr "durchgestr."
16164 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16168 #: lib/layouts/soul.module:81
16172 #: lib/layouts/soul.module:85
16176 #: lib/layouts/soul.module:89
16178 msgstr "Großschreibung"
16180 #: lib/layouts/spie.layout:3
16181 msgid "SPIE Proceedings"
16182 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
16184 #: lib/layouts/spie.layout:56
16186 msgstr "Autor-Info"
16188 #: lib/layouts/spie.layout:68
16189 msgid "Authorinfo:"
16190 msgstr "Autor-Info:"
16192 #: lib/layouts/spie.layout:96
16193 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16194 msgstr "DANKSAGUNGEN"
16196 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16198 msgstr "UNDEFINIERT"
16200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16201 msgid "\\Roman{part}"
16202 msgstr "\\Roman{part}"
16204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16205 msgid "Part \\Roman{part}"
16206 msgstr "Teil \\Roman{part}"
16208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16210 msgstr "Kapitel ##"
16212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16215 msgstr "Abschnitt ##"
16217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16218 msgid "Paragraph ##"
16219 msgstr "Paragraph ##"
16221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16222 msgid "\\arabic{enumi}."
16223 msgstr "\\arabic{enumi}."
16225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16226 msgid "\\roman{enumiii}."
16227 msgstr "\\roman{enumiii}."
16229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16230 msgid "\\Alph{enumiv}."
16231 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16234 msgid "Equation ##"
16235 msgstr "Gleichung ##"
16237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16238 msgid "Footnote ##"
16239 msgstr "Fußnote ##"
16241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16242 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16243 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16245 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16247 msgstr "Algorithmen"
16249 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16250 msgid "Margin Figures"
16251 msgstr "Randabbildungen"
16253 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16254 msgid "Margin Tables"
16255 msgstr "Randtabellen"
16257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16258 msgid "Marginal notes"
16259 msgstr "Randnotizen"
16261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
16273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16274 msgid "Index Entries"
16275 msgstr "Stichwörter"
16277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16291 msgstr "Grauschrift"
16293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16294 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16299 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16300 msgstr "Programmlistings"
16302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16303 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16304 msgid "List of Listings"
16305 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
16308 msgid "Listings[[inset]]"
16309 msgstr "Programmlistings"
16311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16321 msgstr "ohne Marke"
16323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16328 msgid "see equation[[nomencl]]"
16329 msgstr "siehe Gleichung"
16331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16332 msgid "page[[nomencl]]"
16335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16336 msgid "Nomenclature[[output]]"
16337 msgstr "Nomenklatur"
16339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16341 msgstr "Unformatiert*"
16343 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16344 msgid "Part \\thepart"
16345 msgstr "Teil \\thepart"
16347 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16348 msgid "Chapter \\thechapter"
16349 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16351 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16352 msgid "Appendix \\thechapter"
16353 msgstr "Anhang \\thechapter"
16355 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16356 #: lib/layouts/subequations.module:14
16357 msgid "Subequations"
16358 msgstr "Untergleichungen"
16360 #: lib/layouts/subequations.module:6
16362 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16363 "subequations.lyx example file."
16365 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16366 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16369 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16370 msgid "Front Matter"
16373 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16374 msgid "--- Front Matter ---"
16375 msgstr "--- Vorspann ---"
16377 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16378 msgid "Main Matter"
16381 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16382 msgid "--- Main Matter ---"
16383 msgstr "--- Hauptteil ---"
16385 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16386 msgid "Back Matter"
16389 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16390 msgid "--- Back Matter ---"
16391 msgstr "--- Nachspann ---"
16393 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16394 msgid "PartBacktext"
16395 msgstr "Teilrückseite"
16397 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16399 msgstr "Teil-Titel"
16401 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16402 msgid "Title of this part"
16403 msgstr "Titel dieses Teils"
16405 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16406 msgid "ChapSubtitle"
16407 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16409 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16411 msgstr "Kapitelautor"
16413 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16415 msgstr "Kapitelmotto"
16417 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16418 msgid "Run-in headings"
16419 msgstr "Spitzkolumne"
16421 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16422 msgid "Sub-run-in headings"
16423 msgstr "Unterspitzkolumne"
16425 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16427 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16431 msgstr "Extrakapitel"
16433 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16434 msgid "Author data:"
16435 msgstr "Autorangaben:"
16437 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16439 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16441 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16442 msgid "TOC author:"
16443 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16445 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16446 msgid "Running Author"
16447 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16449 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16450 msgid "Running Chapter"
16451 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16453 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16454 msgid "Running chapter:"
16455 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16458 msgid "Running Section"
16459 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16461 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16462 msgid "Running section:"
16463 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16465 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16469 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16470 msgid "Abstract* (not printed)"
16471 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16473 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16474 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16478 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16479 msgid "Alternative name"
16480 msgstr "Alternativer Name"
16482 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16483 msgid "Longest Description Label"
16484 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16486 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16487 msgid "Longest description label"
16488 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16490 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16494 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16496 msgstr "SV-Graubox"
16498 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16500 msgstr "Beweis (QED)"
16502 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16503 msgid "Proof(smartQED)"
16504 msgstr "Beweis (smartQED)"
16506 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16507 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16508 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16510 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16511 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16515 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16516 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16517 msgid "Headnote (optional):"
16518 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16520 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16521 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16522 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16526 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16527 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16531 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16532 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16533 msgid "Institute #"
16534 msgstr "Institut #"
16536 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16537 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16538 msgid "Corr Author:"
16539 msgstr "Verantw. Autor:"
16541 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16542 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16544 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16546 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16547 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16549 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16552 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16553 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16557 msgstr "Unterklasse"
16559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16560 msgid "Mathematics Subject Classification"
16561 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16568 msgid "CR Subject Classification"
16569 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16572 msgid "Solution \\thesolution"
16573 msgstr "Lösung \\thesolution"
16575 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16576 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16577 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16579 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16580 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16581 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16583 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16584 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16585 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16587 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16591 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16595 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16596 msgid "Contributors"
16597 msgstr "Mitwirkende"
16599 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16600 msgid "List of Contributors"
16601 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16603 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16604 msgid "Contributor List"
16605 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16607 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16608 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16609 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16610 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16611 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16612 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16613 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16614 msgid "For editors"
16615 msgstr "Für Herausgeber"
16617 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16618 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16619 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16621 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16625 #: lib/layouts/sweave.module:7
16627 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16628 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16630 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16631 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16632 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16634 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16635 msgid "Sweave Input File"
16636 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16638 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16639 msgid "Number Tables by Section"
16640 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16642 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16644 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16645 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16647 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16648 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16650 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16651 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16652 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16654 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16655 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16656 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16659 msgid "Fancy Colored Boxes"
16660 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16664 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16665 "the tcolorbox documentation for details."
16667 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16668 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16669 "des Pakets für Details."
16671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16673 msgstr "Farbige Box"
16675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16676 msgid "Color Box Options"
16677 msgstr "Optionen für farbige Box"
16679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16680 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16681 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16684 msgid "Dynamic Color Box"
16685 msgstr "Dynamische farbige Box"
16687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16688 msgid "Color Box (Dynamic)"
16689 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16692 msgid "Fit Color Box"
16693 msgstr "Passende farbige Box"
16695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16696 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16697 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16700 msgid "Raster Color Box"
16701 msgstr "Farbbox-Raster"
16703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16704 msgid "Subtitle Options"
16705 msgstr "Untertitel-Optionen"
16707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16708 msgid "Insert the options here"
16709 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16712 msgid "Color Box Separator"
16713 msgstr "Farbbox-Trenner"
16715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16716 msgid "Color Boxes"
16717 msgstr "Farbige Boxen"
16719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16724 msgid "Color Box Line"
16725 msgstr "Farbbox-Linie"
16727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16728 msgid "Color Box Setup"
16729 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16732 msgid "New Color Box Type"
16733 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16736 msgid "New Box Options"
16737 msgstr "Optionen für neue Box"
16739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16740 msgid "Options for the new box type (optional)"
16741 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16744 msgid "Name of the new box type"
16745 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16752 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16753 msgstr "Zahl der Argumente"
16755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16756 msgid "Default Value"
16757 msgstr "Standardwert"
16759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16760 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16761 msgstr "Standardwert für das Argument"
16763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16764 msgid "Custom Color Box 1"
16765 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16768 msgid "More Color Box Options"
16769 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16772 msgid "Insert more color box options here"
16774 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16777 msgid "Custom Color Box 2"
16778 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16781 msgid "Custom Color Box 3"
16782 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16785 msgid "Custom Color Box 4"
16786 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16789 msgid "Custom Color Box 5"
16790 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16794 msgid "Fact \\thefact."
16795 msgstr "Fakt \\thefact."
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16799 msgid "Definition \\thedefinition."
16800 msgstr "Definition \\thedefinition."
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16804 msgid "Example \\theexample."
16805 msgstr "Beispiel \\theexample."
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16809 msgid "Problem \\theproblem."
16810 msgstr "Problem \\theproblem."
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16814 msgid "Exercise \\theexercise."
16815 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16818 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16819 msgstr "AMS-Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16823 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16824 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16825 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16826 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16827 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16828 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16829 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16830 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16832 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16833 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16834 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16835 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16836 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16837 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16838 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16839 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16842 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16843 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16846 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16847 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16850 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16851 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16854 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16855 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16858 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16859 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16862 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16863 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16866 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16867 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16870 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16871 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16874 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16875 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16878 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16879 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16882 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16883 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16886 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16887 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16890 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16891 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16894 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16895 msgstr "AMS-Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
16899 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16900 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16901 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16902 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16903 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16904 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16905 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16907 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16908 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16909 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16910 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16911 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16912 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16913 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16916 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16917 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, nach Typ nummeriert)"
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
16921 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16922 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16923 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16924 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16925 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16926 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16927 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16929 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16930 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16931 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16932 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16933 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16934 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16935 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
16938 msgid "Criterion \\thecriterion."
16939 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16945 msgstr "Kriterium*"
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16951 msgstr "Kriterium."
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16954 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16955 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16961 msgstr "Algorithmus."
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
16964 msgid "Axiom \\theaxiom."
16965 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
16980 msgid "Condition \\thecondition."
16981 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16987 msgstr "Bedingung*"
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16993 msgstr "Bedingung."
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
16996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16997 msgid "Note \\thenote."
16998 msgstr "Notiz \\thenote."
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17013 msgid "Notation \\thenotation."
17014 msgstr "Notation \\thenotation."
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17029 msgid "Summary \\thesummary."
17030 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17036 msgstr "Zusammenfassung*"
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17042 msgstr "Zusammenfassung."
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17045 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17046 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17051 msgid "Acknowledgement*"
17052 msgstr "Danksagung*"
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17055 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17056 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17061 msgid "Conclusion*"
17062 msgstr "Schlussfolgerung*"
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17067 msgid "Conclusion."
17068 msgstr "Schlussfolgerung."
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17089 msgid "Assumption \\theassumption."
17090 msgstr "Annahme \\theassumption."
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17095 msgid "Assumption*"
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17101 msgid "Assumption."
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17117 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17118 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17122 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17123 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17124 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17125 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17126 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17127 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17128 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17129 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17131 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17132 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17133 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17134 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17135 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17136 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
17137 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17140 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17141 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17144 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17145 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17148 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17149 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17152 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17153 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17156 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17157 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17160 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17161 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17164 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17165 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17168 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17169 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17172 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17173 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17176 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17177 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17180 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17181 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17184 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17185 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert)"
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17189 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17190 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17191 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17192 "in both numbered and non-numbered forms."
17194 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17195 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17196 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17197 "nicht nummeriert."
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17200 msgid "Criterion \\thetheorem."
17201 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17204 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17205 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17208 msgid "Axiom \\thetheorem."
17209 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17212 msgid "Condition \\thetheorem."
17213 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17216 msgid "Note \\thetheorem."
17217 msgstr "Notiz \\thetheorem."
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17220 msgid "Notation \\thetheorem."
17221 msgstr "Notation \\thetheorem."
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17224 msgid "Summary \\thetheorem."
17225 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17228 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17229 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17232 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17233 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17236 msgid "Assumption \\thetheorem."
17237 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17240 msgid "Question \\thetheorem."
17241 msgstr "Frage \\thetheorem."
17243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17244 msgid "Fact \\thetheorem."
17245 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17248 msgid "Problem \\thetheorem."
17249 msgstr "Problem \\thetheorem."
17251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17252 msgid "Exercise \\thetheorem."
17253 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17256 msgid "Solution \\thetheorem."
17257 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17260 msgid "Remark \\thetheorem."
17261 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17264 msgid "Claim \\thetheorem."
17265 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17267 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17268 msgid "AMS Theorems"
17269 msgstr "AMS-Theoreme"
17271 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17273 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17274 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17275 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17276 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17278 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17279 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17280 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17281 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17282 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17284 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17285 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17286 msgstr "Standardtheoreme (nach Typ nummeriert)"
17288 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17290 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17291 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17292 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17293 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17294 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17295 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17296 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17298 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17299 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17300 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17301 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17302 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17303 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17305 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17306 msgid "Case \\arabic{casei}."
17307 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17309 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17310 msgid "Case \\roman{caseii}."
17311 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17314 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17315 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17318 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17319 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17322 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17323 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17328 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17331 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17333 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17334 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17335 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17336 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17337 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17339 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17340 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17341 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nummeriert)"
17343 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17345 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17346 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17347 "chapter environment."
17349 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17350 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17351 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17353 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17354 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17355 msgstr "Standardtheoreme (benennbar)"
17357 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17359 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17360 "'Additional Theorem Text' argument."
17362 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17363 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17365 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17366 msgid "Named Theorem"
17367 msgstr "Benanntes Theorem"
17369 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17370 msgid "Named Theorem."
17371 msgstr "Benanntes Theorem."
17373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17391 msgstr "Behauptung*"
17393 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17394 msgid "Alternative proof string"
17395 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17398 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17399 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17403 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17404 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17405 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17406 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17407 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17409 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17410 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17411 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17412 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17413 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17415 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17416 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17417 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17419 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17421 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17424 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17425 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17428 msgid "Conjecture."
17429 msgstr "Vermutung."
17431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17449 msgstr "Bemerkung."
17451 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17452 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17453 msgstr "Standardtheoreme (nicht nummeriert)"
17455 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17457 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17458 "using the extended AMS machinery."
17460 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17461 "das erweiterte AMS."
17463 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17464 msgid "Standard Theorems"
17465 msgstr "Standardtheoreme"
17467 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17470 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17471 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17473 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17474 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17475 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17480 msgstr "Name/Titel"
17482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17483 msgid "Alternative optional name or title"
17484 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17487 msgid "Prop \\theprop."
17488 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17496 msgstr "\\theprob."
17498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17503 msgid "# [number of Prob]"
17504 msgstr "# [Problemnummer]"
17506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17507 msgid "Label of Problem"
17508 msgstr "Marke des Problems"
17510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17511 msgid "Label of the corresponding problem"
17512 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17515 msgid "Property \\theproperty."
17516 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17518 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17520 msgstr "TODO-Notizen"
17522 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17524 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17525 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17526 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17527 "suppresses the output of TODO notes."
17529 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17530 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17531 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17532 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17535 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17539 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17540 msgid "List of TODOs"
17541 msgstr "Liste der TODOs"
17543 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17544 msgid "[List of TODOs]"
17545 msgstr "[Liste der TODOs]"
17547 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17548 msgid "List of TODOs Heading|s"
17549 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17551 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17552 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17554 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17556 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17557 msgid "TODO Note (Margin)"
17558 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17560 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17561 msgid "TODO (Margin)"
17562 msgstr "TODO (Rand)"
17564 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17565 msgid "TODO Note Options|s"
17566 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17568 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17569 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17570 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17572 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17573 msgid "TODO Note (inline)"
17574 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17576 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17577 msgid "TODO (Inline)"
17578 msgstr "TODO (eingebettet)"
17580 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17581 msgid "Missing Figure"
17582 msgstr "Fehlende Abbildung"
17584 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17585 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17586 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17588 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17589 msgid "Todo[Inline]"
17590 msgstr "TODO [eingebettet]"
17592 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17593 msgid "Todo[margin]"
17594 msgstr "TODO [Rand]"
17596 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17597 msgid "MissingFigure"
17598 msgstr "Fehlende Abbildung"
17600 #: lib/layouts/treport.layout:3
17601 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17602 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17606 msgstr "Tufte-Buch"
17608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17610 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17614 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17617 msgid "bibl. entry"
17618 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17622 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17626 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17630 msgstr "Neuer Gedanke"
17632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17633 msgid "new thought"
17634 msgstr "Neuer Gedanke"
17636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17646 msgstr "Kapitälchen"
17648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17650 msgstr "Kapitälchen"
17652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17654 msgstr "Volle Breite"
17656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17657 msgid "MarginTable"
17658 msgstr "Randtabelle"
17660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17661 msgid "MarginFigure"
17662 msgstr "Randabbildung"
17664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17665 msgid "Tufte Handout"
17666 msgstr "Tufte-Handout"
17668 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17672 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17673 msgid "Variable-width Minipages"
17674 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17676 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17678 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17679 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17680 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17681 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17682 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17683 "side-by-side.lyx."
17685 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17686 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17687 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17688 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17689 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17690 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). Eine Anwendung finden Sie in im "
17691 "Beispieldokument varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17693 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17694 msgid "Minipage (Var. Width)"
17695 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17697 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17698 msgid "Minipage (var.)"
17699 msgstr "Minipage (var.)"
17701 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17702 msgid "Vert. Adjustment"
17703 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17705 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17706 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17707 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17709 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17711 msgstr "Max. Breite"
17713 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17714 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17715 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17717 #: lib/languages:126
17719 msgstr "Ignorieren"
17721 #: lib/languages:145
17725 #: lib/languages:156
17729 #: lib/languages:175
17730 msgid "English (USA)"
17731 msgstr "Englisch (USA)"
17733 #: lib/languages:188
17737 #: lib/languages:198
17738 msgid "Greek (ancient)"
17739 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17741 #: lib/languages:217
17742 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17743 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17745 #: lib/languages:229
17746 msgid "Arabic (Arabi)"
17747 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17749 #: lib/languages:262 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17753 #: lib/languages:272
17757 #: lib/languages:282
17758 msgid "English (Australia)"
17759 msgstr "Englisch (Australien)"
17761 #: lib/languages:297
17762 msgid "German (Austria, old spelling)"
17763 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17765 #: lib/languages:312
17766 msgid "German (Austria)"
17767 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17769 #: lib/languages:324
17771 msgstr "Indonesisch"
17773 #: lib/languages:336
17777 #: lib/languages:346
17781 #: lib/languages:364
17783 msgstr "Weißrussisch"
17785 #: lib/languages:380
17789 #: lib/languages:390
17790 msgid "Portuguese (Brazil)"
17791 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17793 #: lib/languages:403
17795 msgstr "Bretonisch"
17797 #: lib/languages:414
17798 msgid "English (UK)"
17799 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17801 #: lib/languages:426
17803 msgstr "Bulgarisch"
17805 #: lib/languages:440
17806 msgid "English (Canada)"
17807 msgstr "Englisch (Kanada)"
17809 #: lib/languages:455
17810 msgid "French (Canada)"
17811 msgstr "Französisch (Kanada)"
17813 #: lib/languages:467
17815 msgstr "Katalanisch"
17817 #: lib/languages:481
17818 msgid "Chinese (simplified)"
17819 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17821 #: lib/languages:492
17822 msgid "Chinese (traditional)"
17823 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17825 #: lib/languages:508
17829 #: lib/languages:515
17833 #: lib/languages:526
17835 msgstr "Tschechisch"
17837 #: lib/languages:538
17841 #: lib/languages:551
17842 msgid "Divehi (Maldivian)"
17845 #: lib/languages:559
17847 msgstr "Holländisch"
17849 #: lib/languages:572 lib/examples/Articles:0
17850 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
17854 #: lib/languages:587
17858 #: lib/languages:598
17862 #: lib/languages:614
17866 #: lib/languages:630
17870 #: lib/languages:643
17872 msgstr "Französisch"
17874 #: lib/languages:661
17876 msgstr "Furlanisch"
17878 #: lib/languages:673
17882 #: lib/languages:689 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17886 #: lib/languages:699
17887 msgid "German (old spelling)"
17888 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17890 #: lib/languages:712 lib/examples/Articles:0
17894 #: lib/languages:729
17895 msgid "German (Switzerland)"
17896 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17898 #: lib/languages:744
17899 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17900 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17902 #: lib/languages:756 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17905 msgstr "Griechisch"
17907 #: lib/languages:771
17908 msgid "Greek (polytonic)"
17909 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17911 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17915 #: lib/languages:810
17919 #: lib/languages:831
17921 msgstr "Isländisch"
17923 #: lib/languages:844
17924 msgid "Interlingua"
17925 msgstr "Interlingua"
17927 #: lib/languages:856
17931 #: lib/languages:867
17933 msgstr "Italienisch"
17935 #: lib/languages:881
17939 #: lib/languages:894
17940 msgid "Japanese (CJK)"
17941 msgstr "Japanisch (CJK)"
17943 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17947 #: lib/languages:914
17949 msgstr "Kasachisch"
17951 #: lib/languages:923
17955 #: lib/languages:932
17957 msgstr "Koreanisch"
17959 #: lib/languages:943
17961 msgstr "Kurmandschi"
17963 #: lib/languages:953 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17967 #: lib/languages:976
17971 #: lib/languages:990
17975 #: lib/languages:1009
17976 msgid "Lower Sorbian"
17977 msgstr "Niedersorbisch"
17979 #: lib/languages:1020
17983 #: lib/languages:1033
17985 msgstr "Mazedonisch"
17987 #: lib/languages:1045 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17991 #: lib/languages:1055
17995 #: lib/languages:1066
17997 msgstr "Mongolisch"
17999 #: lib/languages:1076
18000 msgid "English (New Zealand)"
18001 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
18003 #: lib/languages:1088
18004 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18005 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
18007 #: lib/languages:1105
18008 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18009 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
18011 #: lib/languages:1118
18013 msgstr "Okzitanisch"
18015 #: lib/languages:1141
18016 msgid "Piedmontese"
18017 msgstr "Piemontesisch"
18019 #: lib/languages:1153
18023 #: lib/languages:1165
18025 msgstr "Portugiesisch"
18027 #: lib/languages:1177
18031 #: lib/languages:1189
18033 msgstr "Rätoromanisch"
18035 #: lib/languages:1201
18039 #: lib/languages:1215
18041 msgstr "Nordsamisch"
18043 #: lib/languages:1226
18047 #: lib/languages:1236
18049 msgstr "Schottisch"
18051 #: lib/languages:1252
18055 #: lib/languages:1269
18056 msgid "Serbian (Latin)"
18057 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
18059 #: lib/languages:1281
18061 msgstr "Slowakisch"
18063 #: lib/languages:1293
18065 msgstr "Slowenisch"
18067 #: lib/languages:1304
18071 #: lib/languages:1320
18072 msgid "Spanish (Mexico)"
18073 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
18075 #: lib/languages:1334
18077 msgstr "Schwedisch"
18079 #: lib/languages:1347
18081 msgstr "Syriakisch"
18083 #: lib/languages:1357 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18087 #: lib/languages:1366 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18091 #: lib/languages:1376 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18093 msgstr "Thailändisch"
18095 #: lib/languages:1408 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18099 #: lib/languages:1415
18103 #: lib/languages:1432
18105 msgstr "Turkmenisch"
18107 #: lib/languages:1443
18109 msgstr "Ukrainisch"
18111 #: lib/languages:1456
18112 msgid "Upper Sorbian"
18113 msgstr "Obersorbisch"
18115 #: lib/languages:1468
18119 #: lib/languages:1477
18121 msgstr "Vietnamesisch"
18123 #: lib/languages:1488
18127 #: lib/latexfonts:84
18128 msgid "AE (Almost European)"
18129 msgstr "AE (Almost European)"
18131 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18133 msgstr "Bera Serif"
18135 #: lib/latexfonts:106
18139 #: lib/latexfonts:112
18140 msgid "Concrete Roman"
18141 msgstr "Concrete Roman"
18143 #: lib/latexfonts:118
18144 msgid "Zapf Chancery"
18145 msgstr "Zapf Chancery"
18147 #: lib/latexfonts:124
18148 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18149 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18151 #: lib/latexfonts:130
18152 msgid "Crimson (Cochineal)"
18153 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18155 #: lib/latexfonts:138
18159 #: lib/latexfonts:144
18160 msgid "Computer Modern Roman"
18161 msgstr "Computer Modern Roman"
18163 #: lib/latexfonts:152
18164 msgid "DejaVu Serif"
18165 msgstr "DejaVu Serif"
18167 #: lib/latexfonts:158
18168 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18169 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18171 #: lib/latexfonts:169
18172 msgid "IBM Plex Serif"
18173 msgstr "IBM Plex Serif"
18175 #: lib/latexfonts:175
18176 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18177 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18179 #: lib/latexfonts:182
18180 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18181 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18183 #: lib/latexfonts:189
18184 msgid "IBM Plex Serif Light"
18185 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18187 #: lib/latexfonts:196
18188 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18189 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
18191 #: lib/latexfonts:203
18192 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18193 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18195 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18196 msgid "URW Garamond"
18197 msgstr "URW Garamond"
18199 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18200 #: lib/latexfonts:257
18204 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18205 msgid "Latin Modern Roman"
18206 msgstr "Latin Modern Roman"
18208 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18209 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18210 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18212 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18213 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18214 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18216 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18217 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18218 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18220 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18222 msgstr "Minion Pro"
18224 #: lib/latexfonts:357
18225 msgid "New Century Schoolbook"
18226 msgstr "New Century Schoolbook"
18228 #: lib/latexfonts:363
18229 msgid "Noto Serif Regular"
18230 msgstr "Noto Serif (Regular)"
18232 #: lib/latexfonts:372
18233 msgid "Noto Serif Medium"
18234 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18236 #: lib/latexfonts:381
18237 msgid "Noto Serif Thin"
18238 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18240 #: lib/latexfonts:390
18241 msgid "Noto Serif Light"
18242 msgstr "Noto Serif (Light)"
18244 #: lib/latexfonts:399
18245 msgid "Noto Serif Extralight"
18246 msgstr "Noto Serif (Extra Light)"
18248 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18250 msgstr "Noto Serif"
18252 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447
18253 #: lib/latexfonts:454
18257 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
18258 msgid "ParaType Serif"
18259 msgstr "ParaType Serif"
18261 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
18262 msgid "Times Roman"
18263 msgstr "Times Roman"
18265 #: lib/latexfonts:502
18266 msgid "TeX Gyre Bonum"
18267 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18269 #: lib/latexfonts:508
18270 msgid "TeX Gyre Chorus"
18271 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18273 #: lib/latexfonts:514
18274 msgid "TeX Gyre Pagella"
18275 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18277 #: lib/latexfonts:520
18278 msgid "TeX Gyre Schola"
18279 msgstr "TeX Gyre Schola"
18281 #: lib/latexfonts:526
18282 msgid "TeX Gyre Termes"
18283 msgstr "TeX Gyre Termes"
18285 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
18286 msgid "Utopia (Fourier)"
18287 msgstr "Utopia (Fourier)"
18289 #: lib/latexfonts:564
18290 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18291 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18293 #: lib/latexfonts:575
18294 msgid "Avant Garde"
18295 msgstr "Avant Garde"
18297 #: lib/latexfonts:581
18301 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
18305 #: lib/latexfonts:615
18309 #: lib/latexfonts:622
18310 msgid "Computer Modern Sans"
18311 msgstr "Computer Modern Sans"
18313 #: lib/latexfonts:629
18314 msgid "DejaVu Sans"
18315 msgstr "DejaVu Sans"
18317 #: lib/latexfonts:636
18318 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18319 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18321 #: lib/latexfonts:643
18322 msgid "IBM Plex Sans"
18323 msgstr "IBM Plex Sans"
18325 #: lib/latexfonts:650
18326 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18327 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18329 #: lib/latexfonts:658
18330 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18331 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18333 #: lib/latexfonts:666
18334 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18335 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18337 #: lib/latexfonts:674
18338 msgid "IBM Plex Sans Light"
18339 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18341 #: lib/latexfonts:682
18342 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18343 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18345 #: lib/latexfonts:690
18346 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18347 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18349 #: lib/latexfonts:698
18353 #: lib/latexfonts:706
18357 #: lib/latexfonts:713
18358 msgid "Iwona (Light)"
18359 msgstr "Iwona (Light)"
18361 #: lib/latexfonts:720
18362 msgid "Iwona (Condensed)"
18363 msgstr "Iwona (Condensed)"
18365 #: lib/latexfonts:727
18366 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18367 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18369 #: lib/latexfonts:734
18373 #: lib/latexfonts:741
18374 msgid "Kurier (Light)"
18375 msgstr "Kurier (Light)"
18377 #: lib/latexfonts:748
18378 msgid "Kurier (Condensed)"
18379 msgstr "Kurier (Condensed)"
18381 #: lib/latexfonts:755
18382 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18383 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18385 #: lib/latexfonts:762
18386 msgid "Latin Modern Sans"
18387 msgstr "Latin Modern Sans"
18389 #: lib/latexfonts:769
18390 msgid "Noto Sans Regular"
18391 msgstr "Noto Sans (Regular)"
18393 #: lib/latexfonts:779
18394 msgid "Noto Sans Medium"
18395 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18397 #: lib/latexfonts:789
18398 msgid "Noto Sans Thin"
18399 msgstr "Noto Sans (Thin)"
18401 #: lib/latexfonts:799
18402 msgid "Noto Sans Light"
18403 msgstr "Noto Sans (Light)"
18405 #: lib/latexfonts:809
18406 msgid "Noto Sans Extralight"
18407 msgstr "Noto Sans (Extra Light)"
18409 #: lib/latexfonts:819
18413 #: lib/latexfonts:826
18414 msgid "ParaType Sans"
18415 msgstr "ParaType Sans"
18417 #: lib/latexfonts:834
18418 msgid "TeX Gyre Adventor"
18419 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18421 #: lib/latexfonts:840
18422 msgid "TeX Gyre Heros"
18423 msgstr "TeX Gyre Heros"
18425 #: lib/latexfonts:846
18426 msgid "URW Classico (Optima)"
18427 msgstr "URW Classico (Optima)"
18429 #: lib/latexfonts:857
18433 #: lib/latexfonts:865
18434 msgid "CM Typewriter Light"
18435 msgstr "CM Typewriter Light"
18437 #: lib/latexfonts:872
18438 msgid "Computer Modern Typewriter"
18439 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18441 #: lib/latexfonts:879
18445 #: lib/latexfonts:886
18446 msgid "DejaVu Sans Mono"
18447 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18449 #: lib/latexfonts:893
18450 msgid "IBM Plex Mono"
18451 msgstr "IBM Plex Mono"
18453 #: lib/latexfonts:900
18454 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18455 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18457 #: lib/latexfonts:908
18458 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18459 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18461 #: lib/latexfonts:916
18462 msgid "IBM Plex Mono Light"
18463 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18465 #: lib/latexfonts:924
18466 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18467 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18469 #: lib/latexfonts:932
18470 msgid "Adobe Source Code Pro"
18471 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18473 #: lib/latexfonts:939 lib/latexfonts:947
18474 msgid "Libertine Mono"
18475 msgstr "Libertine Mono"
18477 #: lib/latexfonts:954
18478 msgid "Latin Modern Typewriter"
18479 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18481 #: lib/latexfonts:961
18485 #: lib/latexfonts:968
18486 msgid "Noto Mono Regular"
18487 msgstr "Noto Mono (Regular)"
18489 #: lib/latexfonts:976
18493 #: lib/latexfonts:983
18494 msgid "ParaType Mono"
18495 msgstr "ParaType Mono"
18497 #: lib/latexfonts:991
18498 msgid "TeX Gyre Cursor"
18499 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18501 #: lib/latexfonts:997
18502 msgid "TX Typewriter"
18503 msgstr "TX Typewriter"
18505 #: lib/latexfonts:1009
18506 msgid "Crimson (New TX)"
18507 msgstr "Crimson (New TX)"
18509 #: lib/latexfonts:1017
18513 #: lib/latexfonts:1023
18514 msgid "URW Garamond (New TX)"
18515 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18517 #: lib/latexfonts:1031
18518 msgid "Iwona (Math)"
18519 msgstr "Iwona (Mathe)"
18521 #: lib/latexfonts:1044
18522 msgid "Kurier (Math)"
18523 msgstr "Kurier (Mathe)"
18525 #: lib/latexfonts:1057
18526 msgid "Libertine (New TX)"
18527 msgstr "Libertine (New TX)"
18529 #: lib/latexfonts:1065
18530 msgid "Minion Pro (New TX)"
18531 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18533 #: lib/latexfonts:1074
18534 msgid "Times Roman (New TX)"
18535 msgstr "Times Roman (New TX)"
18537 #: lib/encodings:50
18538 msgid "Unicode (utf8)"
18539 msgstr "Unicode (utf8)"
18541 #: lib/encodings:55
18542 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18543 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18545 #: lib/encodings:59
18546 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18547 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18549 #: lib/encodings:62
18550 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18551 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18553 #: lib/encodings:65
18554 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18555 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18557 #: lib/encodings:68
18558 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18559 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18561 #: lib/encodings:71
18562 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18563 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18565 #: lib/encodings:75
18566 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18567 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18569 #: lib/encodings:79
18570 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18571 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18573 #: lib/encodings:83
18574 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18575 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18577 #: lib/encodings:86
18578 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18579 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18581 #: lib/encodings:89
18582 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18583 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18585 #: lib/encodings:92
18586 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18587 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18589 #: lib/encodings:95
18590 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18591 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18593 #: lib/encodings:98
18594 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18595 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18597 #: lib/encodings:101
18598 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18599 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18601 #: lib/encodings:104
18602 msgid "DOS (CP 437)"
18603 msgstr "DOS (CP 437)"
18605 #: lib/encodings:108
18606 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18607 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18609 #: lib/encodings:111
18610 msgid "Western European (CP 850)"
18611 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18613 #: lib/encodings:114
18614 msgid "Central European (CP 852)"
18615 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18617 #: lib/encodings:118
18618 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18619 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18621 #: lib/encodings:123
18622 msgid "Western European (CP 858)"
18623 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18625 #: lib/encodings:126
18626 msgid "Hebrew (CP 862)"
18627 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18629 #: lib/encodings:129
18630 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18631 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18633 #: lib/encodings:133
18634 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18635 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18637 #: lib/encodings:136
18638 msgid "Central European (CP 1250)"
18639 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18641 #: lib/encodings:140
18642 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18643 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18645 #: lib/encodings:144
18646 msgid "Western European (CP 1252)"
18647 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18649 #: lib/encodings:147
18650 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18651 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18653 #: lib/encodings:151
18654 msgid "Arabic (CP 1256)"
18655 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18657 #: lib/encodings:154
18658 msgid "Baltic (CP 1257)"
18659 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18661 #: lib/encodings:158
18662 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18663 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18665 #: lib/encodings:162
18666 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18667 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18669 #: lib/encodings:166
18670 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18671 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18673 #: lib/encodings:170
18674 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18675 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18677 #: lib/encodings:182
18678 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18679 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18681 #: lib/encodings:192
18682 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18683 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18685 #: lib/encodings:199
18686 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18687 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18689 #: lib/encodings:203
18690 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18691 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18693 #: lib/encodings:207
18694 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18695 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18697 #: lib/encodings:211
18698 msgid "Korean (EUC-KR)"
18699 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18701 #: lib/encodings:215
18702 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18703 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18705 #: lib/encodings:219
18706 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18707 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18709 #: lib/encodings:223
18710 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18711 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18713 #: lib/encodings:230
18714 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18715 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18717 #: lib/encodings:232
18718 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18719 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18721 #: lib/encodings:234
18722 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18723 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18725 #: lib/encodings:236
18726 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18727 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18729 #: lib/encodings:242
18730 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18731 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18733 #: lib/encodings:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18738 msgid "Array Environment|y"
18739 msgstr "Array-Umgebung|y"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18742 msgid "Cases Environment|C"
18743 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18746 msgid "Aligned Environment|l"
18747 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18750 msgid "AlignedAt Environment|v"
18751 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18754 msgid "Gathered Environment|h"
18755 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18758 msgid "Split Environment|S"
18759 msgstr "Split-Umgebung|p"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18762 msgid "Delimiters...|r"
18763 msgstr "Trennzeichen...|z"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18766 msgid "Matrix...|x"
18767 msgstr "Matrix...|x"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18774 msgid "AMS align Environment|a"
18775 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18778 msgid "AMS alignat Environment|t"
18779 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18782 msgid "AMS flalign Environment|f"
18783 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18786 msgid "AMS gather Environment|g"
18787 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18790 msgid "AMS multline Environment|m"
18791 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18794 msgid "Inline Formula|I"
18795 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18798 msgid "Displayed Formula|D"
18799 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18802 msgid "Eqnarray Environment|E"
18803 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18806 msgid "AMS Environment|A"
18807 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18810 msgid "Number Whole Formula|N"
18811 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18814 msgid "Number This Line|u"
18815 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18818 msgid "Equation Label|L"
18819 msgstr "Formelmarke|m"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18822 msgid "Copy as Reference|R"
18823 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18826 msgid "Split Cell|C"
18827 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18831 msgstr "Einfügen|E"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18834 msgid "Add Line Above|o"
18835 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:256
18838 msgid "Add Line Below|B"
18839 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18842 msgid "Delete Line Above|v"
18843 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18846 msgid "Delete Line Below|w"
18847 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:260
18850 msgid "Add Line to Left"
18851 msgstr "Linie links hinzufügen"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:261
18854 msgid "Add Line to Right"
18855 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:262
18858 msgid "Delete Line to Left"
18859 msgstr "Linie links löschen"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:263
18862 msgid "Delete Line to Right"
18863 msgstr "Linie rechts löschen"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18866 msgid "Show Math Toolbar"
18867 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18870 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18871 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18874 msgid "Show Table Toolbar"
18875 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18878 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18879 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18882 msgid "Next Cross-Reference|N"
18883 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18886 msgid "Go to Label|G"
18887 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18890 msgid "<Reference>|R"
18891 msgstr "<Querverweis>|r"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18894 msgid "(<Reference>)|e"
18895 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18902 msgid "On Page <Page>|O"
18903 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18906 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18907 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18910 msgid "Formatted Reference|t"
18911 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18914 msgid "Textual Reference|x"
18915 msgstr "Textverweis|T"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18918 msgid "Label Only|L"
18919 msgstr "Nur Marke|M"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18926 msgid "Capitalize|C"
18927 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:489
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:524
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:542
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:566 lib/ui/stdcontext.inc:579
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:589 lib/ui/stdcontext.inc:610
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:618 lib/ui/stdcontext.inc:664 lib/ui/stdmenus.inc:574
18942 msgid "Settings...|S"
18943 msgstr "Einstellungen...|E"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18947 msgstr "Gehe zurück|G"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:510
18950 msgid "Copy as Reference|C"
18951 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18954 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18955 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18958 msgid "Open Inset|O"
18959 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18962 msgid "Close Inset|C"
18963 msgstr "Einfügung schließen|s"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:626
18967 msgid "Dissolve Inset|D"
18968 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18971 msgid "Show Label|L"
18972 msgstr "Name anzeigen|N"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:525
18975 msgid "Frameless|l"
18976 msgstr "Rahmenlos|l"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:526
18979 msgid "Simple Frame|F"
18980 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18983 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18984 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:527
18987 msgid "Oval, Thin|a"
18988 msgstr "Oval, dünn|O"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:528
18991 msgid "Oval, Thick|v"
18992 msgstr "Oval, dick|v"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:529
18995 msgid "Drop Shadow|w"
18996 msgstr "Schlagschatten|c"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:530
18999 msgid "Shaded Background|B"
19000 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:531
19003 msgid "Double Frame|u"
19004 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:535
19008 msgstr "LyX-Notiz|z"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19012 msgstr "Kommentar|K"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:537
19015 msgid "Greyed Out|G"
19016 msgstr "Grauschrift|G"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19019 msgid "Open All Notes|A"
19020 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19023 msgid "Close All Notes|l"
19024 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:547
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:548
19031 msgid "Horizontal Phantom|H"
19032 msgstr "Horizontales Phantom|H"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:549
19035 msgid "Vertical Phantom|V"
19036 msgstr "Vertikales Phantom|V"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:455
19039 msgid "Interword Space|w"
19040 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19043 msgid "Protected Space|o"
19044 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19047 msgid "Visible Space|a"
19048 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:456
19051 msgid "Thin Space|T"
19052 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19055 msgid "Negative Thin Space|N"
19056 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19059 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19060 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19063 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19064 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19067 msgid "Quad Space|Q"
19068 msgstr "Geviert-Abstand|v"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19071 msgid "Double Quad Space|u"
19072 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19075 msgid "Horizontal Fill|F"
19076 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19079 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19080 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19083 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19084 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19087 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19088 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19091 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19092 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19095 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19096 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19099 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19100 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19103 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19104 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19107 msgid "Custom Length|C"
19108 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19111 msgid "Medium Space|M"
19112 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19115 msgid "Thick Space|h"
19116 msgstr "Großer Abstand|G"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19119 msgid "Negative Medium Space|u"
19120 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19123 msgid "Negative Thick Space|i"
19124 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19128 msgstr "Standard|S"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19131 msgid "SmallSkip|S"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19144 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19148 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19151 msgid "Settings...|e"
19152 msgstr "Einstellungen...|n"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:573
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:574
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19164 msgstr "Unformatiert|U"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19167 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19168 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19172 msgstr "Programmlisting|l"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
19175 msgid "Edit Included File...|E"
19176 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:468
19180 msgstr "Neue Seite|i"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:469
19183 msgid "Page Break|a"
19184 msgstr "Seitenumbruch|u"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:470
19187 msgid "Clear Page|C"
19188 msgstr "Seite leeren|S"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:471
19191 msgid "Clear Double Page|D"
19192 msgstr "Doppelseite leeren|D"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:465
19195 msgid "Ragged Line Break|R"
19196 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:466
19199 msgid "Justified Line Break|J"
19200 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19203 msgid "Plain Separator|P"
19204 msgstr "Einfacher Trenner|T"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19207 msgid "Paragraph Break|B"
19208 msgstr "Absatzumbruch|b"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19211 msgid "Edit Externally..."
19212 msgstr "Extern bearbeiten..."
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19215 msgid "End Editing Externally..."
19216 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19219 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19221 msgstr "Ausschneiden"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19224 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19229 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:111
19235 msgid "Paste Recent|e"
19236 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
19239 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19240 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:596
19243 msgid "Forward Search|F"
19244 msgstr "Vorwärtssuche|V"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:120
19247 msgid "Move Paragraph Up|o"
19248 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
19251 msgid "Move Paragraph Down|v"
19252 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
19255 msgid "Promote Section|r"
19256 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19259 msgid "Demote Section|m"
19260 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19263 msgid "Move Section Down|D"
19264 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:646
19267 msgid "Move Section Up|U"
19268 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:387
19271 msgid "Insert Regular Expression"
19272 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:635
19275 msgid "Accept Change|c"
19276 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19279 msgid "Reject Change|j"
19280 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:124
19283 msgid "Text Properties|x"
19284 msgstr "Texteigenschaften|x"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:125
19287 msgid "Custom Text Styles|S"
19288 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:123
19291 msgid "Paragraph Settings...|P"
19292 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19295 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19296 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19299 msgid "Fullscreen Mode"
19300 msgstr "Vollbildmodus"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19303 msgid "Close Current View"
19304 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19308 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19311 msgid "Anything Non-Empty|o"
19312 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19316 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19319 msgid "Any Number|N"
19320 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19323 msgid "User Defined|U"
19324 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:267
19327 msgid "Append Argument"
19328 msgstr "Argument hinzufügen"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:268
19331 msgid "Remove Last Argument"
19332 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19335 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19336 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19339 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19340 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:272
19343 msgid "Insert Optional Argument"
19344 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:273
19347 msgid "Remove Optional Argument"
19348 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:275
19351 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19352 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:276
19355 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19356 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:277
19359 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19360 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19364 msgstr "Neu laden|u"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
19368 msgid "Edit Externally...|x"
19369 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:222
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:224
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:218
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:220
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19388 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19389 msgstr "Auf formalen Standard zurücksetzen|f"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:219
19397 msgstr "Zentriert|Z"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19408 msgid "Multicolumn|u"
19409 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19413 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19416 msgid "Append Row|A"
19417 msgstr "Zeile anfügen|a"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:227
19420 msgid "Delete Row|D"
19421 msgstr "Zeile löschen|ö"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:228
19425 msgstr "Zeile kopieren|k"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:229
19428 msgid "Move Row Up"
19429 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:230
19432 msgid "Move Row Down"
19433 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19436 msgid "Append Column|p"
19437 msgstr "Spalte anfügen|S"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:234
19440 msgid "Delete Column|e"
19441 msgstr "Spalte löschen|p"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19444 msgid "Copy Column|y"
19445 msgstr "Spalte kopieren|t"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:236
19448 msgid "Move Column Right|v"
19449 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:237
19452 msgid "Move Column Left"
19453 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:201
19456 msgid "Multi-page Table|g"
19457 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19460 msgid "Formal Style|m"
19461 msgstr "Formaler Stil|F"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19465 msgstr "Rahmenlinien|R"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19468 msgid "Alignment|i"
19469 msgstr "Ausrichtung|s"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19472 msgid "Columns/Rows|C"
19473 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19476 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19477 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19480 msgid "Copy Text|o"
19481 msgstr "Text kopieren|o"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19484 msgid "Activate Branch|A"
19485 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:522
19488 msgid "Deactivate Branch|e"
19489 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19492 msgid "Activate Branch in Master|M"
19493 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19496 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19497 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19500 msgid "Invert Inset|I"
19501 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19504 msgid "Add Unknown Branch|w"
19505 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19508 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19509 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
19512 msgid "All Indexes|A"
19513 msgstr "Alle Indexe|A"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
19517 msgstr "Unterindex|t"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:636 lib/ui/stdmenus.inc:581
19520 msgid "Reject Change|R"
19521 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19524 msgid "Promote Section|P"
19525 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19528 msgid "Demote Section|D"
19529 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19532 msgid "Move Section Down|w"
19533 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19536 msgid "Select Section|S"
19537 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19540 msgid "Wrap by Preview|y"
19541 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:361
19544 msgid "Lock Toolbars|L"
19545 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:363
19548 msgid "Small-sized Icons"
19549 msgstr "Kleine Symbole"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:364
19552 msgid "Normal-sized Icons"
19553 msgstr "Normalgroße Symbole"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:365
19556 msgid "Big-sized Icons"
19557 msgstr "Große Symbole"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:366
19560 msgid "Huge-sized Icons"
19561 msgstr "Riesige Symbole"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:367
19564 msgid "Giant-sized Icons"
19565 msgstr "Gigantische Symbole"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19573 msgstr "Bearbeiten|B"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19581 msgstr "Einfügen|E"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19585 msgstr "Navigieren|N"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19589 msgstr "Dokument|o"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19593 msgstr "Werkzeuge|W"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19604 msgid "New from Template...|m"
19605 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19609 msgstr "Öffnen...|Ö"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19612 msgid "Open Recent|t"
19613 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19616 msgid "Open Example...|p"
19617 msgstr "Beispiel öffnen...|p"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19621 msgstr "Schließen|c"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19625 msgstr "Alle schließen|A"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19629 msgstr "Speichern|S"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19632 msgid "Save As...|A"
19633 msgstr "Speichern unter...|u"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19636 msgid "Save As Template..."
19637 msgstr "Als Vorlage speichern..."
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19641 msgstr "Alle speichern|l"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19644 msgid "Revert to Saved|R"
19645 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19648 msgid "Version Control|V"
19649 msgstr "Versionskontrolle|k"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19653 msgstr "Importieren|I"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19657 msgstr "Exportieren|E"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19661 msgstr "Faxen...|x"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19664 msgid "New Window|W"
19665 msgstr "Neues Fenster|F"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19668 msgid "Close Window|d"
19669 msgstr "Fenster schließen|t"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19676 msgid "Register...|R"
19677 msgstr "Registrieren...|R"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19680 msgid "Check In Changes...|I"
19681 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19684 msgid "Check Out for Edit|O"
19685 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19689 msgstr "Kopieren|K"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19693 msgstr "Umbenennen|U"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19696 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19697 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19700 msgid "Revert to Repository Version|v"
19701 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19704 msgid "Undo Last Check In|U"
19705 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19708 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19709 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19712 msgid "Show History...|H"
19713 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19716 msgid "Use Locking Property|L"
19717 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19720 msgid "Export As...|s"
19721 msgstr "Exportiere als...|s"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19724 msgid "More Formats & Options...|r"
19725 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19729 msgstr "Rückgängig|R"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19733 msgstr "Wiederholen|W"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19736 msgid "Paste Special"
19737 msgstr "Einfügen (speziell)"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19740 msgid "Select Whole Inset"
19741 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19745 msgstr "Alles auswählen"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19748 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19749 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19752 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19753 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:641
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19764 msgid "Rows & Columns|C"
19765 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19768 msgid "Increase List Depth|I"
19769 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19772 msgid "Decrease List Depth|D"
19773 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19776 msgid "Dissolve Inset"
19777 msgstr "Einfügung auflösen"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19780 msgid "TeX Code Settings...|C"
19781 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19784 msgid "Float Settings...|a"
19785 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19788 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19789 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19792 msgid "Note Settings...|N"
19793 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19796 msgid "Phantom Settings...|h"
19797 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19800 msgid "Branch Settings...|B"
19801 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19804 msgid "Box Settings...|S"
19805 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19808 msgid "Index Entry Settings...|y"
19809 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19812 msgid "Index Settings...|S"
19813 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19816 msgid "Info Settings...|n"
19817 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19820 msgid "Listings Settings...|g"
19821 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19824 msgid "Table Settings...|a"
19825 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19828 msgid "Paste from HTML|H"
19829 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19832 msgid "Paste from LaTeX|L"
19833 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19836 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19837 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19840 msgid "Paste as PDF"
19841 msgstr "Als PDF einfügen"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19844 msgid "Paste as PNG"
19845 msgstr "Als PNG einfügen"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19848 msgid "Paste as JPEG"
19849 msgstr "Als JPEG einfügen"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19852 msgid "Paste as EMF"
19853 msgstr "Als EMF einfügen"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19856 msgid "Plain Text|T"
19857 msgstr "Einfacher Text|T"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19860 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19861 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19864 msgid "Selection|S"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
19868 msgid "Selection, Join Lines|i"
19869 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19872 msgid "Customize...|C"
19873 msgstr "Anpassen...|p"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19876 msgid "Apply Last Settings|A"
19877 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19880 msgid "Capitalize|p"
19881 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19884 msgid "Uppercase|U"
19885 msgstr "Großbuchstaben|G"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19888 msgid "Lowercase|L"
19889 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
19892 msgid "Dissolve Text Style"
19893 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19896 msgid "Formal Style|F"
19897 msgstr "Formaler Stil|a"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19900 msgid "Multicolumn|M"
19901 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19905 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19909 msgstr "Obere Linie|b"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19912 msgid "Bottom Line|B"
19913 msgstr "Untere Linie|e"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19916 msgid "Left Line|L"
19917 msgstr "Linke Linie|i"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19920 msgid "Right Line|R"
19921 msgstr "Rechte Linie|c"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19941 msgstr "Zeile anfügen|a"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19944 msgid "Add Column|u"
19945 msgstr "Spalte anfügen|S"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
19948 msgid "Copy Column|p"
19949 msgstr "Spalte kopieren|t"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19952 msgid "Change Limits Type|L"
19953 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19956 msgid "Macro Definition"
19957 msgstr "Makro-Definition"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19960 msgid "Change Formula Type|F"
19961 msgstr "Formelart ändern|F"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19964 msgid "Text Properties|T"
19965 msgstr "Texteigenschaften|T"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19968 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19969 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19972 msgid "Add Line Above|A"
19973 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
19976 msgid "Delete Line Above|D"
19977 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
19980 msgid "Delete Line Below|e"
19981 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
19984 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19985 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
19988 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19989 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19993 msgstr "Standard|S"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20001 msgstr "Eingebettet|E"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20004 msgid "Math Normal Font|N"
20005 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20008 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20009 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20012 msgid "Math Formal Script Family|o"
20013 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20016 msgid "Math Fraktur Family|F"
20017 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20020 msgid "Math Roman Family|R"
20021 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20024 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20025 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20028 msgid "Math Bold Series|B"
20029 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20032 msgid "Text Normal Font|T"
20033 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20036 msgid "Text Roman Family"
20037 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20040 msgid "Text Sans Serif Family"
20041 msgstr "Text Familie Serifenlos"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20044 msgid "Text Typewriter Family"
20045 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20048 msgid "Text Bold Series"
20049 msgstr "Text Strichstärke Fett"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20052 msgid "Text Medium Series"
20053 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20056 msgid "Text Italic Shape"
20057 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20060 msgid "Text Small Caps Shape"
20061 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20064 msgid "Text Slanted Shape"
20065 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20068 msgid "Text Upright Shape"
20069 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20080 msgid "Mathematica|a"
20081 msgstr "Mathematica|a"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20084 msgid "Maple, Simplify|S"
20085 msgstr "Maple, simplify|s"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20088 msgid "Maple, Factor|F"
20089 msgstr "Maple, factor|f"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20092 msgid "Maple, Evalm|E"
20093 msgstr "Maple, evalm|e"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20096 msgid "Maple, Evalf|v"
20097 msgstr "Maple, evalf|v"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20100 msgid "Open All Insets|O"
20101 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20104 msgid "Close All Insets|C"
20105 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20108 msgid "Unfold Math Macro|n"
20109 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20112 msgid "Fold Math Macro|d"
20113 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20116 msgid "Outline Pane|u"
20117 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20120 msgid "Code Preview Pane|P"
20121 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20124 msgid "Messages Pane|g"
20125 msgstr "Statusmeldungen|e"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20129 msgstr "Werkzeugleisten|W"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20132 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20133 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20136 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20137 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20140 msgid "Close Current View|w"
20141 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20144 msgid "Fullscreen|l"
20145 msgstr "Vollbild|b"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20152 msgid "Special Character|p"
20153 msgstr "Sonderzeichen|S"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20156 msgid "Formatting|o"
20157 msgstr "Formatierung|o"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20161 msgstr "Textfeld|e"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20164 msgid "List / TOC|s"
20165 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20169 msgstr "Gleitobjekt|j"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20180 msgid "Custom Insets"
20181 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20188 msgid "Box[[Menu]]|x"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20192 msgid "Citation...|C"
20193 msgstr "Literaturverweis...|L"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20196 msgid "Cross-Reference...|R"
20197 msgstr "Querverweis...|Q"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20201 msgstr "Marke...|a"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20204 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20205 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20209 msgstr "Tabelle...|T"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20212 msgid "Graphics...|G"
20213 msgstr "Grafik...|G"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20220 msgid "Hyperlink...|k"
20221 msgstr "Hyperlink...|y"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20228 msgid "Marginal Note|M"
20229 msgstr "Randnotiz|R"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20232 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20233 msgstr "Programmlisting"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20241 msgstr "Vorschau|V"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20244 msgid "Symbols...|b"
20245 msgstr "Symbole...|b"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20249 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20252 msgid "End of Sentence|E"
20253 msgstr "Satzendepunkt|S"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20256 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20257 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20260 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20261 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20264 msgid "Protected Hyphen|y"
20265 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20268 msgid "Breakable Slash|a"
20269 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20272 msgid "Visible Space|V"
20273 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20276 msgid "Menu Separator|M"
20277 msgstr "Menütrenner|M"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20280 msgid "Phonetic Symbols|P"
20281 msgstr "Phonetische Symbole|P"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20288 msgid "Date (Current)|D"
20289 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20292 msgid "Date (Last Modification)|L"
20293 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20296 msgid "Date (Fix)|F"
20297 msgstr "Datum (fix)|f"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20300 msgid "Time (Current)|T"
20301 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20304 msgid "Time (Last Modification)|M"
20305 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20308 msgid "Time (Fix)|x"
20309 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20312 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20313 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20316 msgid "Version Control Revision|V"
20317 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20320 msgid "User Name|U"
20321 msgstr "Benutzername|B"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20324 msgid "User Email|E"
20325 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20329 msgstr "Anderes...|A"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20333 msgstr "LyX-Logo|L"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20337 msgstr "TeX-Logo|T"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20340 msgid "LaTeX Logo|a"
20341 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20344 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20345 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20348 msgid "Superscript|S"
20349 msgstr "Hochgestellt|H"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20352 msgid "Subscript|u"
20353 msgstr "Tiefgestellt|T"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20356 msgid "Protected Space|P"
20357 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20360 msgid "Horizontal Space...|o"
20361 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20364 msgid "Horizontal Line...|L"
20365 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20368 msgid "Vertical Space...|V"
20369 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20376 msgid "Hyphenation Point|H"
20377 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20380 msgid "Ligature Break|k"
20381 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20384 msgid "Optional Line Break|B"
20385 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20388 msgid "Display Formula|D"
20389 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20392 msgid "Numbered Formula|N"
20393 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20396 msgid "Figure Wrap Float|F"
20397 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20400 msgid "Table Wrap Float|T"
20401 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20404 msgid "Table of Contents|C"
20405 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20408 msgid "List of Listings|L"
20409 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20412 msgid "Nomenclature|N"
20413 msgstr "Nomenklatur|N"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20416 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20417 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20420 msgid "LyX Document...|X"
20421 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20424 msgid "Plain Text...|T"
20425 msgstr "Einfacher Text...|T"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20428 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20429 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20432 msgid "External Material...|M"
20433 msgstr "Externes Material...|E"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20436 msgid "Child Document...|d"
20437 msgstr "Unterdokument...|U"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20441 msgstr "Kommentar|K"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20444 msgid "Insert New Branch...|I"
20445 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20448 msgid "Change Tracking|C"
20449 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20452 msgid "Build Program|B"
20453 msgstr "Programm erstellen|e"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20456 msgid "LaTeX Log|L"
20457 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20460 msgid "Start Appendix Here|x"
20461 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20464 msgid "View Master Document|M"
20465 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20468 msgid "Update Master Document|a"
20469 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20472 msgid "Cancel Background Process|P"
20473 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20476 msgid "Compressed|o"
20477 msgstr "Komprimiert|K"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20480 msgid "Disable Editing|E"
20481 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20486 msgid "Track Changes|T"
20487 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20490 msgid "Merge Changes...|M"
20491 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20494 msgid "Accept Change|A"
20495 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20498 msgid "Accept All Changes|c"
20499 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20502 msgid "Reject All Changes|e"
20503 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20506 msgid "Show Changes in Output|S"
20507 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20510 msgid "Bookmarks|B"
20511 msgstr "Lesezeichen|L"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20514 msgid "Next Note|N"
20515 msgstr "Nächste Notiz|N"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20518 msgid "Next Change|C"
20519 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20522 msgid "Next Cross-Reference|R"
20523 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20526 msgid "Go to Label|L"
20527 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20530 msgid "Save Bookmark 1|S"
20531 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20534 msgid "Save Bookmark 2"
20535 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20538 msgid "Save Bookmark 3"
20539 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20542 msgid "Save Bookmark 4"
20543 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20546 msgid "Save Bookmark 5"
20547 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20550 msgid "Clear Bookmarks|C"
20551 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20554 msgid "Navigate Back|B"
20555 msgstr "Gehe zurück|z"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20558 msgid "Spellchecker...|S"
20559 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20562 msgid "Thesaurus...|T"
20563 msgstr "Thesaurus...|T"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20566 msgid "Statistics...|a"
20567 msgstr "Statistik...|a"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20570 msgid "Check TeX|h"
20571 msgstr "TeX prüfen|p"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20574 msgid "TeX Information|I"
20575 msgstr "TeX-Informationen|X"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20578 msgid "Compare...|C"
20579 msgstr "Vergleichen...|V"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20582 msgid "Reconfigure|R"
20583 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20586 msgid "Preferences...|P"
20587 msgstr "Einstellungen...|E"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20590 msgid "Introduction|I"
20591 msgstr "Einführung|E"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20595 msgstr "Tutorium|T"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20598 msgid "User's Guide|U"
20599 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20602 msgid "Additional Features|F"
20603 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20606 msgid "Embedded Objects|O"
20607 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20610 msgid "Customization|C"
20611 msgstr "Anpassung|A"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20614 msgid "Shortcuts|S"
20615 msgstr "Tastenkürzel|k"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20618 msgid "LyX Functions|y"
20619 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20622 msgid "LaTeX Configuration|L"
20623 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20626 msgid "Specific Manuals|p"
20627 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20630 msgid "About LyX|X"
20631 msgstr "Über LyX|X"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20634 msgid "Beamer Presentations|B"
20635 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20642 msgid "Colored boxes|r"
20643 msgstr "Farbige Boxen|F"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20646 msgid "Feynman-diagram|F"
20647 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20655 msgstr "LilyPond|P"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20658 msgid "Linguistics|L"
20659 msgstr "Linguistik|L"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20662 msgid "Multilingual Captions|C"
20663 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20667 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20670 msgid "PDF comments|D"
20671 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20674 msgid "PDF forms|o"
20675 msgstr "PDF-Formulare|o"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20678 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20679 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:664 lib/configure.py:663
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20690 msgid "New document"
20691 msgstr "Neues Dokument"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20694 msgid "Open document"
20695 msgstr "Dokument öffnen"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20698 msgid "Save document"
20699 msgstr "Dokument speichern"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20702 msgid "Check spelling"
20703 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20706 msgid "Spellcheck continuously"
20707 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
20711 msgstr "Rückgängig"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
20715 msgstr "Wiederholen"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20718 msgid "Find and replace"
20719 msgstr "Suchen und ersetzen"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20722 msgid "Find and replace (advanced)"
20723 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20726 msgid "Navigate back"
20727 msgstr "Gehe zurück"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20730 msgid "Toggle emphasis"
20731 msgstr "Hervorheben an/aus"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20734 msgid "Toggle noun"
20735 msgstr "Eigenname an/aus"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20738 msgid "Custom text styles"
20739 msgstr "Spezifische Textstile"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20742 msgid "Insert math"
20743 msgstr "Mathe einfügen"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20746 msgid "Insert graphics"
20747 msgstr "Grafik einfügen"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20750 msgid "Insert table"
20751 msgstr "Tabelle einfügen"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20754 msgid "Custom insets"
20755 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20758 msgid "Toggle outline"
20759 msgstr "Gliederung an/aus"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20762 msgid "Toggle math toolbar"
20763 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20766 msgid "Toggle table toolbar"
20767 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20770 msgid "Toggle review toolbar"
20771 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20774 msgid "View/Update"
20775 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20783 msgstr "Aktualisieren"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20786 msgid "View master document"
20787 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20790 msgid "Update master document"
20791 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20794 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20795 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20798 msgid "View other formats"
20799 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20802 msgid "Update other formats"
20803 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20810 msgid "Numbered list"
20811 msgstr "Aufzählung"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20814 msgid "Itemized list"
20815 msgstr "Auflistung"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20818 msgid "Increase depth"
20819 msgstr "Tiefe erhöhen"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20822 msgid "Decrease depth"
20823 msgstr "Tiefe verringern"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20826 msgid "Insert figure float"
20827 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20830 msgid "Insert table float"
20831 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20834 msgid "Insert label"
20835 msgstr "Marke einfügen"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20838 msgid "Insert cross-reference"
20839 msgstr "Querverweis einfügen"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20842 msgid "Insert citation"
20843 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20846 msgid "Insert index entry"
20847 msgstr "Stichwort einfügen"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20850 msgid "Insert nomenclature entry"
20851 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20854 msgid "Insert footnote"
20855 msgstr "Fußnote einfügen"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20858 msgid "Insert margin note"
20859 msgstr "Randnotiz einfügen"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20862 msgid "Insert LyX note"
20863 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20867 msgstr "Box einfügen"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20870 msgid "Insert hyperlink"
20871 msgstr "Hyperlink einfügen"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20874 msgid "Insert TeX code"
20875 msgstr "TeX-Code einfügen"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20878 msgid "Insert math macro"
20879 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20882 msgid "Include file"
20883 msgstr "Datei einbinden"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20886 msgid "Text properties"
20887 msgstr "Texteigenschaften"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20890 msgid "Apply recent text properties"
20891 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20894 msgid "Paragraph settings"
20895 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20899 msgstr "Zeile hinzufügen"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20903 msgstr "Spalte hinzufügen"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20907 msgstr "Zeile löschen"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20910 msgid "Delete column"
20911 msgstr "Spalte löschen"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20914 msgid "Move row up"
20915 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20918 msgid "Move column left"
20919 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20922 msgid "Move row down"
20923 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20926 msgid "Move column right"
20927 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20930 msgid "Toggle top line"
20931 msgstr "Obere Linie an/aus"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20934 msgid "Toggle bottom line"
20935 msgstr "Untere Linie an/aus"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20938 msgid "Toggle left line"
20939 msgstr "Linke Linie an/aus"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20942 msgid "Toggle right line"
20943 msgstr "Rechte Linie an/aus"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20946 msgid "Set border lines"
20947 msgstr "Äußere Linien setzen"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20950 msgid "Set all lines"
20951 msgstr "Alle Linien setzen"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20954 msgid "Set inner lines"
20955 msgstr "Innere Linien setzen"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20958 msgid "Unset all lines"
20959 msgstr "Alle Linien entfernen"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20962 msgid "Reset formal default lines"
20963 msgstr "Formale Standardlinien wiederherstellen"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20967 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20970 msgid "Align center"
20971 msgstr "Zentriert ausrichten"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20974 msgid "Align right"
20975 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20978 msgid "Align on decimal"
20979 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20983 msgstr "Oben ausrichten"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20986 msgid "Align middle"
20987 msgstr "Mittig ausrichten"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20990 msgid "Align bottom"
20991 msgstr "Unten ausrichten"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20994 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20995 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20998 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20999 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21002 msgid "Set multi-column"
21003 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21006 msgid "Set multi-row"
21007 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21014 msgid "Set display mode"
21015 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21019 msgstr "Tiefgestellt"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21022 msgid "Insert square root"
21023 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21026 msgid "Insert root"
21027 msgstr "Wurzel einfügen"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21030 msgid "Insert standard fraction"
21031 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21035 msgstr "Summe einfügen"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21038 msgid "Insert integral"
21039 msgstr "Integral einfügen"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21042 msgid "Insert product"
21043 msgstr "Produkt einfügen"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21047 msgstr "( ) einfügen"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21051 msgstr "[ ] einfügen"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21055 msgstr "{ } einfügen"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21058 msgid "Insert delimiters"
21059 msgstr "Trennzeichen einfügen"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21062 msgid "Insert matrix"
21063 msgstr "Matrix einfügen"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21066 msgid "Insert cases environment"
21067 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21070 msgid "Toggle math panels"
21071 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:289
21074 msgid "Math Macros"
21075 msgstr "Mathe-Makros"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21078 msgid "Remove last argument"
21079 msgstr "Letztes Argument entfernen"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21082 msgid "Append argument"
21083 msgstr "Argument hinzufügen"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21086 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21087 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21090 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21091 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21094 msgid "Remove optional argument"
21095 msgstr "Optionales Argument entfernen"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21098 msgid "Insert optional argument"
21099 msgstr "Optionales Argument einfügen"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21102 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21103 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21106 msgid "Append argument eating from the right"
21107 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21110 msgid "Append optional argument eating from the right"
21111 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21114 msgid "Phonetic Symbols"
21115 msgstr "Phonetische Symbole"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21118 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21119 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21122 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21123 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21127 msgstr "IPA: Vokale"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21130 msgid "IPA Other Symbols"
21131 msgstr "IPA: Andere Symbole"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21134 msgid "IPA Suprasegmentals"
21135 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21138 msgid "IPA Diacritics"
21139 msgstr "IPA: Diakritika"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21142 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21143 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21146 msgid "Command Buffer"
21147 msgstr "Befehlseingabefenster"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21150 msgid "Review[[Toolbar]]"
21151 msgstr "Überarbeiten"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21156 msgid "Track changes"
21157 msgstr "Änderungen verfolgen"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21160 msgid "Show changes in output"
21161 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21164 msgid "Next change"
21165 msgstr "Nächste Änderung"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21168 msgid "Accept change inside selection"
21169 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21172 msgid "Reject change inside selection"
21173 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21176 msgid "Merge changes"
21177 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21180 msgid "Accept all changes"
21181 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21184 msgid "Reject all changes"
21185 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21188 msgid "Insert note"
21189 msgstr "Notiz einfügen"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21193 msgstr "Nächste Notiz"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21196 msgid "LyX Documentation Tools"
21197 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21204 msgid "Menu Separator"
21205 msgstr "Menütrenner"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21217 msgstr "LaTeX-Logo"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21220 msgid "LaTeX2e Logo"
21221 msgstr "LaTeX2e-Logo"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21224 msgid "View Other Formats"
21225 msgstr "Andere Formate ansehen"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21228 msgid "Update Other Formats"
21229 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21232 msgid "Version Control"
21233 msgstr "Versionskontrolle"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21237 msgstr "Registrieren"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21240 msgid "Check-out for edit"
21241 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21244 msgid "Check-in changes"
21245 msgstr "Änderungen einchecken"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21248 msgid "View revision log"
21249 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21252 msgid "Revert changes"
21253 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21256 msgid "Compare with older revision"
21257 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21260 msgid "Compare with last revision"
21261 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21264 msgid "Insert Version Info"
21265 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21268 msgid "Use SVN file locking property"
21269 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21272 msgid "Update local directory from repository"
21273 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21276 msgid "Math Panels"
21277 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21280 msgid "Math spacings"
21281 msgstr "Mathe-Abstände"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21284 msgid "Styles & classes"
21285 msgstr "Stile und Klassen"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21298 msgstr "Funktionen"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21301 msgid "Frame decorations"
21302 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21305 msgid "Big operators"
21306 msgstr "Große Operatoren"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4819
21310 msgid "Miscellaneous"
21311 msgstr "Verschiedenes"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21319 msgid "Arrows (extended)"
21320 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21324 msgstr "Operatoren"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21327 msgid "Operators (extended)"
21328 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21332 msgstr "Relationen"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21335 msgid "Relations (extended)"
21336 msgstr "Relationen (erweitert)"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21339 msgid "Negative relations (extended)"
21340 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21347 msgid "Delimiters (fixed size)"
21348 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21351 msgid "Miscellaneous (extended)"
21352 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21491 msgid "Thin space\t\\,"
21492 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21495 msgid "Medium space\t\\:"
21496 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21499 msgid "Thick space\t\\;"
21500 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21503 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21504 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21507 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21508 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21511 msgid "Negative space\t\\!"
21512 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21515 msgid "Phantom\t\\phantom"
21516 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21519 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21520 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21523 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21524 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21527 msgid "Smash\t\\smash"
21528 msgstr "Smash\t\\smash"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21531 msgid "Top smash\t\\smasht"
21532 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21535 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21536 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21539 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21540 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21543 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21544 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21547 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21548 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21555 msgid "Square root\t\\sqrt"
21556 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21559 msgid "Other root\t\\root"
21560 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21563 msgid "Styles & Classes"
21564 msgstr "Stile und Klassen"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21567 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21568 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21571 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21572 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21575 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21576 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21579 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21580 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21583 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21584 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21587 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21588 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21591 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21592 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21595 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21596 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21599 msgid "Standard\t\\frac"
21600 msgstr "Standard\t\\frac"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21603 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21604 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21607 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21608 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21611 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21612 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21615 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21616 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21619 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21620 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21623 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21624 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21627 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21628 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21631 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21632 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21635 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21636 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21639 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21640 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21643 msgid "Binomial\t\\binom"
21644 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21647 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21648 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21651 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21652 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21655 msgid "Roman\t\\mathrm"
21656 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21659 msgid "Bold\t\\mathbf"
21660 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21663 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21664 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21667 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21668 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21671 msgid "Italic\t\\mathit"
21672 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21675 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21676 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21679 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21680 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21683 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21684 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21687 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21688 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21691 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21692 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21695 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21696 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21719 msgid "Frame Decorations"
21720 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21795 msgid "overleftarrow"
21796 msgstr "overleftarrow"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21799 msgid "overrightarrow"
21800 msgstr "overrightarrow"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21803 msgid "overleftrightarrow"
21804 msgstr "overleftrightarrow"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21808 msgstr "underbrace"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21811 msgid "underleftarrow"
21812 msgstr "underleftarrow"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21815 msgid "underrightarrow"
21816 msgstr "underrightarrow"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21819 msgid "underleftrightarrow"
21820 msgstr "underleftrightarrow"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21839 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21840 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21843 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21844 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21847 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21848 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21851 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21852 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21867 msgid "stackrelthree"
21868 msgstr "stackrelthree"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21876 msgstr "rightarrow"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21887 msgid "updownarrow"
21888 msgstr "updownarrow"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21891 msgid "leftrightarrow"
21892 msgstr "leftrightarrow"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21900 msgstr "Rightarrow"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21911 msgid "Updownarrow"
21912 msgstr "Updownarrow"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21915 msgid "Leftrightarrow"
21916 msgstr "Leftrightarrow"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21919 msgid "Longleftrightarrow"
21920 msgstr "Longleftrightarrow"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21923 msgid "Longleftarrow"
21924 msgstr "Longleftarrow"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21927 msgid "Longrightarrow"
21928 msgstr "Longrightarrow"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21931 msgid "longleftrightarrow"
21932 msgstr "longleftrightarrow"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21935 msgid "longleftarrow"
21936 msgstr "longleftarrow"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21939 msgid "longrightarrow"
21940 msgstr "longrightarrow"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21943 msgid "leftharpoondown"
21944 msgstr "leftharpoondown"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21947 msgid "rightharpoondown"
21948 msgstr "rightharpoondown"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21956 msgstr "longmapsto"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21967 msgid "leftharpoonup"
21968 msgstr "leftharpoonup"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21971 msgid "rightharpoonup"
21972 msgstr "rightharpoonup"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21975 msgid "hookleftarrow"
21976 msgstr "hookleftarrow"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21979 msgid "hookrightarrow"
21980 msgstr "hookrightarrow"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21991 msgid "rightleftharpoons"
21992 msgstr "rightleftharpoons"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22019 msgid "bigtriangleup"
22020 msgstr "bigtriangleup"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22035 msgid "bigtriangledown"
22036 msgstr "bigtriangledown"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22051 msgid "triangleright"
22052 msgstr "triangleright"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22067 msgid "triangleleft"
22068 msgstr "triangleleft"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22224 msgstr "sqsubseteq"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22228 msgstr "sqsupseteq"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22239 msgid "in[[math relation]]"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22308 msgstr "varepsilon"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22476 msgstr "varUpsilon"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22599 msgid "diamondsuit"
22600 msgstr "diamondsuit"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22615 msgid "textrm \\AA"
22616 msgstr "textrm \\AA"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22620 msgstr "textrm \\O"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22623 msgid "mathcircumflex"
22624 msgstr "mathcircumflex"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22632 msgstr "textdegree"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22636 msgstr "mathdollar"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22639 msgid "mathparagraph"
22640 msgstr "mathparagraph"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22643 msgid "mathsection"
22644 msgstr "mathsection"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22691 msgid "Big Operators"
22692 msgstr "Große Operatoren"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22755 msgid "ointctrclockwiseop"
22756 msgstr "ointctrclockwiseop"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22759 msgid "ointctrclockwise"
22760 msgstr "ointctrclockwise"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22763 msgid "ointclockwiseop"
22764 msgstr "ointclockwiseop"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22767 msgid "ointclockwise"
22768 msgstr "ointclockwise"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22799 msgid "landupintop"
22800 msgstr "landupintop"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22803 msgid "landdownint"
22804 msgstr "landdownint"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22807 msgid "landdownintop"
22808 msgstr "landdownintop"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22824 msgstr "varoiintop"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22827 msgid "varointclockwise"
22828 msgstr "varointclockwise"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22831 msgid "varointclockwiseop"
22832 msgstr "varointclockwiseop"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22835 msgid "varointctrclockwise"
22836 msgstr "varointctrclockwise"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22839 msgid "varointctrclockwiseop"
22840 msgstr "varointctrclockwiseop"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22931 msgid "vartriangle"
22932 msgstr "vartriangle"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22935 msgid "triangledown"
22936 msgstr "triangledown"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22944 msgstr "CheckedBox"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22955 msgid "wasylozenge"
22956 msgstr "wasylozenge"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22967 msgid "measuredangle"
22968 msgstr "measuredangle"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23000 msgstr "varnothing"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23003 msgid "blacktriangle"
23004 msgstr "blacktriangle"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23007 msgid "blacktriangledown"
23008 msgstr "blacktriangledown"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23011 msgid "blacksquare"
23012 msgstr "blacksquare"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23015 msgid "blacklozenge"
23016 msgstr "blacklozenge"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23023 msgid "sphericalangle"
23024 msgstr "sphericalangle"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23028 msgstr "complement"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23047 msgid "varcopyright"
23048 msgstr "varcopyright"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23059 msgid "invdiameter"
23060 msgstr "invdiameter"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23072 msgstr "varhexagon"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23087 msgid "blacksmiley"
23088 msgstr "blacksmiley"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23104 msgstr "Leftcircle"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23107 msgid "Rightcircle"
23108 msgstr "Rightcircle"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23116 msgstr "LEFTCIRCLE"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23119 msgid "RIGHTCIRCLE"
23120 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23124 msgstr "LEFTcircle"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23127 msgid "RIGHTcircle"
23128 msgstr "RIGHTcircle"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23176 msgstr "varhexstar"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23180 msgstr "davidsstar"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23204 msgstr "eighthnote"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23207 msgid "quarternote"
23208 msgstr "quarternote"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23331 msgid "sagittarius"
23332 msgstr "sagittarius"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23335 msgid "capricornus"
23336 msgstr "capricornus"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23352 msgstr "APLcomment"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23359 msgid "APLdownarrowbox"
23360 msgstr "APLdownarrowbox"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23371 msgid "APLleftarrowbox"
23372 msgstr "APLleftarrowbox"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23379 msgid "APLrightarrowbox"
23380 msgstr "APLrightarrowbox"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23391 msgid "APLuparrowbox"
23392 msgstr "APLuparrowbox"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23395 msgid "dashleftarrow"
23396 msgstr "dashleftarrow"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23399 msgid "dashrightarrow"
23400 msgstr "dashrightarrow"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23403 msgid "leftleftarrows"
23404 msgstr "leftleftarrows"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23407 msgid "leftrightarrows"
23408 msgstr "leftrightarrows"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23411 msgid "rightrightarrows"
23412 msgstr "rightrightarrows"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23415 msgid "rightleftarrows"
23416 msgstr "rightleftarrows"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23420 msgstr "Lleftarrow"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23423 msgid "Rrightarrow"
23424 msgstr "Rrightarrow"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23427 msgid "twoheadleftarrow"
23428 msgstr "twoheadleftarrow"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23431 msgid "twoheadrightarrow"
23432 msgstr "twoheadrightarrow"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23435 msgid "leftarrowtail"
23436 msgstr "leftarrowtail"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23439 msgid "rightarrowtail"
23440 msgstr "rightarrowtail"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23443 msgid "looparrowleft"
23444 msgstr "looparrowleft"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23447 msgid "looparrowright"
23448 msgstr "looparrowright"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23451 msgid "curvearrowleft"
23452 msgstr "curvearrowleft"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23455 msgid "curvearrowright"
23456 msgstr "curvearrowright"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23459 msgid "circlearrowleft"
23460 msgstr "circlearrowleft"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23463 msgid "circlearrowright"
23464 msgstr "circlearrowright"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23476 msgstr "upuparrows"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23479 msgid "downdownarrows"
23480 msgstr "downdownarrows"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23483 msgid "upharpoonleft"
23484 msgstr "upharpoonleft"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23487 msgid "upharpoonright"
23488 msgstr "upharpoonright"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23491 msgid "downharpoonleft"
23492 msgstr "downharpoonleft"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23495 msgid "downharpoonright"
23496 msgstr "downharpoonright"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23499 msgid "leftrightharpoons"
23500 msgstr "leftrightharpoons"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23503 msgid "rightsquigarrow"
23504 msgstr "rightsquigarrow"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23507 msgid "leftrightsquigarrow"
23508 msgstr "leftrightsquigarrow"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23512 msgstr "nleftarrow"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23515 msgid "nrightarrow"
23516 msgstr "nrightarrow"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23519 msgid "nleftrightarrow"
23520 msgstr "nleftrightarrow"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23524 msgstr "nLeftarrow"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23527 msgid "nRightarrow"
23528 msgstr "nRightarrow"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23531 msgid "nLeftrightarrow"
23532 msgstr "nLeftrightarrow"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23539 msgid "shortleftarrow"
23540 msgstr "shortleftarrow"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23543 msgid "shortrightarrow"
23544 msgstr "shortrightarrow"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23547 msgid "shortuparrow"
23548 msgstr "shortuparrow"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23551 msgid "shortdownarrow"
23552 msgstr "shortdownarrow"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23555 msgid "leftrightarroweq"
23556 msgstr "leftrightarroweq"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23559 msgid "curlyveedownarrow"
23560 msgstr "curlyveedownarrow"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23563 msgid "curlyveeuparrow"
23564 msgstr "curlyveeuparrow"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23583 msgid "curlywedgeuparrow"
23584 msgstr "curlywedgeuparrow"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23587 msgid "curlywedgedownarrow"
23588 msgstr "curlywedgedownarrow"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23591 msgid "leftrightarrowtriangle"
23592 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23595 msgid "leftarrowtriangle"
23596 msgstr "leftarrowtriangle"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23599 msgid "rightarrowtriangle"
23600 msgstr "rightarrowtriangle"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23616 msgstr "Longmapsto"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23619 msgid "longmapsfrom"
23620 msgstr "longmapsfrom"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23623 msgid "Longmapsfrom"
23624 msgstr "Longmapsfrom"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23628 msgstr "xleftarrow"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23631 msgid "xrightarrow"
23632 msgstr "xrightarrow"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23651 msgid "eqslantless"
23652 msgstr "eqslantless"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23656 msgstr "eqslantgtr"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23680 msgstr "lessapprox"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23728 msgstr "lesseqqgtr"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23732 msgstr "gtreqqless"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23747 msgid "thickapprox"
23748 msgstr "thickapprox"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23783 msgid "preccurlyeq"
23784 msgstr "preccurlyeq"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23787 msgid "succcurlyeq"
23788 msgstr "succcurlyeq"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23791 msgid "curlyeqprec"
23792 msgstr "curlyeqprec"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23795 msgid "curlyeqsucc"
23796 msgstr "curlyeqsucc"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23808 msgstr "precapprox"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23812 msgstr "succapprox"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23815 msgid "vartriangleleft"
23816 msgstr "vartriangleleft"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23819 msgid "vartriangleright"
23820 msgstr "vartriangleright"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23823 msgid "trianglelefteq"
23824 msgstr "trianglelefteq"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23827 msgid "trianglerighteq"
23828 msgstr "trianglerighteq"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23843 msgid "risingdotseq"
23844 msgstr "risingdotseq"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23847 msgid "fallingdotseq"
23848 msgstr "fallingdotseq"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23867 msgid "shortparallel"
23868 msgstr "shortparallel"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23872 msgstr "smallsmile"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23876 msgstr "smallfrown"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23879 msgid "blacktriangleleft"
23880 msgstr "blacktriangleleft"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23883 msgid "blacktriangleright"
23884 msgstr "blacktriangleright"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23895 msgid "wasytherefore"
23896 msgstr "wasytherefore"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23899 msgid "backepsilon"
23900 msgstr "backepsilon"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23915 msgid "trianglelefteqslant"
23916 msgstr "trianglelefteqslant"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23919 msgid "trianglerighteqslant"
23920 msgstr "trianglerighteqslant"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23932 msgstr "subsetplus"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23936 msgstr "supsetplus"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23939 msgid "subsetpluseq"
23940 msgstr "subsetpluseq"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23943 msgid "supsetpluseq"
23944 msgstr "supsetpluseq"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23984 msgstr "interleave"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23992 msgstr "rightslice"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24000 msgstr "talloblong"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24032 msgstr "vcentcolon"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24035 msgid "colonapprox"
24036 msgstr "colonapprox"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24039 msgid "Colonapprox"
24040 msgstr "Colonapprox"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24084 msgstr "wasypropto"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24095 msgid "Negative Relations (extended)"
24096 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24203 msgid "precnapprox"
24204 msgstr "precnapprox"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24207 msgid "succnapprox"
24208 msgstr "succnapprox"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24220 msgstr "subsetneqq"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24224 msgstr "supsetneqq"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24232 msgstr "nsubseteqq"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24240 msgstr "nsupseteqq"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24259 msgid "varsubsetneq"
24260 msgstr "varsubsetneq"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24263 msgid "varsupsetneq"
24264 msgstr "varsupsetneq"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24267 msgid "varsubsetneqq"
24268 msgstr "varsubsetneqq"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24271 msgid "varsupsetneqq"
24272 msgstr "varsupsetneqq"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24275 msgid "ntriangleleft"
24276 msgstr "ntriangleleft"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24279 msgid "ntriangleright"
24280 msgstr "ntriangleright"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24283 msgid "ntrianglelefteq"
24284 msgstr "ntrianglelefteq"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24287 msgid "ntrianglerighteq"
24288 msgstr "ntrianglerighteq"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24311 msgid "nshortparallel"
24312 msgstr "nshortparallel"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24315 msgid "ntrianglelefteqslant"
24316 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24319 msgid "ntrianglerighteqslant"
24320 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24327 msgid "smallsetminus"
24328 msgstr "smallsetminus"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24347 msgid "doublebarwedge"
24348 msgstr "doublebarwedge"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24395 msgid "divideontimes"
24396 msgstr "divideontimes"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24407 msgid "leftthreetimes"
24408 msgstr "leftthreetimes"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24411 msgid "rightthreetimes"
24412 msgstr "rightthreetimes"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24416 msgstr "curlywedge"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24423 msgid "circleddash"
24424 msgstr "circleddash"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24428 msgstr "circledast"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24431 msgid "circledcirc"
24432 msgstr "circledcirc"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24451 msgid "bigcurlyvee"
24452 msgstr "bigcurlyvee"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24455 msgid "bigcurlywedge"
24456 msgstr "bigcurlywedge"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24467 msgid "bigparallel"
24468 msgstr "bigparallel"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24471 msgid "biginterleave"
24472 msgstr "biginterleave"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24515 msgid "ogreaterthan"
24516 msgstr "ogreaterthan"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24527 msgid "varcurlyvee"
24528 msgstr "varcurlyvee"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24531 msgid "varcurlywedge"
24532 msgstr "varcurlywedge"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24560 msgstr "varobslash"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24564 msgstr "varocircle"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24583 msgid "varolessthan"
24584 msgstr "varolessthan"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24587 msgid "varogreaterthan"
24588 msgstr "varogreaterthan"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24592 msgstr "varbigcirc"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24596 msgstr "brokenvert"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24647 msgid "llparenthesis"
24648 msgstr "llparenthesis"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24651 msgid "rrparenthesis"
24652 msgstr "rrparenthesis"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24655 msgid "binampersand"
24656 msgstr "binampersand"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24659 msgid "bindnasrepma"
24660 msgstr "bindnasrepma"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24663 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24664 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24667 msgid "Voiced bilabial plosive"
24668 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24671 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24672 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24675 msgid "Voiced alveolar plosive"
24676 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24679 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24680 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24683 msgid "Voiced retroflex plosive"
24684 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24687 msgid "Voiceless palatal plosive"
24688 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24691 msgid "Voiced palatal plosive"
24692 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24695 msgid "Voiceless velar plosive"
24696 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24699 msgid "Voiced velar plosive"
24700 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24703 msgid "Voiceless uvular plosive"
24704 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24707 msgid "Voiced uvular plosive"
24708 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24711 msgid "Glottal plosive"
24712 msgstr "Glottaler Plosiv"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24715 msgid "Voiced bilabial nasal"
24716 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24719 msgid "Voiced labiodental nasal"
24720 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24723 msgid "Voiced alveolar nasal"
24724 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24727 msgid "Voiced retroflex nasal"
24728 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24731 msgid "Voiced palatal nasal"
24732 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24735 msgid "Voiced velar nasal"
24736 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24739 msgid "Voiced uvular nasal"
24740 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24743 msgid "Voiced bilabial trill"
24744 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24747 msgid "Voiced alveolar trill"
24748 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24751 msgid "Voiced uvular trill"
24752 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24755 msgid "Voiced alveolar tap"
24756 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24759 msgid "Voiced retroflex flap"
24760 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24763 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24764 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24767 msgid "Voiced bilabial fricative"
24768 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24771 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24772 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24775 msgid "Voiced labiodental fricative"
24776 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24779 msgid "Voiceless dental fricative"
24780 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24783 msgid "Voiced dental fricative"
24784 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24787 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24788 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24791 msgid "Voiced alveolar fricative"
24792 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24795 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24796 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24799 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24800 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24803 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24804 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24807 msgid "Voiced retroflex fricative"
24808 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24811 msgid "Voiceless palatal fricative"
24812 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24815 msgid "Voiced palatal fricative"
24816 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24819 msgid "Voiceless velar fricative"
24820 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24823 msgid "Voiced velar fricative"
24824 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24827 msgid "Voiceless uvular fricative"
24828 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24831 msgid "Voiced uvular fricative"
24832 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24835 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24836 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24839 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24840 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24843 msgid "Voiceless glottal fricative"
24844 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24847 msgid "Voiced glottal fricative"
24848 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24851 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24852 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24855 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24856 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24859 msgid "Voiced labiodental approximant"
24860 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24863 msgid "Voiced alveolar approximant"
24864 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24867 msgid "Voiced retroflex approximant"
24868 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24871 msgid "Voiced palatal approximant"
24872 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24875 msgid "Voiced velar approximant"
24876 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24879 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24880 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24883 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24884 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24887 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24888 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24891 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24892 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24895 msgid "Bilabial click"
24896 msgstr "Bilabialer Klick"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24899 msgid "Dental click"
24900 msgstr "Dentaler Klick"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24903 msgid "(Post)alveolar click"
24904 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24907 msgid "Palatoalveolar click"
24908 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24911 msgid "Alveolar lateral click"
24912 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24915 msgid "Voiced bilabial implosive"
24916 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24919 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24920 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24923 msgid "Voiced palatal implosive"
24924 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24927 msgid "Voiced velar implosive"
24928 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24931 msgid "Voiced uvular implosive"
24932 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24935 msgid "Ejective mark"
24936 msgstr "Ejektivmarker"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24939 msgid "Close front unrounded vowel"
24940 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24943 msgid "Close front rounded vowel"
24944 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24947 msgid "Close central unrounded vowel"
24948 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24951 msgid "Close central rounded vowel"
24952 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24955 msgid "Close back unrounded vowel"
24956 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24959 msgid "Close back rounded vowel"
24960 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24963 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24964 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24967 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24968 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24971 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24972 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24975 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24976 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24979 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24980 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24983 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24984 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24987 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24988 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24991 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24992 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24995 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24996 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24999 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25000 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25003 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25004 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25007 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25008 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25011 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25012 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25015 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25016 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25019 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25020 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25023 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25024 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25027 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25028 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25031 msgid "Near-open vowel"
25032 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25035 msgid "Open front unrounded vowel"
25036 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25039 msgid "Open front rounded vowel"
25040 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25043 msgid "Open back unrounded vowel"
25044 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25047 msgid "Open back rounded vowel"
25048 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25051 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25052 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25055 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25056 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25059 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25060 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25063 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25064 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25067 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25068 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25071 msgid "Epiglottal plosive"
25072 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25075 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25076 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25079 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25080 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25083 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25084 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25087 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25088 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25091 msgid "Top tie bar"
25092 msgstr "Bindebogen oben"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25095 msgid "Bottom tie bar"
25096 msgstr "Bindebogen unten"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25104 msgstr "Halbe Längung"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25107 msgid "Extra short"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25111 msgid "Primary stress"
25112 msgstr "Hauptbetonung"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25115 msgid "Secondary stress"
25116 msgstr "Nebenbetonung"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25119 msgid "Minor (foot) group"
25120 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25123 msgid "Major (intonation) group"
25124 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25127 msgid "Syllable break"
25128 msgstr "Silbengrenze"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25131 msgid "Linking (absence of a break)"
25132 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25139 msgid "Voiceless (above)"
25140 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25147 msgid "Breathy voiced"
25148 msgstr "Gehauchte Stimme"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25151 msgid "Creaky voiced"
25152 msgstr "Knarrstimme"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25155 msgid "Linguolabial"
25156 msgstr "Lingolabial"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25175 msgid "More rounded"
25176 msgstr "Mehr gerundet"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25179 msgid "Less rounded"
25180 msgstr "Weniger gerundet"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25184 msgstr "Vorgelagert"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25188 msgstr "Zurückgelagert"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25191 msgid "Centralized"
25192 msgstr "Zentralisiert"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25195 msgid "Mid-centralized"
25196 msgstr "Mitten-zentralisiert"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25203 msgid "Non-syllabic"
25204 msgstr "Nicht-silbisch"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25212 msgstr "Labialisiert"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25216 msgstr "Palatalisiert"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25220 msgstr "Velarisiert"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25223 msgid "Pharyngialized"
25224 msgstr "Pharyngalisiert"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25227 msgid "Velarized or pharyngialized"
25228 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25239 msgid "Advanced tongue root"
25240 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25243 msgid "Retracted tongue root"
25244 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25248 msgstr "Nasalisiert"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25251 msgid "Nasal release"
25252 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25255 msgid "Lateral release"
25256 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25259 msgid "No audible release"
25260 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25263 msgid "Extra high (accent)"
25264 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25267 msgid "Extra high (tone letter)"
25268 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25271 msgid "High (accent)"
25272 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25275 msgid "High (tone letter)"
25276 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25279 msgid "Mid (accent)"
25280 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25283 msgid "Mid (tone letter)"
25284 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25287 msgid "Low (accent)"
25288 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25291 msgid "Low (tone letter)"
25292 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25295 msgid "Extra low (accent)"
25296 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25299 msgid "Extra low (tone letter)"
25300 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25304 msgstr "Absteigend"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25308 msgstr "Ansteigend"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25311 msgid "Rising (accent)"
25312 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25315 msgid "Rising (tone letter)"
25316 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25319 msgid "Falling (accent)"
25320 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25323 msgid "Falling (tone letter)"
25324 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25327 msgid "High rising (accent)"
25328 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25331 msgid "High rising (tone letter)"
25332 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25335 msgid "Low rising (accent)"
25336 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25339 msgid "Low rising (tone letter)"
25340 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25343 msgid "Rising-falling (accent)"
25344 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25347 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25348 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25351 msgid "Global rise"
25352 msgstr "Global Anstieg"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25355 msgid "Global fall"
25356 msgstr "Global Abfall"
25358 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25359 msgid "ChessDiagram"
25360 msgstr "Schachdiagramm"
25362 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25363 msgid "Chess diagram"
25364 msgstr "Schachdiagramm"
25366 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25368 "A chess position diagram.\n"
25369 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25370 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25371 "the position that you want to display.\n"
25372 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25373 "and remember to type in a relative path\n"
25374 "to the LyX document location.\n"
25375 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25376 "to enable general editing of the board.\n"
25377 "You might also check out the\n"
25378 "'Options->Test legality' option, and\n"
25379 "remember to middle and right click to\n"
25380 "insert new material in the board.\n"
25381 "In order for this to work, you have to\n"
25382 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25383 "that TeX will find it, and you will need\n"
25384 "to install the skak package from CTAN.\n"
25386 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25387 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25388 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25389 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25391 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25392 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25393 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25394 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25395 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25396 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25397 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25398 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25399 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25400 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25401 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25402 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25403 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25404 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25406 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25410 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25411 msgid "Dia diagram"
25412 msgstr "Dia-Diagramm"
25414 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25415 msgid "Dia diagram.\n"
25416 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25418 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25419 msgid "GnumericSpreadsheet"
25420 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25422 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25423 #: lib/examples/Articles:0
25424 msgid "Spreadsheet"
25425 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25427 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25429 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25430 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25431 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25432 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25433 "both for gnumeric and excel files.\n"
25435 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25436 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25437 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25438 "zu Problemen führen.\n"
25439 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25440 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25442 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25446 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25447 msgid "Inkscape figure"
25448 msgstr "Inkscape-Grafik"
25450 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25452 "An Inkscape figure.\n"
25453 "Note that using this template automatically uses the \n"
25454 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25456 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25457 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25458 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25460 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25461 msgid "Lilypond typeset music"
25462 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25464 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25466 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25467 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25468 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25469 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25471 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25472 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25473 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25474 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25476 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25478 msgstr "PDF-Seiten"
25480 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25482 msgstr "PDF-Seiten"
25484 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25486 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25487 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25488 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25490 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25491 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25492 "* pages=- (to include all pages)\n"
25493 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25494 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25495 "inserted in their original size.\n"
25496 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25497 "for further options and details.\n"
25499 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25500 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25501 "nach folgendem Schema:\n"
25502 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25503 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25504 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25505 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25506 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25507 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25508 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25509 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25511 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25512 msgid "RasterImage"
25513 msgstr "Rastergrafik"
25515 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25516 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25517 msgid "Raster image"
25518 msgstr "Rastergrafik"
25520 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25523 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25525 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25526 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25528 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25529 msgid "VectorGraphics"
25530 msgstr "VektorGrafik"
25532 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25533 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25534 msgid "Vector graphics"
25535 msgstr "Vektorgrafik"
25537 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25539 "A vector graphics file.\n"
25540 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25541 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25542 "the final output.\n"
25543 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25544 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25545 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25547 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25548 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25549 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25551 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25552 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25553 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25555 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25559 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25560 msgid "Xfig figure"
25561 msgstr "Xfig-Abbildung"
25563 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25564 msgid "An Xfig figure.\n"
25565 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25567 #: lib/configure.py:614
25571 #: lib/configure.py:614
25575 #: lib/configure.py:617
25579 #: lib/configure.py:620
25583 #: lib/configure.py:623
25587 #: lib/configure.py:623
25588 msgid "sxd|OpenDocument"
25589 msgstr "sxd|OpenDocument"
25591 #: lib/configure.py:626
25595 #: lib/configure.py:629
25599 #: lib/configure.py:632
25603 #: lib/configure.py:633
25604 msgid "SVG (compressed)"
25605 msgstr "SVG (komprimiert)"
25607 #: lib/configure.py:636
25611 #: lib/configure.py:637
25615 #: lib/configure.py:638
25619 #: lib/configure.py:638
25623 #: lib/configure.py:639
25627 #: lib/configure.py:640
25631 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25635 #: lib/configure.py:642
25639 #: lib/configure.py:643
25643 #: lib/configure.py:644
25647 #: lib/configure.py:645
25651 #: lib/configure.py:656
25652 msgid "Plain text (chess output)"
25653 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25655 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25660 #: lib/configure.py:657
25664 #: lib/configure.py:658
25665 msgid "DocBook (XML)"
25666 msgstr "DocBook (XML)"
25668 #: lib/configure.py:659
25669 msgid "Graphviz Dot"
25670 msgstr "Graphviz Dot"
25672 #: lib/configure.py:660
25673 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25674 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25676 #: lib/configure.py:661
25677 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25678 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25680 #: lib/configure.py:662
25684 #: lib/configure.py:662
25688 #: lib/configure.py:664
25689 msgid "Sweave (Japanese)"
25690 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25692 #: lib/configure.py:664
25693 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25694 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25696 #: lib/configure.py:665
25700 #: lib/configure.py:667
25701 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25702 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25704 #: lib/configure.py:668
25705 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25706 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25708 #: lib/configure.py:669
25709 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25710 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25712 #: lib/configure.py:670
25713 msgid "LaTeX (plain)"
25714 msgstr "LaTeX (normal)"
25716 #: lib/configure.py:670
25717 msgid "LaTeX (plain)|L"
25718 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25720 #: lib/configure.py:671
25721 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25722 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25724 #: lib/configure.py:672
25725 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25726 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25728 #: lib/configure.py:673
25729 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25730 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25732 #: lib/configure.py:674
25733 msgid "LaTeX (clipboard)"
25734 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25736 #: lib/configure.py:675
25738 msgstr "Einfacher Text"
25740 #: lib/configure.py:675
25741 msgid "Plain text|a"
25742 msgstr "Einfacher Text|T"
25744 #: lib/configure.py:676
25745 msgid "Plain text (pstotext)"
25746 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25748 #: lib/configure.py:677
25749 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25750 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25752 #: lib/configure.py:678
25753 msgid "Plain text (catdvi)"
25754 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25756 #: lib/configure.py:679
25757 msgid "Plain Text, Join Lines"
25758 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25760 #: lib/configure.py:680
25761 msgid "Info (Beamer)"
25762 msgstr "Info (Beamer)"
25764 #: lib/configure.py:684
25765 msgid "LilyPond music"
25766 msgstr "LilyPond-Musik"
25768 #: lib/configure.py:687
25769 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25770 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25772 #: lib/configure.py:688
25773 msgid "Excel spreadsheet"
25774 msgstr "Excel-Tabelle"
25776 #: lib/configure.py:689
25777 msgid "MS Excel Office Open XML"
25778 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25780 #: lib/configure.py:690
25781 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25782 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25784 #: lib/configure.py:691
25785 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25786 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25788 #: lib/configure.py:694
25792 #: lib/configure.py:694
25796 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25801 #: lib/configure.py:708
25805 #: lib/configure.py:709
25806 msgid "EPS (uncropped)"
25807 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25809 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
25810 msgid "EPS (cropped)"
25811 msgstr "EPS (beschnitten)"
25813 #: lib/configure.py:711
25815 msgstr "Postscript"
25817 #: lib/configure.py:711
25818 msgid "Postscript|t"
25819 msgstr "Postscript|c"
25821 #: lib/configure.py:720
25822 msgid "PDF (ps2pdf)"
25823 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25825 #: lib/configure.py:720
25826 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25827 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25829 #: lib/configure.py:721
25830 msgid "PDF (pdflatex)"
25831 msgstr "PDF (pdflatex)"
25833 #: lib/configure.py:721
25834 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25835 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25837 #: lib/configure.py:722
25838 msgid "PDF (dvipdfm)"
25839 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25841 #: lib/configure.py:722
25842 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25843 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25845 #: lib/configure.py:723
25846 msgid "PDF (XeTeX)"
25847 msgstr "PDF (XeTeX)"
25849 #: lib/configure.py:723
25850 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25851 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25853 #: lib/configure.py:724
25854 msgid "PDF (LuaTeX)"
25855 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25857 #: lib/configure.py:724
25858 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25859 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25861 #: lib/configure.py:725
25862 msgid "PDF (graphics)"
25863 msgstr "PDF (Grafik)"
25865 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
25866 msgid "PDF (cropped)"
25867 msgstr "PDF (beschnitten)"
25869 #: lib/configure.py:727
25870 msgid "PDF (lower resolution)"
25871 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25873 #: lib/configure.py:732
25877 #: lib/configure.py:732
25881 #: lib/configure.py:733
25882 msgid "DVI (LuaTeX)"
25883 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25885 #: lib/configure.py:733
25886 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25887 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25889 #: lib/configure.py:736
25893 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25897 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25901 #: lib/configure.py:742
25905 #: lib/configure.py:745
25906 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25907 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25909 #: lib/configure.py:746
25910 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25911 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25913 #: lib/configure.py:747
25914 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25915 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25917 #: lib/configure.py:748
25918 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25919 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25921 #: lib/configure.py:751
25922 msgid "Rich Text Format"
25923 msgstr "Rich-Text-Format"
25925 #: lib/configure.py:752
25929 #: lib/configure.py:752
25933 #: lib/configure.py:753
25934 msgid "MS Word Office Open XML"
25935 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25937 #: lib/configure.py:753
25938 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25939 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25941 #: lib/configure.py:756
25942 msgid "Table (CSV)"
25943 msgstr "Tabelle (CSV)"
25945 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
25946 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25950 #: lib/configure.py:759
25954 #: lib/configure.py:760
25958 #: lib/configure.py:761
25962 #: lib/configure.py:762
25966 #: lib/configure.py:763
25970 #: lib/configure.py:764
25974 #: lib/configure.py:765
25978 #: lib/configure.py:766
25982 #: lib/configure.py:767
25983 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25984 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25986 #: lib/configure.py:768
25987 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25988 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25990 #: lib/configure.py:769
25991 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25992 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25994 #: lib/configure.py:770
25995 msgid "LyX Preview"
25996 msgstr "LyX-Vorschau"
25998 #: lib/configure.py:771
26002 #: lib/configure.py:771
26003 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26004 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26006 #: lib/configure.py:772
26010 #: lib/configure.py:773
26014 #: lib/configure.py:773
26015 msgid "ps_tex|PSTEX"
26016 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26018 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26019 msgid "Windows Metafile"
26020 msgstr "Windows Metafile"
26022 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26023 msgid "Enhanced Metafile"
26024 msgstr "Erweiterte Metadatei"
26026 #: lib/configure.py:895
26028 msgstr "LyXBlogger"
26030 #: lib/configure.py:1096
26034 #: lib/configure.py:1096
26035 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26036 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26038 #: lib/configure.py:1169
26039 msgid "LyX Archive (zip)"
26040 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
26042 #: lib/configure.py:1172
26043 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26044 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
26046 #: lib/examples/Articles:0
26050 #: lib/examples/Articles:0
26054 #: lib/examples/Articles:0
26055 msgid "Example (LyXified)"
26056 msgstr "Beispiel (geLyXt)"
26058 #: lib/examples/Articles:0
26059 msgid "Example (raw)"
26060 msgstr "Beispiel (roh)"
26062 #: lib/examples/Articles:0
26066 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288
26067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26068 msgid "External Material"
26069 msgstr "Externes Material"
26071 #: lib/examples/Articles:0
26072 msgid "Feynman Diagrams"
26073 msgstr "Feynman-Diagramme"
26075 #: lib/examples/Articles:0
26076 msgid "Instant Preview"
26077 msgstr "Sofortige Vorschau"
26079 #: lib/examples/Articles:0
26080 msgid "Itemize Bullets"
26081 msgstr "Auflistungszeichen"
26083 #: lib/examples/Articles:0
26084 msgid "Minted File Listing"
26085 msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
26087 #: lib/examples/Articles:0
26088 msgid "Minted Listings"
26089 msgstr "Minted-Programmlistings"
26091 #: lib/examples/Articles:0
26095 #: lib/examples/Articles:0
26099 #: lib/examples/Articles:0
26100 msgid "Graphics and Insets"
26101 msgstr "Grafiken und Einfügungen"
26103 #: lib/examples/Articles:0
26104 msgid "Serial Letter 1"
26105 msgstr "Serienbrief 1"
26107 #: lib/examples/Articles:0
26108 msgid "Serial Letter 2"
26109 msgstr "Serienbrief 2"
26111 #: lib/examples/Articles:0
26112 msgid "Serial Letter 3"
26113 msgstr "Serienbrief 3"
26115 #: lib/examples/Articles:0
26116 msgid "Localization Test"
26117 msgstr "Übersetzungstest"
26119 #: lib/examples/Articles:0
26120 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26121 msgstr "H- und P-Sätze"
26123 #: lib/examples/Articles:0
26124 msgid "LilyPond Book"
26125 msgstr "LilyPond-Buch"
26127 #: lib/examples/Articles:0
26128 msgid "Multilingual Captions"
26129 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
26131 #: lib/examples/Articles:0
26135 #: lib/examples/Articles:0
26136 msgid "Noweb Listerrors"
26137 msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
26139 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
26143 #: lib/examples/Articles:0
26147 #: lib/examples/Articles:0
26148 msgid "Foils Landslide"
26149 msgstr "Foils (Querformat)"
26151 #: lib/examples/Articles:0
26152 msgid "Beamer (Complex)"
26153 msgstr "Beamer (komplex)"
26155 #: lib/examples/Articles:0
26157 msgstr "Willkommen"
26159 #: lib/examples/Articles:0
26160 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26161 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit CJKutf8"
26163 #: lib/examples/Articles:0
26164 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26165 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit platex"
26167 #: lib/examples/Articles:0
26168 msgid "IEEE Transactions Conference"
26169 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26171 #: lib/examples/Articles:0
26172 msgid "IEEE Transactions Journal"
26173 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26175 #: lib/examples/Articles:0
26176 msgid "Mathematical Monthly"
26177 msgstr "Mathematical Monthly"
26179 #: lib/examples/Articles:0
26180 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26181 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
26183 #: lib/examples/Articles:0
26184 msgid "00 Main File"
26185 msgstr "00 Hauptdatei"
26187 #: lib/examples/Articles:0
26188 msgid "01 Dedication"
26189 msgstr "01 Widmung"
26191 #: lib/examples/Articles:0
26192 msgid "02 Foreword"
26193 msgstr "02 Vorwort"
26195 #: lib/examples/Articles:0
26197 msgstr "03 Vorwort"
26199 #: lib/examples/Articles:0
26200 msgid "04 Acknowledgements"
26201 msgstr "04 Danksagungen"
26203 #: lib/examples/Articles:0
26204 msgid "05 Contributor List"
26205 msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
26207 #: lib/examples/Articles:0
26209 msgstr "06 Akronyme"
26211 #: lib/examples/Articles:0
26215 #: lib/examples/Articles:0
26219 #: lib/examples/Articles:0
26220 msgid "09 Appendix"
26223 #: lib/examples/Articles:0
26224 msgid "10 Glossary"
26225 msgstr "10 Glossar"
26227 #: lib/examples/Articles:0
26228 msgid "11 References"
26229 msgstr "11 Literaturverzeichnis"
26231 #: lib/examples/Articles:0
26233 msgstr "05 Akronyme"
26235 #: lib/examples/Articles:0
26239 #: lib/examples/Articles:0
26241 msgstr "07 Kapitel"
26243 #: lib/examples/Articles:0
26244 msgid "08 Appendix"
26247 #: lib/examples/Articles:0
26248 msgid "09 Glossary"
26249 msgstr "09 Glossar"
26251 #: lib/examples/Articles:0
26252 msgid "10 Solutions"
26253 msgstr "10 Lösungen"
26255 #: lib/examples/Articles:0
26259 #: lib/examples/Articles:0
26263 #: lib/examples/Articles:0
26267 #: lib/examples/Articles:0
26271 #: lib/examples/Articles:0
26273 msgstr "Hauptdatei"
26275 #: lib/examples/Articles:0
26277 msgstr "Doktorarbeit"
26279 #: lib/examples/Articles:0
26281 msgstr "Qualifikationsschriften"
26283 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26284 msgid "Formal with Footline"
26285 msgstr "Formal mit Fußzeile"
26287 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26288 msgid "Formal without Footline"
26289 msgstr "Formal ohne Fußzeile"
26291 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26292 msgid "Grid with Head"
26293 msgstr "Gitter mit abgesetztem Kopf"
26295 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26297 msgstr "Keine Linien"
26299 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26300 msgid "Simple Grid"
26301 msgstr "Einfaches Gitter"
26303 #: src/Author.cpp:57
26305 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26306 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
26308 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26309 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26313 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26317 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26318 msgid "Bibliography entry not found!"
26319 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
26321 #: src/Buffer.cpp:437
26322 msgid "Disk Error: "
26323 msgstr "Festplatten-Fehler: "
26325 #: src/Buffer.cpp:438
26328 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26330 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
26331 "vielleicht voll?)"
26333 #: src/Buffer.cpp:562
26334 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26336 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
26338 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26339 msgid "Save failed! Document is lost."
26340 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
26342 #: src/Buffer.cpp:568
26343 msgid "Attempting to close changed document!"
26344 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
26346 #: src/Buffer.cpp:577
26348 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26349 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26351 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:583
26353 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26354 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
26356 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26357 msgid "Document header error"
26358 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
26360 #: src/Buffer.cpp:989
26361 msgid "\\begin_header is missing"
26362 msgstr "\\begin_header fehlt"
26364 #: src/Buffer.cpp:1013
26365 msgid "\\begin_document is missing"
26366 msgstr "\\begin_document fehlt"
26368 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3011
26369 #: src/Buffer.cpp:3017
26370 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26371 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
26373 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3012
26375 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26376 "xcolor/ulem are installed.\n"
26377 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26380 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
26381 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
26382 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26383 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26385 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3018
26387 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26388 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26389 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26392 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
26393 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
26394 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26395 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26397 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:467
26398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26400 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26402 #: src/Buffer.cpp:1177
26403 msgid "File Not Found"
26404 msgstr "Datei nicht gefunden"
26406 #: src/Buffer.cpp:1178
26408 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26409 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
26411 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26412 msgid "Document format failure"
26413 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
26415 #: src/Buffer.cpp:1207
26417 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26419 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
26421 #: src/Buffer.cpp:1276
26423 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26424 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
26426 #: src/Buffer.cpp:1303
26427 msgid "Conversion failed"
26428 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
26430 #: src/Buffer.cpp:1304
26433 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26434 "it could not be created."
26436 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
26437 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
26439 #: src/Buffer.cpp:1314
26440 msgid "Conversion script not found"
26441 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
26443 #: src/Buffer.cpp:1315
26446 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26447 "could not be found."
26449 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
26450 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
26452 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26453 msgid "Conversion script failed"
26454 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
26456 #: src/Buffer.cpp:1339
26459 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26462 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26463 "das Dokument nicht konvertieren."
26465 #: src/Buffer.cpp:1346
26468 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26471 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26472 "das Dokument nicht konvertieren."
26474 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4748 src/Buffer.cpp:4837
26475 msgid "File is read-only"
26476 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
26478 #: src/Buffer.cpp:1426
26480 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26482 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
26484 #: src/Buffer.cpp:1435
26487 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26488 "overwrite this file?"
26490 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
26491 "überschrieben werden soll?"
26493 #: src/Buffer.cpp:1437
26494 msgid "Overwrite modified file?"
26495 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
26497 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
26499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
26501 msgstr "&Überschreiben"
26503 #: src/Buffer.cpp:1503
26504 msgid "Backup failure"
26505 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
26507 #: src/Buffer.cpp:1504
26510 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26511 "Please check whether the directory exists and is writable."
26513 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
26514 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
26516 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26517 msgid "Write failure"
26518 msgstr "Schreibfehler"
26520 #: src/Buffer.cpp:1541
26523 "The file has successfully been saved as:\n"
26525 "But LyX could not move it to:\n"
26527 "Your original file has been backed up to:\n"
26530 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
26532 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
26534 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
26537 #: src/Buffer.cpp:1552
26540 "Cannot move saved file to:\n"
26542 "But the file has successfully been saved as:\n"
26545 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26547 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26550 #: src/Buffer.cpp:1568
26552 msgid "Saving document %1$s..."
26553 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26555 #: src/Buffer.cpp:1583
26556 msgid " could not write file!"
26557 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26559 #: src/Buffer.cpp:1591
26563 #: src/Buffer.cpp:1606
26565 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26566 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26568 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26570 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26571 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26573 #: src/Buffer.cpp:1619
26574 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26575 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26577 #: src/Buffer.cpp:1633
26578 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26579 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26581 #: src/Buffer.cpp:1729
26582 msgid "Iconv software exception Detected"
26583 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26585 #: src/Buffer.cpp:1730
26588 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26589 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26590 "Document>Settings>Language."
26592 "Bitte prüfen Sie, ob das Programm ,iconv` auf Ihrem System korrekt "
26593 "installiert ist und ob es die ausgewählte Kodierung (%1$s) unterstützt.\n"
26594 "Falls nicht, ändern Sie die Kodierung in Dokument > Einstellungen > Sprache."
26596 #: src/Buffer.cpp:1762
26598 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26599 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26601 #: src/Buffer.cpp:1765
26603 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26605 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26607 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26608 "nicht darstellbar.\n"
26609 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26611 #: src/Buffer.cpp:1770
26613 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26615 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26617 #: src/Buffer.cpp:1773
26619 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26620 "chosen encoding.\n"
26621 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26623 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26624 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26625 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26627 #: src/Buffer.cpp:1781
26628 msgid "iconv conversion failed"
26629 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26631 #: src/Buffer.cpp:1786
26632 msgid "conversion failed"
26633 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26635 #: src/Buffer.cpp:1897
26636 msgid "Uncodable character in file path"
26637 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26639 #: src/Buffer.cpp:1899
26642 "The path of your document\n"
26644 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26645 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26646 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26647 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26649 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26650 "(such as utf8) or change the file path name."
26652 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26654 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26655 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26656 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26657 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26658 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26659 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26661 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26662 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26664 #: src/Buffer.cpp:1980
26666 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26667 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26669 #: src/Buffer.cpp:1981
26671 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26672 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26674 #: src/Buffer.cpp:1991
26676 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26677 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26679 #: src/Buffer.cpp:1992
26681 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26682 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26684 #: src/Buffer.cpp:1998
26685 msgid "Incompatible Languages!"
26686 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26688 #: src/Buffer.cpp:2000
26691 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26692 "because they require conflicting language packages:\n"
26695 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26696 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26699 #: src/Buffer.cpp:2328
26700 msgid "Running chktex..."
26701 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26703 #: src/Buffer.cpp:2347
26704 msgid "chktex failure"
26705 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26707 #: src/Buffer.cpp:2348
26708 msgid "Could not run chktex successfully."
26709 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26711 #: src/Buffer.cpp:2711
26713 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26714 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26716 #: src/Buffer.cpp:2815
26718 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26719 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26721 #: src/Buffer.cpp:2824
26722 msgid "Error generating literate programming code."
26723 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26725 #: src/Buffer.cpp:2900
26727 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26728 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26730 #: src/Buffer.cpp:2933
26732 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26733 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26735 #: src/Buffer.cpp:2990
26736 msgid "Error viewing the output file."
26737 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26739 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26742 msgid "Invalid filename"
26743 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26745 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26748 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26751 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26752 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26754 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26756 msgid "Problematic filename for DVI"
26757 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26759 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26762 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26763 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26765 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26766 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26768 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26769 msgid "Export Warning!"
26770 msgstr "Export-Warnung!"
26772 #: src/Buffer.cpp:3402
26774 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26775 "BibTeX will be unable to find them."
26777 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26778 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26780 #: src/Buffer.cpp:4042
26782 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26783 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26785 #: src/Buffer.cpp:4046
26787 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26788 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26790 #: src/Buffer.cpp:4098
26791 msgid "Preview source code"
26792 msgstr "Quellcode vorschauen"
26794 #: src/Buffer.cpp:4100
26795 msgid "Preview preamble"
26796 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26798 #: src/Buffer.cpp:4102
26799 msgid "Preview body"
26800 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26802 #: src/Buffer.cpp:4117
26803 msgid "Plain text does not have a preamble."
26804 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26806 #: src/Buffer.cpp:4222
26808 msgid "Auto-saving %1$s"
26809 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26811 #: src/Buffer.cpp:4278
26812 msgid "Autosave failed!"
26813 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26815 #: src/Buffer.cpp:4339
26816 msgid "Autosaving current document..."
26817 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26819 #: src/Buffer.cpp:4461
26821 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26822 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26824 #: src/Buffer.cpp:4465
26826 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26828 "Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
26829 "'%1$s' oder '%2$s' ein."
26831 #: src/Buffer.cpp:4469
26832 msgid "Couldn't export file"
26833 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26835 #: src/Buffer.cpp:4536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
26836 msgid "File name error"
26837 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26839 #: src/Buffer.cpp:4537
26842 "The directory path to the document\n"
26844 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26845 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26847 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26849 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26850 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26852 #: src/Buffer.cpp:4625 src/Buffer.cpp:4655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
26853 msgid "Document export cancelled."
26854 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26856 #: src/Buffer.cpp:4658
26858 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26859 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26861 #: src/Buffer.cpp:4665
26863 msgid "Document exported as %1$s"
26864 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26866 #: src/Buffer.cpp:4734
26869 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26871 "Recover emergency save?"
26873 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26875 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26877 #: src/Buffer.cpp:4737
26878 msgid "Load emergency save?"
26879 msgstr "Notspeicherung laden?"
26881 #: src/Buffer.cpp:4738
26883 msgstr "&Wiederherstellen"
26885 #: src/Buffer.cpp:4738
26886 msgid "&Load Original"
26887 msgstr "&Original laden"
26889 #: src/Buffer.cpp:4749
26892 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26893 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26895 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26896 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26897 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26899 #: src/Buffer.cpp:4756
26900 msgid "Document was successfully recovered."
26901 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26903 #: src/Buffer.cpp:4758
26904 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26905 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26907 #: src/Buffer.cpp:4759
26910 "Remove emergency file now?\n"
26913 "Notspeicherungsdatei\n"
26917 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26918 msgid "Delete emergency file?"
26919 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26921 #: src/Buffer.cpp:4764 src/Buffer.cpp:4777
26925 #: src/Buffer.cpp:4768
26926 msgid "Emergency file deleted"
26927 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26929 #: src/Buffer.cpp:4769
26930 msgid "Do not forget to save your file now!"
26931 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26933 #: src/Buffer.cpp:4776
26934 msgid "Remove emergency file now?"
26935 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26937 #: src/Buffer.cpp:4799
26938 msgid "Can't rename emergency file!"
26939 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
26941 #: src/Buffer.cpp:4800
26943 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26944 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26945 "this file, and may over-write your own work."
26947 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
26948 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
26949 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
26950 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
26952 #: src/Buffer.cpp:4825
26955 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26957 "Load the backup instead?"
26959 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26961 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26963 #: src/Buffer.cpp:4827
26964 msgid "Load backup?"
26965 msgstr "Sicherung laden?"
26967 #: src/Buffer.cpp:4828
26968 msgid "&Load backup"
26969 msgstr "&Sicherung laden"
26971 #: src/Buffer.cpp:4828
26972 msgid "Load &original"
26973 msgstr "&Original laden"
26975 #: src/Buffer.cpp:4838
26978 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26979 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26981 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26982 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26983 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26985 #: src/Buffer.cpp:5208 src/insets/InsetCaption.cpp:392
26986 msgid "Senseless!!! "
26987 msgstr "Sinnlos!!! "
26989 #: src/Buffer.cpp:5433
26991 msgid "Document %1$s reloaded."
26992 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26994 #: src/Buffer.cpp:5436
26996 msgid "Could not reload document %1$s."
26997 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26999 #: src/BufferParams.cpp:520
27001 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27002 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27004 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
27005 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
27007 #: src/BufferParams.cpp:522
27009 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27010 "are inserted into formulas"
27012 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
27013 "in Formeln eingefügt werden"
27015 #: src/BufferParams.cpp:524
27017 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27020 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
27021 "Formeln eingefügt wird"
27023 #: src/BufferParams.cpp:526
27025 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27026 "inserted into formulas"
27028 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
27029 "in Formeln eingefügt werden"
27031 #: src/BufferParams.cpp:528
27033 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27036 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
27037 "Formeln eingefügt wird"
27039 #: src/BufferParams.cpp:530
27041 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27042 "inserted into formulas"
27044 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
27045 "in Formeln eingefügt werden"
27047 #: src/BufferParams.cpp:532
27049 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27050 "inserted into formulas"
27052 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
27053 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
27055 #: src/BufferParams.cpp:534
27057 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27058 "subscript is inserted into formulas"
27060 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
27061 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
27063 #: src/BufferParams.cpp:536
27065 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27066 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27068 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
27069 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
27071 #: src/BufferParams.cpp:538
27073 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27074 "decoration 'utilde'"
27076 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
27077 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
27079 #: src/BufferParams.cpp:743
27082 "The selected document class\n"
27084 "requires external files that are not available.\n"
27085 "The document class can still be used, but the\n"
27086 "document cannot be compiled until the following\n"
27087 "prerequisites are installed:\n"
27089 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27090 "User's Guide for more information."
27092 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
27094 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
27095 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
27096 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
27097 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
27099 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
27100 "finden Sie weitere Hilfe."
27102 #: src/BufferParams.cpp:752
27103 msgid "Document class not available"
27104 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
27106 #: src/BufferParams.cpp:2187 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2713
27107 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:300
27108 #: src/insets/InsetListings.cpp:308 src/insets/InsetListings.cpp:331
27109 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27110 msgid "LyX Warning: "
27111 msgstr "LyX-Warnung: "
27113 #: src/BufferParams.cpp:2188 src/Encoding.cpp:255 src/Paragraph.cpp:2714
27114 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27115 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27116 msgid "uncodable character"
27117 msgstr "unkodierbares Zeichen"
27119 #: src/BufferParams.cpp:2201
27120 msgid "Uncodable character in user preamble"
27121 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
27123 #: src/BufferParams.cpp:2203
27126 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27127 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27128 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27131 "Please select an appropriate document encoding\n"
27132 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27134 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
27135 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
27136 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27138 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27139 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
27141 #: src/BufferParams.cpp:2513
27144 "The layout file:\n"
27146 "could not be found. A default textclass with default\n"
27147 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27150 "Die Formatdatei:\n"
27152 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
27153 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
27154 "Ausgabe zu erzeugen."
27156 #: src/BufferParams.cpp:2519
27157 msgid "Document class not found"
27158 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
27160 #: src/BufferParams.cpp:2526
27163 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27165 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27166 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27169 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
27170 "fehlerhaft ist.\n"
27171 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
27173 "Ausgabe erzeugen können."
27175 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
27176 msgid "Could not load class"
27177 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
27179 #: src/BufferParams.cpp:2579
27180 msgid "Error reading internal layout information"
27181 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
27183 #: src/BufferParams.cpp:2580 src/TextClass.cpp:1844 src/TextClass.cpp:1876
27185 msgstr "Lesefehler"
27187 #: src/BufferView.cpp:195
27188 msgid "No more insets"
27189 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
27191 #: src/BufferView.cpp:798
27192 msgid "Save bookmark"
27193 msgstr "Lesezeichen speichern"
27195 #: src/BufferView.cpp:1014
27196 msgid "Converting document to new document class..."
27197 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
27199 #: src/BufferView.cpp:1059
27200 msgid "Document is read-only"
27201 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
27203 #: src/BufferView.cpp:1061
27204 msgid "Document has been modified externally"
27205 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
27207 #: src/BufferView.cpp:1070
27208 msgid "This portion of the document is deleted."
27209 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
27211 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2135
27212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4064
27213 msgid "Absolute filename expected."
27214 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
27216 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
27218 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27219 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
27221 #: src/BufferView.cpp:1396
27222 msgid "No further undo information"
27223 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
27225 #: src/BufferView.cpp:1416
27226 msgid "No further redo information"
27227 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
27229 #: src/BufferView.cpp:1642
27233 #: src/BufferView.cpp:1648
27237 #: src/BufferView.cpp:1655
27238 msgid "Mark removed"
27239 msgstr "Marke entfernt"
27241 #: src/BufferView.cpp:1658
27243 msgstr "Marke gesetzt"
27245 #: src/BufferView.cpp:1749
27246 msgid "Statistics for the selection:"
27247 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
27249 #: src/BufferView.cpp:1751
27250 msgid "Statistics for the document:"
27251 msgstr "Statistik für das Dokument:"
27253 #: src/BufferView.cpp:1754
27256 msgstr "%1$d Wörter"
27258 #: src/BufferView.cpp:1756
27262 #: src/BufferView.cpp:1759
27264 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27265 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27267 #: src/BufferView.cpp:1762
27268 msgid "One character (including blanks)"
27269 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27271 #: src/BufferView.cpp:1765
27273 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27274 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27276 #: src/BufferView.cpp:1768
27277 msgid "One character (excluding blanks)"
27278 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27280 #: src/BufferView.cpp:1770
27284 #: src/BufferView.cpp:1993
27287 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27289 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
27291 #: src/BufferView.cpp:1995
27293 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27294 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
27296 #: src/BufferView.cpp:2003
27297 msgid "Branch name"
27298 msgstr "Name des Zweigs"
27300 #: src/BufferView.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27301 msgid "Branch already exists"
27302 msgstr "Zweig existiert bereits"
27304 #: src/BufferView.cpp:2881
27306 msgid "Inserting document %1$s..."
27307 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
27309 #: src/BufferView.cpp:2896
27311 msgid "Document %1$s inserted."
27312 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
27314 #: src/BufferView.cpp:2898
27316 msgid "Could not insert document %1$s"
27317 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
27319 #: src/BufferView.cpp:3295
27322 "Could not read the specified document\n"
27324 "due to the error: %2$s"
27326 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
27327 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
27328 "nicht gelesen werden: %2$s"
27330 #: src/BufferView.cpp:3297
27331 msgid "Could not read file"
27332 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
27334 #: src/BufferView.cpp:3304
27338 " is not readable."
27341 "ist nicht lesbar."
27343 #: src/BufferView.cpp:3305 src/output.cpp:39
27344 msgid "Could not open file"
27345 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
27347 #: src/BufferView.cpp:3312
27348 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27349 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
27351 #: src/BufferView.cpp:3313
27353 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27354 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27355 "If this does not give the correct result\n"
27356 "then please change the encoding of the file\n"
27357 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27359 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
27360 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
27361 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
27362 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
27363 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
27365 #: src/Changes.cpp:370
27366 msgid "Uncodable character in author name"
27367 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
27369 #: src/Changes.cpp:371
27372 "The author name '%1$s',\n"
27373 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27374 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27375 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27377 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27378 "or change the spelling of the author name."
27380 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
27381 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
27382 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
27383 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27385 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27386 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
27388 #: src/Chktex.cpp:65
27390 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27391 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
27393 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27398 #: src/Color.cpp:204
27402 #: src/Color.cpp:205
27406 #: src/Color.cpp:206
27410 #: src/Color.cpp:207
27414 #: src/Color.cpp:208
27418 #: src/Color.cpp:209
27420 msgstr "Dunkelgrau"
27422 #: src/Color.cpp:210
27426 #: src/Color.cpp:211
27430 #: src/Color.cpp:212
27434 #: src/Color.cpp:213
27438 #: src/Color.cpp:214
27442 #: src/Color.cpp:215
27446 #: src/Color.cpp:216
27450 #: src/Color.cpp:217
27454 #: src/Color.cpp:218
27458 #: src/Color.cpp:219
27462 #: src/Color.cpp:220
27466 #: src/Color.cpp:221
27470 #: src/Color.cpp:222
27474 #: src/Color.cpp:223
27478 #: src/Color.cpp:224
27480 msgstr "Hintergrund"
27482 #: src/Color.cpp:225
27486 #: src/Color.cpp:226
27490 #: src/Color.cpp:227
27491 msgid "selected text"
27492 msgstr "Ausgewählter Text"
27494 #: src/Color.cpp:229
27496 msgstr "LaTeX-Text"
27498 #: src/Color.cpp:230
27499 msgid "inline completion"
27500 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
27502 #: src/Color.cpp:232
27503 msgid "non-unique inline completion"
27504 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
27506 #: src/Color.cpp:234
27507 msgid "previewed snippet"
27508 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
27510 #: src/Color.cpp:235
27512 msgstr "Notiz (Marke)"
27514 #: src/Color.cpp:236
27515 msgid "note background"
27516 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
27518 #: src/Color.cpp:237
27519 msgid "comment label"
27520 msgstr "Kommentar (Marke)"
27522 #: src/Color.cpp:238
27523 msgid "comment background"
27524 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
27526 #: src/Color.cpp:239
27527 msgid "greyedout inset label"
27528 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
27530 #: src/Color.cpp:240
27531 msgid "greyedout inset text"
27532 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
27534 #: src/Color.cpp:241
27535 msgid "greyedout inset background"
27536 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
27538 #: src/Color.cpp:242
27539 msgid "phantom inset text"
27540 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
27542 #: src/Color.cpp:243
27544 msgstr "Schattierte Box"
27546 #: src/Color.cpp:244
27547 msgid "listings background"
27548 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
27550 #: src/Color.cpp:245
27551 msgid "branch label"
27552 msgstr "Zweig (Marke)"
27554 #: src/Color.cpp:246
27555 msgid "footnote label"
27556 msgstr "Fußnote (Marke)"
27558 #: src/Color.cpp:247
27559 msgid "index label"
27560 msgstr "Stichwortmarke"
27562 #: src/Color.cpp:248
27563 msgid "margin note label"
27564 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27566 #: src/Color.cpp:249
27568 msgstr "URL (Marke)"
27570 #: src/Color.cpp:250
27572 msgstr "URL (Text)"
27574 #: src/Color.cpp:251
27576 msgstr "Balken für Tiefe"
27578 #: src/Color.cpp:252
27579 msgid "scroll indicator"
27580 msgstr "Scroll-Indikator"
27582 #: src/Color.cpp:253
27586 #: src/Color.cpp:254
27587 msgid "command inset"
27588 msgstr "Befehlseinfügung"
27590 #: src/Color.cpp:255
27591 msgid "command inset background"
27592 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27594 #: src/Color.cpp:256
27595 msgid "command inset frame"
27596 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27598 #: src/Color.cpp:257
27599 msgid "special character"
27600 msgstr "Sonderzeichen"
27602 #: src/Color.cpp:258
27606 #: src/Color.cpp:259
27607 msgid "math background"
27608 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27610 #: src/Color.cpp:260
27611 msgid "graphics background"
27612 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27614 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27615 msgid "math macro background"
27616 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27618 #: src/Color.cpp:262
27620 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27622 #: src/Color.cpp:263
27623 msgid "math corners"
27624 msgstr "Mathe (Ecken)"
27626 #: src/Color.cpp:264
27628 msgstr "Mathe (Linie)"
27630 #: src/Color.cpp:266
27631 msgid "math macro hovered background"
27632 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27634 #: src/Color.cpp:267
27635 msgid "math macro label"
27636 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27638 #: src/Color.cpp:268
27639 msgid "math macro frame"
27640 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27642 #: src/Color.cpp:269
27643 msgid "math macro blended out"
27644 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27646 #: src/Color.cpp:270
27647 msgid "math macro old parameter"
27648 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27650 #: src/Color.cpp:271
27651 msgid "math macro new parameter"
27652 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27654 #: src/Color.cpp:272
27655 msgid "collapsible inset text"
27656 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27658 #: src/Color.cpp:273
27659 msgid "collapsible inset frame"
27660 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27662 #: src/Color.cpp:274
27663 msgid "inset background"
27664 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27666 #: src/Color.cpp:275
27667 msgid "inset frame"
27668 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27670 #: src/Color.cpp:276
27671 msgid "LaTeX error"
27672 msgstr "LaTeX-Fehler"
27674 #: src/Color.cpp:277
27675 msgid "end-of-line marker"
27676 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27678 #: src/Color.cpp:278
27679 msgid "appendix marker"
27680 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27682 #: src/Color.cpp:279
27684 msgstr "Balken für Änderung"
27686 #: src/Color.cpp:280
27687 msgid "deleted text"
27688 msgstr "Gelöschter Text"
27690 #: src/Color.cpp:281
27692 msgstr "Hinzugefügter Text"
27694 #: src/Color.cpp:282
27695 msgid "changed text 1st author"
27696 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27698 #: src/Color.cpp:283
27699 msgid "changed text 2nd author"
27700 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27702 #: src/Color.cpp:284
27703 msgid "changed text 3rd author"
27704 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27706 #: src/Color.cpp:285
27707 msgid "changed text 4th author"
27708 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27710 #: src/Color.cpp:286
27711 msgid "changed text 5th author"
27712 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27714 #: src/Color.cpp:287
27715 msgid "deleted text modifier"
27716 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27718 #: src/Color.cpp:288
27719 msgid "added space markers"
27720 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27722 #: src/Color.cpp:289
27724 msgstr "Tabelle (Linie)"
27726 #: src/Color.cpp:290
27727 msgid "table on/off line"
27728 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27730 #: src/Color.cpp:292
27731 msgid "bottom area"
27732 msgstr "Unterer Bereich"
27734 #: src/Color.cpp:293
27736 msgstr "Neue Seite"
27738 #: src/Color.cpp:294
27739 msgid "page break / line break"
27740 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27742 #: src/Color.cpp:295
27743 msgid "button frame"
27744 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27746 #: src/Color.cpp:296
27747 msgid "button background"
27748 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27750 #: src/Color.cpp:297
27751 msgid "button background under focus"
27752 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27754 #: src/Color.cpp:298
27755 msgid "paragraph marker"
27756 msgstr "Absatzmarkierung"
27758 #: src/Color.cpp:299
27759 msgid "preview frame"
27760 msgstr "Vorschaurahmen"
27762 #: src/Color.cpp:300
27764 msgstr "übernehmen"
27766 #: src/Color.cpp:301
27767 msgid "regexp frame"
27768 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27770 #: src/Color.cpp:302
27772 msgstr "ignorieren"
27774 #: src/Converter.cpp:310
27777 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27778 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27779 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27780 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27781 "actually need it, instead.</p>"
27783 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27784 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27785 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27786 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27787 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27788 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27789 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27791 #: src/Converter.cpp:319
27792 msgid "Security Warning"
27793 msgstr "Sicherheitswarnung"
27795 #: src/Converter.cpp:332
27798 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27799 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27800 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27801 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27803 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27804 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27805 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27806 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27809 #: src/Converter.cpp:339
27812 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27813 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27814 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27815 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27817 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27818 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27819 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27820 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27823 #: src/Converter.cpp:349
27824 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27825 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27827 #: src/Converter.cpp:351
27829 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27830 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27831 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27834 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27835 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27836 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27837 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27839 #: src/Converter.cpp:360
27840 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27841 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27843 #: src/Converter.cpp:361
27844 msgid "An external converter requires your authorization"
27845 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27847 #: src/Converter.cpp:364
27849 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27850 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27852 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27853 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27854 "vertrauen!</b></p>"
27856 #: src/Converter.cpp:367
27858 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27859 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27861 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27862 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27864 #: src/Converter.cpp:371
27865 msgid "Do ¬ allow"
27866 msgstr "&Nicht erlauben"
27868 #: src/Converter.cpp:371
27869 msgid "Do ¬ run"
27870 msgstr "&Nicht ausführen"
27872 #: src/Converter.cpp:372
27876 #: src/Converter.cpp:372
27878 msgstr "Aus&führen"
27880 #: src/Converter.cpp:374
27881 msgid "&Always allow for this document"
27882 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27884 #: src/Converter.cpp:375
27885 msgid "&Always run for this document"
27886 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27888 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27889 msgid "Converter killed"
27890 msgstr "Konverter getötet"
27892 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27895 "The following converter was killed by the user.\n"
27898 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27901 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27902 #: src/Converter.cpp:814
27903 msgid "Cannot convert file"
27904 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27906 #: src/Converter.cpp:466
27909 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27910 "Define a converter in the preferences."
27912 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27914 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27916 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
27917 msgid "Pygments driver command not found!"
27918 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27920 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
27922 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27923 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27924 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27925 "is named differently, to add the following line to the\n"
27926 "document preamble:\n"
27928 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27930 "where 'driver' is name of the driver command."
27932 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27933 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27934 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27935 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27938 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27940 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27942 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27943 msgid "Executing command: "
27944 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27946 #: src/Converter.cpp:731
27947 msgid "Process Killed"
27948 msgstr "Prozess getötet"
27950 #: src/Converter.cpp:732
27953 "The conversion process was killed while running:\n"
27956 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27959 #: src/Converter.cpp:737
27960 msgid "Process Timed Out"
27961 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27963 #: src/Converter.cpp:738
27966 "The conversion process:\n"
27968 "timed out before completing."
27970 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27971 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27974 #: src/Converter.cpp:743
27975 msgid "Build errors"
27976 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27978 #: src/Converter.cpp:744
27979 msgid "There were errors during the build process."
27980 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27982 #: src/Converter.cpp:749
27985 "An error occurred while running:\n"
27988 "Bei der Ausführung von\n"
27990 "ist ein Fehler aufgetreten"
27992 #: src/Converter.cpp:772
27994 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27996 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27998 #: src/Converter.cpp:816
28000 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28001 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
28003 #: src/Converter.cpp:817
28005 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28007 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28009 #: src/Converter.cpp:859
28010 msgid "Running LaTeX..."
28011 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
28013 #: src/Converter.cpp:876
28014 msgid "Export canceled"
28015 msgstr "Export abgebrochen"
28017 #: src/Converter.cpp:877
28018 msgid "The export process was terminated by the user."
28019 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
28021 #: src/Converter.cpp:891
28024 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28027 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
28028 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
28030 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
28031 msgid "LaTeX failed"
28032 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
28034 #: src/Converter.cpp:897
28037 "The external program\n"
28039 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28040 "program's error (check the logs). "
28042 "Das externe Programm\n"
28044 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
28045 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
28047 #: src/Converter.cpp:903
28048 msgid "Output is empty"
28049 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
28051 #: src/Converter.cpp:904
28052 msgid "No output file was generated."
28053 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
28055 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1992
28057 msgstr ", Einfügung: "
28059 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1994
28063 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1997
28064 msgid ", Position: "
28065 msgstr ", Position: "
28067 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28070 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28073 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
28074 "wurde daher nicht eingefügt."
28076 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28079 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28082 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
28083 "und wurden daher nicht eingefügt."
28085 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28086 msgid "Uncodable content"
28087 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
28089 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28092 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28093 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28095 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
28097 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
28099 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28100 msgid "Unknown branch"
28101 msgstr "Unbekannter Zweig"
28103 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28105 msgstr "&Nicht hinzufügen"
28107 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28109 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28110 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
28112 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28113 msgid "Layout Not Found"
28114 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
28116 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28118 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28120 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
28121 ",%2$s` undefiniert."
28123 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28126 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28129 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
28130 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
28132 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28133 msgid "Undefined flex inset"
28134 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
28136 #: src/Exporter.cpp:45
28139 "The file %1$s already exists.\n"
28141 "Do you want to overwrite that file?"
28143 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
28145 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
28147 #: src/Exporter.cpp:48
28148 msgid "Overwrite file?"
28149 msgstr "Datei überschreiben?"
28151 #: src/Exporter.cpp:50
28153 msgstr "&Nicht überschreiben"
28155 #: src/Exporter.cpp:51
28156 msgid "Overwrite &all"
28157 msgstr "&Alle überschreiben"
28159 #: src/Exporter.cpp:51
28160 msgid "&Cancel export"
28161 msgstr "Export &abbrechen"
28163 #: src/Exporter.cpp:97
28164 msgid "Couldn't copy file"
28165 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
28167 #: src/Exporter.cpp:98
28169 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28170 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
28172 #: src/Font.cpp:130
28174 msgid "Language: %1$s, "
28175 msgstr "Sprache: %1$s, "
28177 #: src/Font.cpp:135
28179 msgid "Number %1$s"
28180 msgstr "Nummer %1$s"
28182 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28183 msgid "Cannot view file"
28184 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
28186 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
28188 msgid "File does not exist: %1$s"
28189 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
28191 #: src/Format.cpp:667
28193 msgid "No information for viewing %1$s"
28194 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
28196 #: src/Format.cpp:677
28198 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28199 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28201 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28202 msgid "Cannot edit file"
28203 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
28205 #: src/Format.cpp:758
28206 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28207 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
28209 #: src/Format.cpp:771
28211 msgid "No information for editing %1$s"
28212 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
28214 #: src/Format.cpp:782
28216 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28217 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28219 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28220 msgid "Could not find bind file"
28221 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
28223 #: src/KeyMap.cpp:230
28226 "Unable to find the bind file\n"
28228 "Please check your installation."
28230 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28232 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28234 #: src/KeyMap.cpp:237
28235 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28236 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
28238 #: src/KeyMap.cpp:238
28240 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28241 "Please check your installation."
28243 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
28244 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28246 #: src/KeyMap.cpp:245
28249 "Unable to find the bind file\n"
28251 "Falling back to default."
28253 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
28254 "Es wird die Standarddatei verwendet."
28256 #: src/KeySequence.cpp:181
28258 msgstr " Optionen: "
28260 #: src/LaTeX.cpp:58
28262 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28263 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
28265 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28266 msgid "Running Index Processor."
28267 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
28269 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28270 msgid "Running BibTeX."
28271 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
28273 #: src/LaTeX.cpp:514
28274 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28275 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
28277 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28278 msgid "BibTeX error: "
28279 msgstr "BibTeX-Fehler: "
28281 #: src/LaTeX.cpp:1422
28282 msgid "Biber error: "
28283 msgstr "Biber-Fehler: "
28285 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28286 msgid "Font not available"
28287 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
28289 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28292 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28293 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28295 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
28296 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
28297 "Standardschrift zurückgreifen."
28300 msgid "Could not read configuration file"
28301 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
28306 "Error while reading the configuration file\n"
28308 "Please check your installation."
28310 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28312 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28315 msgid "The following files could not be loaded:"
28316 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
28320 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28321 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
28324 msgid "Cannot remove temporary directory"
28325 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
28329 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28330 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
28334 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28335 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
28338 msgid "Missing filename for this operation."
28339 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
28343 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28344 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
28347 msgid "No textclass is found"
28348 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
28352 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28353 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28354 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28356 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
28357 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
28358 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
28359 "geprüft wird, oder fortzufahren."
28362 msgid "&Reconfigure"
28363 msgstr "Neu &konfigurieren"
28366 msgid "&Without LaTeX"
28367 msgstr "&Ohne LaTeX"
28369 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28371 msgstr "&Fortfahren"
28375 "SIGHUP signal caught!\n"
28378 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
28383 "SIGFPE signal caught!\n"
28386 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
28391 "SIGSEGV signal caught!\n"
28392 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28393 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28394 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28397 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
28398 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
28399 "Sie keine Daten verloren.\n"
28400 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
28401 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
28405 msgid "LyX crashed!"
28406 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
28412 #: src/LyX.cpp:1009
28413 msgid "Could not create temporary directory"
28414 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
28416 #: src/LyX.cpp:1010
28419 "Could not create a temporary directory in\n"
28421 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28423 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
28425 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
28426 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
28428 #: src/LyX.cpp:1074
28429 msgid "Missing user LyX directory"
28430 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
28432 #: src/LyX.cpp:1075
28435 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28436 "It is needed to keep your own configuration."
28438 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
28439 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
28441 #: src/LyX.cpp:1080
28442 msgid "&Create directory"
28443 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
28445 #: src/LyX.cpp:1081
28447 msgstr "LyX &beenden"
28449 #: src/LyX.cpp:1082
28450 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28451 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
28453 #: src/LyX.cpp:1086
28455 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28456 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
28458 #: src/LyX.cpp:1091
28459 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28460 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28462 #: src/LyX.cpp:1164
28463 msgid "List of supported debug flags:"
28464 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28466 #: src/LyX.cpp:1168
28468 msgid "Setting debug level to %1$s"
28469 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28471 #: src/LyX.cpp:1179
28473 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28474 "Command line switches (case sensitive):\n"
28475 "\t-help summarize LyX usage\n"
28476 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28477 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28478 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28479 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28480 " select the features to debug.\n"
28481 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28482 "\t-x [--execute] command\n"
28483 " where command is a lyx command.\n"
28484 "\t-e [--export] fmt\n"
28485 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28486 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28488 " to see which parameter (which differs from the format "
28490 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28491 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28492 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28493 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28494 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28495 " and filename is the destination filename.\n"
28496 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28497 " where fmt is the import format of choice\n"
28498 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28499 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28500 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28501 " specifying whether all files, main file only, or no "
28503 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28505 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28507 "\t--ignore-error-message which\n"
28508 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28509 " Do not use for final documents! Currently supported "
28511 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28512 "\t-n [--no-remote]\n"
28513 " open documents in a new instance\n"
28514 "\t-r [--remote]\n"
28515 " open documents in an already running instance\n"
28516 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28517 "\t-v [--verbose]\n"
28518 " report on terminal about spawned commands.\n"
28519 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28520 "\t-version summarize version and build info\n"
28521 "Check the LyX man page for more details."
28523 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28524 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28525 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28526 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28527 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28528 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28529 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28530 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28531 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28532 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28533 " möglichen Bereiche.\n"
28534 "\t-x [--execute] command\n"
28535 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28536 "\t-e [--export] fmt\n"
28537 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28538 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28539 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28540 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28541 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28542 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28543 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28545 " nicht beliebig ist!\n"
28546 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28547 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28549 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28550 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28551 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28552 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28553 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28554 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28555 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28556 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28557 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28558 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28559 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28560 "\t--ignore-error-message welche\n"
28561 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28563 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28564 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28565 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28566 "Pakets Fontspec.\n"
28567 "\t-n [--no-remote]\n"
28568 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28569 "\t-r [--remote]\n"
28570 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28571 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28572 "\t-v [--verbose]\n"
28573 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28575 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28576 "sich anschließend\n"
28577 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28579 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28581 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28582 msgid " Git commit hash "
28583 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28585 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28586 msgid "No system directory"
28587 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28589 #: src/LyX.cpp:1244
28590 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28591 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28593 #: src/LyX.cpp:1255
28594 msgid "No user directory"
28595 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28597 #: src/LyX.cpp:1256
28598 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28599 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28601 #: src/LyX.cpp:1267
28602 msgid "Incomplete command"
28603 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28605 #: src/LyX.cpp:1268
28606 msgid "Missing command string after --execute switch"
28607 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28609 #: src/LyX.cpp:1279
28610 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28612 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28615 #: src/LyX.cpp:1284
28616 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28617 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28619 #: src/LyX.cpp:1297
28620 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28622 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28624 #: src/LyX.cpp:1310
28625 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28627 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28629 #: src/LyX.cpp:1315
28630 msgid "Missing filename for --import"
28631 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28633 #: src/LyXRC.cpp:2906
28635 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28638 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28639 "angesehen werden?"
28641 #: src/LyXRC.cpp:2910
28643 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28646 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28647 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28650 #: src/LyXRC.cpp:2918
28652 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28653 "automatically by what you type."
28655 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28656 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28658 #: src/LyXRC.cpp:2922
28660 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28663 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28664 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28667 #: src/LyXRC.cpp:2926
28669 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28671 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28672 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28674 #: src/LyXRC.cpp:2933
28676 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28677 "the backup file in the same directory as the original file."
28679 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28680 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28682 #: src/LyXRC.cpp:2937
28684 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28685 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28687 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28688 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28690 #: src/LyXRC.cpp:2941
28691 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28693 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28695 #: src/LyXRC.cpp:2945
28697 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28698 "its global and local bind/ directories."
28700 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28701 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28702 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28704 #: src/LyXRC.cpp:2949
28705 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28707 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28708 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28710 #: src/LyXRC.cpp:2953
28712 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28713 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28715 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28716 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28717 "Dokumentation von ChkTeX."
28719 #: src/LyXRC.cpp:2960
28721 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28722 "undesired effects."
28724 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28725 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28727 #: src/LyXRC.cpp:2964
28729 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28730 "prevent undesired effects."
28732 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28733 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28736 #: src/LyXRC.cpp:2971
28738 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28739 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28741 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28742 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28745 #: src/LyXRC.cpp:2979
28747 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28748 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28749 "the top of the screen"
28751 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28752 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28754 #: src/LyXRC.cpp:2983
28755 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28757 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28758 "die Control-Taste wie Ctlr."
28760 #: src/LyXRC.cpp:2987
28761 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28762 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28764 #: src/LyXRC.cpp:2991
28766 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28769 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28770 "innerhalb des Makros ist."
28772 #: src/LyXRC.cpp:2995
28774 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28775 "look in its global and local commands/ directories."
28777 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28778 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28779 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28781 #: src/LyXRC.cpp:2999
28783 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28785 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28786 "Schriften verwendet wird."
28788 #: src/LyXRC.cpp:3003
28789 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28790 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28792 #: src/LyXRC.cpp:3007
28794 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28795 "shown after the change has been made.)"
28797 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28798 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28800 #: src/LyXRC.cpp:3011
28801 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28802 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28804 #: src/LyXRC.cpp:3015
28806 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28807 "LyX was started from."
28809 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28810 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28812 #: src/LyXRC.cpp:3019
28813 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28814 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28816 #: src/LyXRC.cpp:3023
28818 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28819 "value selects the directory LyX was started from."
28821 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28822 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28824 #: src/LyXRC.cpp:3030
28826 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28827 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28828 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28830 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28831 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28832 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28834 #: src/LyXRC.cpp:3034
28835 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28837 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28839 #: src/LyXRC.cpp:3038
28841 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28842 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28844 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28845 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28846 "Indexprozessors abweichen."
28848 #: src/LyXRC.cpp:3042
28849 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28850 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28852 #: src/LyXRC.cpp:3051
28854 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28855 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28857 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28858 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28859 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28861 #: src/LyXRC.cpp:3055
28863 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28866 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28867 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28869 #: src/LyXRC.cpp:3059
28871 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28873 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28874 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28876 #: src/LyXRC.cpp:3063
28878 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28879 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28880 "name of the second language."
28882 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28883 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28884 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28886 #: src/LyXRC.cpp:3067
28887 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28888 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28890 #: src/LyXRC.cpp:3071
28891 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28892 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28894 #: src/LyXRC.cpp:3075
28896 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28899 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28900 "\\documentclass verwendet werden soll."
28902 #: src/LyXRC.cpp:3079
28904 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28905 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28907 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28908 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28910 #: src/LyXRC.cpp:3083
28912 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28913 "document is the default language."
28915 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28916 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28918 #: src/LyXRC.cpp:3087
28919 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28921 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28924 #: src/LyXRC.cpp:3091
28925 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28927 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28928 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28930 #: src/LyXRC.cpp:3095
28931 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28933 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28936 #: src/LyXRC.cpp:3099
28938 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28941 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
28942 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
28944 #: src/LyXRC.cpp:3103
28945 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28946 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
28948 #: src/LyXRC.cpp:3107
28949 msgid "The completion popup delay."
28950 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
28952 #: src/LyXRC.cpp:3111
28953 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28955 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
28957 #: src/LyXRC.cpp:3115
28958 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28960 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
28962 #: src/LyXRC.cpp:3119
28964 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28966 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
28967 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
28969 #: src/LyXRC.cpp:3123
28971 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28974 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
28975 "Vervollständigung verfügbar ist."
28977 #: src/LyXRC.cpp:3127
28978 msgid "The inline completion delay."
28979 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
28981 #: src/LyXRC.cpp:3131
28982 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28984 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
28986 #: src/LyXRC.cpp:3135
28987 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28988 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
28990 #: src/LyXRC.cpp:3139
28991 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28992 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
28994 #: src/LyXRC.cpp:3143
28995 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28997 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
28999 #: src/LyXRC.cpp:3147
29001 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29003 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
29004 "'Datei'-Menü erscheinen."
29006 #: src/LyXRC.cpp:3152
29008 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29010 "Use the OS native format."
29012 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
29013 "vorangestellt werden sollen.\n"
29014 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
29016 #: src/LyXRC.cpp:3158
29017 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29018 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
29020 #: src/LyXRC.cpp:3162
29021 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29023 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
29026 #: src/LyXRC.cpp:3166
29027 msgid "Scale the preview size to suit."
29028 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
29030 #: src/LyXRC.cpp:3170
29031 msgid "The option to print out in landscape."
29032 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
29034 #: src/LyXRC.cpp:3174
29035 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29036 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
29038 #: src/LyXRC.cpp:3178
29039 msgid "The option to specify paper type."
29040 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
29042 #: src/LyXRC.cpp:3182
29044 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29046 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
29047 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
29049 #: src/LyXRC.cpp:3186
29051 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29052 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29054 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
29055 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
29058 #: src/LyXRC.cpp:3190
29060 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29061 "wrong, override the setting here."
29063 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
29064 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
29067 #: src/LyXRC.cpp:3196
29068 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29070 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
29071 "Bearbeitung verwendet werden."
29073 #: src/LyXRC.cpp:3205
29075 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29076 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29077 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29079 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
29080 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
29081 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
29082 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
29084 #: src/LyXRC.cpp:3209
29085 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29087 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
29090 #: src/LyXRC.cpp:3214
29093 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29094 "roughly the same size as on paper."
29096 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
29097 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
29099 #: src/LyXRC.cpp:3218
29100 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29102 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
29105 #: src/LyXRC.cpp:3222
29107 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29108 "\".out\". Only for advanced users."
29110 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
29111 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
29112 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
29114 #: src/LyXRC.cpp:3229
29115 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29117 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
29120 #: src/LyXRC.cpp:3233
29122 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29123 "when you quit LyX."
29125 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
29126 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
29128 #: src/LyXRC.cpp:3237
29129 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29131 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
29133 #: src/LyXRC.cpp:3241
29135 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29136 "value selects the directory LyX was started from."
29138 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
29139 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29141 #: src/LyXRC.cpp:3251
29143 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29144 "environment variable.\n"
29145 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29147 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
29148 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
29149 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
29150 "native Format Ihres Betriebssystems."
29152 #: src/LyXRC.cpp:3258
29154 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29155 "will look in its global and local ui/ directories."
29157 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
29158 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
29159 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
29161 #: src/LyXRC.cpp:3268
29163 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29166 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
29167 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
29169 #: src/LyXRC.cpp:3272
29170 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29171 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
29173 #: src/LyXRC.cpp:3276
29174 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29176 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
29177 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
29179 #: src/LyXVC.cpp:49
29182 msgstr "%1$s-Sperre"
29184 #: src/LyXVC.cpp:111
29186 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29187 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
29189 #: src/LyXVC.cpp:113
29190 msgid "Retrieve from version control?"
29191 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
29193 #: src/LyXVC.cpp:114
29197 #: src/LyXVC.cpp:148
29198 msgid "Document not saved"
29199 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
29201 #: src/LyXVC.cpp:149
29202 msgid "You must save the document before it can be registered."
29203 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
29205 #: src/LyXVC.cpp:185
29206 msgid "LyX VC: Initial description"
29207 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
29209 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29210 msgid "(no initial description)"
29211 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
29213 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29214 msgid "LyX VC: Log message"
29215 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
29217 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29218 #: src/LyXVC.cpp:242
29219 msgid "(no log message)"
29220 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
29222 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
29223 msgid "LyX VC: Log Message"
29224 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
29226 #: src/LyXVC.cpp:298
29229 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29232 "Do you want to revert to the older version?"
29234 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
29235 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
29237 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
29239 #: src/LyXVC.cpp:303
29240 msgid "Revert to stored version of document?"
29241 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
29243 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
29245 msgstr "&Wiederherstellen"
29247 #: src/Paragraph.cpp:2008
29248 msgid "Senseless with this layout!"
29249 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
29251 #: src/Paragraph.cpp:2069
29252 msgid "Alignment not permitted"
29253 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
29255 #: src/Paragraph.cpp:2070
29257 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29258 "Setting to default."
29260 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
29261 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
29263 #: src/Text.cpp:449
29264 msgid "Unknown Inset"
29265 msgstr "Unbekannte Einfügung"
29267 #: src/Text.cpp:565
29268 msgid "Change tracking author index missing"
29269 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
29271 #: src/Text.cpp:566
29274 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29275 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29276 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29277 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29279 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
29280 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
29281 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
29282 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
29283 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
29284 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
29286 #: src/Text.cpp:582
29287 msgid "Unknown token"
29288 msgstr "Unbekanntes Token"
29290 #: src/Text.cpp:953
29292 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29295 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
29296 "Sie das Tutorium."
29298 #: src/Text.cpp:962
29299 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29301 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
29304 #: src/Text.cpp:973
29305 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29306 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
29308 #: src/Text.cpp:1942
29309 msgid "[Change Tracking] "
29310 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
29312 #: src/Text.cpp:1950
29314 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29315 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
29317 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29318 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29321 msgstr "Schrift: %1$s"
29323 #: src/Text.cpp:1965
29325 msgid ", Depth: %1$d"
29326 msgstr ", Tiefe: %1$d"
29328 #: src/Text.cpp:1971
29329 msgid ", Spacing: "
29330 msgstr ", Abstand: "
29332 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
29334 msgstr "Eineinhalb"
29336 #: src/Text.cpp:1983
29340 #: src/Text.cpp:1995
29341 msgid ", Paragraph: "
29342 msgstr ", Absatz: "
29344 #: src/Text.cpp:1996
29348 #: src/Text.cpp:2003
29350 msgstr ", Zeichen: 0x"
29352 #: src/Text.cpp:2005
29353 msgid ", Boundary: "
29354 msgstr ", Grenze: "
29356 #: src/Text2.cpp:414
29357 msgid "No font change defined."
29358 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
29360 #: src/Text3.cpp:200
29361 msgid "Math editor mode"
29362 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
29364 #: src/Text3.cpp:202
29365 msgid "No valid math formula"
29366 msgstr "Keine gültige Matheformel"
29368 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29369 msgid "Already in regular expression mode"
29370 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
29372 #: src/Text3.cpp:223
29373 msgid "Regexp editor mode"
29374 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
29376 #: src/Text3.cpp:1571
29380 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2109
29382 msgstr " unbekannt"
29384 #: src/Text3.cpp:2108
29385 msgid "Table Style "
29386 msgstr "Tabellenstil"
29388 #: src/Text3.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29389 msgid "Missing argument"
29390 msgstr "Fehlendes Argument"
29392 #: src/Text3.cpp:2464
29393 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29394 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
29396 #: src/Text3.cpp:2468
29397 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29398 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
29400 #: src/Text3.cpp:2473 src/Text3.cpp:2491
29402 msgid "Text properties applied: %1$s"
29403 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
29405 #: src/Text3.cpp:2643
29406 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29407 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
29409 #: src/Text3.cpp:2644
29411 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29412 "The thesaurus is not functional.\n"
29413 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29416 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
29417 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
29418 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
29419 "um den Thesaurus einzurichten."
29421 #: src/Text3.cpp:2711 src/Text3.cpp:2722
29422 msgid "Paragraph layout set"
29423 msgstr "Absatzformat festgelegt"
29425 #: src/TextClass.cpp:141
29426 msgid "Plain Layout"
29427 msgstr "Schlichtes Format"
29429 #: src/TextClass.cpp:905
29430 msgid "Missing File"
29431 msgstr "Fehlende Datei"
29433 #: src/TextClass.cpp:906
29434 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29436 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29438 #: src/TextClass.cpp:909
29439 msgid "Corrupt File"
29440 msgstr "Beschädigte Datei"
29442 #: src/TextClass.cpp:910
29443 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29445 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29447 #: src/TextClass.cpp:1820
29450 "The module %1$s has been requested by\n"
29451 "this document but has not been found in the list of\n"
29452 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29453 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29455 "Das Modul %1$s wurde von\n"
29456 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29457 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
29458 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
29459 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29461 #: src/TextClass.cpp:1825
29462 msgid "Module not available"
29463 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29465 #: src/TextClass.cpp:1831
29468 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29469 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29470 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29471 "Missing prerequisites:\n"
29473 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29475 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29476 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29477 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29478 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29479 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29481 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29482 "weitere Informationen."
29484 #: src/TextClass.cpp:1838 src/TextClass.cpp:1870
29485 msgid "Package not available"
29486 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29488 #: src/TextClass.cpp:1843
29490 msgid "Error reading module %1$s\n"
29491 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29493 #: src/TextClass.cpp:1854
29496 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29497 "this document but has not been found in the list of\n"
29498 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29499 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29501 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29502 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29503 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29504 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29505 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29507 #: src/TextClass.cpp:1859
29508 msgid "Cite Engine not available"
29509 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29511 #: src/TextClass.cpp:1863
29514 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29515 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29516 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29517 "Missing prerequisites:\n"
29519 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29521 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29522 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29523 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29524 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29525 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29527 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29528 "weitere Informationen."
29530 #: src/TextClass.cpp:1875
29532 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29533 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29535 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29537 msgid "unknown type!"
29538 msgstr "unbekannter Typ!"
29540 #: src/TocBackend.cpp:263
29542 msgid "Index Entries (%1$s)"
29543 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29545 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29546 msgid "Table of Contents"
29547 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29549 #: src/TocBackend.cpp:280
29551 msgstr "Änderungen"
29553 #: src/TocBackend.cpp:281
29557 #: src/TocBackend.cpp:282
29559 msgstr "Literaturverweise"
29561 #: src/TocBackend.cpp:283
29562 msgid "Labels and References"
29563 msgstr "Marken und Querverweise"
29565 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
29566 msgid "Child Documents"
29567 msgstr "Unterdokumente"
29569 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29573 #: src/TocBackend.cpp:287
29575 msgstr "Gleichungen"
29577 #: src/TocBackend.cpp:290
29578 msgid "Nomenclature Entries"
29579 msgstr "Nomenklatureinträge"
29581 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29582 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29583 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29584 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29586 msgid "Revision control error."
29587 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29589 #: src/VCBackend.cpp:64
29592 "Some problem occurred while running the command:\n"
29595 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29596 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29598 #: src/VCBackend.cpp:636
29602 #: src/VCBackend.cpp:638
29603 msgid "Locally Modified"
29604 msgstr "Lokal modifiziert"
29606 #: src/VCBackend.cpp:640
29607 msgid "Locally Added"
29608 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29610 #: src/VCBackend.cpp:642
29611 msgid "Needs Merge"
29612 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29614 #: src/VCBackend.cpp:644
29615 msgid "Needs Checkout"
29616 msgstr "Auschecken erforderlich"
29618 #: src/VCBackend.cpp:646
29619 msgid "No CVS file"
29620 msgstr "Keine CVS-Datei"
29622 #: src/VCBackend.cpp:648
29623 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29624 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29626 #: src/VCBackend.cpp:874
29628 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29629 "You have to update from repository first or revert your changes."
29631 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29632 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29633 "rückgängig machen."
29635 #: src/VCBackend.cpp:879
29638 "Bad status when checking in changes.\n"
29643 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29648 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29651 "Error when updating from repository.\n"
29652 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29655 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29657 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29658 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29661 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29662 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29664 #: src/VCBackend.cpp:962
29667 "There were detected changes in the working directory:\n"
29670 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29671 "revert back to the repository version."
29673 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29676 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29677 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29679 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29680 #: src/VCBackend.cpp:1531
29681 msgid "Changes detected"
29682 msgstr "Änderungen gefunden"
29684 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29686 msgstr "&Abbrechen"
29688 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29689 msgid "View &Log ..."
29690 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29692 #: src/VCBackend.cpp:987
29695 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29696 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29699 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29701 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29703 "vom Repositorium.\n"
29704 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29707 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29708 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29710 #: src/VCBackend.cpp:1046
29713 "The document %1$s is not in repository.\n"
29714 "You have to check in the first revision before you can revert."
29716 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29717 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29718 "rückgängig machen können."
29720 #: src/VCBackend.cpp:1054
29723 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29724 "The status '%2$s' is unexpected."
29726 "Kann das Dokument %1$s\n"
29727 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29728 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29730 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29731 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29732 msgid "Error: Could not generate logfile."
29733 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29735 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29737 "Error when committing to repository.\n"
29738 "You have to manually resolve the problem.\n"
29739 "LyX will reopen the document after you press OK."
29741 "Fehler beim Einchecken.\n"
29742 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29743 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29744 "Sie OK gedrückt haben."
29746 #: src/VCBackend.cpp:1457
29748 "Error while acquiring write lock.\n"
29749 "Another user is most probably editing\n"
29750 "the current document now!\n"
29751 "Also check the access to the repository."
29753 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29754 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29755 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29756 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29758 #: src/VCBackend.cpp:1463
29760 "Error while releasing write lock.\n"
29761 "Check the access to the repository."
29763 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29764 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29766 #: src/VCBackend.cpp:1522
29769 "There were detected changes in the working directory:\n"
29772 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29777 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29780 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29784 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29786 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29790 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29792 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29796 #: src/VCBackend.cpp:1591
29797 msgid "SVN File Locking"
29798 msgstr "SVN Dateisperrung"
29800 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29801 msgid "Locking property unset."
29802 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29804 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29805 msgid "Locking property set."
29806 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29808 #: src/VCBackend.cpp:1593
29809 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29811 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29814 #: src/VSpace.cpp:162
29815 msgid "Default skip"
29818 #: src/VSpace.cpp:165
29822 #: src/VSpace.cpp:168
29823 msgid "Medium skip"
29826 #: src/VSpace.cpp:171
29830 #: src/VSpace.cpp:174
29831 msgid "Vertical fill"
29834 #: src/VSpace.cpp:181
29838 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29841 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29842 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29844 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29845 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29848 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4104
29849 msgid "Reload saved document?"
29850 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29852 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29853 msgid "Yes, &Reload"
29854 msgstr "Ja, ne&u laden"
29856 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29857 msgid "No, &Keep Changes"
29858 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29860 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29862 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29864 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29866 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29867 msgid "File not readable!"
29868 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29870 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29873 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29875 "Do you want to create a new document?"
29877 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29879 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29881 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29882 msgid "Create new document?"
29883 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29885 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29886 msgid "&Yes, Create New Document"
29887 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29889 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29890 msgid "&No, Do Not Create"
29891 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29893 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29896 "The specified document template\n"
29898 "could not be read."
29900 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29902 "konnte nicht gelesen werden."
29904 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29905 msgid "Could not read template"
29906 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29909 msgid "Standard[[Bullets]]"
29912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29928 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
29929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
29930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29934 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
29935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29940 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
29941 msgid "Unavailable:"
29942 msgstr "Nicht verfügbar:"
29944 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
29946 msgid "Unavailable: %1$s"
29947 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
29949 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
29950 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
29951 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29952 msgid "Uncategorized"
29953 msgstr "Nicht kategorisiert"
29955 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29956 msgid "Directories"
29957 msgstr "Verzeichnisse"
29959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29964 msgid "Master document"
29965 msgstr "Hauptdokument"
29967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
29969 msgstr "Geöffnete Dateien"
29971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29973 msgstr "Hilfedateien"
29975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
29978 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29979 "Continue searching from the beginning?"
29981 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29982 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
29987 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29988 "Continue searching from the end?"
29990 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29991 "Suche am Ende fortsetzen?"
29993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
29994 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29995 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
29997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
29998 msgid "Advanced search cancelled by user"
29999 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
30001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30002 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30003 msgid "Wrap search?"
30004 msgstr "Von vorne suchen?"
30006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30007 msgid "Nothing to search"
30008 msgstr "Nichts zum suchen"
30010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30011 msgid "No open document(s) in which to search"
30012 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
30014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30015 msgid "Advanced Find and Replace"
30016 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
30018 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30022 msgid "Class Default"
30023 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
30025 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30026 msgid "Document Default"
30027 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
30029 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
30030 msgid "Float Settings"
30031 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30034 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30035 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30039 "Please install correctly to estimate the great\n"
30040 "amount of work other people have done for the LyX project."
30042 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
30043 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
30045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30046 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30047 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30050 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30051 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30055 "Please install correctly to see what has changed\n"
30056 "for this version of LyX."
30058 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
30059 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
30061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30062 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30063 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30068 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30069 "1995--%1$s LyX Team"
30071 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30072 "1995--%1$s LyX-Team"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30076 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30077 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30078 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30079 "any later version."
30081 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
30082 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
30083 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
30084 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
30086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30088 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30089 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30090 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30091 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30092 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30093 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30094 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30096 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
30097 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
30098 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
30099 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
30100 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
30101 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
30102 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30106 msgid "not released yet"
30107 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30112 "LyX Version %1$s\n"
30115 "LyX Version %1$s\n"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30119 msgid "Built from git commit hash "
30120 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
30122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30123 msgid "Library directory: "
30124 msgstr "Systemverzeichnis: "
30126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30127 msgid "User directory: "
30128 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
30130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30132 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30133 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30137 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30138 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30156 msgid "Preferences"
30157 msgstr "Einstellungen"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30160 msgid "Reconfigure"
30161 msgstr "Neu konfigurieren"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30164 msgid "Restore Defaults"
30165 msgstr "Voreinstellungen"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30169 msgstr "%1 beenden"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30181 msgstr "Zurücksetzen"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30188 msgid "Nothing to do"
30189 msgstr "Nichts zu tun"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30192 msgid "Unknown action"
30193 msgstr "Unbekannte Aktion"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30196 msgid "Command not handled"
30197 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30200 msgid "Command disabled"
30201 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30204 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30205 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30208 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30209 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
30211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30212 msgid "Wrong focus!"
30213 msgstr "Fokusfehler!"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30216 msgid "Running configure..."
30217 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
30219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30220 msgid "Reloading configuration..."
30221 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
30223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30224 msgid "System reconfiguration failed"
30225 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30229 "The system reconfiguration has failed.\n"
30230 "Default textclass is used but LyX may\n"
30231 "not be able to work properly.\n"
30232 "Please reconfigure again if needed."
30234 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
30235 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
30236 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
30237 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
30239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30240 msgid "System reconfigured"
30241 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30245 "The system has been reconfigured.\n"
30246 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30247 "updated document class specifications."
30249 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
30250 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
30251 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
30253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30255 msgstr "LyX wird beendet."
30257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30259 msgid "Opening help file %1$s..."
30260 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
30262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30263 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30264 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30268 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30270 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
30271 "darf nicht umdefiniert werden."
30273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30275 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30276 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
30278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30280 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30281 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30285 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30286 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30289 msgid "Unable to save document defaults"
30290 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30294 msgid "Unknown function."
30295 msgstr "Unbekannte Funktion."
30297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30298 msgid "The current document was closed."
30299 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
30301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30303 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30304 "documents and exit.\n"
30308 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30309 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30315 msgid "Software exception Detected"
30316 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30320 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30321 "unsaved documents and exit."
30323 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30324 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
30326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30328 msgid "Could not find UI definition file"
30329 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30334 "Error while reading the included file\n"
30336 "Please check your installation."
30338 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
30340 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30343 msgid "Could not find default UI file"
30345 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
30348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30350 "LyX could not find the default UI file!\n"
30351 "Please check your installation."
30353 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
30354 "für die Benutzeroberfläche!\n"
30355 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30360 "Error while reading the configuration file\n"
30362 "Falling back to default.\n"
30363 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30364 "check which User Interface file you are using."
30366 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
30368 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
30369 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
30370 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
30372 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:60
30373 msgid "Author &Names:"
30374 msgstr "Autor&namen:"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30378 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30379 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30381 "Geben Sie hier die Namen der Autoren für Autor-Jahr-Verweise ein. Wenn Sie "
30382 "eine abgekürzte Liste (mit ,et al.`) verwenden, können Sie die vollständige "
30385 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30387 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30388 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30390 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Autor`, ,Jahr` und ,Alle Autoren` "
30391 "unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben "
30394 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30395 msgid "Bibliography Item Settings"
30396 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
30399 msgid "BibTeX Bibliography"
30400 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30406 msgstr "Eingabe löschen"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30409 msgid "All avail. databases"
30410 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30414 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30415 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30416 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30417 "this is the place you should store it."
30419 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
30420 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
30421 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
30422 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
30423 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
30425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30426 msgid "Document Encoding"
30427 msgstr "Dokumentkodierung"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30434 msgid "File Encoding"
30435 msgstr "Datei-Kodierung"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30438 msgid "General E&ncoding:"
30439 msgstr "Allgemeine &Kodierung:"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30443 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30444 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30445 "you can set it in the list above."
30447 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
30448 "Dokument, geben Sie diese hier an. \n"
30449 "Sollten einzelne Datenbanken unterschiedlich kodiert sein, können Sie dies "
30450 "in der Liste oben spezifizieren."
30452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30453 msgid "General Encoding"
30454 msgstr "Allgemeine Kodierung"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30458 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30459 "below, set it here"
30461 "Falls diese Literatur-Datenbank eine andere Kodierung verwendet als unten "
30462 "angegeben, spezifizieren Sie diese hier."
30464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
30465 msgid "Biblatex Bibliography"
30466 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30469 msgid "all reference units"
30470 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464
30473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30476 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30481 msgstr "Do&kumente"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
30484 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30485 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
30488 msgid "Select a BibTeX database to add"
30489 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
30492 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30493 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30496 msgid "Select a BibTeX style"
30497 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30501 msgstr "Kein Rahmen"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30504 msgid "Simple rectangular frame"
30505 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30508 msgid "Oval frame, thin"
30509 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30512 msgid "Oval frame, thick"
30513 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30516 msgid "Drop shadow"
30517 msgstr "Schlagschatten"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30520 msgid "Shaded background"
30521 msgstr "Schattierter Hintergrund"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30524 msgid "Double rectangular frame"
30525 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30532 msgid "Total Height"
30533 msgstr "Gesamthöhe"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30536 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30541 msgid "Box Settings"
30542 msgstr "Box-Einstellungen"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30545 msgid "Branch Settings"
30546 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30557 msgid "Filename Suffix"
30558 msgstr "Erweitere Dateinamen"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3081
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4286
30563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3080
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3663
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4285
30573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30580 msgid "Enter new branch name"
30581 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30586 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30587 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30589 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
30590 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30594 msgstr "&Zusammenführen"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30597 msgid "Renaming failed"
30598 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30601 msgid "The branch could not be renamed."
30602 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
30604 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30605 msgid "Merge Changes"
30606 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30613 "Änderung durch %1\n"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30617 msgid "Change made on %1\n"
30618 msgstr "Geändert am %1\n"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30627 msgstr "Keine Änderung"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
30633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
30641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30643 msgstr "Kapitälchen"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
30647 msgstr "Vergrößern"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
30651 msgstr "Verkleinern"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30654 msgid "(Without)[[underlining]]"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30658 msgid "Single[[underlining]]"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30662 msgid "Double[[underlining]]"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30670 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30674 msgid "Single[[strikethrough]]"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
30685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4561 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
30688 msgstr "Serifenschrift"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4561 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
30693 msgstr "Serifenlos"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4561 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
30698 msgstr "Schreibmaschine"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30701 msgid "(Without)[[color]]"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30705 msgid "Text Properties"
30706 msgstr "Texteigenschaften"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30709 msgid "Reset All To &Default"
30710 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30713 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30714 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30717 msgid "&Reset All Fields"
30718 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30721 msgid "All avail. citations"
30722 msgstr "Alle verf. Verweise"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30725 msgid "Regular e&xpression"
30726 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30729 msgid "Case se&nsitive"
30730 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30733 msgid "Search as you &type"
30734 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30738 "Ordered list of all cited references.\n"
30739 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30741 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30742 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30746 msgid "General text befo&re:"
30747 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30750 msgid "General &text after:"
30751 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30755 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30756 "individual items, double-click on the respective entry above."
30758 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30759 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30760 "entsprechenden Eintrag oben."
30762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30764 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30765 "items, double-click on the respective entry above."
30767 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30768 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30772 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30773 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30776 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30777 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30779 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30780 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30782 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30786 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30788 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30792 msgid "All references available for citing."
30793 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30797 "All references available for citing.\n"
30798 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30799 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30801 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30802 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
30803 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30804 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30811 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30813 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30816 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30817 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30820 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30821 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30825 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30827 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30828 "drücken Sie <Enter>."
30830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30833 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30836 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30839 msgid "Text before"
30840 msgstr "Text davor"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30844 msgstr "Zitierschlüssel"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30848 msgstr "Text danach"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30851 msgid "LinkBack PDF"
30852 msgstr "LinkBack-PDF"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30865 msgstr "%1$s Dateien"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30868 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30869 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4076
30876 msgstr "Abgebrochen."
30878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30879 msgid "Overwrite external file?"
30880 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30884 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30885 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30888 msgid "List of previous commands"
30889 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30892 msgid "Next command"
30893 msgstr "Nächster Befehl"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30896 msgid "Compare LyX files"
30897 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30900 msgid "Select document"
30901 msgstr "Dokument wählen"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
30904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
30906 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30907 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30910 msgid "Error while comparing documents."
30911 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30915 msgstr "Abgebrochen"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30922 msgid "Aborting process..."
30923 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30926 msgid "differences"
30927 msgstr "Unterschiede"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30930 msgid "Compare different revisions"
30931 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30934 msgid "big[[delimiter size]]"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30938 msgid "Big[[delimiter size]]"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30942 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30946 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30950 msgid "Math Delimiter"
30951 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
30965 msgid "Module not found!"
30966 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
30970 msgstr "&Bearbeitung beenden"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
30973 msgid "Validation required!"
30974 msgstr "Validierung erforderlich!"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
30977 msgid "Layout is valid!"
30978 msgstr "Format ist gültig!"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30981 msgid "Layout is invalid!"
30982 msgstr "Format ist ungültig!"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
30985 msgid "Conversion to current format impossible!"
30986 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
30989 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30990 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
30992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
30993 msgid "Convert to current format"
30994 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30998 msgid "Child Document"
30999 msgstr "Unterdokument"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
31002 msgid "Include to Output"
31003 msgstr "In Ausgabe einbinden"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
31006 msgid "Unicode (utf8) [default]"
31007 msgstr "Unicode (utf8) [Standard]"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
31010 msgid "Traditional (auto-selected)"
31011 msgstr "Traditionell (automatisch gewählt)"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
31017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
31021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
31025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
31027 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31028 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31030 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
31032 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
31034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
31044 msgstr "mit Überschriften"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31048 msgstr "ausgefallen"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31059 msgid "US executive"
31060 msgstr "US executive"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
31070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
31074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
31082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
31090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
31094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
31098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
31102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
31106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
31110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
31114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
31118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
31122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
31126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
31130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
31134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
31138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
31142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
31146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
31150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
31154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
31158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
31162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
31166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
31170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
31174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
31176 msgstr "Nummeriert"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
31179 msgid "Appears in TOC"
31180 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
31186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
31187 msgid "Load automatically"
31188 msgstr "Automatisch laden"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
31191 msgid "Load always"
31192 msgstr "Immer laden"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
31195 msgid "Do not load"
31196 msgstr "Nicht laden"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
31199 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31200 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
31204 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31205 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
31208 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31209 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
31213 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31214 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
31217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
31219 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31220 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
31225 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31226 "all required packages (%2$s) installed."
31228 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
31229 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
31231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
31232 msgid "All avail. modules"
31233 msgstr "Alle verf. Module"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
31236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1870
31237 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31239 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
31242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
31243 msgid "Document Class"
31244 msgstr "Dokumentklasse"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
31247 msgid "Local Layout"
31248 msgstr "Lokales Format"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
31251 msgid "Text Layout"
31252 msgstr "Textformat"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
31255 msgid "Page Margins"
31256 msgstr "Seitenränder"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
31263 msgid "Numbering & TOC"
31264 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
31268 msgstr "Stichwortverzeichnis"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
31271 msgid "PDF Properties"
31272 msgstr "PDF-Eigenschaften"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
31275 msgid "Math Options"
31276 msgstr "Mathe-Optionen"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
31280 msgstr "Auflistungszeichen"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
31283 msgid "Formats[[output]]"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
31287 msgid "LaTeX Preamble"
31288 msgstr "LaTeX-Vorspann"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
31291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
31292 msgid "&Default..."
31293 msgstr "Stan&dard..."
31295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
31296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4016
31297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4025
31298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4034
31299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4043
31300 msgid " (not installed)"
31301 msgstr " (nicht installiert)"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
31304 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31305 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
31308 msgid " (not available)"
31309 msgstr " (nicht verfügbar)"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
31312 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31313 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
31317 msgstr "F&ormatdateien"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2575
31320 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31321 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2577
31324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
31325 msgid "Local layout file"
31326 msgstr "Lokale Formatdatei"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2587
31330 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31331 "file, not one in the system or user directory.\n"
31332 "Your document will not work with this layout if you\n"
31333 "move the layout file to a different directory."
31335 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
31336 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
31337 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
31338 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
31339 "nicht verschoben wird."
31341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2591
31342 msgid "&Set Layout"
31343 msgstr "&Layout übernehmen"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
31346 msgid "Unable to read local layout file."
31347 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
31349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
31350 msgid "This is a local layout file."
31351 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
31353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2636
31354 msgid "Select master document"
31355 msgstr "Hauptdokument wählen"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
31358 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31359 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2664
31364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
31365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
31366 msgid "Unapplied changes"
31367 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
31370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
31371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4494
31373 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31374 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31376 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
31377 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
31378 "Aktion verlorengehen."
31380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
31381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
31382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4496
31386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
31387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
31388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4496
31392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
31393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4504
31394 msgid "Unable to set document class."
31395 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
31397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
31398 msgid "Basic numerical"
31399 msgstr "Einfach nummerisch"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
31402 msgid "Author-year"
31403 msgstr "Autor-Jahr"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2850
31406 msgid "Author-number"
31407 msgstr "Autor-Nummer"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2893
31411 msgid "%1$s and %2$s"
31412 msgstr "%1$s und %2$s"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
31417 msgstr "%1$s, %2$s"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
31421 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31422 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
31426 msgid "%1$s (unavailable)"
31427 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3018
31430 msgid "Module provided by document class."
31431 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
31433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3026
31435 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31436 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3036
31440 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31441 msgstr "<p><b>Benötigte Pakete:</b> %1$s.</p>"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3042
31447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
31449 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31450 msgstr "<p><b>Benötigte Module:</b> %1$s.</p>"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3054
31454 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31455 msgstr "<p><b>Ausgeschlossene Module:</b> %1$s.</p>"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3059
31459 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31460 msgstr "<p><b>Dateiname:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3064
31464 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31467 "<p><font color=red><b>WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665
31474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3667
31475 msgid "per chapter"
31476 msgstr "pro Kapitel"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669
31479 msgid "per section"
31480 msgstr "pro Abschnitt"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3671
31483 msgid "per subsection"
31484 msgstr "pro Unterabschnitt"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3672
31487 msgid "per child document"
31488 msgstr "pro Unterdokument"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3948
31491 msgid "[No options predefined]"
31492 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4175
31495 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31496 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4177
31499 msgid "&Use Hyperref Support"
31500 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4516
31503 msgid "Can't set layout!"
31504 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4517
31508 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31509 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4615
31513 msgstr "Nicht gefunden"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4677
31516 msgid "Assigned master does not include this file"
31517 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4678
31522 "You must include this file in the document\n"
31523 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31526 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
31527 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
31528 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
31530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4682
31531 msgid "Could not load master"
31532 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4683
31537 "The master document '%1$s'\n"
31538 "could not be loaded."
31540 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
31541 "konnte nicht geladen werden."
31543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4816
31544 msgid "%1 (missing req.)"
31545 msgstr "%1 (fehlende Vor.)"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4828
31548 msgid "personal module"
31549 msgstr "persönliches Modul"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4828
31552 msgid "distributed module"
31553 msgstr "mitgeliefertes Modul"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4829
31556 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31557 msgstr "<b>Modulname:</b> <i>%1</i> (%2)"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4835
31560 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31562 "<b>Achtung:</b> Einige Voraussetzungen für dieses Modul sind nicht gegeben!"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31565 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31566 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31574 msgstr "Fehlerliste"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31578 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31579 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31583 msgstr "Oben links"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31586 msgid "Bottom left"
31587 msgstr "Unten links"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31590 msgid "Baseline left"
31591 msgstr "Grundlinie links"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31595 msgstr "Oben zentriert"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31598 msgid "Bottom center"
31599 msgstr "Unten zentriert"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31602 msgid "Baseline center"
31603 msgstr "Grundlinie zentriert"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31607 msgstr "Oben rechts"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31610 msgid "Bottom right"
31611 msgstr "Unten rechts"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31614 msgid "Baseline right"
31615 msgstr "Grundlinie rechts"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31622 msgid "Select external file"
31623 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31626 msgid "automatically"
31627 msgstr "automatisch"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31630 msgid "Dissolve previous group?"
31631 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31636 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31637 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31638 "because this graphic was its only member.\n"
31639 "How do you want to proceed?"
31641 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
31642 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
31643 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
31644 "Was möchten Sie tun?"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31648 msgid "Stick with group '%1$s'"
31649 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31653 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31654 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31659 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31660 "the group will be dissolved,\n"
31661 "because this graphic was its only member.\n"
31662 "How do you want to proceed?"
31664 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
31665 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
31666 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
31667 "Was möchten Sie tun?"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31671 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31672 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31675 msgid "Enter unique group name:"
31676 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31679 msgid "Group already defined!"
31680 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31684 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31685 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
31687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31688 msgid "Set max. &width:"
31689 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31692 msgid "Set max. &height:"
31693 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31696 msgid "Maximal width of image in output"
31697 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31700 msgid "Maximal height of image in output"
31701 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31716 msgid "in[[unit of measure]]"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31720 msgid "Select graphics file"
31721 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31729 msgid "Interword Space"
31730 msgstr "Normales Leerzeichen"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31735 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31738 msgid "Medium Space"
31739 msgstr "Mittlerer Abstand"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31742 msgid "Thick Space"
31743 msgstr "Großer Abstand"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31747 msgid "Negative Thin Space"
31748 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31752 msgid "Negative Medium Space"
31753 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31757 msgid "Negative Thick Space"
31758 msgstr "Negativer großer Abstand"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31761 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31762 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31765 msgid "Quad (1 em)"
31766 msgstr "Geviert (1 em)"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31769 msgid "Double Quad (2 em)"
31770 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31774 msgid "Horizontal Fill"
31775 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31778 msgid "Visible Space"
31779 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31783 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31784 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31785 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31787 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31788 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31789 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31792 msgid "Horizontal Space Settings"
31793 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31796 msgid "Hyperlink Settings"
31797 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:398
31801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:476
31803 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31805 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31806 "gültiger Parameter ein."
31808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31809 msgid "Select document to include"
31810 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31813 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31814 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31817 msgid "Index Entry Settings"
31818 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31821 msgid "Label Color"
31822 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31825 msgid "Cannot remove standard index"
31826 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31829 msgid "The default index cannot be removed."
31830 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31833 msgid "Enter new index name"
31834 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31837 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31839 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31843 msgid "Date (current)"
31844 msgstr "Datum (aktuell)"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31847 msgid "Date (last modified)"
31848 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31852 msgstr "Datum (fix)"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31855 msgid "Time (current)"
31856 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31859 msgid "Time (last modified)"
31860 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31864 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31867 msgid "Document Information"
31868 msgstr "Dokumentinformation"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31871 msgid "Version Control Information"
31872 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31875 msgid "LaTeX Package Availability"
31876 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31879 msgid "LaTeX Class Availability"
31880 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31883 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31884 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31887 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31888 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31891 msgid "LyX Menu Location"
31892 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31895 msgid "Localized GUI String"
31896 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31899 msgid "LyX Toolbar Icon"
31900 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31903 msgid "LyX Preferences Entry"
31904 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31907 msgid "LyX Application Information"
31908 msgstr "LyX-Programminformation"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31913 msgid "Custom Format"
31914 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31918 msgid "Not Applicable"
31919 msgstr "Nicht verfügbar"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31922 msgid "Package Name"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31927 msgstr "Klassenname"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31931 msgid "LyX Function"
31932 msgstr "LyX-Funktion"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31935 msgid "English String"
31936 msgstr "Englischer Ausdruck"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31939 msgid "Preferences Key"
31940 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31945 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31946 "* d: day as number without a leading zero\n"
31947 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31948 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31949 "* dddd: long localized day name\n"
31950 "* M: month as number without a leading zero\n"
31951 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31952 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31953 "* MMMM: long localized month name\n"
31954 "* yy: year as two digit number\n"
31955 "* yyyy: year as four digit number"
31957 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31958 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31959 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31960 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31961 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31962 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31963 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31964 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31965 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31966 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31967 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31972 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31973 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31974 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31975 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31976 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31977 "* m: the minute without a leading zero\n"
31978 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31979 "* s: the second without a leading zero\n"
31980 "* ss: the second with a leading zero\n"
31981 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31982 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31983 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31984 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31985 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31987 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31988 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31989 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31990 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31991 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
31992 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
31993 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
31994 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
31995 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
31996 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
31997 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
31998 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
31999 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
32000 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32004 msgid "Please select a valid type above"
32005 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32009 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32010 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32012 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
32013 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
32014 "nicht verfügbar)."
32016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32018 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32019 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32021 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
32022 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
32023 "nicht verfügbar)."
32025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32027 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32028 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32029 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32031 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32032 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32033 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
32035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32037 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32038 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32039 "possible keyboard shortcuts for this function"
32041 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32042 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32043 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
32045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32047 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32048 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32049 "to the function in the menu (using the current localization)."
32051 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32052 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32053 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
32056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32058 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32059 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32060 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32061 "accelerator markup are stripped."
32063 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
32064 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
32065 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
32066 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
32067 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
32069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32071 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32072 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32073 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32075 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32076 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32077 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
32078 "aktiven Symboldesign)."
32080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32082 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32083 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32085 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
32086 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
32087 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
32089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32094 msgid "Enter a valid value below"
32095 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
32097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32098 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32099 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32103 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32106 msgid "Field Settings"
32107 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32113 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32117 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32121 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32125 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32126 msgid "Label Settings"
32127 msgstr "Marken-Einstellungen"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32130 msgid "Line Settings"
32131 msgstr "Linien-Einstellungen"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32134 msgid "No language"
32135 msgstr "Keine Sprache"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32138 msgid "Program Listing Settings"
32139 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:437
32143 msgstr "Kein Dialekt"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32147 msgstr "LaTeX-Protokoll"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32158 msgid "Literate Programming Build Log"
32159 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32162 msgid "lyx2lyx Error Log"
32163 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
32165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32166 msgid "Version Control Log"
32167 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
32169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32170 msgid "Log file not found."
32171 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
32173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32174 msgid "No literate programming build log file found."
32176 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
32178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32179 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32180 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
32182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32183 msgid "No version control log file found."
32184 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
32186 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32187 msgid "Preferred &Language:"
32188 msgstr "Bevorzugte S&prache:"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32191 msgid "New File From Template"
32192 msgstr "Neu von Vorlage"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32195 msgid "All available files"
32196 msgstr "Alle verfügbaren Dokumente"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32199 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32200 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Dokumente ein."
32202 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32203 msgid "User and System Files"
32204 msgstr "Benutzer- und Systemdateien"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32207 msgid "User Files Only"
32208 msgstr "Nur Benutzerdateien"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32211 msgid "System Files Only"
32212 msgstr "Nur Systemdateien"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32215 msgid "File &Language:"
32216 msgstr "S&prache des Dokuments:"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32220 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32221 "The selected language version will be opened."
32223 "Hier werden die Sprachen, in denen die ausgewählte Datei verfügbar ist, "
32225 "Die Datei wird in der ausgewählten Sprachversion geöffnet."
32227 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32228 msgid "Select example file"
32229 msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
32234 msgstr "&Beispiele"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32237 msgid "Select template file"
32238 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
32245 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32246 msgid "&User files"
32247 msgstr "&Benutzerdateien"
32249 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32250 msgid "&System files"
32251 msgstr "&Systemdateien"
32253 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32254 msgid "Chose UI file"
32255 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
32257 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32258 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32259 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
32261 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32262 msgid "Chose bind file"
32263 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
32265 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32266 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32267 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32270 msgid "Chose keyboard map"
32271 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32274 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32275 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32278 msgid "Default Template"
32279 msgstr "Standardvorlage"
32281 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32282 msgid "Open Example File"
32283 msgstr "Beispieldatei öffnen"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32287 msgstr "Datei öffnen"
32289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32330 msgid "Math Matrix"
32331 msgstr "Mathe-Matrix"
32333 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32334 msgid "Nomenclature Settings"
32335 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
32337 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32338 msgid "Note Settings"
32339 msgstr "Notiz-Einstellungen"
32341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32342 msgid "Paragraph Settings"
32343 msgstr "Absatz-Einstellungen"
32345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32347 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32348 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32350 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32351 "the items is used."
32353 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
32354 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
32355 "Liste oder Beschreibung.\n"
32357 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
32358 "Breite aller Punkte verwendet wird."
32360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
32362 msgstr "&Schließen"
32364 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32365 msgid "Phantom Settings"
32366 msgstr "Phantom Einstellungen"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32369 msgid "Look & Feel"
32370 msgstr "Aussehen und Handhabung"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32373 msgid "File Handling"
32374 msgstr "Datei-Handhabung"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32377 msgid "Keyboard/Mouse"
32378 msgstr "Tastatur/Maus"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32381 msgid "Input Completion"
32382 msgstr "Eingabevervollständigung"
32384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32394 msgid "Screen Fonts"
32395 msgstr "Bildschirmschriften"
32397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32402 msgid "Select directory for example files"
32403 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
32405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32406 msgid "Select a document templates directory"
32407 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
32409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32410 msgid "Select a temporary directory"
32411 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
32413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32414 msgid "Select a backups directory"
32415 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
32417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32418 msgid "Select a document directory"
32419 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
32421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32422 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32423 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
32425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32426 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32427 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
32429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32430 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32431 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
32433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32435 msgid "Spellchecker"
32436 msgstr "Rechtschreibprüfung"
32438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32459 msgid "SECURITY WARNING!"
32460 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
32462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32464 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32465 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32466 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32467 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32469 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
32470 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
32471 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
32472 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
32473 "sichere Antwort ist NEIN!"
32475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32476 msgid "File Formats"
32477 msgstr "Dateiformate"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32480 msgid "Format in use"
32481 msgstr "Format wird verwendet"
32483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32485 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32486 "converter. Please remove the converter first."
32488 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
32489 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32492 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32494 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
32495 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32498 msgid "LyX needs to be restarted!"
32499 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
32501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32503 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32506 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
32507 "Neustart von LyX wirksam."
32509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32510 msgid "User Interface"
32511 msgstr "Benutzeroberfläche"
32513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32522 msgid "Document Handling"
32523 msgstr "Dokument-Handhabung"
32525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32531 msgstr "Tastenkürzel"
32533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32539 msgstr "Tastenkürzel"
32541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32542 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32543 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
32545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32546 msgid "Mathematical Symbols"
32547 msgstr "Mathematische Symbole"
32549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32550 msgid "Document and Window"
32551 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
32553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32554 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32555 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32558 msgid "System and Miscellaneous"
32559 msgstr "System und Verschiedenes"
32561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32563 msgstr "Zurüc&ksetzen"
32565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32567 msgid "Failed to create shortcut"
32568 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
32570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32571 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32572 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
32574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32575 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32577 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
32578 "Tastenkombination belegt werden."
32580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32581 msgid "Invalid or empty key sequence"
32582 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
32584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32587 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32588 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32590 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
32591 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
32592 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
32594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32595 msgid "Redefine shortcut?"
32596 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
32598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32600 msgstr "&Neu Definieren"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32603 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32604 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
32606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32611 msgid "Longest label width"
32612 msgstr "Breite der längsten Marke"
32614 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32615 msgid "Nomenclature List Settings"
32616 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
32618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32619 msgid "Index Settings"
32620 msgstr "Index-Einstellungen"
32622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32623 msgid "<All indexes>"
32624 msgstr "<Alle Indexe>"
32626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32627 msgid "Progress/Debug Messages"
32628 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32631 msgid "Debug Level"
32634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32639 msgid "Cross-reference"
32640 msgstr "Querverweis"
32642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32643 msgid "All available labels"
32644 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
32646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32647 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32648 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
32650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32651 msgid "By Occurrence"
32652 msgstr "Nach Vorkommen"
32654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32655 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32656 msgstr "Alphabetisch"
32658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32659 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32660 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32663 msgid "Update the label list"
32664 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
32666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32668 msgstr "&Gehe zurück"
32670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32671 msgid "Jump back to the original cursor location"
32672 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32675 msgid "<No prefix>"
32676 msgstr "<Ohne Präfix>"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32679 msgid "Find and Replace"
32680 msgstr "Suchen und Ersetzen"
32682 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32683 msgid "Export or Send Document"
32684 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
32686 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32688 msgstr "Zeige Datei"
32690 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32691 msgid "Error -> Cannot load file!"
32692 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
32694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32695 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32696 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
32698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32700 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32703 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
32705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32706 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32707 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
32709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32710 msgid "Basic Latin"
32711 msgstr "Basis-Lateinisch"
32713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32714 msgid "Latin-1 Supplement"
32715 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
32717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32718 msgid "Latin Extended-A"
32719 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
32721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32722 msgid "Latin Extended-B"
32723 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
32725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32726 msgid "IPA Extensions"
32727 msgstr "IPA-Erweiterungen"
32729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32730 msgid "Spacing Modifier Letters"
32731 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
32733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32734 msgid "Combining Diacritical Marks"
32735 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
32737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32739 msgstr "Kyrillisch"
32741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32747 msgstr "Devanagari"
32749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32751 msgstr "Bengalisch"
32753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32766 msgid "Hangul Jamo"
32767 msgstr "Hangeul-Jamo"
32769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32770 msgid "Phonetic Extensions"
32771 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32774 msgid "Latin Extended Additional"
32775 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32778 msgid "Greek Extended"
32779 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32782 msgid "General Punctuation"
32783 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32786 msgid "Superscripts and Subscripts"
32787 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32790 msgid "Currency Symbols"
32791 msgstr "Währungszeichen"
32793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32794 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32795 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32798 msgid "Letterlike Symbols"
32799 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32802 msgid "Number Forms"
32803 msgstr "Zahlzeichen"
32805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32806 msgid "Mathematical Operators"
32807 msgstr "Mathematische Operatoren"
32809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32810 msgid "Miscellaneous Technical"
32811 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32814 msgid "Control Pictures"
32815 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32818 msgid "Optical Character Recognition"
32819 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32822 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32823 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32826 msgid "Box Drawing"
32827 msgstr "Rahmenzeichnung"
32829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32830 msgid "Block Elements"
32831 msgstr "Blockelemente"
32833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32834 msgid "Geometric Shapes"
32835 msgstr "Geometrische Formen"
32837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32838 msgid "Miscellaneous Symbols"
32839 msgstr "Verschiedene Symbole"
32841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32846 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32847 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32850 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32851 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32866 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32867 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32874 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32875 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32878 msgid "CJK Compatibility"
32879 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32882 msgid "CJK Unified Ideographs"
32883 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32886 msgid "Hangul Syllables"
32887 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32890 msgid "High Surrogates"
32891 msgstr "High Surrogates"
32893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32894 msgid "Private Use High Surrogates"
32895 msgstr "Private Use High Surrogates"
32897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32898 msgid "Low Surrogates"
32899 msgstr "Low Surrogates"
32901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32902 msgid "Private Use Area"
32903 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32906 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32907 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32910 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32911 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32914 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32915 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32918 msgid "Combining Half Marks"
32919 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32922 msgid "CJK Compatibility Forms"
32923 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32926 msgid "Small Form Variants"
32927 msgstr "Kleine Formvarianten"
32929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32930 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32931 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32934 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32935 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32938 msgid "Linear B Syllabary"
32939 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32942 msgid "Linear B Ideograms"
32943 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32946 msgid "Aegean Numbers"
32947 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32950 msgid "Ancient Greek Numbers"
32951 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32955 msgstr "Altitalisch"
32957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32963 msgstr "Ugaritisch"
32965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32966 msgid "Old Persian"
32967 msgstr "Altpersisch"
32969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32971 msgstr "Mormonen-Alphabet"
32973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32975 msgstr "Shaw-Alphabet"
32977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32982 msgid "Cypriot Syllabary"
32983 msgstr "Kyprische Schrift"
32985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32987 msgstr "Kharoshthi"
32989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32990 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32991 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
32993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32994 msgid "Musical Symbols"
32995 msgstr "Notenschriftzeichen"
32997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32998 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32999 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
33001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33002 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33003 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
33005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33006 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33007 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
33009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33010 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33011 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
33013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33014 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33015 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
33017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33022 msgid "Variation Selectors Supplement"
33023 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
33025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33026 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33027 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
33029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33030 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33031 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
33033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33034 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33035 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
33037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33041 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33042 msgid "Tabular Settings"
33043 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33045 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33046 msgid "Insert Table"
33047 msgstr "Tabelle einfügen"
33049 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33050 msgid "TeX Information"
33051 msgstr "TeX-Informationen"
33053 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33054 msgid "No thesaurus available for this language!"
33055 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
33057 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33059 msgstr "Gliederung"
33061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33062 msgid "&Reset to default"
33063 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
33065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33066 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33067 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
33069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33071 msgstr "automatisch"
33073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33080 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33081 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
33083 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33091 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33092 msgid "Vertical Space Settings"
33093 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
33098 "Processor[[welcome banner]]"
33103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33104 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33112 msgid "unknown version"
33113 msgstr "unbekannte Version"
33115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
33117 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33118 "Right click to change."
33120 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
33121 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
33123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
33125 msgid "Successful export to format: %1$s"
33126 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
33130 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33131 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
33133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:747
33135 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33136 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
33138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
33140 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33141 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
33143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:753
33145 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33146 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
33148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
33150 msgstr "LyX beenden"
33152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
33153 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33155 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
33158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
33160 msgid "%1$s (modified externally)"
33161 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
33163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
33164 msgid "Welcome to LyX!"
33165 msgstr "Willkommen bei LyX!"
33167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
33168 msgid "Automatic save done."
33169 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
33171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
33172 msgid "Automatic save failed!"
33173 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
33175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
33176 msgid "Command not allowed without any document open"
33177 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
33179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
33181 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33182 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
33184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
33185 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33186 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
33188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
33189 msgid "Document not loaded."
33190 msgstr "Dokument nicht geladen."
33192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
33193 msgid "Select document to open"
33194 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
33196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
33199 "The directory in the given path\n"
33203 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
33207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
33209 msgid "Opening document %1$s..."
33210 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
33212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33214 msgid "Document %1$s opened."
33215 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
33217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
33218 msgid "Version control detected."
33219 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
33221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
33223 msgid "Could not open document %1$s"
33224 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
33226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
33227 msgid "Couldn't import file"
33228 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
33230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
33232 msgid "No information for importing the format %1$s."
33233 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
33235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
33237 msgid "Select %1$s file to import"
33238 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
33240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
33243 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33246 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
33247 "Import wird abgebrochen."
33249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
33250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
33253 "The document %1$s already exists.\n"
33255 "Do you want to overwrite that document?"
33257 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
33259 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
33261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
33263 msgid "Overwrite document?"
33264 msgstr "Dokument überschreiben?"
33266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33268 msgid "Importing %1$s..."
33269 msgstr "Importiere %1$s..."
33271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
33273 msgstr "wurde eingefügt."
33275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
33276 msgid "file not imported!"
33277 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
33279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
33281 msgstr "Neues_Dokument"
33283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
33284 msgid "Select LyX document to insert"
33285 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33290 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33291 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33292 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33293 "Do you want to create it?"
33295 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33296 "Unterordner für der Sprache des Dokuments (%1$s) ablegen.\n"
33297 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33298 "Soll er angelegt werden?"
33300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33301 msgid "Create Language Directory?"
33302 msgstr "Sprach-Unterorder erstellen?"
33304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33305 msgid "&Yes, Create"
33306 msgstr "&Ja, erstellen"
33308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33309 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33310 msgstr "&Nein, speichere Vorlage im Hauptordner"
33312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33313 msgid "Subdirectory creation failed!"
33314 msgstr "Erstellung des Unterordners fehlgeschlagen!"
33316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33318 "Could not create subdirectory.\n"
33319 "The template will be saved in the parent directory."
33321 "Der Unterordner konnte leider nicht erstellt werden\n"
33322 "Die Vorlage wird im Hauptordner gespeichert."
33324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33327 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33328 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33329 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33330 "Do you want to create it?"
33332 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33333 "Unterordner entsprechend der Kategorie der Textklasse (%1$s) ablegen.\n"
33334 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33335 "Soll er angelegt werden?"
33337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33338 msgid "Create Category Directory?"
33339 msgstr "Kategorien-Ordner erstellen?"
33341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33342 msgid "Choose a filename to save template as"
33343 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für die Vorlage"
33345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
33346 msgid "Choose a filename to save document as"
33347 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
33349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33354 "is already open in your current session.\n"
33355 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33356 "Do you want to choose a new filename?"
33360 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
33361 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
33362 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
33364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33365 msgid "Chosen File Already Open"
33366 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
33368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
33370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33372 msgstr "&Umbenennen"
33374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
33377 "The document %1$s is already registered.\n"
33379 "Do you want to choose a new name?"
33381 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
33383 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
33385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33386 msgid "Rename document?"
33387 msgstr "Dokument umbenennen?"
33389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33390 msgid "Copy document?"
33391 msgstr "Dokument kopieren?"
33393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
33398 msgid "Choose a filename to export the document as"
33399 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
33401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
33402 msgid "Guess from extension (*.*)"
33403 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
33405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
33408 "The document %1$s could not be saved.\n"
33410 "Do you want to rename the document and try again?"
33412 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
33414 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
33416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
33417 msgid "Rename and save?"
33418 msgstr "Umbenennen und speichern?"
33420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33422 msgstr "&Wiederholen"
33424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
33427 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33428 "Would you like to close or hide the document?\n"
33430 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33431 "the menu: View->Hidden->...\n"
33433 "To remove this question, set your preference in:\n"
33434 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33436 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
33437 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
33439 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
33440 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
33442 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
33443 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
33444 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
33446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
33447 msgid "Close or hide document?"
33448 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
33450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
33452 msgstr "&Verbergen"
33454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
33455 msgid "Close document"
33456 msgstr "Dokument schließen"
33458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
33459 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33461 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
33464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
33467 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33469 "Do you want to save the document?"
33471 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33473 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
33476 msgid "Save new document?"
33477 msgstr "Neues Dokument speichern?"
33479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
33482 msgstr "&Speichern"
33484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33487 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33489 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33491 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
33492 "sind nicht gespeichert.\n"
33493 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
33495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33498 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33500 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33502 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33504 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
33506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
33507 msgid "Save changed document?"
33508 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
33510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
33511 msgid "Save document?"
33512 msgstr "Dokument speichern?"
33514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33516 msgstr "&Verwerfen"
33518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
33521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33523 "Do you want to save the document?"
33525 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
33527 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
33534 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33538 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
33539 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
33541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
33542 msgid "Reload externally changed document?"
33543 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
33545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
33546 msgid "Document could not be checked in."
33547 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
33549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
33550 msgid "Error when setting the locking property."
33551 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
33553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
33554 msgid "Directory is not accessible."
33555 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
33557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
33559 msgid "Opening child document %1$s..."
33560 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
33562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
33564 msgid "No buffer for file: %1$s."
33565 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
33567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
33568 msgid "Inverse Search Failed"
33569 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
33571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
33573 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33574 "You may need to update the viewed document."
33576 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
33577 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
33579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
33580 msgid "Export Error"
33581 msgstr "Exportfehler"
33583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
33584 msgid "Error cloning the Buffer."
33585 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
33587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
33588 msgid "Exporting ..."
33589 msgstr "Exportiere ..."
33591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
33592 msgid "Previewing ..."
33593 msgstr "Generiere Vorschau ..."
33595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
33596 msgid "Document not loaded"
33597 msgstr "Dokument nicht geladen"
33599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4070
33600 msgid "Select file to insert"
33601 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
33603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
33604 msgid "All Files (*)"
33605 msgstr "Alle Dateien (*)"
33607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4101
33610 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33611 "on disk of the document %1$s?"
33613 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
33614 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
33617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
33620 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33621 "version of the document %1$s?"
33623 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
33624 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
33626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4111
33627 msgid "Revert to saved document?"
33628 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
33630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
33631 msgid "Saving all documents..."
33632 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
33634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4155
33635 msgid "All documents saved."
33636 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
33638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4175
33639 msgid "Developer mode is now enabled."
33640 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
33642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4177
33643 msgid "Developer mode is now disabled."
33644 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
33646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
33647 msgid "Toolbars unlocked."
33648 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
33650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4203
33651 msgid "Toolbars locked."
33652 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
33654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4216
33656 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33657 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
33659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4302
33661 msgid "%1$s unknown command!"
33662 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
33664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4406
33665 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33666 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
33668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4459
33669 msgid "Please, preview the document first."
33670 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
33672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4475
33673 msgid "Couldn't proceed."
33674 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
33676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4956
33677 msgid "Disable Shell Escape"
33678 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
33680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33682 msgid "Code Preview"
33683 msgstr "Quelltext-Vorschau"
33685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33686 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33687 msgstr "%1-Vorschau"
33689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33691 msgstr "Datei schließen"
33693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
33694 msgid "%1 (read only)"
33695 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
33697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
33698 msgid "%1 (modified externally)"
33699 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
33701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
33703 msgstr "Unterfenster verstecken"
33705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
33707 msgstr "Unterfenster schließen"
33709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
33710 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33711 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
33713 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33714 msgid "Wrap Float Settings"
33715 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
33717 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33718 msgid "Click to detach"
33719 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
33721 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33723 msgstr "&Neue Einfügung"
33725 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33727 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33729 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
33731 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33732 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33733 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
33735 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33737 msgid "%1$s (unknown)"
33738 msgstr "%1$s (unbekannt)"
33740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33746 msgstr "Keine Gruppe"
33748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33749 msgid "More Spelling Suggestions"
33750 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
33752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33753 msgid "Add to personal dictionary|n"
33754 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
33756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33757 msgid "Ignore all|I"
33758 msgstr "Alle ignorieren|i"
33760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33761 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33762 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
33764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33769 msgid "More Languages ...|M"
33770 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
33772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33774 msgstr "Versteckt|V"
33776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33777 msgid "<No Documents Open>"
33778 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
33780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33781 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33782 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
33784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33785 msgid "View (Other Formats)|F"
33786 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
33788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33789 msgid "Update (Other Formats)|p"
33790 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
33792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33794 msgid "View [%1$s]|V"
33795 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
33797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33799 msgid "Update [%1$s]|U"
33800 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
33802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
33803 msgid "No Custom Insets Defined!"
33804 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
33806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
33807 msgid "(No Document Open)"
33808 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
33810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
33811 msgid "Master Document"
33812 msgstr "Hauptdokument"
33814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
33815 msgid "Other Lists"
33816 msgstr "Andere Verzeichnisse"
33818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
33819 msgid "(Empty Table of Contents)"
33820 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
33822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
33823 msgid "Open Outliner..."
33824 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
33826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
33827 msgid "Other Toolbars"
33828 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
33831 msgid "No Branches Set for Document!"
33832 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
33834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1499
33835 msgid "Index List|I"
33836 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1504
33839 msgid "Index Entry|d"
33840 msgstr "Stichwort|h"
33842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1519
33844 msgid "Index: %1$s"
33845 msgstr "Index: %1$s"
33847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1524 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1553
33849 msgid "Index Entry (%1$s)"
33850 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570
33853 msgid "No Citation in Scope!"
33854 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1584 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33857 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33858 msgid "No citations selected!"
33859 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
33862 msgid "All authors|h"
33863 msgstr "Alle Autoren|u"
33865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
33866 msgid "Force upper case|u"
33867 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1679
33870 msgid "No Text Field in Scope!"
33871 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1698
33875 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
33879 msgid "Caption (%1$s)"
33880 msgstr "Legende (%1$s)"
33882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1799
33883 msgid "No Quote in Scope!"
33884 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1839
33887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1847
33889 msgid "%1$s (dynamic)"
33890 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1879
33894 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33895 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33898 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33902 msgid "static[[Quotes]]"
33905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1887
33907 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33908 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
33912 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33913 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
33917 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33918 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904
33921 msgid "Change Style|y"
33922 msgstr "Stil ändern|t"
33924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1946
33926 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33927 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1948
33931 msgid "Separated %1$s Above"
33932 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1954 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1967
33935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1984
33937 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33938 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1969
33941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1990
33943 msgid "Separated %1$s Below"
33944 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1982
33948 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33949 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1988
33953 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33954 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2303
33958 msgid "Export [%1$s]|E"
33959 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2657
33962 msgid "No Action Defined!"
33963 msgstr "Keine Aktion definiert!"
33965 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33969 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33971 msgid "Export %1$s"
33972 msgstr "%1$s exportieren"
33974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33976 msgid "Import %1$s"
33977 msgstr "%1$s importieren"
33979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33981 msgid "Update %1$s"
33982 msgstr "%1$s aktualisieren"
33984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33987 msgstr "%1$s ansehen"
33989 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33991 msgstr "Leerzeichen"
33993 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33995 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33998 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
33999 "Zeichen enthalten:\n"
34001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34002 msgid "Could not update TeX information"
34003 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
34005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34007 msgid "The script `%1$s' failed."
34008 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
34010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34012 msgstr "Alle Dateien "
34014 #: src/insets/Inset.cpp:89
34015 msgid "Bibliography Entry"
34016 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
34018 #: src/insets/Inset.cpp:95
34020 msgstr "Gleitobjekt"
34022 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34026 #: src/insets/Inset.cpp:115
34027 msgid "Horizontal Space"
34028 msgstr "Horizontaler Abstand"
34030 #: src/insets/Inset.cpp:164
34031 msgid "Horizontal Math Space"
34032 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
34034 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
34035 msgid "Unknown Argument"
34036 msgstr "Unbekanntes Argument"
34038 #: src/insets/InsetArgument.cpp:145
34039 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34041 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
34042 "Ausgabe unterdrückt."
34044 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34045 msgid "Keys must be unique!"
34046 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
34048 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34051 "The key %1$s already exists,\n"
34052 "it will be changed to %2$s."
34054 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
34055 "er wird zu %2$s geändert."
34057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34060 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34061 "If you proceed, all of them will be opened."
34063 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
34064 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
34066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34067 msgid "Open Databases?"
34068 msgstr "Datenbanken öffnen?"
34070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34072 msgstr "&Fortfahren"
34074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34075 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34076 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34079 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34080 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34084 msgstr "Datenbanken:"
34086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34087 msgid "Style File:"
34088 msgstr "Stildatei:"
34090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34095 msgid "included in TOC"
34096 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
34098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34100 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34101 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34104 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
34105 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
34106 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
34109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34111 msgstr "Optionen: "
34113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34115 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34116 "BibTeX will be unable to find it."
34118 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
34119 "BiBTeX wird sie nicht finden."
34121 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34122 msgid "simple frame"
34123 msgstr "einfacher Rahmen"
34125 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34129 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34130 msgid "simple frame, page breaks"
34131 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
34133 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34135 msgstr "oval, dünn"
34137 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34138 msgid "oval, thick"
34139 msgstr "oval, dick"
34141 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34142 msgid "drop shadow"
34143 msgstr "Schlagschatten"
34145 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34146 msgid "shaded background"
34147 msgstr "schattierter Hintergrund"
34149 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34150 msgid "double frame"
34151 msgstr "doppelter Rahmen"
34153 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34155 msgid "%1$s (%2$s)"
34156 msgstr "%1$s (%2$s)"
34158 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34160 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34161 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34174 msgid "master %1$s, child %2$s"
34175 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
34177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34180 "Branch Name: %1$s\n"
34181 "Branch Status: %2$s\n"
34182 "Inset Status: %3$s"
34184 "Name des Zweigs: %1$s\n"
34185 "Status des Zweigs: %2$s\n"
34186 "Status der Einfügung: %3$s"
34188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34193 msgid "Branch (child): "
34194 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
34196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34197 msgid "Branch (master): "
34198 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
34200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34201 msgid "Branch (undefined): "
34202 msgstr "Zweig (undefiniert): "
34204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34205 msgid "Branch state changes in master document"
34206 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
34208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34211 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34212 "sure to save the master."
34214 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
34215 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
34217 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34220 msgstr "Unter-%1$s"
34222 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34223 msgid "No bibliography defined!"
34224 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
34226 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34228 msgid "+ %1$d more entries."
34229 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
34231 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34232 msgid "LaTeX Command: "
34233 msgstr "LaTeX-Befehl: "
34235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34236 msgid "InsetCommand Error: "
34237 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34240 msgid "Incompatible command name."
34241 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
34243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34244 msgid "InsetCommandParams Error: "
34245 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34248 msgid "InsetCommandParams: "
34249 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34252 msgid "Unknown parameter name: "
34253 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
34255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34256 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34257 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
34259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34260 msgid "Uncodable characters"
34261 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
34263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34266 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34267 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34270 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
34272 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34275 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34277 msgid "External template %1$s is not installed"
34278 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
34280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34282 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34283 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
34285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34287 msgstr "Gleitobjekt"
34289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34291 msgstr "Gleitobjekt: "
34293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34295 msgstr "Untergleitobjekt: "
34297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34298 msgid " (sideways)"
34299 msgstr " (seitwärts)"
34301 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34302 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34303 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
34305 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34307 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34308 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
34310 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34317 "Could not copy the file\n"
34319 "into the temporary directory."
34323 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
34325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34327 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34328 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
34330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34332 msgid "Graphics file: %1$s"
34333 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
34335 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34336 msgid "Hyperlink: "
34337 msgstr "Hyperlink: "
34339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34353 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34354 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34357 msgid "FILE MISSING:"
34358 msgstr "FEHLENDE DATEI:"
34360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34361 msgid "Verbatim Input"
34362 msgstr "Unformatiert"
34364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:416
34365 msgid "Verbatim Input*"
34366 msgstr "Unformatiert*"
34368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34369 msgid "Include (excluded)"
34370 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
34372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34373 msgid "No file name specified"
34374 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
34376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34378 "An included file name is empty.\n"
34379 "Ignoring Inclusion"
34381 "Der Dateiname einer eingebetteten Datei ist leer! Die Einbettung wird "
34384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34385 msgid "Included file not found"
34386 msgstr "Eingebettete Datei nicht gefunden"
34388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34391 "The included file\n"
34393 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34395 "Die eingebettete Datei\n"
34397 "wurde nicht gefunden. Die Einbettung wird ignoriert."
34399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34401 msgid "Recursive input"
34402 msgstr "Rekursive Eingabe"
34404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34407 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34409 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
34410 "Einbettung wird ignoriert."
34412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34415 "Could not load included file\n"
34417 "Please, check whether it actually exists."
34419 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
34420 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
34422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34430 "Included file `%1$s'\n"
34431 "has textclass `%2$s'\n"
34432 "while parent file has textclass `%3$s'."
34434 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34435 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
34436 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
34438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34439 msgid "Different textclasses"
34440 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
34442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34445 "Included file `%1$s'\n"
34446 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34447 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34449 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
34450 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
34451 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
34453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34454 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34455 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
34457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34460 "Included file `%1$s'\n"
34461 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34462 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34464 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34465 "verwendet die Eingabekodierung ,%2$s` [%3$s],\n"
34466 "während die Hauptdatei die Eingabekodierung ,%4$s` [%5$s] verwendet."
34468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34469 msgid "Different LaTeX input encodings"
34470 msgstr "Unterschiedliche LaTe&X-Eingabekodierungen"
34472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34475 "Included file `%1$s'\n"
34476 "uses module `%2$s'\n"
34477 "which is not used in parent file."
34479 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34480 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
34481 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
34483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34484 msgid "Module not found"
34485 msgstr "Modul nicht gefunden"
34487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34490 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34491 " LaTeX export is probably incomplete."
34493 "Die eingebundene Datei\n"
34495 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
34496 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
34498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34499 msgid "Unsupported Inclusion"
34500 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
34502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34505 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34506 "Offending file:\n"
34509 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
34510 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
34513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34514 msgid "Index sorting failed"
34515 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
34517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34520 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34521 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34522 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34523 "explained in the User Guide."
34525 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
34526 "automatisch sortiert werden.\n"
34527 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
34528 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
34530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34531 msgid "Index Entry"
34534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34535 msgid "Unknown index type!"
34536 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
34538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34539 msgid "All indexes"
34540 msgstr "Alle Indexe"
34542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34544 msgstr "Unterindex"
34546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34547 msgid "No long date format (language unknown)!"
34548 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34551 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34552 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34555 msgid "No short date format (language unknown)!"
34556 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34559 msgid "Please select a valid type!"
34560 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
34562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34563 msgid "File name (with extension)"
34564 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
34566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34567 msgid "File name (without extension)"
34568 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
34570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34575 msgid "Used text class"
34576 msgstr "Verwendete Textklasse"
34578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34579 msgid "No version control!"
34580 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
34582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34583 msgid "Revision[[Version Control]]"
34586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34587 msgid "Tree revision"
34588 msgstr "Baumrevision"
34590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34591 msgid "Time[[of day]]"
34594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34595 msgid "LyX version"
34596 msgstr "LyX-Version"
34598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34599 msgid "LyX layout format"
34600 msgstr "LyX-Layoutformat"
34602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34603 msgid "Invalid information inset"
34604 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
34606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34608 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34609 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34613 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34614 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34618 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34619 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
34621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34623 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34624 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
34626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34628 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34629 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
34631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34633 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34634 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
34636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34638 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34639 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
34641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34643 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34644 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
34646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34647 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34648 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
34650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34651 msgid "The name of this file (without extension)"
34652 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
34654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34655 msgid "The path where this file is saved"
34656 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
34658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34659 msgid "The class this document uses"
34660 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
34662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34663 msgid "Version control revision"
34664 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
34666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34667 msgid "Version control tree revision"
34668 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
34670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34671 msgid "Version control author"
34672 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
34674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34675 msgid "Version control date"
34676 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
34678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34679 msgid "Version control time"
34680 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
34682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34683 msgid "The current LyX version"
34684 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
34686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34687 msgid "The current LyX layout format"
34688 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
34690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34691 msgid "The current date"
34692 msgstr "Das aktuelle Datum"
34694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34695 msgid "The date of last save"
34696 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
34698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34699 msgid "A static date"
34700 msgstr "Ein festes Datum"
34702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34703 msgid "The current time"
34704 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
34706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34707 msgid "The time of last save"
34708 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
34710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34711 msgid "A static time"
34712 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
34714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34715 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34716 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
34718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34719 msgid "Unknown Info!"
34720 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
34722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34724 msgid "Unknown action %1$s"
34725 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34730 msgstr "undefiniert"
34732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34733 msgid "Return[[Key]]"
34736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34746 msgstr "Bild runter"
34748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34758 msgstr "Feststelltaste"
34760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34761 msgid "Control[[Key]]"
34764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34765 msgid "Command[[Key]]"
34768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34769 msgid "Option[[Key]]"
34772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34773 msgid "Delete[[Key]]"
34776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34778 msgstr "Fn+Rücktaste"
34780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34786 msgstr "nicht eingestellt"
34788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34798 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34800 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
34802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34804 msgid "No menu entry for action %1$s"
34805 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
34807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34809 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34810 msgstr "%1$s unbekannt"
34812 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34813 msgid "Label names must be unique!"
34814 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
34816 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34819 "The label %1$s already exists,\n"
34820 "it will be changed to %2$s."
34822 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
34823 "sie wird zu %2$s geändert."
34825 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34826 msgid "DUPLICATE: "
34827 msgstr "DUPLIKAT: "
34829 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34830 msgid "Horizontal line"
34831 msgstr "Horizontale Linie"
34833 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34834 msgid "no more lstline delimiters available"
34835 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
34837 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
34838 msgid "Running out of delimiters"
34839 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
34841 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34843 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34844 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34845 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34846 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34847 "must investigate!"
34849 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
34850 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
34851 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
34852 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
34853 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
34855 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
34856 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34857 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
34859 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
34862 "The following characters in one of the program listings are\n"
34863 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34865 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34866 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34867 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34870 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34871 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34873 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34875 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34876 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34880 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
34883 "The following characters in one of the program listings are\n"
34884 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34887 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34888 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34892 msgid "A value is expected."
34893 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34902 msgid "Unbalanced braces!"
34903 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34906 msgid "Please specify true or false."
34907 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
34909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34910 msgid "Only true or false is allowed."
34911 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34914 msgid "Please specify an integer value."
34915 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34918 msgid "An integer is expected."
34919 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34922 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34923 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34926 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34927 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34931 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34933 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34937 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34938 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34942 msgid "Please specify one of %1$s."
34943 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34947 msgid "Try one of %1$s."
34948 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
34950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34952 msgid "I guess you mean %1$s."
34953 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
34955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34957 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34958 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
34960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34962 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34963 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
34965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
34967 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34969 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
34972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
34973 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34974 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
34978 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34981 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
34982 "Teilmenge von trblTRBL"
34984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
34986 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34987 "right, bottom left and top left corner."
34989 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
34990 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
34992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
34993 msgid "Previously defined color name as a string"
34994 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
34996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
34997 msgid "Enter something like \\color{white}"
34998 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
35000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35001 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35002 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
35004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35006 msgid "auto, last or a number"
35007 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35012 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35013 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35014 "defining a listing inset)"
35016 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
35017 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35018 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35023 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35024 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35027 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
35028 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35029 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35032 msgid "default: _minted-<jobname>"
35033 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
35035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35036 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35037 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
35039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35040 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35041 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
35043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35044 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35045 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
35047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35048 msgid "A latex name such as \\small"
35049 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
35051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35052 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35053 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
35055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35056 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35057 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
35059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35061 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35062 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35063 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35065 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
35066 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
35067 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
35070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35071 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35072 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
35074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35075 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35076 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
35078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35079 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35080 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
35082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35083 msgid "For PHP only"
35084 msgstr "Nur für PHP"
35086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35087 msgid "The style used by Pygments"
35088 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
35090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35091 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35092 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
35094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35096 msgid "Enables latex code in comments"
35097 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
35099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35100 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35101 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
35103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35105 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35106 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
35108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35110 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35112 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
35115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35117 msgid "Parameter %1$s: "
35118 msgstr "Parameter: %1$s: "
35120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35122 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35123 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
35125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35127 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35128 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
35130 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35132 msgstr "Neue Seite"
35134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35136 msgstr "Seitenumbruch"
35138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35140 msgstr "Seite leeren"
35142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35143 msgid "Clear Double Page"
35144 msgstr "Doppelseite leeren"
35146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35151 msgid "Nomenclature Symbol: "
35152 msgstr "Nomenklatursymbol: "
35154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35155 msgid "Description: "
35156 msgstr "Beschreibung: "
35158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35160 msgstr "Sortierung: "
35162 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35190 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35192 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35193 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
35195 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35197 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35198 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
35200 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35205 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35210 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35212 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
35214 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35216 msgstr "Querverweis: "
35218 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35222 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35224 msgstr "(Querverweis): "
35226 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35227 msgid "Page Number"
35228 msgstr "Seitennummer"
35230 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35234 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35235 msgid "Textual Page Number"
35236 msgstr "Seitennummer in Textform"
35238 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35240 msgstr "TextSeite: "
35242 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35243 msgid "Standard+Textual Page"
35244 msgstr "Standard+Seite in Textform"
35246 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35248 msgstr "Querverweis+Text: "
35250 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35251 msgid "Reference to Name"
35252 msgstr "Referenz auf Namen"
35254 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35258 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35260 msgstr "Formatiert"
35262 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35266 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35270 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35274 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35276 msgstr "Tiefgestellt"
35278 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35279 msgid "superscript"
35280 msgstr "Hochgestellt"
35282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35283 msgid "Protected Space"
35284 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
35286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35288 msgstr "Geviert-Abstand"
35290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35291 msgid "Double Quad Space"
35292 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35296 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
35298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35300 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
35302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35303 msgid "Protected Horizontal Fill"
35304 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
35306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35307 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35308 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
35310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35311 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35312 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
35314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35315 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35316 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
35318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35319 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35320 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
35322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35323 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35324 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
35326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35327 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35328 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
35330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35332 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35333 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
35335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35337 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35338 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
35340 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35341 msgid "Unknown TOC type"
35342 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
35344 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5125
35345 msgid "Selections not supported."
35347 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
35349 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5147
35350 msgid "Multi-column in current or destination column."
35352 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
35354 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
35355 msgid "Multi-row in current or destination row."
35357 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
35359 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5643
35360 msgid "Selection size should match clipboard content."
35362 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
35363 "Zwischenablage überein."
35365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35367 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
35369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35371 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35375 msgstr "Nicht angezeigt."
35377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35382 msgid "Converting to loadable format..."
35383 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
35385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35386 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35387 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
35389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35390 msgid "Scaling etc..."
35391 msgstr "Skaliere etc..."
35393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35394 msgid "Ready to display"
35395 msgstr "Bereit zur Anzeige"
35397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35398 msgid "No file found!"
35399 msgstr "Keine Datei gefunden!"
35401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35402 msgid "Error converting to loadable format"
35403 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
35405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35406 msgid "Error loading file into memory"
35407 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
35409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35410 msgid "Error generating the pixmap"
35411 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
35413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35418 msgid "Preview loading"
35419 msgstr "Laden der Vorschau"
35421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35422 msgid "Preview ready"
35423 msgstr "Vorschau bereit"
35425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35426 msgid "Preview failed"
35427 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
35429 #: src/lengthcommon.cpp:41
35430 msgid "cc[[unit of measure]]"
35433 #: src/lengthcommon.cpp:41
35437 #: src/lengthcommon.cpp:41
35441 #: src/lengthcommon.cpp:42
35445 #: src/lengthcommon.cpp:42
35446 msgid "mu[[unit of measure]]"
35449 #: src/lengthcommon.cpp:42
35453 #: src/lengthcommon.cpp:43
35457 #: src/lengthcommon.cpp:43
35461 #: src/lengthcommon.cpp:43
35462 msgid "Text Width %"
35463 msgstr "Textbreite %"
35465 #: src/lengthcommon.cpp:44
35466 msgid "Column Width %"
35467 msgstr "Spaltenbreite %"
35469 #: src/lengthcommon.cpp:44
35470 msgid "Page Width %"
35471 msgstr "Seitenbreite %"
35473 #: src/lengthcommon.cpp:44
35474 msgid "Line Width %"
35475 msgstr "Zeilenbreite %"
35477 #: src/lengthcommon.cpp:45
35478 msgid "Text Height %"
35479 msgstr "Texthöhe %"
35481 #: src/lengthcommon.cpp:45
35482 msgid "Page Height %"
35483 msgstr "Seitenhöhe %"
35485 #: src/lengthcommon.cpp:45
35486 msgid "Line Distance %"
35487 msgstr "Zeilenabstand %"
35489 #: src/lyxfind.cpp:236
35490 msgid "Search error"
35491 msgstr "Fehler beim Suchen"
35493 #: src/lyxfind.cpp:236
35494 msgid "Search string is empty"
35495 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
35497 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35499 "End of file reached while searching forward.\n"
35500 "Continue searching from the beginning?"
35502 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
35503 "Suche am Anfang fortsetzen?"
35505 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35507 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35508 "Continue searching from the end?"
35510 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
35511 "Suche am Ende fortsetzen?"
35513 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35514 msgid "String not found."
35515 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
35517 #: src/lyxfind.cpp:508
35518 msgid "String found."
35519 msgstr "Zeichenkette gefunden."
35521 #: src/lyxfind.cpp:510
35522 msgid "String has been replaced."
35523 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35525 #: src/lyxfind.cpp:513
35527 msgid "%1$d strings have been replaced."
35528 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
35530 #: src/lyxfind.cpp:3671
35531 msgid "Invalid regular expression!"
35532 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
35534 #: src/lyxfind.cpp:3680
35535 msgid "One match has been replaced."
35536 msgstr "Ein Treffer wurde ersetzt."
35538 #: src/lyxfind.cpp:3683
35539 msgid "Two matches have been replaced."
35540 msgstr "Zwei Treffer wurden ersetzt."
35542 #: src/lyxfind.cpp:3686
35544 msgid "%1$d matches have been replaced."
35545 msgstr "%1$d Treffer wurden ersetzt."
35547 #: src/lyxfind.cpp:3692
35548 msgid "Match not found."
35549 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
35551 #: src/lyxfind.cpp:3698
35552 msgid "Match has been replaced."
35553 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35555 #: src/lyxfind.cpp:3700
35556 msgid "Match found."
35557 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
35559 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35560 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35562 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35563 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
35565 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35570 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35572 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35573 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
35575 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35577 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35579 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
35582 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35584 msgid "Color: %1$s"
35585 msgstr "Farbe: %1$s"
35587 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35589 msgid "Decoration: %1$s"
35590 msgstr "Verzierung: %1$s"
35592 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35594 msgid "Environment: %1$s"
35595 msgstr "Umgebung: %1$s"
35597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35598 msgid "Cursor not in table"
35599 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
35601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35602 msgid "Only one row"
35603 msgstr "Nur eine Zeile"
35605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35606 msgid "Only one column"
35607 msgstr "Nur eine Spalte"
35609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35610 msgid "No hline to delete"
35611 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
35613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35614 msgid "No vline to delete"
35615 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
35617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35619 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35620 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
35622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35628 msgid "Bad math environment"
35629 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
35631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35633 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35634 "Change the math formula type and try again."
35636 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
35637 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
35639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35641 msgstr "Keine Nummer"
35643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35645 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35646 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35650 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35651 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35653 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1217 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1223
35655 msgid "Macro: %1$s"
35656 msgstr "Makro: %1$s"
35658 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35662 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35664 msgstr "Mathe-Makro"
35666 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35668 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35669 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
35671 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35673 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35674 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
35676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
35677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
35678 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35679 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
35681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
35682 msgid "create new math text environment ($...$)"
35683 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
35685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
35686 msgid "entered math text mode (textrm)"
35687 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
35689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
35690 msgid "Regular expression editor mode"
35691 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
35693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
35694 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35695 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
35697 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35698 msgid "Standard[[mathref]]"
35701 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35705 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35706 msgid "FormatRef: "
35707 msgstr "Formatiert: "
35709 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35712 msgstr "Größe: %1$s"
35714 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35716 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35717 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
35719 #: src/output.cpp:37
35722 "Could not open the specified document\n"
35725 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
35726 "konnte nicht geöffnet werden."
35728 #: src/output_latex.cpp:1521
35729 msgid "Error in latexParagraphs"
35730 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
35732 #: src/output_latex.cpp:1522
35735 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35736 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35738 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
35739 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
35742 #: src/output_plaintext.cpp:144
35744 msgstr "Abstract: "
35746 #: src/output_plaintext.cpp:156
35747 msgid "References: "
35748 msgstr "Referenzen: "
35750 #: src/support/Package.cpp:169
35751 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35752 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
35754 #: src/support/Package.cpp:173
35758 #: src/support/Package.cpp:528
35759 msgid "LyX binary not found"
35760 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
35762 #: src/support/Package.cpp:529
35765 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35767 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
35770 #: src/support/Package.cpp:648
35773 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35775 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35776 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35778 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
35780 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
35781 "Umgebungsvariable\n"
35782 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
35785 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35786 msgid "File not found"
35787 msgstr "Datei nicht gefunden"
35789 #: src/support/Package.cpp:718
35792 "Invalid %1$s switch.\n"
35793 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35795 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
35796 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35798 #: src/support/Package.cpp:745
35801 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35802 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35804 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35805 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35807 #: src/support/Package.cpp:769
35810 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35811 "%2$s is not a directory."
35813 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35814 "%2$s ist kein Verzeichnis."
35816 #: src/support/Package.cpp:771
35817 msgid "Directory not found"
35818 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
35820 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35825 "has not yet completed.\n"
35827 "Do you want to stop it?"
35831 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
35833 "Möchten Sie ihn beenden?"
35835 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35836 msgid "Stop command?"
35837 msgstr "Befehl stoppen?"
35839 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35843 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35844 msgid "Let it &run"
35845 msgstr "&Fortfahren"
35847 #: src/support/debug.cpp:41
35848 msgid "No debugging messages"
35849 msgstr "Keine Testmeldungen"
35851 #: src/support/debug.cpp:42
35852 msgid "General information"
35853 msgstr "Allgemeine Informationen"
35855 #: src/support/debug.cpp:43
35856 msgid "Program initialisation"
35857 msgstr "Initialisierung des Programms"
35859 #: src/support/debug.cpp:44
35860 msgid "Keyboard events handling"
35861 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
35863 #: src/support/debug.cpp:45
35864 msgid "GUI handling"
35865 msgstr "GUI-Aufbau"
35867 #: src/support/debug.cpp:46
35868 msgid "Lyxlex grammar parser"
35869 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
35871 #: src/support/debug.cpp:47
35872 msgid "Configuration files reading"
35873 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
35875 #: src/support/debug.cpp:48
35876 msgid "Custom keyboard definition"
35877 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
35879 #: src/support/debug.cpp:49
35880 msgid "LaTeX generation/execution"
35881 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
35883 #: src/support/debug.cpp:50
35884 msgid "Math editor"
35885 msgstr "Mathe-Editor"
35887 #: src/support/debug.cpp:51
35888 msgid "Font handling"
35889 msgstr "Schrift-Handhabung"
35891 #: src/support/debug.cpp:52
35892 msgid "Textclass files reading"
35893 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35895 #: src/support/debug.cpp:53
35896 msgid "Version control"
35897 msgstr "Versionskontrolle"
35899 #: src/support/debug.cpp:54
35900 msgid "External control interface"
35901 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35903 #: src/support/debug.cpp:55
35904 msgid "Undo/Redo mechanism"
35905 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
35907 #: src/support/debug.cpp:56
35908 msgid "User commands"
35909 msgstr "Benutzerbefehle"
35911 #: src/support/debug.cpp:57
35912 msgid "The LyX Lexer"
35913 msgstr "Der LyX-Lexxer"
35915 #: src/support/debug.cpp:58
35916 msgid "Dependency information"
35917 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
35919 #: src/support/debug.cpp:59
35921 msgstr "LyX-Einfügungen"
35923 #: src/support/debug.cpp:60
35924 msgid "Files used by LyX"
35925 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
35927 #: src/support/debug.cpp:61
35928 msgid "Workarea events"
35929 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35931 #: src/support/debug.cpp:62
35932 msgid "Clipboard handling"
35933 msgstr "Zwischenablage"
35935 #: src/support/debug.cpp:63
35936 msgid "Graphics conversion and loading"
35937 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35939 #: src/support/debug.cpp:64
35940 msgid "Change tracking"
35941 msgstr "Änderungsverfolgung"
35943 #: src/support/debug.cpp:65
35944 msgid "External template/inset messages"
35945 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35947 #: src/support/debug.cpp:66
35948 msgid "RowPainter profiling"
35949 msgstr "RowPainter-Profiling"
35951 #: src/support/debug.cpp:67
35952 msgid "Scrolling debugging"
35953 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
35955 #: src/support/debug.cpp:68
35956 msgid "Math macros"
35957 msgstr "Mathe-Makros"
35959 #: src/support/debug.cpp:69
35963 #: src/support/debug.cpp:70
35964 msgid "Locale/Internationalisation"
35965 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
35967 #: src/support/debug.cpp:71
35968 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35969 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
35971 #: src/support/debug.cpp:72
35972 msgid "Find and replace mechanism"
35973 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
35975 #: src/support/debug.cpp:73
35976 msgid "Developers' general debug messages"
35977 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
35979 #: src/support/debug.cpp:74
35980 msgid "All debugging messages"
35981 msgstr "Alle Testmeldungen"
35983 #: src/support/debug.cpp:153
35985 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35986 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
35988 #: src/support/lassert.cpp:60
35991 "Assertion %1$s violated in\n"
35992 "file: %2$s, line: %3$s"
35994 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
35995 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
35997 #: src/support/lassert.cpp:70
35999 "It should be safe to continue, but you\n"
36000 "may wish to save your work and restart LyX."
36002 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
36003 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
36005 #: src/support/lassert.cpp:73
36009 #: src/support/lassert.cpp:80
36011 "There has been an error with this document.\n"
36012 "LyX will attempt to close it safely."
36014 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
36015 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
36017 #: src/support/lassert.cpp:83
36018 msgid "Buffer Error!"
36019 msgstr "Speicherfehler!"
36021 #: src/support/lassert.cpp:90
36023 "LyX has encountered an application error\n"
36024 "and will now shut down."
36026 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
36027 "und wird nun beendet."
36029 #: src/support/lassert.cpp:93
36030 msgid "Fatal Exception!"
36031 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
36033 #: src/support/os_win32.cpp:492
36034 msgid "System file not found"
36035 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
36037 #: src/support/os_win32.cpp:493
36039 "Unable to load shfolder.dll\n"
36042 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
36043 "Bitte installieren."
36045 #: src/support/os_win32.cpp:498
36046 msgid "System function not found"
36047 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
36049 #: src/support/os_win32.cpp:499
36051 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36052 "Don't know how to proceed. Sorry."
36054 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
36055 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
36057 #: src/support/userinfo.cpp:45
36058 msgid "Unknown user"
36059 msgstr "Unbekannter Benutzer"
36061 #~ msgid "Language Default (no inputenc)"
36062 #~ msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
36064 #~ msgid "Lan&guage default"
36065 #~ msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
36068 #~ msgstr "&Andere:"
36071 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36072 #~ "properly installed"
36074 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
36075 #~ "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
36078 #~ msgstr "Symbole"
36081 #~ msgstr "Übernehmen"
36083 #~ msgid "Smallcaps"
36084 #~ msgstr "Kapitälchen"
36089 #~ msgid "Emphasis %1$s, "
36090 #~ msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
36092 #~ msgid "Underline %1$s, "
36093 #~ msgstr "Unterstrichen %1$s, "
36095 #~ msgid "Double underline %1$s, "
36096 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
36098 #~ msgid "Wavy underline %1$s, "
36099 #~ msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
36101 #~ msgid "Strike out %1$s, "
36102 #~ msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
36104 #~ msgid "Cross out %1$s, "
36105 #~ msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
36107 #~ msgid "Noun %1$s, "
36108 #~ msgstr "Eigenname %1$s, "
36110 #~ msgid "Theorems"
36111 #~ msgstr "Theoreme"
36113 #~ msgid "Change bars"
36114 #~ msgstr "Balken für Änderung"
36119 #~ msgid "Fix LaTeX"
36120 #~ msgstr "LaTeX-Korrekturen"
36125 #~ msgid "Foot to End"
36126 #~ msgstr "Fußnote als Endnote"
36128 #~ msgid "Initials"
36129 #~ msgstr "Initialen"
36131 #~ msgid "literate"
36132 #~ msgstr "literarisch"
36134 #~ msgid "charstyles"
36135 #~ msgstr "Textstile"
36137 #~ msgid "Natbibapa"
36138 #~ msgstr "Natbibapa"
36140 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36141 #~ msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
36143 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36144 #~ msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
36146 #~ msgid "theorems"
36147 #~ msgstr "Theoreme"
36149 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36150 #~ msgstr "Theoreme (AMS)"
36152 #~ msgid "Named Theorems"
36153 #~ msgstr "Benannte Theoreme"
36158 #~ msgid "AGU article"
36159 #~ msgstr "AGU-Aufsatz"
36162 #~ msgstr "Rumpelkammer"
36165 #~ msgstr "Bearbeiten"
36170 #~ msgid "Templates"
36171 #~ msgstr "Vorlagen"
36174 #~ msgid "Beamer_Article_(Standard_Class)"
36175 #~ msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
36178 #~ msgid "Fancy_Colored_Boxes"
36179 #~ msgstr "Elegante farbige Boxen"
36182 #~ msgid "Hazard_and_Precautionary_Statements"
36183 #~ msgstr "H- und P-Sätze"
36186 #~ msgid "Rnw_(knitr)"
36187 #~ msgstr "Rnw (knitr)"
36190 #~ msgid "LilyPond_Book"
36191 #~ msgstr "LilyPond-Buch"
36194 #~ msgid "Multilingual_Captions"
36195 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36198 #~ msgid "Paragraph_Lists_(paralist)"
36199 #~ msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
36202 #~ msgid "PDF_Comments"
36203 #~ msgstr "PDF-Kommentare"
36206 #~ msgid "PDF_Form"
36207 #~ msgstr "PDF-Formular"
36210 #~ msgid "Variable-width_Minipages"
36211 #~ msgstr "Breitenvariable Minipages"
36214 #~ msgid "Tufte_Handout"
36215 #~ msgstr "Tufte-Handout"
36218 #~ msgid "Simple_CV"
36219 #~ msgstr "Simple CV"
36222 #~ msgid "Curricula_Vitae"
36223 #~ msgstr "Lebensläufe"
36226 #~ msgid "External_Material"
36227 #~ msgstr "Externes Material"
36230 #~ msgid "Tufte_Book"
36231 #~ msgstr "Tufte-Buch"
36234 #~ msgid "Europe_CV"
36235 #~ msgstr "Europe CV"
36238 #~ msgid "Modern_CV"
36239 #~ msgstr "Modern CV"
36242 #~ msgid "Europass_CV_(2013)"
36243 #~ msgstr "Europass (2013)"
36246 #~ msgid "American_Mathematical_Society_(AMS)"
36247 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
36250 #~ msgid "Recipe_Book"
36251 #~ msgstr "Rezeptbuch"
36254 #~ msgid "05_Contributor_List"
36255 #~ msgstr "Liste der Mitwirkenden"
36258 #~ msgid "Springer_Contributed_Books_(svmult)"
36259 #~ msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
36262 #~ msgid "Springer_Monographs_(svmono)"
36263 #~ msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
36266 #~ msgid "Astronomy_&_Astrophysics"
36267 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics"
36270 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6)"
36271 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
36274 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6.2)"
36275 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
36278 #~ msgid "American_Chemical_Society_(ACS)"
36279 #~ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
36282 #~ msgid "DocBook_Article_(SGML)"
36283 #~ msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
36286 #~ msgid "A0_Poster"
36287 #~ msgstr "A0-Poster"
36290 #~ msgid "PDF_(cropped)"
36291 #~ msgstr "PDF (beschnitten)"
36294 #~ msgid "ACM_SIGGGRAPH_0.92_(obsolete)"
36295 #~ msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
36298 #~ msgid "ACM_SIGPLAN_(Obsolete)"
36299 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
36302 #~ msgid "ACM_SIG_Proceedings_(SP,_Obsolete)"
36303 #~ msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
36306 #~ msgid "American_Geophysical_Union_(AGUTeX)"
36307 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
36310 #~ msgid "G-Brief_(V._1,_Obsolete)"
36311 #~ msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
36314 #~ msgid "French_Letter_(frletter)"
36315 #~ msgstr "Französischer Brief (frletter)"
36318 #~ msgid "G-Brief_(V._2)"
36319 #~ msgstr "G-Brief (V. 2)"
36322 #~ msgid "KOMA-Script_Letter_(V._2)"
36323 #~ msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
36326 #~ msgid "Letter_(Standard_Class)"
36327 #~ msgstr "Letter (Standardklasse)"
36330 #~ msgid "French_Letter_(lettre)"
36331 #~ msgstr "Französischer Brief (lettre)"
36334 #~ msgid "EPS_(cropped)"
36335 #~ msgstr "EPS (beschnitten)"
36338 #~ msgid "Springers_Global_Journal_Template_(V._3)"
36339 #~ msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
36342 #~ msgid "Chinese_Article_(CTeX)"
36343 #~ msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
36346 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA)"
36347 #~ msgstr "American Psychological Association (APA)"
36350 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA),_v._6"
36351 #~ msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
36354 #~ msgid "Association_for_Computing_Machinery_(ACM)"
36355 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
36358 #~ msgid "American_Economic_Association_(AEA)"
36359 #~ msgstr "American Economic Association (AEA)"
36362 #~ msgid "Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation"
36363 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
36366 #~ msgid "IEEE_Transactions_Computer_Society"
36367 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
36370 #~ msgid "IEEE_Transactions_on_Magnetics"
36371 #~ msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
36374 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_C"
36375 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
36378 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_D"
36379 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
36382 #~ msgid "Institute_of_Physics_(IOP)"
36383 #~ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
36386 #~ msgid "International_Union_of_Crystallography_(IUCr)"
36387 #~ msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
36390 #~ msgid "Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America_(JASA)"
36391 #~ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
36394 #~ msgid "Journal_of_Statistical_Software_(JSS)_version_2"
36395 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
36398 #~ msgid "R_Journal"
36399 #~ msgstr "The R Journal"
36402 #~ msgid "REVTeX_(V._4.1)"
36403 #~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
36406 #~ msgid "REVTeX_(V._4)"
36407 #~ msgstr "REVTeX (V. 4)"
36409 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36410 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
36412 #~ msgid "Press button to check validity..."
36414 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
36416 #~ msgid "Set top line"
36417 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
36419 #~ msgid "Set bottom line"
36420 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
36422 #~ msgid "Set left line"
36423 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
36425 #~ msgid "Character set"
36426 #~ msgstr "Zeichensatz"
36428 #~ msgid "&Subject:"
36429 #~ msgstr "&Betreff:"
36431 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36432 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
36435 #~ msgstr "Aktiviert"
36438 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36439 #~ "quality of fonts"
36441 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
36442 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
36444 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36446 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
36450 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36452 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
36453 #~ "und Mac erhöhen kann."
36462 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36463 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
36467 #~ msgstr "Springerzug"
36471 #~ msgstr "Marke ein"
36474 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36475 #~ msgstr "Schachbrett"
36478 #~ msgid "RestoreChessboard"
36479 #~ msgstr "Schachbrett"
36482 #~ msgid "Restore FEN"
36483 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
36485 #~ msgid "&Date format:"
36486 #~ msgstr "&Datumsformat:"
36488 #~ msgid "Date format for strftime output"
36489 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
36492 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36493 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36495 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
36496 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
36498 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36499 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
36501 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36502 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
36505 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36507 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
36508 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
36510 #~ msgid "Lo&cal databases:"
36511 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
36513 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36514 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
36516 #~ msgid "Browse your local directory"
36517 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
36520 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
36522 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36523 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
36532 #~ msgstr "Klasse|K"
36534 #~ msgid "File Revision|R"
36535 #~ msgstr "Dateirevision|r"
36537 #~ msgid "Tree Revision|T"
36538 #~ msgstr "Baumrevision|B"
36540 #~ msgid "Revision Author|A"
36541 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
36543 #~ msgid "Revision Date|D"
36544 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
36546 #~ msgid "Revision Time|i"
36547 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
36549 #~ msgid "LyX Version|X"
36550 #~ msgstr "LyX-Version|X"
36552 #~ msgid "Document Info|D"
36553 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
36555 #~ msgid "Info Inset Settings"
36556 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
36558 #~ msgid "Information Name:"
36559 #~ msgstr "Informationsname:"
36561 #~ msgid "Information Type"
36562 #~ msgstr "Informationstyp"
36565 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36566 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36568 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
36569 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
36570 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
36573 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36576 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
36579 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36580 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36582 #~ msgid "Begin frontmatter"
36583 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36585 #~ msgid "EndFrontmatter"
36586 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36588 #~ msgid "End frontmatter"
36589 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36591 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36592 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
36595 #~ msgstr "unbekannt"
36597 #~ msgid "shortcut"
36598 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
36600 #~ msgid "shortcuts"
36601 #~ msgstr "Tastenkürzel"
36613 #~ msgstr "Piktogramm"
36616 #~ msgstr "Speicher"
36619 #~ msgstr "lyxinfo"
36622 #~ msgstr "&Übernehmen"
36624 #~ msgid "Insert the delimiters"
36625 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
36628 #~ msgstr "&Einfügen"
36630 #~ msgid "Forma&t:"
36631 #~ msgstr "&Format:"
36633 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36634 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
36636 #~ msgid "Push new inset into the document"
36637 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
36640 #~ msgstr "&Zentriert"
36642 #~ msgid "&Phantom"
36643 #~ msgstr "&Phantom"
36645 #~ msgid "Close this dialog"
36646 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36648 #~ msgid "Da&tabases"
36649 #~ msgstr "&Datenbanken"
36651 #~ msgid "O&ptions:"
36652 #~ msgstr "O&ptionen:"
36654 #~ msgid "Springer cl2emult"
36655 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36657 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36658 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36660 #~ msgid "Springer SV Mono"
36661 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36663 #~ msgid "Springer SV Mult"
36664 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36666 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36667 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36670 #~ msgid "Class Defaults"
36671 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
36673 #~ msgid "Class default"
36674 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
36676 #~ msgid "Use &default placement"
36677 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
36679 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36680 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
36682 #~ msgid "Capitalize|a"
36683 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
36685 #~ msgid "Float Placement"
36686 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
36688 #~ msgid "Text Style|x"
36689 #~ msgstr "Textstil|x"
36691 #~ msgid "Text Style|T"
36692 #~ msgstr "Textstil|T"
36694 #~ msgid "Apply last"
36695 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
36697 #~ msgid "Character Styles"
36698 #~ msgstr "Textstile"
36700 #~ msgid "Text style"
36701 #~ msgstr "Textstil"
36703 #~ msgid "Text Style"
36704 #~ msgstr "Textstil"
36706 #~ msgid "&Language"
36707 #~ msgstr "S&prache"
36709 #~ msgid "Never Toggled"
36710 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
36712 #~ msgid "Other font settings"
36713 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
36715 #~ msgid "Always Toggled"
36716 #~ msgstr "Immer Umschalten"
36719 #~ msgstr "&Diverses:"
36721 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36722 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
36724 #~ msgid "&Toggle all"
36725 #~ msgstr "Alle &umschalten"
36727 #~ msgid "Underbar"
36728 #~ msgstr "Unterstrichen"
36730 #~ msgid "Double underbar"
36731 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
36733 #~ msgid "Wavy underbar"
36734 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
36736 #~ msgid "Cross out"
36737 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
36739 #~ msgid "No color"
36740 #~ msgstr "Keine Farbe"
36743 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36746 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
36747 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
36749 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36750 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
36753 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36754 #~ "recommended for non-English languages."
36756 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
36757 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
36759 #~ msgid "Nothing to index!"
36760 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
36762 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36763 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
36765 #~ msgid "None (no fontenc)"
36766 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
36768 #~ msgid "C&aption:"
36769 #~ msgstr "Le&gende:"
36772 #~ msgstr "&Marke:"
36775 #~ msgstr " et al."
36777 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36780 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36783 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36807 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36808 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
36810 #~ msgid "for this version of LyX."
36811 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
36813 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36814 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
36816 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36817 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
36819 #~ msgid "Documents|#o#O"
36820 #~ msgstr "Dokumente|#k"
36822 #~ msgid "Templates|#T#t"
36823 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
36825 #~ msgid "Examples|#E#e"
36826 #~ msgstr "Beispiele|#B"
36829 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36830 #~ "for en- and em-dashes"
36832 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
36833 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
36835 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36836 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
36838 #~ msgid "&Clipping"
36839 #~ msgstr "&Ausschnitt"
36841 #~ msgid "Caption: "
36842 #~ msgstr "Legende: "
36844 #~ msgid "Author Note: "
36845 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
36847 #~ msgid "ACM Volume: "
36848 #~ msgstr "ACM-Band: "
36850 #~ msgid "ACM Number: "
36851 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
36853 #~ msgid "ACM Article: "
36854 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
36856 #~ msgid "ACM Year: "
36857 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
36859 #~ msgid "ACM Month: "
36860 #~ msgstr "ACM-Monat: "
36862 #~ msgid "ACM ISBN: "
36863 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
36868 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36869 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
36871 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36872 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
36874 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36875 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
36877 #~ msgid "Use &minted"
36878 #~ msgstr "Verwende &Minted"
36880 #~ msgid "Number floats by chapter"
36881 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
36883 #~ msgid "Number floats by section"
36884 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
36887 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36888 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
36891 #~ "An Inkscape figure.\n"
36892 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36893 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36894 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36895 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36896 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36897 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36899 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
36900 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
36901 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
36902 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
36903 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
36905 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
36907 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36908 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
36911 #~ msgid "&Zoom %:"
36912 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
36914 #~ msgid "Missing included file"
36915 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
36917 #~ msgid "Included in TOC"
36918 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
36924 #~ msgstr "&Schlüssel:"
36927 #~ msgstr "&E-Mail"
36932 #~ msgid "&Description:"
36933 #~ msgstr "&Beschreibung:"
36936 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36937 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36940 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
36941 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
36942 #~ "weggelassen:\n"
36946 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36947 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36950 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
36952 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
36953 #~ "weggelassen:\n"
36956 #~ msgid "External material"
36957 #~ msgstr "Externes Material"
36963 #~ msgid "Sty&le engine:"
36964 #~ msgstr "&Programm:"
36966 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36967 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
36969 #~ msgid "&Default (numerical)"
36970 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
36973 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36974 #~ "parameters in document class options."
36976 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
36977 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
36980 #~ msgstr "&Natbib"
36982 #~ msgid "Natbib &style:"
36983 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
36985 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36986 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
36988 #~ msgid "&Jurabib"
36989 #~ msgstr "&Jurabib"
36991 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36992 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
36994 #~ msgid "Databa&ses"
36995 #~ msgstr "Daten&banken"
36997 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36998 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
37000 #~ msgid "Default (basic)"
37001 #~ msgstr "Standard (basic)"
37003 #~ msgid "Citation engine"
37004 #~ msgstr "Literatursystem"
37007 #~ msgstr "Jurabib"
37012 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37013 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
37015 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37016 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
37019 #~ msgstr "&Größe:"
37021 #~ msgid "``text''"
37024 #~ msgid "''text''"
37027 #~ msgid ",,text``"
37030 #~ msgid ",,text''"
37033 #~ msgid "<<text>>"
37036 #~ msgid ">>text<<"
37039 #~ msgid "\"text\""
37040 #~ msgstr "\"Text\""
37042 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37043 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
37045 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37046 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
37048 #~ msgid "Character: "
37049 #~ msgstr "Zeichen: "
37051 #~ msgid "Code Point: "
37052 #~ msgstr "Code-Punkt: "
37054 #~ msgid "frame of button"
37055 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
37057 #~ msgid "Example:"
37058 #~ msgstr "Beispiel:"
37060 #~ msgid "Examples:"
37061 #~ msgstr "Beispiele:"
37063 #~ msgid "Subexample:"
37064 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
37066 #~ msgid "Source Pane|S"
37067 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
37072 #~ msgid "LaTeX Source"
37073 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
37075 #~ msgid "DocBook Source"
37076 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
37078 #~ msgid "Literate Source"
37079 #~ msgstr "Literarische Quelle"
37081 #~ msgid "La&bels in:"
37082 #~ msgstr "Ma&rken in:"
37084 #~ msgid "&References"
37085 #~ msgstr "&Verweise"
37087 #~ msgid "Fil&ter:"
37088 #~ msgstr "Fil&ter:"
37090 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37091 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
37094 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37095 #~ "sensitive option is checked)"
37097 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
37098 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
37101 #~ msgstr "&Sortieren"
37103 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37104 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
37106 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37107 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
37109 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37110 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
37112 #~ msgid "Jump back"
37113 #~ msgstr "Springe zurück"
37115 #~ msgid "Jump to label"
37116 #~ msgstr "Springe zur Marke"
37118 #~ msgid "Text to place before citation"
37119 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
37121 #~ msgid "Text to place after citation"
37122 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
37124 #~ msgid "List all authors"
37125 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
37127 #~ msgid "Enter the text to search for"
37128 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
37130 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37131 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
37133 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
37134 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
37136 #~ msgid "&Search Citation"
37137 #~ msgstr "Verweis &suchen"
37139 #~ msgid "Searc&h:"
37140 #~ msgstr "S&uchen:"
37142 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37144 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
37145 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
37148 #~ msgstr "&Suchen"
37150 #~ msgid "Search &field:"
37151 #~ msgstr "Such&feld:"
37153 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37154 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
37156 #~ msgid "&Full author list"
37157 #~ msgstr "Alle Autore&n"
37162 #~ msgid " (version control, locking)"
37163 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
37165 #~ msgid " (version control)"
37166 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
37168 #~ msgid " (changed)"
37169 #~ msgstr " (geändert)"
37171 #~ msgid " (read only)"
37172 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
37175 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37176 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37177 #~ "Use the OS native format."
37179 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
37180 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
37181 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
37182 #~ "Betriebssystems."
37184 #~ msgid "Conversion Failed!"
37185 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
37187 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37188 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
37190 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37191 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
37193 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37194 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
37197 #~ "Today's date.\n"
37198 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37200 #~ "Das heutige Datum.\n"
37201 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
37206 #~ msgid "svgz|SVG"
37207 #~ msgstr "svgz|SVG"
37209 #~ msgid "Plain text (image)"
37210 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
37212 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37213 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
37215 #~ msgid "date (output)"
37216 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
37218 #~ msgid "date command"
37219 #~ msgstr "date-Befehl"
37221 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37222 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
37224 #~ msgid "Change: "
37225 #~ msgstr "Änderung: "
37234 #~ msgstr "Undef.: "
37236 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37237 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
37239 #~ msgid "Author running head"
37240 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
37242 #~ msgid "Author running head:"
37243 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
37245 #~ msgid "Title running head"
37246 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
37248 #~ msgid "Title running head:"
37249 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
37251 #~ msgid "Keypoints"
37252 #~ msgstr "Schlagwörter"
37254 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37255 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
37257 #~ msgid "DVI-PS Options"
37258 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
37260 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37261 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
37263 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37265 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
37267 #~ msgid "&Longtable"
37268 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
37270 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37271 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
37273 #~ msgid "Top Line|n"
37274 #~ msgstr "Obere Linie|b"
37276 #~ msgid "Bottom Line|i"
37277 #~ msgstr "Untere Linie|e"
37279 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37280 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37282 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37283 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37285 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37286 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
37288 #~ msgid "Open Navigator..."
37289 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
37291 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37292 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
37294 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37295 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
37297 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37298 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
37300 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37301 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
37306 #~ msgid "Page number to print from"
37307 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
37309 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37312 #~ msgid "Page number to print to"
37313 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
37315 #~ msgid "Print all pages"
37316 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
37321 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37322 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
37324 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37325 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
37327 #~ msgid "Print in reverse order"
37328 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
37330 #~ msgid "Re&verse order"
37331 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
37334 #~ msgstr "Kopie&n"
37336 #~ msgid "Number of copies"
37337 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
37339 #~ msgid "Collate copies"
37340 #~ msgstr "Kopien sortieren"
37342 #~ msgid "&Collate"
37343 #~ msgstr "&Sortieren"
37345 #~ msgid "Send output to the printer"
37346 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37348 #~ msgid "P&rinter:"
37349 #~ msgstr "D&rucker:"
37351 #~ msgid "Send output to the given printer"
37352 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37354 #~ msgid "Send output to a file"
37355 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
37357 #~ msgid "Printer Command Options"
37358 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
37360 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37361 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
37363 #~ msgid "Option used to print to a file."
37364 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
37366 #~ msgid "Print to &file:"
37367 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
37369 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37370 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
37372 #~ msgid "Set &printer:"
37373 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
37375 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37376 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
37378 #~ msgid "Spool &printer:"
37379 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
37382 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37384 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
37385 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
37387 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37388 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
37390 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37391 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
37393 #~ msgid "Re&verse pages:"
37394 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
37396 #~ msgid "&Number of copies:"
37397 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37399 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37400 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
37402 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37403 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
37405 #~ msgid "Co&llated:"
37406 #~ msgstr "&Gruppieren:"
37408 #~ msgid "Pa&ge range:"
37409 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
37411 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37412 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
37414 #~ msgid "&Odd pages:"
37415 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
37417 #~ msgid "&Even pages:"
37418 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
37420 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37422 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
37424 #~ msgid "E&xtra options:"
37425 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
37427 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37428 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
37431 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37432 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37433 #~ "your printers."
37435 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
37436 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
37437 #~ "Drucker installiert haben."
37439 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37440 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
37442 #~ msgid "Name of the default printer"
37443 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
37445 #~ msgid "Default &printer:"
37446 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
37448 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37449 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
37451 #~ msgid "Print...|P"
37452 #~ msgstr "Drucken...|D"
37454 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37455 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37458 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37459 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37461 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
37462 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
37464 #~ msgid "Print document failed"
37465 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
37467 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37468 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
37470 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37471 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
37473 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37474 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
37476 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37477 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
37479 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37480 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
37483 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37484 #~ "environment variable PRINTER."
37486 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
37487 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
37489 #~ msgid "The option to print only even pages."
37490 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
37493 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37494 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37496 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
37497 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
37498 #~ "druckenden DVI-Datei."
37500 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37501 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
37503 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37504 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
37506 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37508 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
37510 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37511 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
37514 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37515 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37516 #~ "and arguments."
37518 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
37519 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
37520 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
37523 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37524 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37526 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
37527 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
37529 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37530 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
37532 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37534 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
37537 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37540 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
37541 #~ "explizit angeben soll."
37543 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37544 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37547 #~ msgstr "Drucker"
37549 #~ msgid "Print Document"
37550 #~ msgstr "Dokument drucken"
37552 #~ msgid "Print to file"
37553 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
37555 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37556 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
37559 #~ msgstr "Schwarz"
37570 #~ msgid "Darkgray"
37571 #~ msgstr "Dunkelgrau"
37579 #~ msgid "Lightgray"
37580 #~ msgstr "Hellgrau"
37583 #~ msgstr "Limette"
37586 #~ msgstr "Magenta"
37589 #~ msgstr "Olivgrün"
37607 #~ msgstr "Violett"
37615 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37616 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
37618 #~ msgid "Supported box types"
37619 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
37621 #~ msgid "Unknown document class"
37622 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
37624 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37626 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
37628 #~ msgid "Included File Invalid"
37629 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
37632 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37634 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37636 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
37638 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
37643 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37644 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
37646 #~ msgid "Forward search"
37647 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
37649 #~ msgid "Document &class"
37650 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
37652 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37653 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
37657 #~ msgstr "Skaliere etc..."
37660 #~ msgid "&Vertical factor:"
37661 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
37664 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37665 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
37668 #~ msgid "&Rotation:"
37669 #~ msgstr "Notation"
37671 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37672 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
37675 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37677 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
37678 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
37680 #~ msgid "Enable &RTL support"
37681 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
37686 #~ msgid "EndOfSlide"
37687 #~ msgstr "EndeDerFolie"
37689 #~ msgid "--Separator--"
37690 #~ msgstr "--Trenner--"
37692 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37693 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
37695 #~ msgid "TeX Code|X"
37696 #~ msgstr "TeX-Code|C"
37698 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37699 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
37704 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37705 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
37707 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37708 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
37710 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37711 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
37713 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37714 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
37716 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37717 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
37720 #~ msgstr "&Bereich"
37722 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37723 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
37725 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37726 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
37728 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37729 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
37731 #~ msgid "Split Environment|l"
37732 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
37734 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37735 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37737 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37738 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
37740 #~ msgid "report (R Journal)"
37741 #~ msgstr "Report (R Journal)"
37743 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37744 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
37746 #~ msgid "Alternative theorem string"
37747 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
37749 #~ msgid "Key Words."
37750 #~ msgstr "Schlagwörter."
37752 #~ msgid "Multilingual captions"
37753 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
37756 #~ msgstr "Ausschuss"
37758 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37759 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
37761 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37762 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
37764 #~ msgid "End Multiple Columns"
37765 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
37767 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37768 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
37770 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37774 #~ msgstr "&Primäre:"
37776 #~ msgid "Memory problem"
37777 #~ msgstr "Speicherproblem"
37779 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37780 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
37782 #~ msgid "List of Graphics"
37783 #~ msgstr "Grafiken"
37785 #~ msgid "List of Equations"
37786 #~ msgstr "Gleichungen"
37788 #~ msgid "List of Index Entries"
37789 #~ msgstr "Stichwörter"
37791 #~ msgid "List of Marginal notes"
37792 #~ msgstr "Randnotizen"
37794 #~ msgid "List of Notes"
37795 #~ msgstr "Notizen"
37797 #~ msgid "List of Citations"
37798 #~ msgstr "Literaturverweise"
37800 #~ msgid "List of Branches"
37803 #~ msgid "List of Changes"
37804 #~ msgstr "Änderungen"
37806 #~ msgid "elsewhere"
37807 #~ msgstr "woanders"
37809 #~ msgid "Deprecated Styles"
37810 #~ msgstr "Obsolete Stile"
37812 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37813 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
37815 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37816 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
37818 #~ msgid "EndFrame"
37819 #~ msgstr "BeendeRahmen"
37821 #~ msgid "________________________________"
37822 #~ msgstr "________________________________"
37824 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
37825 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
37827 #~ msgid "Automatic help"
37828 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
37831 #~ msgstr "Sitzung"
37833 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37834 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
37836 #~ msgid "Use ams&math package"
37837 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
37839 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37840 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
37842 #~ msgid "Use amssymb package"
37843 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
37845 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37846 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
37848 #~ msgid "Use &esint package"
37849 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
37851 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37852 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
37854 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37855 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
37857 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37858 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
37860 #~ msgid "Use mathtools package"
37861 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
37863 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37864 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
37866 #~ msgid "Use mh&chem package"
37867 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
37869 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37870 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
37872 #~ msgid "Use stackrel package"
37873 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
37875 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37876 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
37878 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37879 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
37881 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37882 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
37884 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37885 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
37887 #~ msgid "Close Section"
37888 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
37890 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37891 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
37893 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37894 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
37896 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37897 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
37900 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37901 #~ "actually to print."
37903 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
37904 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
37906 #~ msgid "Maintext"
37907 #~ msgstr "Haupttext"
37909 #~ msgid "institute mark"
37910 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
37912 #~ msgid "Make letter title"
37913 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
37915 #~ msgid "Initial Option"
37916 #~ msgstr "Initial-Optionen"
37918 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37919 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
37921 #~ msgid "Settings...|g"
37922 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
37924 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37925 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
37927 #~ msgid "AMS arrows"
37928 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
37930 #~ msgid "AMS relations"
37931 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
37933 #~ msgid "AMS operators"
37934 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
37936 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37937 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
37939 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37940 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
37942 #~ msgid "AMS Arrows"
37943 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
37945 #~ msgid "AMS Relations"
37946 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
37948 #~ msgid "AMS Operators"
37949 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
37951 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37952 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
37954 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37955 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
37957 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37958 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
37960 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37961 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
37963 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37965 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
37966 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
37968 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37970 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
37973 #~ msgid "Fig. ---"
37974 #~ msgstr "Abb. ---"
37976 #~ msgid "Captionabove"
37977 #~ msgstr "Legende oben"
37979 #~ msgid "Captionbelow"
37980 #~ msgstr "Legende unten"
37982 #~ msgid "Table Caption"
37983 #~ msgstr "Tabellenlegende"
37985 #~ msgid "Multilingual caption:"
37986 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
37988 #~ msgid "Ligature Break"
37989 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
37991 #~ msgid "End of Sentence"
37992 #~ msgstr "Satzendepunkt"
37994 #~ msgid "Ellipsis"
37995 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
37997 #~ msgid "Hyphenation Point"
37998 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
38000 #~ msgid "Breakable Slash"
38001 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
38003 #~ msgid "Protected Hyphen"
38004 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
38006 #~ msgid "Noweb Article"
38007 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
38009 #~ msgid "Noweb Book"
38010 #~ msgstr "Noweb-Buch"
38012 #~ msgid "Computing Review Categories"
38013 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
38015 #~ msgid "Institute mark"
38016 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
38019 #~ msgstr "Leerraum"
38022 #~ msgstr "Leerraum:"
38024 #~ msgid "Computer:"
38025 #~ msgstr "Computer:"
38030 #~ msgid "Braille Manual|B"
38031 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
38033 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38034 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
38036 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38037 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
38039 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38040 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
38042 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38043 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
38045 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38046 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
38048 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38049 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
38051 #~ msgid "View Outline|u"
38052 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
38055 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38057 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
38061 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38064 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
38065 #~ "Fenster angewandt: "
38068 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38069 #~ "active window: "
38071 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
38072 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
38075 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38077 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
38078 #~ "Fenster angewandt: "
38080 #~ msgid "%1$s%2$s"
38081 #~ msgstr "%1$s%2$s"
38083 #~ msgid " (unknown)"
38084 #~ msgstr " (unbekannt)"
38086 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38087 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
38090 #~ msgstr "Latein an"
38092 #~ msgid "Latin on"
38093 #~ msgstr "Latein an"
38095 #~ msgid "LatinOff"
38096 #~ msgstr "Latein aus"
38098 #~ msgid "Latin off"
38099 #~ msgstr "Latein aus"
38101 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38102 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
38107 #~ msgid "Table w&idth:"
38108 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
38110 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38111 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
38113 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38114 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
38116 #~ msgid "Rotate cell"
38117 #~ msgstr "Zelle drehen"
38122 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38123 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
38125 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38126 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
38128 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38129 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
38131 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38133 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
38135 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38136 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
38138 #~ msgid "&Output Format:"
38139 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
38147 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38148 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
38150 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38151 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
38153 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38154 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38156 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38157 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
38159 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38160 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
38162 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38163 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
38165 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38166 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
38168 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38169 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
38171 #~ msgid "Remark \\theremark"
38172 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
38174 #~ msgid "Case \\thecase"
38175 #~ msgstr "Fall \\thecase"
38177 #~ msgid "Question \\thequestion"
38178 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
38180 #~ msgid "Note \\thenote"
38181 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
38183 #~ msgid "Specify the default paper size."
38184 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
38187 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38188 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38190 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
38191 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
38193 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38194 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38196 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38197 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38199 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38200 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38202 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38203 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38205 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38206 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38211 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38212 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
38214 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38215 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
38217 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38218 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38223 #~ msgid "\\thesol"
38224 #~ msgstr "\\thesol"
38226 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38227 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
38230 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38231 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38232 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38234 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
38235 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
38236 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
38239 #~ msgstr "Schritt"
38241 #~ msgid "Step \\thestep."
38242 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
38244 #~ msgid "Appendices Section"
38245 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
38247 #~ msgid "--- Appendices ---"
38248 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
38250 #~ msgid "Preface:"
38251 #~ msgstr "Vorwort:"
38253 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38254 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
38256 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38257 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
38260 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
38262 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38263 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
38265 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38266 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
38269 #~ msgid "Itemizef"
38270 #~ msgstr "Auflistung"
38273 #~ msgid "Itemizedd"
38274 #~ msgstr "Auflistung"
38276 #~ msgid "Layout|L"
38277 #~ msgstr "Format|F"
38279 #~ msgid "Documents|D"
38280 #~ msgstr "Dokumente|k"
38282 #~ msgid "New from Template...|T"
38283 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
38285 #~ msgid "Revert|R"
38286 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
38289 #~ msgstr "Wiederholen|W"
38292 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
38295 #~ msgstr "Einfügen|E"
38297 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38298 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
38300 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38301 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
38303 #~ msgid "Tabular|T"
38304 #~ msgstr "Tabelle|T"
38306 #~ msgid "Thesaurus..."
38307 #~ msgstr "Thesaurus..."
38309 #~ msgid "Statistics...|i"
38310 #~ msgstr "Statistik...|i"
38312 #~ msgid "Change Tracking|g"
38313 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
38315 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38316 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
38318 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38319 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
38321 #~ msgid "Line Bottom|B"
38322 #~ msgstr "Linie unten|e"
38324 #~ msgid "Line Left|L"
38325 #~ msgstr "Linie links|i"
38327 #~ msgid "Line Right|R"
38328 #~ msgstr "Linie rechts|c"
38330 #~ msgid "Delete Row|w"
38331 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
38333 #~ msgid "Copy Row"
38334 #~ msgstr "Zeile kopieren"
38336 #~ msgid "Swap Rows"
38337 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
38339 #~ msgid "Delete Column|D"
38340 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
38342 #~ msgid "Copy Column"
38343 #~ msgstr "Spalte kopieren"
38345 #~ msgid "Swap Columns"
38346 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
38348 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38349 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
38351 #~ msgid "Alignment|A"
38352 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
38354 #~ msgid "Add Row|R"
38355 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
38357 #~ msgid "Add Column|C"
38358 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
38366 #~ msgid "Mathematica"
38367 #~ msgstr "Mathematica"
38369 #~ msgid "Maple, simplify"
38370 #~ msgstr "Maple, simplify"
38372 #~ msgid "Maple, factor"
38373 #~ msgstr "Maple, factor"
38375 #~ msgid "Maple, evalm"
38376 #~ msgstr "Maple, evalm"
38378 #~ msgid "Maple, evalf"
38379 #~ msgstr "Maple, evalf"
38381 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38382 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
38384 #~ msgid "Align Environment|A"
38385 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
38387 #~ msgid "AlignAt Environment"
38388 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
38390 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38391 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
38393 #~ msgid "Multline Environment"
38394 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
38396 #~ msgid "Special Character|S"
38397 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
38399 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38400 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
38402 #~ msgid "Index Entry|I"
38403 #~ msgstr "Stichwort|S"
38405 #~ msgid "URL...|U"
38406 #~ msgstr "URL...|U"
38408 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38409 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
38411 #~ msgid "TeX Code|T"
38412 #~ msgstr "TeX-Code|X"
38414 #~ msgid "Minipage|p"
38415 #~ msgstr "Minipage|p"
38417 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38418 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38420 #~ msgid "Floats|a"
38421 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
38423 #~ msgid "Include File...|d"
38424 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
38426 #~ msgid "Insert File|e"
38427 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
38429 #~ msgid "External Material...|x"
38430 #~ msgstr "Externes Material...|E"
38432 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38433 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
38435 #~ msgid "Protected Space|r"
38436 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
38438 #~ msgid "Vertical Space..."
38439 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
38441 #~ msgid "Protected Dash|D"
38442 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
38444 #~ msgid "Single Quote|Q"
38445 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
38447 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38448 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
38450 #~ msgid "Horizontal Line"
38451 #~ msgstr "Horizontale Linie"
38453 #~ msgid "Font Change|o"
38454 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
38456 #~ msgid "Math Normal Font"
38457 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
38459 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38460 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
38462 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38463 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
38465 #~ msgid "Math Roman Family"
38466 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
38468 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38469 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
38471 #~ msgid "Math Bold Series"
38472 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
38474 #~ msgid "Text Normal Font"
38475 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
38477 #~ msgid "Floatflt Figure"
38478 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
38480 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38481 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
38483 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38484 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
38486 #~ msgid "Character...|C"
38487 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
38489 #~ msgid "Paragraph...|P"
38490 #~ msgstr "Absatz...|A"
38492 #~ msgid "Document...|D"
38493 #~ msgstr "Dokument...|D"
38495 #~ msgid "Tabular...|T"
38496 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38498 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38499 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
38501 #~ msgid "Noun Style|N"
38502 #~ msgstr "Eigenname|E"
38504 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38505 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
38507 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38508 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
38510 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38511 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
38513 #~ msgid "Update|U"
38514 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
38516 #~ msgid "TeX Information|X"
38517 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
38519 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38520 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
38522 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38523 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
38525 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38526 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
38528 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38529 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
38531 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38532 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
38534 #~ msgid "Extended Features|E"
38535 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
38537 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38538 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
38540 #~ msgid "Preferences..."
38541 #~ msgstr "Einstellungen..."
38543 #~ msgid "Quit LyX"
38544 #~ msgstr "LyX beenden"
38546 #~ msgid "%1$d words checked."
38547 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
38549 #~ msgid "One word checked."
38550 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
38552 #~ msgid "Spelling check completed"
38553 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
38556 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
38558 #~ msgid "&Command:"
38559 #~ msgstr "&Befehl:"
38561 #~ msgid "Search text is empty!"
38562 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
38565 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38566 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38567 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38569 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
38570 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
38571 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
38572 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
38574 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38576 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
38577 #~ "Benutzerdefiniert"."
38579 #~ msgid "Affilation:"
38580 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
38582 #~ msgid "DockWidget"
38583 #~ msgstr "DockWidget"
38585 #~ msgid "greyedout"
38586 #~ msgstr "Grauschrift"
38588 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38591 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38592 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
38597 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38598 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
38600 #~ msgid "misspelled marking"
38601 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
38604 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38605 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38606 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38607 #~ "%[[, %pages%]]}."
38609 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
38610 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
38611 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
38612 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
38614 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38615 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
38617 #~ msgid "Use &XeTeX"
38618 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
38620 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38621 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
38623 #~ msgid "&Use babel"
38624 #~ msgstr "&Babel verwenden"
38626 #~ msgid "Flex:Institute"
38627 #~ msgstr "Flex:Institut"
38629 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38630 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38636 #~ msgstr "Zeichnung"
38641 #~ msgid "Flex:Alert"
38642 #~ msgstr "Flex:Alarm"
38644 #~ msgid "Flex:Structure"
38645 #~ msgstr "Flex:Struktur"
38647 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38648 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
38650 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38651 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
38653 #~ msgid "Flex:Firstname"
38654 #~ msgstr "Flex:Vorname"
38656 #~ msgid "Flex:Fname"
38657 #~ msgstr "Flex:FName"
38659 #~ msgid "Flex:Surname"
38660 #~ msgstr "Flex:Nachname"
38662 #~ msgid "Flex:Filename"
38663 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
38665 #~ msgid "Flex:Literal"
38666 #~ msgstr "Flex:Literal"
38668 #~ msgid "Flex:Emph"
38669 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
38671 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38672 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
38674 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38675 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
38677 #~ msgid "Flex:Volume"
38678 #~ msgstr "Flex:Band"
38680 #~ msgid "Flex:Day"
38681 #~ msgstr "Flex:Tag"
38683 #~ msgid "Flex:Month"
38684 #~ msgstr "Flex:Monat"
38686 #~ msgid "Flex:Year"
38687 #~ msgstr "Flex:Jahr"
38689 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38690 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
38692 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38693 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
38695 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38696 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
38698 #~ msgid "Flex:ISSN"
38699 #~ msgstr "Flex:ISSN"
38701 #~ msgid "Flex:CODEN"
38702 #~ msgstr "Flex:CODEN"
38704 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38705 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
38707 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38708 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
38710 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38711 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
38713 #~ msgid "Flex:Code"
38714 #~ msgstr "Flex:Code"
38716 #~ msgid "Flex:Dscr"
38717 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
38719 #~ msgid "Flex:Keyword"
38720 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
38722 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
38723 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
38725 #~ msgid "Flex:Orgname"
38726 #~ msgstr "Flex:Orgname"
38728 #~ msgid "Flex:Street"
38729 #~ msgstr "Flex:Straße"
38731 #~ msgid "Flex:City"
38732 #~ msgstr "Flex:Stadt"
38734 #~ msgid "Flex:State"
38735 #~ msgstr "Flex:Staat"
38737 #~ msgid "Flex:Postcode"
38738 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
38740 #~ msgid "Flex:Country"
38741 #~ msgstr "Flex:Land"
38743 #~ msgid "Flex:Directory"
38744 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
38746 #~ msgid "Flex:Email"
38747 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38749 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38750 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
38752 #~ msgid "Flex:KeyCap"
38753 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
38755 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
38756 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
38758 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
38759 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
38761 #~ msgid "Flex:GuiButton"
38762 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
38764 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38765 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
38770 #~ msgid "Note:Note"
38771 #~ msgstr "Element:Notiz"
38773 #~ msgid "Note:Greyedout"
38774 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
38776 #~ msgid "Box:Shaded"
38777 #~ msgstr "Box:Schattiert"
38780 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
38782 #~ msgid "Info:menu"
38783 #~ msgstr "Info:Menü"
38785 #~ msgid "Info:shortcut"
38786 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
38788 #~ msgid "Info:shortcuts"
38789 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
38791 #~ msgid "Flex:Endnote"
38792 #~ msgstr "Flex:Endnote"
38794 #~ msgid "Flex:Initial"
38795 #~ msgstr "Flex:Initiale"
38797 #~ msgid "Flex:Glosse"
38798 #~ msgstr "Flex:Glosse"
38800 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
38801 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
38803 #~ msgid "Flex:Expression"
38804 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
38806 #~ msgid "Flex:Concepts"
38807 #~ msgstr "Flex:Konzept"
38809 #~ msgid "Flex:Meaning"
38810 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
38812 #~ msgid "Flex:Noun"
38813 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
38815 #~ msgid "Flex:Strong"
38816 #~ msgstr "Flex:Stark"
38819 #~ msgstr "Norwegisch"
38822 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
38824 #~ msgid "file[[scope]]"
38825 #~ msgstr "der Datei"
38827 #~ msgid "master document[[scope]]"
38828 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
38830 #~ msgid "open files[[scope]]"
38831 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
38833 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38834 #~ msgstr "der Handbücher"
38837 #~ msgid "Keywordsr"
38838 #~ msgstr "Schlagwörter"
38840 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38841 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
38843 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38844 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
38847 #~ msgid "<Gui Name>"
38848 #~ msgstr "Vorname"
38850 #~ msgid "Horiz. Phantom"
38851 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38853 #~ msgid "Vert. Phantom"
38854 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38856 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
38857 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
38859 #~ msgid "Successful "
38860 #~ msgstr "Erfolgreich "
38862 #~ msgid "Current ¶graph"
38863 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
38865 #~ msgid "A&vailable indices:"
38866 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
38868 #~ msgid "All indices"
38869 #~ msgstr "Alle Indexe"
38875 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38876 #~ "lyx2lyx script."
38878 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
38879 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
38882 #~ "The specified document\n"
38884 #~ "could not be read."
38886 #~ "Das angegebene Dokument\n"
38888 #~ "konnte nicht gelesen werden."
38890 #~ msgid "Could not read document"
38891 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
38893 #~ msgid "Cannot view URL"
38894 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
38896 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38897 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
38899 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38900 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
38905 #~ msgid "Value of the line height."
38906 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
38908 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38909 #~ msgstr "Textstil: Institut"
38911 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38912 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38914 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38915 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
38917 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38918 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
38920 #~ msgid "Element:Firstname"
38921 #~ msgstr "Element: Vorname"
38923 #~ msgid "Element:Fname"
38924 #~ msgstr "Element: FName"
38926 #~ msgid "Element:Filename"
38927 #~ msgstr "Element: Dateiname"
38929 #~ msgid "Element:Citation-number"
38930 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
38932 #~ msgid "Element:Issue-number"
38933 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
38935 #~ msgid "Element:Issue-day"
38936 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
38938 #~ msgid "Element:Issue-months"
38939 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
38941 #~ msgid "Element:SS-Title"
38942 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
38944 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38945 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
38947 #~ msgid "Element:Postcode"
38948 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
38950 #~ msgid "Element:Directory"
38951 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
38953 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38954 #~ msgstr "Element: Tastatur"
38956 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
38957 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
38959 #~ msgid "Element:MenuChoice"
38960 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
38962 #~ msgid "Custom:Endnote"
38963 #~ msgstr "Endnote"
38965 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38966 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
38968 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38969 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38971 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38972 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
38974 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38975 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
38977 #~ msgid "CharStyle:Code"
38978 #~ msgstr "Textstil: Code"
38980 #~ msgid "FrmtRef: "
38981 #~ msgstr "FrmtRef: "
38983 #~ msgid "Middle|d"
38984 #~ msgstr "Mitte|M"
38986 #~ msgid "top/bottom line"
38987 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
38989 #~ msgid "Decimal point:"
38990 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
38992 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38993 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
38995 #~ msgid "Screen &DPI:"
38996 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
38999 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39000 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
39002 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39003 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
39005 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39006 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
39008 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39009 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
39011 #~ msgid "Publisher ID"
39012 #~ msgstr "Publikations-ID"
39017 #~ msgid "TheoremTemplate"
39018 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
39020 #~ msgid "Theorem #:"
39021 #~ msgstr "Theorem #:"
39023 #~ msgid "Lemma #:"
39024 #~ msgstr "Lemma #:"
39026 #~ msgid "Corollary #:"
39027 #~ msgstr "Korollar #:"
39029 #~ msgid "Proposition #:"
39030 #~ msgstr "Satz #:"
39032 #~ msgid "Conjecture #:"
39033 #~ msgstr "Vermutung #:"
39035 #~ msgid "Criterion #:"
39036 #~ msgstr "Kriterium #:"
39039 #~ msgstr "Fakt #:"
39041 #~ msgid "Axiom #:"
39042 #~ msgstr "Axiom #:"
39044 #~ msgid "Definition #:"
39045 #~ msgstr "Definition #:"
39047 #~ msgid "Example #:"
39048 #~ msgstr "Beispiel #:"
39050 #~ msgid "Condition #:"
39051 #~ msgstr "Bedingung #:"
39053 #~ msgid "Problem #:"
39054 #~ msgstr "Problem #:"
39056 #~ msgid "Exercise #:"
39057 #~ msgstr "Aufgabe #:"
39059 #~ msgid "Remark #:"
39060 #~ msgstr "Bemerkung #:"
39062 #~ msgid "Claim #:"
39063 #~ msgstr "Behauptung #:"
39066 #~ msgstr "Notiz #:"
39068 #~ msgid "Notation #:"
39069 #~ msgstr "Notation #:"
39072 #~ msgstr "Fall #:"
39074 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39075 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
39078 #~ msgid "Overwrite all files?"
39079 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
39082 #~ msgid "Continue &asking"
39083 #~ msgstr "Fortfahrend"
39085 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39086 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
39088 #~ msgid "Thin space"
39089 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
39091 #~ msgid "Medium space"
39092 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
39094 #~ msgid "Thick space"
39095 #~ msgstr "Großer Abstand"
39097 #~ msgid "Negative thin space"
39098 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
39100 #~ msgid "Negative medium space"
39101 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
39103 #~ msgid "Negative thick space"
39104 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
39106 #~ msgid "Inter-word space"
39107 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
39109 #~ msgid "Date format"
39110 #~ msgstr "Datumsformat"
39112 #~ msgid "Unknown buffer info"
39113 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
39115 #~ msgid "QQuad Space"
39116 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
39118 #~ msgid "Preview\t"
39119 #~ msgstr "Vorschau\t"
39121 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39122 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
39124 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39125 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
39127 #~ msgid "&Replace with..."
39128 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
39131 #~ msgstr "N&ächstes"
39133 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39134 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39136 #~ msgid "Pre&vious"
39137 #~ msgstr "Vor&heriges"
39139 #~ msgid "&Keep case"
39140 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
39142 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39143 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
39145 #~ msgid "&Find..."
39146 #~ msgstr "S&uchen..."
39148 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39149 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
39152 #~ msgstr "&Nächstes"
39154 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39155 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39157 #~ msgid "&Previous"
39158 #~ msgstr "&Vorheriges"
39164 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39165 #~ "%1$s.layout,\n"
39166 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39167 #~ "class or style file required by it is not\n"
39168 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39169 #~ "for more information.\n"
39171 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
39173 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
39174 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
39175 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
39176 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
39178 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39179 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
39181 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39183 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
39186 #~ msgid "Any &word"
39187 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
39190 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39192 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
39194 #~ msgid "Merge cells"
39195 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
39197 #~ msgid "Language ...|L"
39198 #~ msgstr "Sprache ...|p"
39200 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
39201 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
39203 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
39204 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
39206 #~ msgid "&Debug messages"
39207 #~ msgstr "Testmeldungen"
39209 #~ msgid "Clear &automatically"
39210 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
39212 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39213 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
39215 #~ msgid "Match found and replaced !"
39216 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
39218 #~ msgid "Close this panel"
39219 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
39221 #~ msgid "The Enter key works, too"
39222 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39224 #~ msgid "The delete key works, too"
39225 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39228 #~ msgstr "&Löschen"
39231 #~ msgstr "&Suchen:"
39234 #~ msgstr "Vorhergehendes"
39236 #~ msgid "Match..."
39237 #~ msgstr "Finde..."
39239 #~ msgid "Document in current file"
39240 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
39243 #~ msgid "diamond2"
39244 #~ msgstr "diamond"
39246 #~ msgid "Find LyX Dialog"
39247 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
39258 #~ msgstr "vorwärts"
39260 #~ msgid "backwards"
39261 #~ msgstr "rückwärts"
39265 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
39268 #~ msgid "Continue searching from "
39269 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
39275 #~ msgid "&Automatic clear"
39276 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
39278 #~ msgid "Show progress messages"
39279 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
39281 #~ msgid "(cancelling)"
39282 #~ msgstr "(breche ab)"
39284 #~ msgid "Anschrift:"
39285 #~ msgstr "Anschrift:"
39287 #~ msgid "Briefkopf:"
39288 #~ msgstr "Briefkopf:"
39291 #~ msgstr "Zusatz:"
39293 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39294 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39296 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39297 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39299 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39300 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39302 #~ msgid "Unterschrift:"
39303 #~ msgstr "Unterschrift:"
39305 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39306 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
39308 #~ msgid "Vorwahl:"
39309 #~ msgstr "Vorwahl:"
39311 #~ msgid "Telefon:"
39312 #~ msgstr "Telefon:"
39320 #~ msgid "Betreff:"
39321 #~ msgstr "Betreff:"
39324 #~ msgstr "Anrede:"
39329 #~ msgid "Anlage(n):"
39330 #~ msgstr "Anlage(n):"
39332 #~ msgid "Verteiler:"
39333 #~ msgstr "Verteiler:"
39338 #~ msgid "Strasse:"
39339 #~ msgstr "Straße:"
39347 #~ msgid "RetourAdresse:"
39348 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
39350 #~ msgid "MeinZeichen:"
39351 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
39353 #~ msgid "IhrZeichen:"
39354 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
39356 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39357 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
39371 #~ msgid "Adresse:"
39372 #~ msgstr "Adresse:"
39374 #~ msgid "Anlagen:"
39375 #~ msgstr "Anlagen:"
39377 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39378 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
39380 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39381 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
39386 #~ msgid "View Output|V"
39387 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
39389 #~ msgid "Update Output|U"
39390 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
39392 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
39393 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
39395 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
39396 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
39398 #~ msgid "Replace Ne&xt"
39399 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
39401 #~ msgid "Find &Prev"
39402 #~ msgstr "&Voriges suchen"
39404 #~ msgid "Replace P&rev"
39405 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
39407 #~ msgid "Search for..."
39408 #~ msgstr "Suchen nach..."
39410 #~ msgid "Current buffer only"
39411 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
39413 #~ msgid "Current file and all included files"
39414 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
39416 #~ msgid "Document"
39417 #~ msgstr "Dokument"
39419 #~ msgid "All open buffers"
39420 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
39422 #~ msgid "Find LyX...|X"
39423 #~ msgstr "LyX-Suche..."
39425 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39426 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
39431 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
39432 #~ msgstr "Indexeintrag"
39434 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
39435 #~ msgstr "Indexeintrag"
39437 #~ msgid "Dropped Capitals"
39438 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
39441 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
39442 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39444 #~ msgid "No file open!"
39445 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
39447 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39448 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
39451 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
39452 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
39455 #~ msgid "Master Settings"
39456 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
39458 #~ msgid "\\alph{enumii}."
39459 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
39461 #~ msgid "Insert|n"
39462 #~ msgstr "Einfügen|E"
39465 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39467 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
39468 #~ "gültiger Parameter ein."
39473 #~ msgid "Opened inset"
39474 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
39476 #~ msgid "Opened Box Inset"
39477 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
39479 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39480 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
39482 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39483 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
39485 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39486 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
39488 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39489 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
39491 #~ msgid "Opened Float Inset"
39492 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
39494 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39495 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
39497 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39498 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
39500 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39501 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
39503 #~ msgid "Opened Note Inset"
39504 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
39506 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39507 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
39509 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
39510 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
39512 #~ msgid "Opened table"
39513 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
39515 #~ msgid "Opened Text Inset"
39516 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
39518 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39519 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
39521 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39522 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
39524 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39525 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
39527 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39528 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
39530 #~ msgid "Toggle Label|L"
39531 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
39534 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
39536 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
39537 #~ "aspell_deutsch\"."
39541 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
39542 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39543 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39545 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
39546 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
39547 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
39548 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
39553 #~ msgid "Accept Change|C"
39554 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
39556 #~ msgid "&BibTeX command:"
39557 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
39559 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39560 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
39562 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39563 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
39565 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39566 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
39568 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
39569 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
39572 #~ msgid "View|V[[show]]"
39573 #~ msgstr "Ansicht|i"
39575 #~ msgid "View DVI"
39576 #~ msgstr "DVI ansehen"
39578 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39579 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
39581 #~ msgid "View PostScript"
39582 #~ msgstr "PostScript ansehen"
39584 #~ msgid "Update DVI"
39585 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
39587 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39588 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
39590 #~ msgid "Update PostScript"
39591 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
39593 #~ msgid "Thesaurus failure"
39594 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
39597 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39601 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
39608 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39609 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
39611 #~ msgid "B&rowse..."
39612 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
39614 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39615 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
39617 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39618 #~ msgstr "&Serifenlos:"
39623 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39624 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
39626 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39627 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
39629 #~ msgid "Spellchecker error"
39630 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
39633 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39634 #~ "Maybe it has been killed."
39636 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
39637 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
39639 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39640 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
39642 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
39643 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
39645 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
39646 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
39648 #~ msgid "Go back to Reference|G"
39649 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
39651 #~ msgid "Phantom Text"
39652 #~ msgstr "Phantom-Text"
39657 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
39659 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
39661 #~ msgid "&Postscript driver:"
39662 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
39664 #~ msgid "Append Parameter"
39665 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
39667 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39668 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
39670 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
39671 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
39673 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
39674 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
39676 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39677 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
39679 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
39680 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
39682 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
39683 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
39685 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
39686 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
39688 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
39689 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
39691 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39693 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
39694 #~ "einfacher Text"
39696 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39697 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
39699 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39701 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
39703 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39705 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
39708 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39709 #~ "You may not have the right languages installed."
39711 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
39712 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
39715 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39716 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39718 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
39719 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
39722 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39725 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
39726 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39728 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39729 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
39732 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39733 #~ "encoding `%2$s'."
39735 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
39736 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39739 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39740 #~ "encoding `%2$s'."
39742 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
39743 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39745 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39746 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
39751 #~ msgid "pspell (library)"
39752 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
39754 #~ msgid "aspell (library)"
39755 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
39757 #~ msgid "*.ispell"
39758 #~ msgstr "*.ispell"
39761 #~ msgstr "Abbildung"
39763 #~ msgid "algorithm"
39764 #~ msgstr "Algorithmus"
39767 #~ msgstr "tableau"
39769 #~ msgid "Filtering layouts with \""
39770 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
39772 #~ msgid "keywords"
39773 #~ msgstr "Schlagwörter"
39775 #~ msgid "Table of Contents|a"
39776 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
39781 #~ msgid "LinuxDoc"
39782 #~ msgstr "LinuxDoc"
39784 #~ msgid "LinuxDoc|x"
39785 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
39787 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
39789 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
39791 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39792 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
39794 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
39795 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
39797 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
39798 #~ msgstr "Malaiisch"
39801 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
39803 #~ msgid "Canadian"
39804 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
39809 #~ msgid "Reference\t"
39810 #~ msgstr "Referenz"
39813 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39814 #~ msgstr "Absender-Adresse"
39817 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39818 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39821 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39822 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39825 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39826 #~ msgstr "Postvermerk"
39829 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
39830 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
39833 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
39834 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
39837 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
39838 #~ msgstr "Mein Zeichen"
39841 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
39842 #~ msgstr "Unterschrift"
39847 #~ msgid "Braille mirror off"
39848 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
39850 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39851 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
39853 #~ msgid "LaTeX default"
39854 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
39856 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
39857 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
39859 #~ msgid "Left-click to open the inset"
39860 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
39862 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39863 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
39865 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
39866 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
39869 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
39872 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
39873 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
39875 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
39877 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
39879 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
39880 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
39882 #~ msgid "Split View Vertically|V"
39883 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
39885 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39886 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
39889 #~ "Layout had to be changed from\n"
39890 #~ "%1$s to %2$s\n"
39891 #~ "because of class conversion from\n"
39894 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
39895 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
39896 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
39897 #~ "%4$s konvertiert wurde"
39899 #~ msgid "Changed Layout"
39900 #~ msgstr "Format geändert"
39902 #~ msgid "Unknown layout"
39903 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
39906 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
39907 #~ "Trying to use the default instead.\n"
39909 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
39910 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
39912 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
39913 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
39915 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39916 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
39918 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
39919 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
39921 #~ msgid "Display image in LyX"
39922 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
39927 #~ msgid "&Display:"
39928 #~ msgstr "&Anzeige:"
39931 #~ msgstr "&Größe:"
39933 #~ msgid "Scr&een Display:"
39934 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
39936 #~ msgid "Do not display"
39937 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
39939 #~ msgid "Comma-separated values"
39940 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
39943 #~ msgid "Clear group"
39944 #~ msgstr "Seite leeren"
39947 #~ msgstr " (automatisch)"