1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-01-14 16:16+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-01-14 17:46+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
165 msgid "Citation Style"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
169 msgid "Sty&le format:"
170 msgstr "&Stilformat:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
174 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
175 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
176 "Expand to get more information."
178 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
179 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. "
180 "Klicken Sie auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
187 msgid "Provides available cite style variants."
188 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
196 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
197 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
200 msgid "Biblatex &citation style:"
201 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
204 msgid "The style that determines the layout of the citations"
205 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
209 msgid "Reset to the preset default"
210 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
214 msgstr "Z&urücksetzen"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
217 msgid "Bibliography Style"
218 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
221 msgid "Biblate&x bibliography style:"
222 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
226 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
228 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
234 msgstr "&Zurücksetzen"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
237 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
238 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen."
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
245 msgid "Default BibTeX st&yle:"
246 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
250 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
253 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard"
254 " vorgeschlagen wird."
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
258 msgstr "Zurü&cksetzen"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
261 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
263 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
267 msgid "Secti&oned bibliography"
268 msgstr "Abschni&ttsspezifisches Literaturverzeichnis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
271 msgid "Rescan style files"
272 msgstr "Stildateien neu einlesen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:349
280 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
282 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
285 msgid "Bibliography Generation"
286 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:373 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
294 msgid "Select a processor"
295 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:413
305 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
306 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
309 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
310 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
313 msgid "&Databases found by LaTeX:"
314 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
317 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
318 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
327 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
329 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
330 "Verzeichnis durchsuchen."
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
333 msgid "&Local databases:"
334 msgstr "L&okale Datenbanken:"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
337 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
338 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
341 msgid "Browse your local directory"
342 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
349 msgstr "&Durchsuchen..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
352 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
354 #: src/CutAndPaste.cpp:374
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
359 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
361 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1816
363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
368 msgid "BibTeX database to use"
369 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
373 msgstr "&Datenbanken"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
376 msgid "Add a BibTeX database file"
377 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
381 msgstr "&Hinzufügen..."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
392 msgid "Move the selected database upwards in the list"
393 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
396 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
401 msgid "Move the selected database downwards in the list"
402 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
405 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
414 msgid "The BibTeX style"
415 msgstr "Der BibTeX-Stil"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
422 msgid "Choose a style file"
423 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
426 msgid "This bibliography section contains..."
427 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
434 msgid "all cited references"
435 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218
439 msgid "all uncited references"
440 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
443 msgid "all references"
444 msgstr "alle Literatureinträge"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
447 msgid "Add bibliography to the table of contents"
448 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
451 msgid "Add bibliography to &TOC"
452 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
460 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
463 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das"
464 " Biblatex-Handbuch für Einzelheiten."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
467 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
468 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
469 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
472 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
480 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
486 msgid "Type and Size"
487 msgstr "Art und Größe"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
499 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
506 msgstr "&Innere Box:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
509 msgid "Inner box type"
510 msgstr "Art der inneren Box"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
528 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
533 msgid "Check this if the box should break across pages"
534 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
537 msgid "Allow &page breaks"
538 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
550 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
551 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
558 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
559 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
570 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
571 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
579 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
585 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
586 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
626 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
633 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
642 msgid "Decoration box types"
643 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
646 msgid "Thickness value"
647 msgstr "Strichstärkenwert"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
650 msgid "&Line thickness:"
651 msgstr "S&trichstärke:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
654 msgid "Separation value"
655 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
658 msgid "Box s&eparation:"
659 msgstr "Box-&Abstand:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
663 msgstr "&Verzierung:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
666 msgid "&Shadow size:"
667 msgstr "Schatten&größe:"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
679 msgstr "Hintergr&und:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
686 msgid "&Available branches:"
687 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
690 msgid "Select your branch"
691 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
698 msgid "&New:[[branch]]"
699 msgstr "&Neuer Zweig:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
703 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
706 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
710 msgid "Filename &Suffix"
711 msgstr "Dateinamen&sendung"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
714 msgid "Show undefined branches used in this document."
715 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
718 msgid "&Undefined Branches"
719 msgstr "&Undefinierte Zweige"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
722 msgid "A&vailable Branches:"
723 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
726 msgid "Toggle the selected branch"
727 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
730 msgid "(&De)activate"
731 msgstr "(&De)aktivieren"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
734 msgid "Add a new branch to the list"
735 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
738 msgid "Define or change background color"
739 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
742 msgid "Alter Co&lor..."
743 msgstr "&Farbe ändern..."
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
746 msgid "Remove the selected branch"
747 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
750 #: src/Buffer.cpp:4543 src/Buffer.cpp:4556
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
755 msgid "Change the name of the selected branch"
756 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
760 msgstr "&Umbenennen..."
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
763 msgid "Add the selected branches to the list."
764 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
767 msgid "&Add Selected"
768 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
771 msgid "Add all unknown branches to the list."
772 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
776 msgstr "A&lle hinzufügen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
780 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1381
784 #: src/Buffer.cpp:4517 src/Buffer.cpp:4581 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
785 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
788 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/insets/InsetBibtex.cpp:157
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
800 msgid "Undefined branches used in this document."
801 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
804 msgid "&Undefined Branches:"
805 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
820 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2058
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3970 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2528
838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
894 msgid "&Custom bullet:"
895 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
907 msgid "Go to previous change"
908 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
911 msgid "&Previous change"
912 msgstr "&Vorherige Änderung"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
915 msgid "Go to next change"
916 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
920 msgstr "&Nächste Änderung"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
923 msgid "Accept this change"
924 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
928 msgstr "A&kzeptieren"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
931 msgid "Reject this change"
932 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
941 msgstr "Schriftfamilie"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
950 msgstr "Schriftschnitt"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
959 msgstr "Strichstärke"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
965 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
966 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2370
968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
975 msgstr "Schriftfarbe"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
978 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
986 msgstr "&Strichstärke:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
993 msgid "Never Toggled"
994 msgstr "Niemals Umschalten"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1003 msgid "Other font settings"
1004 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1007 msgid "Always Toggled"
1008 msgstr "Immer Umschalten"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1015 msgid "toggle font on all of the above"
1016 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1020 msgstr "Alle &umschalten"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1023 msgid "Apply each change automatically"
1024 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1027 msgid "Apply changes &immediately"
1028 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1037 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3916
1042 msgstr "&Übernehmen"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1049 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1059 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1060 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1064 msgstr "Alle Felder"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1067 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1069 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
1072 msgid "All entry types"
1073 msgstr "Alle Eintragstypen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1076 msgid "Click for more filter options"
1077 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1084 msgid "A&vailable Citations:"
1085 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1088 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1090 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1094 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1096 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1099 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1100 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1103 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1104 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1107 msgid "Selected &Citations:"
1108 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
1112 msgstr "Formatierung"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
1115 msgid "Citation st&yle:"
1116 msgstr "Zitier&stil:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
1119 msgid "Text &before:"
1120 msgstr "Text &davor:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1123 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1124 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1127 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1128 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1131 msgid "&Text after:"
1132 msgstr "&Text danach:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1135 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1136 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1139 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1141 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
1145 msgid "Force upcas&ing"
1146 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
1149 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1151 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
1155 msgid "All aut&hors"
1156 msgstr "Alle A&utoren"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1164 msgstr "&Zurücksetzen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1168 msgstr "&Übernehmen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1172 msgstr "Schriftfarben"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1180 msgid "Click to change the color"
1181 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1185 msgstr "Standard..."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1189 msgid "Revert the color to the default"
1190 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1193 msgid "Greyed-out notes:"
1194 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
1198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
1200 msgstr "&Änderung..."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1203 msgid "Background Colors"
1204 msgstr "Hintergrundfarben"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1211 msgid "Shaded boxes:"
1212 msgstr "Schattierte Boxen:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1215 msgid "Compare Revisions"
1216 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1219 msgid "&Revisions back"
1220 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1223 msgid "&Between revisions"
1224 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1235 msgid "&New Document:"
1236 msgstr "&Neues Dokument:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1239 msgid "&Old Document:"
1240 msgstr "&Altes Dokument:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1244 msgstr "Du&rchsuchen..."
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1247 msgid "Copy Document Settings from:"
1248 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1251 msgid "N&ew Document"
1252 msgstr "N&euem Dokument"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1255 msgid "Ol&d Document"
1256 msgstr "A<em Dokument"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1260 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1261 "resulting document"
1263 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1264 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1267 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1268 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1271 msgid "Insert the delimiters"
1272 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1284 msgid "Match delimiter types"
1285 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1288 msgid "&Keep matched"
1289 msgstr "&Zusammenpassend"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1293 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1296 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1297 "in die passende Richtung."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1300 msgid "S&wap && Reverse"
1301 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1304 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1305 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1308 msgid "Use Class Defaults"
1309 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1312 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1314 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1315 "Dokumente speichern"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1318 msgid "Save as Document Defaults"
1319 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1326 msgid "Show ERT button only"
1327 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1331 msgstr "&Geschlossen"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1334 msgid "Show ERT contents"
1335 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1342 msgid "For more information, refer to the complete log."
1343 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1350 msgid "Description:"
1351 msgstr "Beschreibung:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1354 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1355 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1358 msgid "View Complete &Log..."
1359 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1362 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1363 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1366 msgid "Show Output &Anyway"
1367 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1371 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1372 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1374 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1375 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1382 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1394 msgid "Select a file"
1395 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1406 msgid "Available templates"
1407 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1411 msgid "LaTe&X and LyX options"
1412 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1415 msgid "LaTeX Options"
1416 msgstr "LaTeX-Optionen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1428 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1429 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1431 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1432 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1435 msgid "&Show in LyX"
1436 msgstr "In LyX &anzeigen"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1442 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1443 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1446 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1447 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1450 msgid "Si&ze and Rotation"
1451 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1461 msgid "Angle to rotate image by"
1462 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1468 msgid "The origin of the rotation"
1469 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1473 msgstr "&Drehpunkt:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1485 msgid "Height of image in output"
1486 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1490 msgid "Width of image in output"
1491 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1494 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1495 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1499 msgid "&Maintain aspect ratio"
1500 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1504 msgstr "Zuschneiden"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1508 msgid "Clip to bounding box values"
1509 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1513 msgid "Clip to &bounding box"
1514 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1518 msgid "&Left bottom:"
1519 msgstr "&Links unten:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1528 msgstr "&Rechts oben:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1532 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1533 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1537 msgid "&Get from File"
1538 msgstr "L&ese aus Datei"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1559 msgid "Replace &with:"
1560 msgstr "Ersetzen &durch:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1563 msgid "Perform a case-sensitive search"
1564 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1567 msgid "Case &sensitive"
1568 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1571 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1572 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1577 msgstr "&Nächstes suchen"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1580 msgid "Restrict search to whole words only"
1581 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1584 msgid "W&hole words"
1585 msgstr "Gan&ze Wörter"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1588 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1589 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1599 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1600 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1604 msgid "Search &backwards"
1605 msgstr "&Rückwärts suchen"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1608 msgid "Replace all occurences at once"
1609 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1614 msgid "Replace &All"
1615 msgstr "&Alle ersetzen"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1619 msgstr "E&instellungen"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1622 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1623 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1630 msgid "C&urrent document"
1631 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1635 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1637 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1640 msgid "&Master document"
1641 msgstr "Hau&ptdokument"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1644 msgid "All open documents"
1645 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1648 msgid "&Open documents"
1649 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1652 msgid "&All manuals"
1653 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1657 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1658 "and paragraph style"
1660 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1661 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1664 msgid "I&gnore format"
1665 msgstr "Ignoriere For&mat"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1669 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1672 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1676 msgid "&Preserve first case on replace"
1677 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1680 msgid "&Expand macros"
1681 msgstr "&Makros ausklappen"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1684 msgid "Restrict search to math environments only"
1685 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1688 msgid "Search on&ly in maths"
1689 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1698 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1701 msgid "Use &default placement"
1702 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1705 msgid "Advanced Placement Options"
1706 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "&Anfang der Seite"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1713 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1714 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1717 msgid "Here de&finitely"
1718 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1725 msgid "&Page of floats"
1726 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1729 msgid "&Bottom of page"
1730 msgstr "&Ende der Seite"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1733 msgid "&Span columns"
1734 msgstr "&Spalten überspannen"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1737 msgid "&Rotate sideways"
1738 msgstr "Seitwärts &drehen"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1745 msgid "Select the default family for the document"
1746 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1750 msgstr "&Grundgröße:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1753 msgid "LaTe&X font encoding:"
1754 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1757 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1758 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1762 msgstr "Se&rifenschrift:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1766 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1769 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1770 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1773 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1774 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1777 msgid "&Default family:"
1778 msgstr "Standard-&Familie:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1781 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1782 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1785 msgid "&Sans Serif:"
1786 msgstr "S&erifenlose:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1789 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1790 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1794 msgstr "S&kalierung (%):"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1797 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1798 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1801 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1802 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1805 msgid "&Typewriter:"
1806 msgstr "&Schreibmaschine:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1810 msgstr "Ska&lierung (%):"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1813 msgid "Select the math typeface"
1814 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1817 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1819 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1823 msgstr "&Mathematik:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1830 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1834 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1837 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1838 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1841 msgid "Use true s&mall caps"
1842 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1845 msgid "Use old style instead of lining figures"
1846 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1849 msgid "Use &old style figures"
1850 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1854 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1857 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1858 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1861 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1862 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1869 msgid "Select an image file"
1870 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1874 msgstr "Ausgabegröße"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1877 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1879 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1880 "automatisch bestimmt."
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1883 msgid "Set &height:"
1884 msgstr "&Höhe festlegen:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1887 msgid "&Scale graphics (%):"
1888 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1891 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1893 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1894 "automatisch bestimmt."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1898 msgstr "&Breite festlegen:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1901 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1903 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1907 msgid "Rotate Graphics"
1908 msgstr "Grafik drehen"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1911 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1913 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1916 msgid "Ro&tate after scaling"
1917 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1921 msgstr "Dreh&punkt:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1924 msgid "A&ngle (degrees):"
1925 msgstr "&Winkel (Grad):"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1929 msgid "File name of image"
1930 msgstr "Dateiname des Bilds"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1934 msgstr "&Ausschnitt"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1957 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1958 "at application level (see Preferences dialog)."
1960 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1961 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1964 msgid "Sho&w in LyX"
1965 msgstr "In L&yX anzeigen"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1973 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1976 msgid "Graphics Group"
1977 msgstr "Grafikgruppe"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1980 msgid "A&ssigned to group:"
1981 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1984 msgid "Click to define a new graphics group."
1985 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1988 msgid "O&pen new group..."
1989 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1992 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1993 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1997 msgstr "Entwurfsmodus"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2001 msgstr "&Entwurfsmodus"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2004 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2005 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2008 msgid "..............."
2009 msgstr "..............."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2016 msgid "<-----------"
2017 msgstr "<-----------"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2020 msgid "----------->"
2021 msgstr "----------->"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2024 msgid "\\-----v-----/"
2025 msgstr "\\-----v-----/"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2028 msgid "/-----^-----\\"
2029 msgstr "/-----^-----\\"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2036 msgid "Supported spacing types"
2037 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2044 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2045 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2048 msgid "&Fill Pattern:"
2049 msgstr "&Füllmuster:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2056 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2057 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2061 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:493 lib/layouts/stdinsets.inc:496
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2072 msgid "Name associated with the URL"
2073 msgstr "Name für die URL"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2081 msgid "Specify the link target"
2082 msgstr "Das Linkziel angeben"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2089 msgid "Link to the web or to every other target"
2090 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2097 msgid "Link to an email address"
2098 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2105 msgid "Link to a file"
2106 msgstr "Link zu einer Datei"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2113 msgid "Listing Parameters"
2114 msgstr "Listing-Parameter"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2119 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2121 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2127 msgid "&Bypass validation"
2128 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2139 msgid "Mo&re parameters"
2140 msgstr "&Weitere Parameter"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2143 msgid "Underline spaces in generated output"
2144 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2147 msgid "&Mark spaces in output"
2148 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2151 msgid "Show LaTeX preview"
2152 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2155 msgid "&Show preview"
2156 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2159 msgid "File name to include"
2160 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2163 msgid "&Include Type:"
2164 msgstr "&Art der Einbindung:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2176 msgstr "Unformatiert"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1217
2179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1223
2180 msgid "Program Listing"
2181 msgstr "Programmlisting"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2184 msgid "Edit the file"
2185 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2189 msgstr "&Bearbeiten"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2192 msgid "A&vailable Indexes:"
2193 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2203 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2206 msgid "Index Generation"
2207 msgstr "Indexerzeugung"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
2210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2215 msgid "Define program options of the selected processor."
2216 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2219 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2221 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2225 msgid "&Use multiple indexes"
2226 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2229 msgid "&New:[[index]]"
2230 msgstr "&Neuer Index:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2234 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2236 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2237 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2240 msgid "Add a new index to the list"
2241 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2249 msgid "Remove the selected index"
2250 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2253 msgid "Rename the selected index"
2254 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2258 msgstr "&Umbenennen..."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2261 msgid "Define or change button color"
2262 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2265 msgid "Information Type:"
2266 msgstr "Informationstyp:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2269 msgid "Information Name:"
2270 msgstr "Informationsname:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2273 msgid "Inset Parameter Configuration"
2274 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2277 msgid "Update dialog when moving context"
2279 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2283 msgid "S&ynchronize Dialog"
2284 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2287 msgid "Apply settings immediately"
2288 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2292 msgid "I&mmediate Apply"
2293 msgstr "&Direkt übernehmen"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2296 msgid "Restore initial values in dialog"
2297 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2300 msgid "Push new inset into the document"
2301 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2305 msgstr "Neue Einfügung"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2308 msgid "Document &Class"
2309 msgstr "Dokumentklasse"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2312 msgid "Click to select a local document class definition file"
2313 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2316 msgid "&Local Layout..."
2317 msgstr "&Lokales Format..."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2320 msgid "Class Options"
2321 msgstr "Klassenoptionen"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2324 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2325 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2328 msgid "&Predefined:"
2329 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2333 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2336 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2337 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2341 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2344 msgid "&Graphics driver:"
2345 msgstr "&Grafiktreiber:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2348 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2350 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2353 msgid "Select de&fault master document"
2354 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2358 msgstr "&Hauptdokument:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2361 msgid "Enter the name of the default master document"
2362 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2365 msgid "&Suppress default date on front page"
2366 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2369 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2370 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2373 msgid "&Quote style:"
2374 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2377 msgid "Language pa&ckage:"
2378 msgstr "Sprach&paket:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2382 msgid "Select which language package LyX should use"
2383 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2388 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2390 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2391 "\\usepackage{babel})"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2398 msgid "Lan&guage default"
2399 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2408 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2409 "have been inserted with."
2411 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2412 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2413 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2414 "dokumentweiten Stil."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2417 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2418 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2425 msgid "Value of the vertical line offset."
2426 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2429 msgid "Value of the line width."
2430 msgstr "Wert der Linienbreite."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2437 msgid "Value of the line thickness."
2438 msgstr "Wert der Liniendicke."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2441 msgid "Input here the listings parameters"
2442 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2446 msgid "Feedback window"
2447 msgstr "Feedback-Fenster"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2451 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2456 msgid "&Main Settings"
2457 msgstr "&Haupteinstellungen"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2461 msgstr "Platzierung"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2464 msgid "Check for inline listings"
2465 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2468 msgid "&Inline listing"
2469 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2472 msgid "Check for floating listings"
2473 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2477 msgstr "Gleitob&jekt"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2481 msgstr "&Platzierung:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2484 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2485 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2488 msgid "Line numbering"
2489 msgstr "Zeilennummerierung"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2496 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2497 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2504 msgid "Difference between two numbered lines"
2505 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2509 msgstr "Schrift&größe:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2512 msgid "Choose the font size for line numbers"
2513 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2522 msgstr "S&chriftgröße:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2525 msgid "The content's base font size"
2526 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2529 msgid "Font Famil&y:"
2530 msgstr "Schrift&familie:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2533 msgid "The content's base font style"
2534 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2537 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2538 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2541 msgid "&Break long lines"
2542 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2545 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2546 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2549 msgid "S&pace as symbol"
2550 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2553 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2555 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2558 msgid "Space i&n string as symbol"
2559 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2562 msgid "Tab&ulator size:"
2563 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2566 msgid "Use extended character table"
2567 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2570 msgid "&Extended character table"
2571 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2578 msgid "Select the programming language"
2579 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2586 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2587 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2594 msgid "Fi&rst line:"
2595 msgstr "E&rste Zeile:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2598 msgid "The first line to be printed"
2599 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2603 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2606 msgid "The last line to be printed"
2607 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2614 msgid "More Parameters"
2615 msgstr "Weitere Parameter"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2618 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2620 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2624 msgid "Document-specific layout information"
2625 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2629 msgstr "&Validieren"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2633 msgid "Errors reported in terminal."
2634 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2638 msgstr "Konvertieren"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2641 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2642 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2646 msgstr "Protokollt&yp:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2649 msgid "Update the display"
2650 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2655 msgstr "A&ktualisieren"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2658 msgid "&Open Containing Directory"
2659 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2666 msgid "Jump to the next warning message."
2667 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2670 msgid "Next &Warning"
2671 msgstr "Nächste &Warnung"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2674 msgid "Jump to the next error message."
2675 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2679 msgstr "Nächster &Fehler"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2682 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2683 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2686 msgid "&Default margins"
2687 msgstr "&Standard-Ränder"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2707 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2710 msgid "Head &height:"
2711 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2715 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2718 msgid "&Column sep:"
2719 msgstr "&Spaltenabstand:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2722 msgid "Master Document Output"
2723 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2726 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2727 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2730 msgid "Include only &selected children"
2731 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2735 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2738 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2739 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2742 msgid "&Maintain counters and references"
2743 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2746 msgid "Include all subdocuments in the output"
2747 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2750 msgid "&Include all children"
2751 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2757 msgid "Number of rows"
2758 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2769 msgid "Number of columns"
2770 msgstr "Anzahl der Spalten"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2779 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2780 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2783 msgid "Vertical alignment"
2784 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2791 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2792 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2795 msgid "&Horizontal:"
2796 msgstr "&Horizontal:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2803 msgid "decoration type / matrix border"
2804 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2807 msgid "All packages:"
2808 msgstr "Alle Pakete:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2811 msgid "Load A&utomatically"
2812 msgstr "&Automatisch laden"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2815 msgid "Load Alwa&ys"
2816 msgstr "&Immer laden"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2819 msgid "Do &Not Load"
2820 msgstr "&Nicht laden"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2824 msgstr "&Verfügbar:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2830 msgstr "&Hinzufügen"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2838 msgstr "Ausg&ewählt:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:180
2841 msgid "Nomenclature"
2842 msgstr "Nomenklatur"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2846 msgstr "&Einsortieren als:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2849 msgid "&Description:"
2850 msgstr "&Beschreibung:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Nur LyX-intern"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Als grauen Text drucken"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2882 msgstr "&Grauschrift"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2890 msgstr "&Nummerierung"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Ausgabeformat"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2915 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
2916 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
2917 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
2918 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
2919 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2922 msgid "Save &transient properties"
2923 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2926 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2928 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2932 msgid "S&ynchronize with output"
2933 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2936 msgid "C&ustom macro:"
2937 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2941 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2944 msgid "XHTML Output Options"
2945 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2949 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2953 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2956 msgid "&Math output:"
2957 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2960 msgid "Format to use for math output."
2961 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2976 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2983 msgid "Math &image scaling:"
2984 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2987 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2988 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2991 msgid "Write CSS to File"
2992 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3003 msgid "Header Information"
3004 msgstr "Dokument-Informationen"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3020 msgstr "&Schlagwörter:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3024 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3026 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3027 "Dokument zu erhalten"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3043 msgstr "H&yperlinks"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3046 msgid "Allows link text to break across lines."
3047 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3050 msgid "B&reak links over lines"
3051 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3054 msgid "No &frames around links"
3055 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3058 msgid "C&olor links"
3059 msgstr "&Links einfärben"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3062 msgid "Bibliographical backreferences"
3063 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3066 msgid "B&ackreferences:"
3067 msgstr "Rück&verweise:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3071 msgstr "&Lesezeichen"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3075 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 msgid "&Numbered bookmarks"
3079 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3090 msgid "Additional O&ptions"
3091 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3094 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Papierformat"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3109 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3110 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3113 msgid "&Orientation:"
3114 msgstr "&Orientierung:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3118 msgstr "Ho&chformat"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3122 msgstr "&Querformat"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
3127 msgstr "Seitenlayout"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3130 msgid "Page &style:"
3131 msgstr "&Seiten-Stil:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3134 msgid "Style used for the page header and footer"
3135 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3139 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3142 msgid "&Two-sided document"
3143 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3147 msgstr "Markenbreite"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3151 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3152 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3155 msgid "Lo&ngest label"
3156 msgstr "Längste &Marke"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3159 msgid "Line &spacing"
3160 msgstr "Zeilen&abstand"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1926
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1932
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3181 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3190 msgstr "Benutzerdefiniert"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3193 msgid "&Indent Paragraph"
3194 msgstr "Absatz &einrücken"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3213 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3215 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3219 msgid "Paragraph's &Default"
3220 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3223 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3224 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3231 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3232 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3235 msgid "&Horizontal Phantom"
3236 msgstr "&Horizontales Phantom"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3239 msgid "Vertical space of the phantom content"
3240 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3243 msgid "&Vertical Phantom"
3244 msgstr "&Vertikales Phantom"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3251 msgid "&Use system colors"
3252 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3256 msgstr "Im Mathemodus"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3260 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3263 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3267 msgid "Automatic in&line completion"
3268 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3271 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3272 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3275 msgid "Automatic p&opup"
3276 msgstr "Automatisches P&opup"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3279 msgid "Autoco&rrection"
3280 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3284 msgstr "Im Textmodus"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3288 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3291 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3295 msgid "Automatic &inline completion"
3296 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3299 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3300 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3303 msgid "Automatic &popup"
3304 msgstr "Automatisches &Popup"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3311 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3312 "im Textmodus verfügbar ist."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3315 msgid "Cursor i&ndicator"
3316 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3319 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3326 "if it is available."
3328 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3329 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3340 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3341 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3352 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3356 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3357 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3361 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3362 "It will be shown right away."
3364 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3365 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3368 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3369 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3372 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3374 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3377 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3378 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3381 msgid "Converter Defi&nitions"
3382 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3386 msgstr "&Konverter:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3389 msgid "E&xtra flag:"
3390 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3393 msgid "&From format:"
3394 msgstr "&Von Format:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3398 msgstr "&In Format:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3412 msgid "Converter File Cache"
3413 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3420 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3421 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3428 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3429 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3433 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3435 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3436 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3439 msgid "Use need&auth option"
3440 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3444 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3445 "'needauth' option."
3447 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3448 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3451 msgid "Display &graphics"
3452 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3455 msgid "Instant &preview:"
3456 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3472 msgid "Preview si&ze:"
3473 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3476 msgid "Factor for the preview size"
3477 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3480 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3481 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3484 msgid "&Mark end of paragraphs"
3485 msgstr "Absatzenden &markieren"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3488 msgid "Session Handling"
3489 msgstr "Sitzungshandhabung"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3492 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3493 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3496 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3497 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3500 msgid "Restore cursor &positions"
3501 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3504 msgid "&Load opened files from last session"
3505 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3508 msgid "&Clear all session information"
3509 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3512 msgid "Backup && Saving"
3513 msgstr "Sichern und Speichern"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3516 msgid "Backup &original documents when saving"
3517 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3520 msgid "&Backup documents, every"
3521 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3529 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3530 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3531 "state (compressed or uncompressed)."
3533 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3534 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3535 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3539 msgid "&Save new documents compressed by default"
3540 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3544 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3545 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3548 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3549 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3550 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3553 msgid "Save the &document directory path"
3554 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3557 msgid "Windows && Work Area"
3558 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3561 msgid "Open documents in &tabs"
3562 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3566 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3567 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3569 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3570 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3571 "definieren und LyX neu starten.)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3574 msgid "Use s&ingle instance"
3575 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3578 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3580 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3581 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3584 msgid "Displa&y single close-tab button"
3585 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3588 msgid "Closing last &view:"
3589 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3592 msgid "Closes document"
3593 msgstr "Dokument schließen"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3596 msgid "Hides document"
3597 msgstr "Dokument verbergen"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3600 msgid "Ask the user"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3608 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3609 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2994
3613 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3614 "width used when set to 0."
3616 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3617 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3621 msgid "Cursor width (&pixels):"
3622 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3625 msgid "Scroll &below end of document"
3626 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3629 msgid "Skip trailing non-word characters"
3631 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3634 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3635 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3638 msgid "Sort &environments alphabetically"
3639 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3642 msgid "&Group environments by their category"
3643 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3646 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3647 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3650 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3651 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3654 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3656 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3663 msgid "&Hide toolbars"
3664 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3667 msgid "Hide scr&ollbar"
3668 msgstr "S&crollbar verstecken"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3671 msgid "Hide &tabbar"
3672 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3675 msgid "Hide &menubar"
3676 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3679 msgid "Hide sta&tusbar"
3680 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3683 msgid "&Limit text width"
3684 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3687 msgid "Screen used (&pixels):"
3688 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3699 msgid "&Document format"
3700 msgstr "&Dokumentformat"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3703 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3705 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3709 msgid "Sho&w in export menu"
3710 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3713 msgid "Vector &graphics format"
3714 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3717 msgid "S&hort name:"
3718 msgstr "Kur&ztitel:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3721 msgid "E&xtensions:"
3722 msgstr "Datei&endungen:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3730 msgstr "&Tastenkürzel:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3734 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3738 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3745 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3747 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3750 msgid "Default Output Formats"
3751 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3754 msgid "With &TeX fonts:"
3755 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3758 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3760 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3761 "Schriften verwenden)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3764 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3765 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3768 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3770 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3782 msgid "Your E-mail address"
3783 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3790 msgid "Use &keyboard map"
3791 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3800 msgstr "&Durchsuchen..."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3804 msgstr "S&ekundäre:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3808 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3809 "time LyX is launched."
3811 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3812 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3815 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3816 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3823 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3824 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3828 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3829 "speed it up, low values slow it down."
3831 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3832 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3836 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3838 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3841 msgid "&Middle mouse button pasting"
3842 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3845 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3846 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3858 msgstr "Umschalttaste"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3865 msgid "User &interface language:"
3866 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3869 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3871 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3874 msgid "Language &package:"
3875 msgstr "Sprach&paket:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:911
3880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
3882 msgstr "Automatisch"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
3886 msgid "Always Babel"
3887 msgstr "Immer Babel"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3891 msgid "None[[language package]]"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3895 msgid "Command s&tart:"
3896 msgstr "Befehl &Anfang:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3899 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3900 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3903 msgid "Command e&nd:"
3904 msgstr "Befehl &Ende:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3907 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3908 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3911 msgid "Default decimal &separator:"
3912 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3915 msgid "Default length &unit:"
3916 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3921 "the language package)"
3923 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3924 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3927 msgid "Set languages &globally"
3928 msgstr "Sprachen &global definieren"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3935 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3936 "Sprachbefehl gesetzt"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3940 msgstr "A&uto-Beginn"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3947 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3948 "Sprachbefehl geschlossen"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3957 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3960 msgid "Mark &foreign languages"
3961 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3964 msgid "Right-to-Left Language Support"
3965 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3968 msgid "Cursor movement:"
3969 msgstr "Cursorbewegung:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3981 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3983 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3984 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3987 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3988 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3991 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3992 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3995 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3996 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4000 msgstr "&Prozessor:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4003 msgid "BibTeX command and options"
4004 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4008 msgid "Processor for &Japanese:"
4009 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4021 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4024 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4025 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4028 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4029 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4032 msgid "CheckTeX start options and flags"
4033 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4036 msgid "&CheckTeX command:"
4037 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4040 msgid "&Nomenclature command:"
4041 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4045 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4046 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4047 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4049 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4050 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4052 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4056 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4057 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4060 msgid "Set class options to default on class change"
4062 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4066 msgid "R&eset class options when document class changes"
4067 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4070 msgid "Forward Search"
4071 msgstr "Vorwärtssuche"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4074 msgid "DV&I command:"
4075 msgstr "DV&I Befehl:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4078 msgid "&PDF command:"
4079 msgstr "&PDF-Befehl:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4082 msgid "Dvips Options"
4083 msgstr "Dvips Optionen"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4086 msgid "Paper t&ype:"
4087 msgstr "Papier&art:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4090 msgid "Paper si&ze:"
4091 msgstr "&Papiergröße:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4095 msgstr "&Querformat:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4098 msgid "Other Options"
4099 msgstr "Weitere Optionen"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4102 msgid "Output &line length:"
4103 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2933
4107 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4108 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4109 "paragraphs are separated by a blank line."
4111 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4112 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4113 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4114 "voneinander getrennt."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4117 msgid "&Date format:"
4118 msgstr "&Datumsformat:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4121 msgid "Date format for strftime output"
4122 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4125 msgid "&Overwrite on export:"
4126 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4130 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4133 msgid "Ask permission"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4137 msgid "Main file only"
4138 msgstr "Nur Hauptdokument"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4142 msgstr "Alle Dateien"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4146 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4147 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4148 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4149 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4150 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4151 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4153 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4154 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4155 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4156 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4157 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4158 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4159 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis.Relative and absolute paths are "
4160 "allowed. Relative paths will be expanded with respect to the working "
4161 "directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix\" the WD is the "
4162 "directory from which you start LyX, and thus could change for each LyX "
4163 "session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory "
4164 "containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example "
4165 "of a relative path and refers to the WD."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4168 msgid "&PATH prefix:"
4169 msgstr "&PATH-Präfix:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4173 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4174 "variable. Use the OS native format."
4176 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4177 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4181 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4182 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4186 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4187 "environment variable. Use the OS native format."
4189 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4190 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4202 msgstr "Durchsuchen..."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4205 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4206 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4209 msgid "&Temporary directory:"
4210 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4213 msgid "Ly&XServer pipe:"
4214 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4217 msgid "&Backup directory:"
4218 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4221 msgid "&Example files:"
4222 msgstr "&Beispieldateien:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4225 msgid "&Document templates:"
4226 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4229 msgid "&Working directory:"
4230 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4233 msgid "H&unspell dictionaries:"
4234 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4237 msgid "Sans Seri&f:"
4238 msgstr "S&erifenlose:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4241 msgid "T&ypewriter:"
4242 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4246 msgstr "Seri&fenschrift:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4251 msgstr "&Vergrößerung %:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4255 msgstr "Schriftgrößen"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4267 msgstr "Noch grö&ßer:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4275 msgstr "Giga&ntisch:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4279 msgstr "Se&hr klein:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4299 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4302 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4303 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4306 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4308 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4317 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4320 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4321 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4324 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4326 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4330 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4331 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4334 msgid "&Spellchecker engine:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4338 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4339 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4342 msgid "Accept compound &words"
4343 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4346 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4347 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4350 msgid "S&pellcheck continuously"
4351 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4354 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4356 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4359 msgid "&Escape characters:"
4360 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4363 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4364 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4367 msgid "Al&ternative language:"
4368 msgstr "&Alternative Sprache:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4371 msgid "General Look && Feel"
4372 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4375 msgid "&User interface file:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4380 msgstr "&Symboldesign:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4384 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4385 "save the preferences and restart LyX."
4387 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4388 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4391 msgid "Use icons from system's &theme"
4392 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4395 msgid "Context Help"
4396 msgstr "Kontexthilfe"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4400 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4401 "the main work area of an edited document"
4403 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4404 "bearbeiteten Dokuments"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4407 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4408 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4415 msgid "&Maximum last files:"
4416 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
4419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4424 msgid "Nomenclature settings"
4425 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4429 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4430 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4433 msgid "&List Indentation:"
4434 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4437 msgid "Custom &Width:"
4438 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4441 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4443 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4447 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4449 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4450 "vorherigen eingebettet werden soll."
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4454 msgstr "&Unterindex"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4457 msgid "A&vailable indexes:"
4458 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4461 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4462 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4470 msgstr "Einstellungen"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4473 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4474 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4477 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4479 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4482 msgid "&Clear automatically"
4483 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4486 msgid "Debug messages"
4487 msgstr "Testmeldungen"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4490 msgid "Display no debug messages"
4491 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4498 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4499 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4503 msgstr "Ausgew&ählte"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4506 msgid "Display all debug messages"
4507 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 msgid "&Statusbar messages"
4519 msgstr "&Statusmeldungen"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4522 msgid "&In[[buffer]]:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4530 msgid "Case Sensiti&ve"
4531 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4534 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4535 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4539 msgstr "&Sortierung:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4542 msgid "Sorting of the list of available labels"
4543 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4546 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4547 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4551 msgstr "Gru&ppieren"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4554 msgid "Available &Labels:"
4555 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4558 msgid "Sele&cted Label:"
4559 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4562 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4564 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
4567 msgid "Jump to the selected label"
4568 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:379
4571 msgid "&Go to Label"
4572 msgstr "&Gehe zur Marke"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4575 msgid "Reference For&mat:"
4576 msgstr "&Querverweisstil:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4579 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4580 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4584 msgstr "<Querverweis>"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4587 msgid "(<reference>)"
4588 msgstr "(<Querverweis>)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4595 msgid "on page <page>"
4596 msgstr "auf Seite <Seite>"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4599 msgid "<reference> on page <page>"
4600 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4603 msgid "Formatted reference"
4604 msgstr "Formatierter Querverweis"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4607 msgid "Textual reference"
4608 msgstr "Textverweis"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4615 msgid "Update the label list"
4616 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4620 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4621 "references, and only if you are using refstyle.)"
4623 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. "
4624 "Dies funktioniert nur bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4632 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4633 "references, and only if you are using refstyle.)"
4635 "Verwende Anfangsgroßschreibung bei formatierten Querverweisen. "
4636 "Dies funktioniert nur bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4640 msgstr "Anfangsgroßschreibung"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4643 msgid "Do not output part of label before \":\""
4644 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4648 msgstr "Ohne Präfix"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4651 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4652 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4655 msgid "Match w&hole words only"
4656 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4659 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4661 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4664 msgid "&Export formats:"
4665 msgstr "&Exportformate:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4668 msgid "&Send exported file to command:"
4669 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4672 msgid "Edit shortcut"
4673 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4676 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4677 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4680 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4681 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4685 msgstr "&Lösche Kürzel"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4688 msgid "Clear current shortcut"
4689 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4698 msgstr "&Tastenkürzel:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4706 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4707 "the 'Clear' button"
4709 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4710 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4716 msgid "Spell Checker"
4717 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4721 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4723 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4727 msgid "Unknown word:"
4728 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4731 msgid "Current word"
4732 msgstr "Aktuelles Wort"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4736 msgstr "&Nächstes suchen"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4739 msgid "Re&placement:"
4740 msgstr "E&rsetzung:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4743 msgid "Replace with selected word"
4744 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4747 msgid "Replace word with current choice"
4748 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4751 msgid "S&uggestions:"
4752 msgstr "&Vorschläge:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4755 msgid "Ignore this word"
4756 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4760 msgstr "&Ignorieren"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4763 msgid "Ignore this word throughout this session"
4764 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4768 msgstr "&Alle ignorieren"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4771 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4772 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4776 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4779 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4780 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4784 msgstr "Ka&tegorie:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4787 msgid "Select this to display all available characters at once"
4788 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4791 msgid "&Display all"
4792 msgstr "&Alle Anzeigen"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4795 msgid "Current cell:"
4796 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4799 msgid "Current row position"
4800 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4803 msgid "Current column position"
4804 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4807 msgid "&Table Settings"
4808 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4812 msgstr "Zeileneinstellung"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4815 msgid "Merge cells of different rows"
4816 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4820 msgstr "M&ehrfachzeile"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4823 msgid "&Vertical Offset:"
4824 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4827 msgid "Optional vertical offset"
4828 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4831 msgid "Cell setting"
4832 msgstr "Zelleneinstellungen"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4835 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4836 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4839 msgid "rotation angle"
4840 msgstr "Rotationswinkel"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4847 msgid "Table-wide settings"
4848 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4855 msgid "Verti&cal alignment:"
4856 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4859 msgid "Vertical alignment of the table"
4860 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4863 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4864 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4871 msgid "Column settings"
4872 msgstr "Spalteneinstellungen"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4875 msgid "&Horizontal alignment:"
4876 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4879 msgid "Horizontal alignment in column"
4880 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4883 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4888 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4889 msgid "At Decimal Separator"
4890 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4893 msgid "&Decimal separator:"
4894 msgstr "De&zimaltrenner:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4897 msgid "Fixed width of the column"
4898 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4901 msgid "&Vertical alignment in row:"
4902 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4906 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4909 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4913 msgid "Merge cells of different columns"
4914 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4917 msgid "Mu<icolumn"
4918 msgstr "Mehrfachspa<e"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4921 msgid "LaTe&X argument:"
4922 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4925 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4926 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4930 msgstr "&Rahmenlinien"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4934 msgstr "Rahmenlinien ein"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4937 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4938 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4942 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4945 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4946 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4953 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4954 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4957 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4959 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4966 msgid "Use default (grid-like) border style"
4967 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4974 msgid "Additional Space"
4975 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4978 msgid "T&op of row:"
4979 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4982 msgid "Botto&m of row:"
4983 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4986 msgid "Bet&ween rows:"
4987 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4990 msgid "&Multi-page table"
4991 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4994 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4995 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4998 msgid "&Use multi-page table"
4999 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5002 msgid "Row settings"
5003 msgstr "Zeileneinstellungen"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5010 msgid "Border above"
5011 msgstr "Rahmen oben"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5014 msgid "Border below"
5015 msgstr "Rahmen unten"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5026 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5028 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
5035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5052 msgid "First header:"
5053 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5056 msgid "This row is the header of the first page"
5057 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5060 msgid "Don't output the first header"
5061 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5073 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5074 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5077 msgid "Last footer:"
5078 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5081 msgid "This row is the footer of the last page"
5082 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5085 msgid "Don't output the last footer"
5086 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5093 msgid "Set a page break on the current row"
5094 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5097 msgid "Page &break on current row"
5098 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5101 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5102 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5105 msgid "Multi-page table alignment"
5106 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5109 msgid "Close this dialog"
5110 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5113 msgid "Rebuild the file lists"
5114 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5118 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5120 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5121 "Pfad angezeigt werden."
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5128 msgid "Selected classes or styles"
5129 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5132 msgid "LaTeX classes"
5133 msgstr "LaTeX-Klassen"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5136 msgid "LaTeX styles"
5137 msgstr "LaTeX-Stile"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5140 msgid "BibTeX styles"
5141 msgstr "BibTeX-Stile"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5144 msgid "BibTeX databases"
5145 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5148 msgid "Biblatex bibliography styles"
5149 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5152 msgid "Biblatex citation styles"
5153 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5156 msgid "Toggles view of the file list"
5157 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5161 msgstr "&Pfad anzeigen"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5164 msgid "Paragraph Separation"
5165 msgstr "Absatztrennung"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5168 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5169 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5172 msgid "&Indentation:"
5173 msgstr "&Einrückung:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5176 msgid "Size of the indentation"
5177 msgstr "Länge der Einrückung"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5180 msgid "&Vertical space:"
5181 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5184 msgid "Size of the vertical space"
5185 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5192 msgid "&Line spacing:"
5193 msgstr "&Zeilenabstand:"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5196 msgid "Spacing type"
5197 msgstr "Größe des Abstands"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5200 msgid "Number of lines"
5201 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5204 msgid "Format text into two columns"
5205 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5208 msgid "Two-&column document"
5209 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5213 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5214 "justified in the output)"
5216 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5217 "Satz in der Ausgabe)"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5220 msgid "Use &justification in LyX work area"
5221 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5224 msgid "Language of the thesaurus"
5225 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5233 msgstr "&Schlagwort:"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5236 msgid "Word to look up"
5237 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5241 msgstr "&Nachschlagen"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5245 msgid "The selected entry"
5246 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5253 msgid "Replace the entry with the selection"
5254 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5257 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5259 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5267 msgid "Enter string to filter contents"
5268 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5272 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5273 "tables, and others)"
5275 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5276 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5279 msgid "Update navigation tree"
5280 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5289 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5290 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5293 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5294 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5297 msgid "Move selected item down by one"
5298 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5301 msgid "Move selected item up by one"
5302 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5309 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5310 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5317 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5318 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5321 msgid "LyX: Enter text"
5322 msgstr "LyX: Text eingeben"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5325 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5327 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5331 msgid "&Do not show this warning again!"
5332 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5335 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5336 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5363 msgid "Select the output format"
5364 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5367 msgid "Show the source as the master document gets it"
5368 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5371 msgid "Master's perspective"
5372 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5375 msgid "Automatic update"
5376 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5379 msgid "Current Paragraph"
5380 msgstr "Aktueller Absatz"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5383 msgid "Complete Source"
5384 msgstr "Vollständige Quelle"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5387 msgid "Preamble Only"
5388 msgstr "Nur Vorspann"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5392 msgstr "Nur Haupttext"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5395 msgid "Unit of width value"
5396 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5399 msgid "number of needed lines"
5400 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5403 msgid "use number of lines"
5404 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5408 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5411 msgid "Outer (default)"
5412 msgstr "Außen (Standard)"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5419 msgid "use overhang"
5420 msgstr "Überhang benutzen"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5427 msgid "Overhang value"
5428 msgstr "Überhangwert"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5431 msgid "Unit of overhang value"
5432 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5435 msgid "Check this to allow flexible placement"
5436 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5439 msgid "Allow &floating"
5440 msgstr "&Gleiten erlauben"
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5443 msgid "Basic (BibTeX)"
5444 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5446 #: lib/citeengines/basic.citeengine:48
5447 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:131
5448 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:122
5449 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:116 lib/citeengines/natbib.citeengine:114
5451 msgstr "nicht zitiert"
5453 #: lib/citeengines/basic.citeengine:49
5454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:132
5455 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:123
5456 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:117 lib/citeengines/natbib.citeengine:115
5457 msgid "Add to bibliography only."
5458 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
5460 #: lib/citeengines/basic.citeengine:50
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:133
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:124
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:118 lib/citeengines/natbib.citeengine:116
5465 msgstr "Nur Schlüssel."
5467 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:134
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:125
5470 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:119 lib/citeengines/natbib.citeengine:117
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5475 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5476 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:136
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:126
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:127
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5491 msgid "bibliography entry"
5492 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5496 msgid "Full bibliography entry."
5497 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5511 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5512 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5516 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5517 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert."
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5527 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120 lib/layouts/stdciteformats.inc:19
5528 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5533 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121 lib/layouts/stdciteformats.inc:20
5534 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5539 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122 lib/layouts/stdciteformats.inc:21
5540 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:285
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:273
5546 msgstr "Hochgestellt"
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:286
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
5550 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5552 msgstr "Hochgestellt"
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5559 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5560 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5563 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5564 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5567 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5568 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5571 msgid "Bibliography entry."
5572 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5583 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5588 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5589 msgid "Natbib (BibTeX)"
5590 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5593 msgid "American Economic Association (AEA)"
5594 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5597 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5598 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5601 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5604 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5605 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5606 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5608 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5609 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5615 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5616 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5617 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5618 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5620 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5622 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5624 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5625 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5627 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5629 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5638 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5639 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5640 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5643 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5644 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5645 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5646 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5651 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5660 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5661 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5662 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5663 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5664 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5665 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5675 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5680 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5686 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5697 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5701 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5703 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5722 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5727 msgid "Publication Month"
5728 msgstr "Monat der Publikation"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5731 msgid "Publication Month:"
5732 msgstr "Monat der Publikation:"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5735 msgid "Publication Year"
5736 msgstr "Jahr der Publikation"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5739 msgid "Publication Year:"
5740 msgstr "Jahr der Publikation:"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5743 msgid "Publication Volume"
5744 msgstr "Band der Publikation"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5747 msgid "Publication Volume:"
5748 msgstr "Band der Publikation:"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5751 msgid "Publication Issue"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5755 msgid "Publication Issue:"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5768 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5780 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5782 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5784 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5785 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5787 msgstr "Schlagwörter"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5790 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5795 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5796 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5798 #: lib/layouts/spie.layout:49
5800 msgstr "Schlagwörter:"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5804 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5810 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5812 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5816 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5819 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5821 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5822 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5824 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5826 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5828 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5832 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5833 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5839 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5841 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5858 msgid "Acknowledgement"
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5865 msgid "Acknowledgement."
5866 msgstr "Danksagung."
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5869 msgid "Figure Notes"
5870 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5878 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5884 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5886 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5891 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5892 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5894 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5895 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5896 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5897 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5900 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5901 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5905 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5906 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5907 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5916 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5919 msgid "Text of a note in a figure"
5920 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5929 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5933 msgstr "Tabellenanmerkung"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5936 msgid "Text of a note in a table"
5937 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5941 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5954 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5961 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5985 msgstr "Algorithmus"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6008 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6017 msgid "Case \\thecase."
6018 msgstr "Fall \\thecase."
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6021 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6023 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6061 msgstr "Schlussfolgerung"
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6107 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6150 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6218 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6219 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6283 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6331 msgid "Remark \\theremark."
6332 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6357 msgid "Solution \\thesolution."
6358 msgstr "Lösung \\thesolution."
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6361 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6362 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6363 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6364 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6365 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6382 msgstr "Zusammenfassung"
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1680
6385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6395 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6399 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6401 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6405 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6406 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6407 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6411 msgid "Standard in Title"
6412 msgstr "Standard im Titel"
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6415 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6416 msgid "Author Footnote"
6417 msgstr "Autorfußnote"
6419 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6421 msgstr "Autorfußnote"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6425 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6426 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6430 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6431 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6434 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6435 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions"
6439 msgstr "IEEE Transactions"
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6446 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6447 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6448 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6450 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6452 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6453 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6456 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6457 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6459 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6460 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6461 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6462 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6464 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6465 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6466 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:589
6467 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6469 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6479 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6480 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6482 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6483 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6484 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6486 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6489 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6490 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6499 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6505 msgid "IEEE membership"
6506 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6510 msgstr "Kleinschreibung"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6514 msgstr "Kleinschreibung"
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6521 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6525 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6526 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6528 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6531 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6538 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6543 msgid "Short Author|S"
6544 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6547 msgid "A short version of the author name"
6548 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6559 msgid "Author Affiliation"
6560 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6563 msgid "Author affiliation"
6564 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6568 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6572 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6575 msgid "Special Paper Notice"
6576 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6579 msgid "After Title Text"
6580 msgstr "Text nach Titel"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6583 msgid "Page headings"
6584 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6588 msgstr "Kopfzeile links"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6591 msgid "Left side of the header line"
6592 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6597 msgstr "Beides markieren"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6600 msgid "Publication ID"
6601 msgstr "Publikations-ID"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6605 msgstr "Abstract---"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6608 msgid "Index Terms---"
6609 msgstr "Indexterme---"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6612 msgid "Paragraph Start"
6613 msgstr "Absatzbeginn"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6617 msgstr "Erster Buchstabe"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6620 msgid "First character of first word"
6621 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:337 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6632 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6633 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6636 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6637 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6642 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6643 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6648 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6654 msgid "Peer Review Title"
6655 msgstr "Peer-Review-Titel"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6658 msgid "PeerReviewTitle"
6659 msgstr "Peer-Review-Titel"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6665 #: src/RowPainter.cpp:340
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6670 #: lib/layouts/jss.layout:119
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6675 msgid "Short title for the appendix"
6676 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6679 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6680 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6682 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6683 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6686 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6688 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6689 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6690 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6692 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6693 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6694 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6695 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6696 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6697 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
6700 msgid "Bibliography"
6701 msgstr "Literaturverzeichnis"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6710 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6711 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6713 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:880
6715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:933 src/output_plaintext.cpp:153
6717 msgstr "Literaturverzeichnis"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6728 msgid "Optional photo for biography"
6729 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6733 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6734 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6741 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6747 msgid "Name of the author"
6748 msgstr "Name des Autors"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6751 msgid "Biography without photo"
6752 msgstr "Biografie ohne Foto"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6755 msgid "BiographyNoPhoto"
6756 msgstr "Biographie ohne Foto"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6760 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6761 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6767 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6768 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6771 msgstr "Argumentation"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6774 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6775 msgid "Alternative Proof String"
6776 msgstr "Beweis (alternativ)"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6779 msgid "An alternative proof string"
6780 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6783 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6784 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6790 #: lib/layouts/InStar.module:2
6791 msgid "Title and Preamble Hacks"
6792 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6794 #: lib/layouts/InStar.module:12
6796 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6797 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6798 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6799 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6800 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6801 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6802 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6804 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6805 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6806 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6807 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6808 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6809 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6810 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6812 #: lib/layouts/InStar.module:16
6814 msgstr "Im Vorspann"
6816 #: lib/layouts/InStar.module:23
6820 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6822 msgstr "The R Journal"
6824 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6825 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6826 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6827 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6831 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6835 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6839 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6840 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6842 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6844 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6845 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6848 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6850 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6857 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6863 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6864 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6865 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6866 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6868 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6872 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6876 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6877 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6881 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6883 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6884 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6887 msgstr "Gigantischer"
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6891 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6895 msgstr "Noch gigantischer"
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6903 msgstr "Am gigantischsten"
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6907 msgid "Giant Snippet"
6908 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6912 msgid "More Giant Snippet"
6913 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6917 msgid "Most Giant Snippet"
6918 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6920 #: lib/layouts/aa.layout:3
6921 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6922 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6924 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6925 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6927 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6929 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6934 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6935 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6937 msgstr "Sonderdruck"
6939 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6940 msgid "Offprint Requests to:"
6941 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6943 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6944 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6948 #: lib/layouts/aa.layout:140
6949 msgid "Correspondence to:"
6950 msgstr "Schriftverkehr an:"
6952 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6953 msgid "Acknowledgements."
6954 msgstr "Danksagungen."
6956 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6957 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6958 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6959 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6960 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6962 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6963 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6964 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6965 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6967 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6971 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6972 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6973 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6978 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6979 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6980 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6981 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6982 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6984 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6985 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6988 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6990 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6992 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6995 msgstr "Unterabschnitt"
6997 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6998 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7000 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
7002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7003 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7004 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7007 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7010 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7011 msgid "Subsubsection"
7012 msgstr "Unterunterabschn."
7014 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7015 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7019 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7020 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7022 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7025 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7028 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7029 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7030 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
7034 #: lib/layouts/aa.layout:239
7035 msgid "institutemark"
7036 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7038 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
7039 msgid "Institute Mark"
7040 msgstr "Institutsmarke"
7042 #: lib/layouts/aa.layout:262
7043 msgid "Abstract (unstructured)"
7044 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7050 #: lib/layouts/aa.layout:296
7051 msgid "Abstract (structured)"
7052 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:300
7058 #: lib/layouts/aa.layout:301
7059 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7060 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7062 #: lib/layouts/aa.layout:305
7066 #: lib/layouts/aa.layout:306
7067 msgid "Aims of your work"
7068 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:310
7074 #: lib/layouts/aa.layout:311
7075 msgid "Methods used in your work"
7076 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7078 #: lib/layouts/aa.layout:315
7082 #: lib/layouts/aa.layout:316
7083 msgid "Results of your work"
7084 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7086 #: lib/layouts/aa.layout:337
7088 msgstr "Schlagwörter"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
7091 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7093 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7097 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7102 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7106 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7107 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7109 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7111 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7112 msgid "Acknowledgements"
7113 msgstr "Danksagungen"
7115 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7121 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7122 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7124 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7125 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7126 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7128 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7129 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7131 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7132 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7137 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7139 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7140 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7146 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7147 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7149 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7152 msgstr "Beschreibung"
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
7155 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
7157 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
7159 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7160 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7161 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7162 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7167 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7169 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7175 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7176 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7180 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7181 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7182 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7186 msgstr "Zugehörigkeit"
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7189 msgid "Altaffilation"
7190 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7198 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7199 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7202 msgid "Alternative affiliation:"
7203 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
7210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
7211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
7212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7217 msgid "altaffilmark"
7218 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7221 msgid "altaffiliation mark"
7222 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7225 msgid "Subject headings:"
7226 msgstr "Schlagwörter:"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7229 msgid "[Acknowledgements]"
7230 msgstr "[Danksagungen]"
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7234 msgstr "Abbildung platzieren"
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7237 msgid "Place Figure here:"
7238 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7242 msgstr "Tabelle platzieren"
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7245 msgid "Place Table here:"
7246 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7254 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7257 msgid "NoteToEditor"
7258 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7261 msgid "Note to Editor:"
7262 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7266 msgstr "Tabellen-Verweise"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7269 msgid "References. ---"
7270 msgstr "Referenzen. ---"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7273 msgid "TableComments"
7274 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7282 msgstr "Tabellenfußnote"
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7286 msgstr "Tabellenfußnote:"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7289 msgid "tablenotemark"
7290 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7293 msgid "tablenote mark"
7294 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7298 msgstr "Abbildungslegende"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7305 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7306 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7310 msgstr "Einrichtung"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7314 msgstr "Einrichtung:"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7325 msgid "Recognized Name"
7326 msgstr "Wahrgenommener Name"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7329 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7330 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7341 msgid "Separate the dataset ID from text"
7342 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7344 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7345 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7346 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7348 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7352 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7356 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7360 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7362 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7364 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7368 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7369 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7370 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7372 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7373 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:137
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7378 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7380 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7382 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:596
7383 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7384 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7386 msgid "Short Title|S"
7387 msgstr "Kurztitel|z"
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7390 msgid "Short title which will appear in the running header"
7391 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7395 msgstr "Name (Kurzform)"
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7398 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7399 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7402 msgid "Alt Affiliation"
7403 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7406 msgid "Also Affiliation"
7407 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7411 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:732
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7433 msgid "Abbreviations"
7434 msgstr "Abkürzungen"
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7437 msgid "Abbreviations:"
7438 msgstr "Abkürzungen:"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7445 msgid "List of Schemes"
7446 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7453 msgid "List of Charts"
7454 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7457 msgid "Graph[[mathematical]]"
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7461 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7462 msgstr "Graphenverzeichnis"
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7465 msgid "SupplementalInfo"
7466 msgstr "Ergänzende Informationen"
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7469 msgid "Supporting Information Available"
7470 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7474 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7477 msgid "Graphical TOC Entry"
7478 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7497 #: lib/languages:791
7501 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7502 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7503 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7505 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7509 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7510 msgid "General terms:"
7511 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7513 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7514 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7515 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7518 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7519 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7522 msgid "TOG online ID"
7523 msgstr "TOG-Online-ID"
7525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7534 msgid "Volume number:"
7535 msgstr "Bandnummer:"
7537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7542 msgid "Article number:"
7543 msgstr "Artikelnummer:"
7545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7546 msgid "Set copyright"
7547 msgstr "Urheberrecht"
7549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7550 msgid "Copyright type:"
7551 msgstr "Copyright-Typ:"
7553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7554 msgid "Copyright year"
7555 msgstr "Jahr des Copyrights"
7557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7558 msgid "Year of copyright:"
7559 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7562 msgid "Conference info"
7563 msgstr "Konferenz-Info"
7565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7566 msgid "Conference info:"
7567 msgstr "Konferenz-Info:"
7569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7570 msgid "Conference name"
7571 msgstr "Konferenzname"
7573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7587 msgid "Article DOI:"
7588 msgstr "Artikel-DOI:"
7590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7591 msgid "TOG article DOI"
7592 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7604 msgid "Keyword list"
7605 msgstr "Schlagwortliste"
7607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7609 msgid "Concept list"
7610 msgstr "Konzeptliste"
7612 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7614 msgid "Print copyright"
7615 msgstr "Drucke Copyright"
7617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7622 msgid "Teaser image:"
7623 msgstr "Teaser-Bild:"
7625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7626 msgid "CR categories"
7627 msgstr "CR-Kategorien"
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7630 msgid "CR Categories:"
7631 msgstr "CR-Kategorien:"
7633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7639 msgstr "CR-Kategorie"
7641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7646 msgid "Number of the category"
7647 msgstr "Nummer der Kategorie"
7649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301
7650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:302 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7653 msgstr "Teilkategorie"
7655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7657 msgstr "Dritte Ebene"
7659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7660 msgid "Third-level of the category"
7661 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:327 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7678 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334
7683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:341 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7685 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7686 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7687 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7689 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7691 msgid "Acknowledgments"
7692 msgstr "Danksagungen"
7694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7695 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7696 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7699 msgid "TOG project URL"
7700 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7703 msgid "Project URL:"
7704 msgstr "Projekt-URL:"
7706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7707 msgid "TOG video URL"
7708 msgstr "TOG-Video-URL"
7710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7715 msgid "TOG data URL"
7716 msgstr "TOG-Data-URL"
7718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7723 msgid "TOG code URL"
7724 msgstr "TOG-Code-URL"
7726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7730 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7731 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7732 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7734 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7735 msgid "Articles (DocBook)"
7736 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7750 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7757 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7764 msgstr "Hervorgehoben"
7766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7772 msgid "Citation-number"
7773 msgstr "Zitat-Nummer"
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7776 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7793 msgid "Issue-number"
7794 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7801 msgid "Issue-months"
7802 msgstr "Ausgabemonat"
7804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7806 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7807 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7808 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7809 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7810 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7816 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7818 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7823 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7824 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7825 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7827 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7830 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7831 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7832 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7836 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7837 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7838 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7839 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7840 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7841 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7842 msgid "Subparagraph"
7843 msgstr "Unterparagraph"
7845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7846 msgid "Subsubparagraph"
7847 msgstr "Unterunterparagraph"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7854 msgid "-- Header --"
7855 msgstr "-- Kopfzeile --"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7858 msgid "Special-section"
7859 msgstr "Spezialabschnitt"
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7862 msgid "Special-section:"
7863 msgstr "Spezialabschnitt:"
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7867 msgstr "AGU-Journal"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7870 msgid "AGU-journal:"
7871 msgstr "AGU-Journal:"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7874 msgid "Citation-number:"
7875 msgstr "Zitat-Nummer:"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7887 msgstr "AGU-Ausgabe"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7891 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7895 msgstr "Urheberrecht:"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7902 msgid "Index-terms..."
7903 msgstr "Indexterme..."
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7922 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7923 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7925 msgid "Affiliation:"
7926 msgstr "Zugehörigkeit:"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7929 msgid "Supplementary"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7933 msgid "Supplementary..."
7934 msgstr "Ergänzend..."
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7941 msgid "Sup-mat-note:"
7942 msgstr "Erg. Notiz:"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7946 msgstr "Zitat (andere)"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7950 msgstr "Zitat (andere):"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7953 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7959 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7966 #: lib/layouts/egs.layout:436
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7974 msgstr "Überarbeitet"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7978 msgstr "Überarbeitet:"
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7981 #: lib/layouts/egs.layout:445
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7986 #: lib/layouts/egs.layout:458
7988 msgstr "Akzeptiert:"
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7992 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7996 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8000 msgstr "Kolumnenkopf"
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8004 msgstr "Kolumnenkopf:"
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8007 msgid "Published-online:"
8008 msgstr "Online veröffentlicht:"
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8012 msgstr "Literaturverweis"
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8016 msgstr "Literaturverweis:"
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8019 msgid "Posting-order"
8020 msgstr "Eingabereihenfolge"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8023 msgid "Posting-order:"
8024 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8032 msgstr "AGU-Seiten:"
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
8044 msgstr "Abbildungen"
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8048 msgstr "Abbildungen:"
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8064 msgstr "Datensätze:"
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8087 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8088 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8098 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8099 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8100 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8118 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8119 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8130 msgstr "Postleitzahl"
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8133 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8138 #: lib/layouts/agums.layout:3
8139 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8140 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8142 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8143 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
8144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8145 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8150 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8151 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
8152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8153 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8154 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8156 msgstr "Unterabschnitt*"
8158 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8163 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8164 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8166 msgstr "Kopfzeile links"
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8169 #: lib/layouts/foils.layout:195
8170 msgid "Left Header:"
8171 msgstr "Kopfzeile links:"
8173 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8174 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8175 msgid "Right Header"
8176 msgstr "Kopfzeile rechts"
8178 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8179 #: lib/layouts/foils.layout:203
8180 msgid "Right Header:"
8181 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8183 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8187 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8191 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8195 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8199 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8201 msgstr "Autoren-Adresse"
8203 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8204 msgid "Author Address:"
8205 msgstr "Autoren-Adresse:"
8207 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8209 msgstr "PreprintHinweis"
8211 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8212 msgid "Slug Comment:"
8213 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8215 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8219 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8221 msgstr "Plano-Tabelle"
8223 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8226 #: src/insets/Inset.cpp:101
8230 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8234 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8235 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8236 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8238 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8242 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8243 msgid "Affiliation Mark"
8244 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8246 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8247 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8248 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8250 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8251 msgid "Author affiliation:"
8252 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8254 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8255 msgid "Acknowledgments."
8256 msgstr "Danksagungen."
8258 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8260 msgstr "Algorithm2e"
8262 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8264 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8265 "brewed algorithm floats."
8267 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8268 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
8270 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:50
8272 msgid "List of Algorithms"
8273 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8275 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8276 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8277 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8279 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8280 msgid "SpecialSection"
8281 msgstr "Spezialabschnitt"
8283 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8284 msgid "SpecialSection*"
8285 msgstr "Spezialabschnitt*"
8287 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8289 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:612
8290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8295 msgstr "Unnummeriert"
8297 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8299 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8300 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8301 msgid "Subsubsection*"
8302 msgstr "Unterunterabschn.*"
8304 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8305 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8306 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8308 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8309 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8310 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8312 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8313 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8314 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8318 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8319 msgid "Chapter Exercises"
8320 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8323 msgid "Short title which appears in the running headers"
8324 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8331 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8336 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8337 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8338 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8342 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8347 msgid "Current Address"
8348 msgstr "Aktuelle Adresse"
8350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8351 msgid "Current address:"
8352 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8355 msgid "E-mail address:"
8356 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8364 msgid "Key words and phrases:"
8365 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8376 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8386 msgstr "Übersetzer:"
8388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8389 msgid "Subjectclass"
8392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8393 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8394 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8396 #: lib/layouts/apa.layout:3
8397 msgid "American Psychological Association (APA)"
8398 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8400 #: lib/layouts/apa.layout:54
8402 msgstr "Kopfzeile rechts"
8404 #: lib/layouts/apa.layout:63
8405 msgid "Right header:"
8406 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8408 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8412 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8413 msgid "Short title:"
8416 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8418 msgstr "Zwei Autoren"
8420 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8421 msgid "ThreeAuthors"
8422 msgstr "Drei Autoren"
8424 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8426 msgstr "Vier Autoren"
8428 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8429 msgid "TwoAffiliations"
8430 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8432 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8433 msgid "ThreeAffiliations"
8434 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8436 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8437 msgid "FourAffiliations"
8438 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8440 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8441 msgid "Acknowledgements:"
8442 msgstr "Danksagungen:"
8444 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8446 msgstr "Dicke Linie"
8448 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8452 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:590 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8457 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8458 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:597
8460 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8461 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8463 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8465 msgstr "Abbildung einpassen"
8467 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8469 msgstr "Bitmap einpassen"
8471 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8472 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8474 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8475 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8476 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8477 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8478 msgid "Custom Item|s"
8479 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8481 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8482 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8484 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8485 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8486 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8487 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8488 msgid "A customized item string"
8489 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8491 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8493 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8495 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8496 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8498 msgid "(\\alph{enumii})"
8499 msgstr "(\\alph{enumii})"
8501 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8502 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8503 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8505 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8507 msgstr "Fünf Autoren"
8509 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8511 msgstr "Sechs Autoren"
8513 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8515 msgstr "Kopfzeile links"
8517 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8518 msgid "Left header:"
8519 msgstr "Kopfzeile links:"
8521 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8522 msgid "FiveAffiliations"
8523 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8525 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8526 msgid "SixAffiliations"
8527 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8529 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8530 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8555 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8557 msgstr "Autorenhinweise"
8559 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8560 msgid "Author Note:"
8561 msgstr "Autorenhinweise:"
8563 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8565 msgstr "Zeitschrift"
8567 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8568 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8572 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8574 msgstr "Laufende Nummer"
8576 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8580 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8581 msgid "Arabic Article"
8582 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8584 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8585 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8586 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8588 #: lib/layouts/article.layout:3
8589 msgid "Article (Standard Class)"
8590 msgstr "Article (Standardklasse)"
8592 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8593 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8603 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8604 #: lib/layouts/slides.layout:4
8605 msgid "Presentations"
8606 msgstr "Präsentationen"
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8615 msgid "Overlay Specifications|v"
8616 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8620 msgid "Overlay specifications for this list"
8621 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8626 msgid "Item Overlay Specifications"
8627 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8641 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8642 msgid "Overlay specifications for this item"
8643 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8646 msgid "Mini Template"
8647 msgstr "Mini-Vorlage"
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8650 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8651 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8654 msgid "Longest label|s"
8655 msgstr "Längste Marke"
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8658 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8659 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8663 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8664 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8665 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8669 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8670 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8671 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8672 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8674 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8689 msgid "Mode Specification|S"
8690 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8696 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8698 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8699 "Überschrift erscheinen soll"
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8702 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8703 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8704 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8705 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8708 msgid "Section \\arabic{section}"
8709 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8712 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8714 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8716 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8720 msgid "\\Alph{section}"
8721 msgstr "\\Alph{section}"
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8724 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8725 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8728 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8730 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8734 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8735 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8739 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8741 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8742 "\\arabic{subsubsection}"
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8746 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8748 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8752 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8753 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8775 msgid "Overlay specifications for this frame"
8776 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8779 msgid "Default Overlay Specifications"
8780 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8783 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8784 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8788 msgid "Frame Options"
8789 msgstr "Rahmen-Optionen"
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8794 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8795 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8796 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8797 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8798 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8804 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8805 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8809 msgstr "Rahmentitel"
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8812 msgid "Enter the frame title here"
8813 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8817 msgstr "Schlichter Rahmen"
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8820 msgid "Frame (plain)"
8821 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8824 msgid "FragileFrame"
8825 msgstr "Fragiler Rahmen"
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8828 msgid "Frame (fragile)"
8829 msgstr "Rahmen (fragil)"
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8833 msgstr "RahmenNochmal"
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8836 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8842 msgid "Repeat frame with label"
8843 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8847 msgstr "Rahmentitel"
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8859 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8861 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8864 msgid "Short Frame Title|S"
8865 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8868 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8869 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8872 msgid "FrameSubtitle"
8873 msgstr "RahmenUntertitel"
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:305
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8887 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8888 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8891 msgid "Column Options"
8892 msgstr "Spaltenoptionen"
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8895 msgid "Column options (see beamer manual)"
8896 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8899 msgid "Column Placement Options"
8900 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8903 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8904 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8907 msgid "ColumnsCenterAligned"
8908 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8911 msgid "Columns (center aligned)"
8912 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8915 msgid "ColumnsTopAligned"
8916 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8919 msgid "Columns (top aligned)"
8920 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8933 msgid "Pause number"
8934 msgstr "Pausennummer"
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8937 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8939 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8942 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8943 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8950 msgid "Overprint Area Width"
8951 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
8955 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8960 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8961 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8965 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8969 msgstr "Überlagerungsbereich"
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8972 msgid "Overlay Area Width"
8973 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8976 msgid "The width of the overlay area"
8977 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8980 msgid "Overlay Area Height"
8981 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8984 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8989 msgid "The height of the overlay area"
8990 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8998 msgid "Uncovered on slides"
8999 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9007 msgid "Only on slides"
9008 msgstr "Nur auf Folien"
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:828
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:829
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:838
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9023 msgid "Action Specification|S"
9024 msgstr "Aktionsspezifikation"
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:855
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:856
9031 msgid "Enter the block title here"
9032 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9035 msgid "ExampleBlock"
9036 msgstr "BeispielBlock"
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9039 msgid "Example Block:"
9040 msgstr "Beispiel-Block:"
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9047 msgid "Alert Block:"
9048 msgstr "Alarm-Block:"
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9057 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9058 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9061 msgid "Title (Plain Frame)"
9062 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9065 msgid "Short Subtitle|S"
9066 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9069 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9070 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9073 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9074 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9077 msgid "Short Institute|S"
9078 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9081 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9082 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9085 msgid "InstituteMark"
9086 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9089 msgid "Short Date|S"
9090 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9093 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9094 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9097 msgid "TitleGraphic"
9098 msgstr "Titelgrafik"
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9101 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9104 msgstr "Zitat (lang)"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
9107 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9110 msgstr "Zitat (kurz)"
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
9118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9128 msgid "Action Specifications|S"
9129 msgstr "Aktionsspezifikation"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9135 msgid "Additional Theorem Text"
9136 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9142 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9143 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
9146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9148 msgstr "Definition."
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9152 msgstr "Definitionen"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9155 msgid "Definitions."
9156 msgstr "Definitionen."
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9185 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9199 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9204 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9210 msgstr "NotizStichpunkt"
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9213 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9219 msgstr "Hervorhebung"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9230 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9231 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9236 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9249 msgid "Default Text"
9250 msgstr "Standardtext"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9253 msgid "Enter the default text here"
9254 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9258 msgstr "Beamer-Notiz"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9261 msgid "Note Options"
9262 msgstr "Notiz-Optionen"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9265 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9266 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9270 msgstr "Artikelmodus"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9277 msgid "PresentationMode"
9278 msgstr "Präsentationsmodus"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9281 msgid "Presentation"
9282 msgstr "Präsentation"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9285 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:20
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9287 msgid "List of Tables"
9288 msgstr "Tabellenverzeichnis"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9291 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:30
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9296 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:35
9297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9298 msgid "List of Figures"
9299 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
9301 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9302 msgid "Beamerposter"
9303 msgstr "Beamerposter"
9305 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9306 msgid "Multilingual Captions"
9307 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9309 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9311 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9312 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9314 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9315 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9316 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9318 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9319 msgid "Caption setup"
9320 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9322 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9324 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9326 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9327 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9329 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9330 msgid "Caption setup:"
9331 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9333 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9335 msgstr "Zweisprachig"
9337 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9339 msgstr "zweisprachig"
9341 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9342 msgid "Main Language Short Title"
9343 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9345 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9346 msgid "Short title for the main(document) language"
9347 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9349 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9350 msgid "Main Language Text"
9351 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9353 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9354 msgid "Text in the main(document) language"
9355 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9357 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9358 msgid "Second Language Short Title"
9359 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9361 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9362 msgid "Short title for the second language"
9363 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9365 #: lib/layouts/book.layout:3
9366 msgid "Book (Standard Class)"
9367 msgstr "Book (Standardklasse)"
9369 #: lib/layouts/braille.module:2
9373 #: lib/layouts/braille.module:6
9375 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9378 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9379 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9381 #: lib/layouts/braille.module:22
9382 msgid "Braille (default)"
9383 msgstr "Braille (Standard)"
9385 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9389 #: lib/layouts/braille.module:45
9390 msgid "Braille (textsize)"
9391 msgstr "Braille (Textgröße)"
9393 #: lib/layouts/braille.module:68
9394 msgid "Braille (dots on)"
9395 msgstr "Braille (Punkte an)"
9397 #: lib/layouts/braille.module:83
9398 msgid "Braille_dots_on"
9399 msgstr "Braille_dots_on"
9401 #: lib/layouts/braille.module:92
9402 msgid "Braille (dots off)"
9403 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9405 #: lib/layouts/braille.module:107
9406 msgid "Braille_dots_off"
9407 msgstr "Braille_dots_off"
9409 #: lib/layouts/braille.module:116
9410 msgid "Braille (mirror on)"
9411 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9413 #: lib/layouts/braille.module:131
9414 msgid "Braille_mirror_on"
9415 msgstr "Braille_mirror_on"
9417 #: lib/layouts/braille.module:140
9418 msgid "Braille (mirror off)"
9419 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9421 #: lib/layouts/braille.module:155
9422 msgid "Braille_mirror_off"
9423 msgstr "Braille_mirror_off"
9425 #: lib/layouts/braille.module:163
9429 #: lib/layouts/braille.module:167
9431 msgstr "Braille-Box"
9433 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9437 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9441 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9445 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9449 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9453 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9454 msgid "ACT \\arabic{act}"
9455 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9457 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9461 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9462 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9463 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9465 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9469 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9471 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9473 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9477 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9478 msgid "Parenthetical"
9481 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9485 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9489 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9493 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9494 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9495 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9496 msgid "Right Address"
9497 msgstr "Adresse rechts"
9499 #: lib/layouts/changebars.module:2
9501 msgstr "Balken für Änderung"
9503 #: lib/layouts/changebars.module:7
9505 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9506 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9508 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9509 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9511 #: lib/layouts/chess.layout:3
9515 #: lib/layouts/chess.layout:36
9517 msgstr "Hauptvariante"
9519 #: lib/layouts/chess.layout:43
9521 msgstr "Hauptvariante:"
9523 #: lib/layouts/chess.layout:62
9527 #: lib/layouts/chess.layout:66
9531 #: lib/layouts/chess.layout:72
9532 msgid "SubVariation"
9533 msgstr "Untervariante"
9535 #: lib/layouts/chess.layout:75
9536 msgid "Subvariation:"
9537 msgstr "Untervariante:"
9539 #: lib/layouts/chess.layout:81
9540 msgid "SubVariation2"
9541 msgstr "Untervariante2"
9543 #: lib/layouts/chess.layout:84
9544 msgid "Subvariation(2):"
9545 msgstr "Untervariante(2):"
9547 #: lib/layouts/chess.layout:90
9548 msgid "SubVariation3"
9549 msgstr "Untervariante3"
9551 #: lib/layouts/chess.layout:93
9552 msgid "Subvariation(3):"
9553 msgstr "Untervariante(3):"
9555 #: lib/layouts/chess.layout:99
9556 msgid "SubVariation4"
9557 msgstr "Untervariante4"
9559 #: lib/layouts/chess.layout:102
9560 msgid "Subvariation(4):"
9561 msgstr "Untervariante(4):"
9563 #: lib/layouts/chess.layout:108
9564 msgid "SubVariation5"
9565 msgstr "Untervariante5"
9567 #: lib/layouts/chess.layout:111
9568 msgid "Subvariation(5):"
9569 msgstr "Untervariante(5):"
9571 #: lib/layouts/chess.layout:118
9573 msgstr "Züge verbergen"
9575 #: lib/layouts/chess.layout:123
9577 msgstr "Züge verbergen:"
9579 #: lib/layouts/chess.layout:128
9581 msgstr "Schachbrett"
9583 #: lib/layouts/chess.layout:132
9584 msgid "[chessboard]"
9585 msgstr "[Schachbrett]"
9587 #: lib/layouts/chess.layout:141
9588 msgid "BoardCentered"
9589 msgstr "Brett zentriert"
9591 #: lib/layouts/chess.layout:146
9592 msgid "[centered board]"
9593 msgstr "[zentriertes Brett]"
9595 #: lib/layouts/chess.layout:156
9597 msgstr "Hervorheben"
9599 #: lib/layouts/chess.layout:161
9601 msgstr "Höhepunkte:"
9603 #: lib/layouts/chess.layout:176
9607 #: lib/layouts/chess.layout:181
9611 #: lib/layouts/chess.layout:187
9613 msgstr "Springerzug"
9615 #: lib/layouts/chess.layout:192
9617 msgstr "Springerzug:"
9619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9620 msgid "Springer cl2emult"
9621 msgstr "Springer cl2emult"
9623 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9624 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9625 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9627 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9628 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9629 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9631 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9632 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9633 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9636 msgid "Custom Header/Footerlines"
9637 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9639 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9641 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9642 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9643 "Page Layout to 'fancy'!"
9645 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9646 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9647 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9649 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9650 msgid "Header/Footer"
9651 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9655 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9658 msgid "Alternative text for the even header"
9659 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9662 msgid "Center Header"
9663 msgstr "Kopfzeile mitte"
9665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9666 msgid "Center Header:"
9667 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9671 msgstr "Fußzeile links"
9673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9674 msgid "Left Footer:"
9675 msgstr "Fußzeile links:"
9677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9678 msgid "Center Footer"
9679 msgstr "Fußzeile mitte"
9681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9682 msgid "Center Footer:"
9683 msgstr "Fußzeile mitte:"
9685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9686 msgid "Right Footer"
9687 msgstr "Fußzeile rechts"
9689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9690 msgid "Right Footer:"
9691 msgstr "Fußzeile rechts:"
9693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9695 msgstr "Verzeichnis"
9697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9711 msgstr "GuiMenuItem"
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9719 msgstr "MenüAuswahl"
9721 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9731 msgid "Subparagraph*"
9732 msgstr "Unterparagraph*"
9734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9736 msgstr "Autorengruppe"
9738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9739 msgid "RevisionHistory"
9740 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9743 msgid "Revision History"
9744 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9748 msgstr "Überarbeitung"
9750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9751 msgid "RevisionRemark"
9752 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9763 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9765 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9778 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9779 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9792 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9793 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9798 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9799 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9800 msgid "Send To Address"
9801 msgstr "Empfänger-Adresse"
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9804 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9805 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9807 msgstr "Absender-Adresse"
9809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9810 msgid "Sender Address:"
9811 msgstr "Absenderadresse:"
9813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9814 msgid "Return address"
9815 msgstr "Rücksende-Adresse"
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9819 msgid "Backaddress:"
9820 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9823 msgid "Postal comment"
9824 msgstr "Postvermerk"
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9827 msgid "Postal Remark:"
9828 msgstr "Postvermerk:"
9830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9840 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9842 msgstr "Ihr Zeichen"
9844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9847 msgstr "Ihr Zeichen:"
9849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9851 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9853 msgstr "Mein Zeichen"
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9858 msgstr "Unser Zeichen:"
9860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9862 msgstr "Sachbearbeiter"
9864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9866 msgstr "Sachbearbeiter:"
9868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9870 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9872 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9874 msgstr "Unterschrift"
9876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9880 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9881 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9883 msgstr "Schlussteil"
9885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9888 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9890 msgstr "Unterschrift:"
9892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9897 msgid "Bottom text:"
9898 msgstr "Fusszeile(n):"
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9909 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9910 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9916 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9917 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9922 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9925 msgstr "Adresszusatz"
9927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9930 msgstr "Adresszusatz:"
9932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9933 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9946 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
9947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9948 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
9954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9959 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
9961 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
9962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9963 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
9969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9971 msgstr "Grußformel:"
9973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9975 msgstr "Unterschrift"
9977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9978 msgid "Here you can insert a signature scan"
9979 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
9982 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
9986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
9987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9988 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
9994 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
9998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10001 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
10010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
10011 msgid "Post Scriptum:"
10012 msgstr "Postscriptum:"
10014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10015 msgid "SenderAddress"
10016 msgstr "Absender-Adresse"
10018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10020 msgid "Backaddress"
10021 msgstr "Rücksende-Adresse"
10023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10024 msgid "RetourAdresse"
10025 msgstr "Rücksende-Adresse"
10027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10032 msgid "Postvermerk"
10033 msgstr "Postvermerk"
10035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10041 msgstr "Ihr Zeichen"
10043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10049 msgid "IhrSchreiben"
10050 msgstr "Ihr Schreiben"
10052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10053 msgid "MeinZeichen"
10054 msgstr "Mein Zeichen"
10056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10057 msgid "Unterschrift"
10058 msgstr "Unterschrift"
10060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10065 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10088 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10130 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10131 msgid "DocBook Book (SGML)"
10132 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10134 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10135 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10136 msgid "Books (DocBook)"
10137 msgstr "Bücher (DocBook)"
10139 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10140 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10141 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10143 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10144 msgid "DocBook Section (SGML)"
10145 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10147 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10148 msgid "DocBook Article (SGML)"
10149 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10151 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10152 msgid "Inderscience A4 Journals"
10153 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10155 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10156 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10157 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10159 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10160 msgid "Econometrica"
10161 msgstr "Econometrica"
10163 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10165 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10167 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10168 msgid "Running Title:"
10169 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10171 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10173 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10175 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10176 msgid "Running Author:"
10177 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10179 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10180 msgid "Address Option"
10181 msgstr "Adress-Option"
10183 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10184 msgid "Optional argument for the address"
10185 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10187 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10188 msgid "E-Mail Option"
10189 msgstr "E-Mail-Option"
10191 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10192 msgid "Optional argument for the e-mail"
10193 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10195 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10196 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10200 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10201 msgid "Web Address"
10202 msgstr "Web-Adresse"
10204 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10205 msgid "Web address:"
10206 msgstr "Web-Adresse:"
10208 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10209 msgid "Authors Block"
10210 msgstr "Autorenblock"
10212 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10213 msgid "Authors Block:"
10214 msgstr "Autorenblock:"
10216 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10217 msgid "Thanks Text"
10218 msgstr "Danksagung"
10220 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10221 msgid "Thanks \\theThanks:"
10222 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10224 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10225 msgid "Thanks Reference"
10226 msgstr "Danksagungsverweis"
10228 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10230 msgstr "Danksagungsverweis"
10232 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10233 msgid "Internet Address Reference"
10234 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10236 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10237 msgid "Internet Addess Ref"
10238 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10240 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10241 msgid "Corresponding Author"
10242 msgstr "Korrespondierender Autor"
10244 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10245 msgid "Name (First Name)"
10246 msgstr "Name (Vorname)"
10248 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10252 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10253 msgid "Name (Surname)"
10254 msgstr "Name (Nachname)"
10256 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10257 msgid "By Same Author (bib)"
10258 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10260 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10262 msgstr "Vom selben Autor"
10264 #: lib/layouts/egs.layout:3
10265 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10266 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10268 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10270 msgstr "00.00.0000"
10272 #: lib/layouts/egs.layout:289
10273 msgid "LaTeX Title"
10274 msgstr "LaTeX-Titel"
10276 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10280 #: lib/layouts/egs.layout:333
10282 msgstr "Zugehörigkeit"
10284 #: lib/layouts/egs.layout:368
10286 msgstr "Zeitschrift:"
10288 #: lib/layouts/egs.layout:377
10290 msgstr "Manuskript-Nummer"
10292 #: lib/layouts/egs.layout:391
10294 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10296 #: lib/layouts/egs.layout:401
10297 msgid "FirstAuthor"
10298 msgstr "Erster Autor"
10300 #: lib/layouts/egs.layout:414
10301 msgid "1st_author_surname:"
10302 msgstr "1. Autor Nachname:"
10304 #: lib/layouts/egs.layout:467
10308 #: lib/layouts/egs.layout:480
10309 msgid "reprint_reqs_to:"
10310 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10312 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10313 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10314 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10316 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10317 msgid "Author Option"
10318 msgstr "Autor-Option"
10320 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10321 msgid "Optional argument for the author"
10322 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10324 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10325 msgid "Author Address"
10326 msgstr "Autoren-Adresse"
10328 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10329 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10330 msgid "Author Email"
10331 msgstr "Autoren-E-Mail"
10333 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10338 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10339 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10341 msgstr "Autoren-URL"
10343 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10344 msgid "Thanks Option"
10345 msgstr "Thanks-Option"
10347 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10348 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10349 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10351 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10352 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10353 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10355 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10359 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10360 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10361 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10363 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10364 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10365 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10367 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10368 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10369 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10371 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10372 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10373 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10375 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10376 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10377 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10379 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10380 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10381 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10383 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10384 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10385 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10387 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10388 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10389 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10391 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10392 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10393 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10395 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10396 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10397 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10399 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10400 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10401 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10403 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10404 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10405 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10407 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10408 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10409 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10411 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10412 msgid "Case \\arabic{case}"
10413 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10420 msgid "BeginFrontmatter"
10421 msgstr "Beginn Vorspann"
10423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10424 msgid "Begin frontmatter"
10425 msgstr "Beginn Vorspann"
10427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10428 msgid "EndFrontmatter"
10429 msgstr "Ende Vorspann"
10431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10432 msgid "End frontmatter"
10433 msgstr "Ende Vorspann"
10435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10436 msgid "Titlenotemark"
10437 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10440 msgid "Titlenote mark"
10441 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10444 msgid "Title footnote"
10445 msgstr "Titelfußnotentext"
10447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10448 msgid "Footnote Label"
10449 msgstr "Fußnotenmarke"
10451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10452 msgid "Label you refer to in the title"
10453 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10456 msgid "Title footnote:"
10457 msgstr "Titelfußnote:"
10459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10460 msgid "Author Label"
10461 msgstr "Autorenmarke"
10463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10464 msgid "Label you will reference in the address"
10465 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10469 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10472 msgid "Author footnote"
10473 msgstr "Autorfußnotentext"
10475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10476 msgid "Author footnote:"
10477 msgstr "Autorfußnotentext:"
10479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10480 msgid "Author Footnote Label"
10481 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10484 msgid "Label you refer to for an author"
10485 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10488 msgid "CorAuthormark"
10489 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10492 msgid "CorAuthor mark"
10493 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10496 msgid "Corresponding author"
10497 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10500 msgid "Corresponding author text:"
10501 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10504 msgid "Address Label"
10505 msgstr "Adressmarke"
10507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10508 msgid "Label of the author you refer to"
10509 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10516 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10518 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10520 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10524 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10526 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10527 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10529 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10530 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10532 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10534 msgstr "Endnote ##"
10536 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10540 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10541 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10542 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10544 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10546 msgstr "Schlagwörter:"
10548 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10549 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10550 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10552 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10554 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10555 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10557 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10558 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10559 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10561 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10562 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10563 msgid "Itemize Options"
10564 msgstr "Auflistungsoptionen"
10566 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10567 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10568 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10569 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10570 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10572 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10573 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10574 msgid "Enumerate Options"
10575 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10577 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10578 msgid "Description Options"
10579 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10581 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10583 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10587 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10588 msgid "Enumerate-Resume"
10589 msgstr "Aufzählung fortführen"
10591 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10592 msgid "Number Equations by Section"
10593 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10595 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10597 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10598 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10600 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10601 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10603 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10604 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10605 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10607 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10608 msgid "Europass CV (2013)"
10609 msgstr "Europass (2013)"
10611 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10613 msgid "Curricula Vitae"
10614 msgstr "Lebensläufe"
10616 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10618 msgstr "Name in Fußzeile"
10620 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10621 msgid "Name (footer):"
10622 msgstr "Name (Fußzeile):"
10624 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10628 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10629 msgid "Mobile phone number"
10630 msgstr "Mobilnummer"
10632 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10637 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10641 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10642 msgid "InstantMessaging"
10643 msgstr "Instant Messaging"
10645 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10646 msgid "Instant Messaging:"
10647 msgstr "Instant Messaging:"
10649 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10653 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10654 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10655 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10657 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10659 msgstr "Geburtsdatum"
10661 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10662 msgid "Date of birth:"
10663 msgstr "Geburtsdatum:"
10665 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10666 msgid "Nationality"
10667 msgstr "Nationalität"
10669 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10670 msgid "Nationality:"
10671 msgstr "Nationalität:"
10673 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10675 msgstr "Geschlecht"
10677 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10679 msgstr "Geschlecht:"
10681 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10682 msgid "BeforePicture"
10683 msgstr "Text vor Bild"
10685 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10686 msgid "Space before picture:"
10687 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10689 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10693 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10697 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10698 msgid "Resize photo to this width"
10699 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10701 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10702 msgid "AfterPicture"
10703 msgstr "Text nach Bild"
10705 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10706 msgid "Space after picture:"
10707 msgstr "Abstand nach Bild:"
10709 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10710 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10711 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10712 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10713 msgid "Vertical Space"
10714 msgstr "Vertikaler Abstand"
10716 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10717 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10718 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10719 msgid "Additional vertical space"
10720 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10722 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10725 msgstr "Stichpunkt"
10727 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10728 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10729 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10731 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10734 msgstr "Stichpunkt:"
10736 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10738 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10742 msgstr "Unterstichpunkte"
10744 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10746 msgstr "Titelstichpunkt"
10748 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10749 msgid "Title item:"
10750 msgstr "Titelstichpunkt:"
10752 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10756 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10757 msgid "Title level:"
10758 msgstr "Titelgrad:"
10760 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10761 msgid "Text (right side)"
10762 msgstr "Text (rechte Seite)"
10764 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10766 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10768 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10770 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10772 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10773 msgid "BlueItemInset"
10774 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10776 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10777 msgid "Blue subitems"
10778 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10780 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10782 msgstr "Großer Stichpunkt"
10784 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10786 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10788 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10790 msgstr "ECV-Auflistung"
10792 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10793 msgid "MotherTongue"
10794 msgstr "Muttersprache"
10796 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10797 msgid "Mother Tongue:"
10798 msgstr "Muttersprache:"
10800 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10802 msgstr "SprachKopf"
10804 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10805 msgid "Language Header:"
10806 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10808 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10812 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10813 msgid "Name of the language"
10814 msgstr "Name der Sprache"
10816 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10818 msgstr "Hörverstehen"
10820 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10821 msgid "Level how good you think you can listen"
10822 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10824 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10826 msgstr "Leseverstehen"
10828 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10829 msgid "Level how good you think you can read"
10830 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10832 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10833 msgid "Interaction"
10834 msgstr "Interaktion"
10836 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10837 msgid "Level how good you think you can conversate"
10838 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10840 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10842 msgstr "Produktion"
10844 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10845 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10846 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10848 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10849 msgid "LastLanguage"
10850 msgstr "Letzte Sprache"
10852 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10853 msgid "Last Language:"
10854 msgstr "Letzte Sprache:"
10856 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10860 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10861 msgid "Language Footer:"
10862 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10864 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10868 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10870 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10872 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10874 msgstr "Hervorheben"
10876 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10880 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10881 msgid "Footer name:"
10882 msgstr "Name in Fußzeile:"
10884 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10888 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10892 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10893 msgid "Size the photo is resized to"
10894 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10896 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
10900 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10901 msgid "The title as it appears in the header"
10902 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10904 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10905 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10906 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10908 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10909 msgid "BulletedItem"
10910 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10912 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10913 msgid "Bulleted Item:"
10914 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10916 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10920 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10921 msgid "Begin of CV"
10922 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10924 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10925 msgid "PersonalInfo"
10926 msgstr "PersönlicheInfo"
10928 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10929 msgid "Personal Info"
10930 msgstr "Persönliche Info"
10932 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10933 msgid "VerticalSpace"
10934 msgstr "Vertikaler Abstand"
10936 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10937 msgid "Vertical space"
10938 msgstr "Vertikaler Abstand"
10940 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10941 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10942 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10944 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10945 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10946 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10948 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10949 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10950 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10952 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10953 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10954 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10956 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10957 msgid "Number Figures by Section"
10958 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10960 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10962 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10963 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10965 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10966 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10968 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10972 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10974 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10975 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10976 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10978 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10979 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10980 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10981 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10983 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10985 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10987 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10989 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10990 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10991 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10992 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10993 "may provide more bugfixes in future versions."
10995 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10996 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10997 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10998 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10999 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
11002 #: lib/layouts/fixme.module:2
11006 #: lib/layouts/fixme.module:11
11008 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11009 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11010 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11011 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11012 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11013 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11014 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
11015 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
11018 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11019 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11020 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11021 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
11022 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
11023 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11024 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11025 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11026 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11027 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11029 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11033 #: lib/layouts/fixme.module:23
11034 msgid "List of FIXMEs"
11035 msgstr "Liste der FIXMEs"
11037 #: lib/layouts/fixme.module:37
11038 msgid "[List of FIXMEs]"
11039 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11041 #: lib/layouts/fixme.module:53
11043 msgstr "Fixme-Notiz"
11045 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11046 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11047 msgid "Fixme Note Options|s"
11048 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11050 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11051 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11052 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11053 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11055 #: lib/layouts/fixme.module:74
11056 msgid "Fixme Warning"
11057 msgstr "Fixme-Warnung"
11059 #: lib/layouts/fixme.module:76
11063 #: lib/layouts/fixme.module:80
11064 msgid "Fixme Error"
11065 msgstr "Fixme-Fehler"
11067 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
11069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
11070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3924
11074 #: lib/layouts/fixme.module:86
11075 msgid "Fixme Fatal"
11076 msgstr "Fixme: Fatal!"
11078 #: lib/layouts/fixme.module:88
11082 #: lib/layouts/fixme.module:97
11083 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11084 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11086 #: lib/layouts/fixme.module:99
11087 msgid "Fixme (Targeted)"
11088 msgstr "Fixme (markiert)"
11090 #: lib/layouts/fixme.module:109
11091 msgid "Fixme Note|x"
11092 msgstr "Fixme-Notiz"
11094 #: lib/layouts/fixme.module:111
11095 msgid "Insert the FIXME note here"
11096 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11098 #: lib/layouts/fixme.module:116
11099 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11100 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11102 #: lib/layouts/fixme.module:118
11103 msgid "Warning (Targeted)"
11104 msgstr "Warnung (markiert)"
11106 #: lib/layouts/fixme.module:122
11107 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11108 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11110 #: lib/layouts/fixme.module:124
11111 msgid "Error (Targeted)"
11112 msgstr "Fehler (markiert)"
11114 #: lib/layouts/fixme.module:128
11115 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11116 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11118 #: lib/layouts/fixme.module:130
11119 msgid "Fatal (Targeted)"
11120 msgstr "Fatal (markiert)"
11122 #: lib/layouts/fixme.module:139
11123 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11124 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11126 #: lib/layouts/fixme.module:141
11127 msgid "Fixme (Multipar)"
11128 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11130 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11131 msgid "Fixme Summary"
11132 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11134 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11135 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11136 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11138 #: lib/layouts/fixme.module:159
11139 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11140 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11142 #: lib/layouts/fixme.module:161
11143 msgid "Warning (Multipar)"
11144 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11146 #: lib/layouts/fixme.module:165
11147 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11148 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11150 #: lib/layouts/fixme.module:167
11151 msgid "Error (Multipar)"
11152 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11154 #: lib/layouts/fixme.module:171
11155 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11156 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11158 #: lib/layouts/fixme.module:173
11159 msgid "Fatal (Multipar)"
11160 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11162 #: lib/layouts/fixme.module:182
11163 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11164 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11166 #: lib/layouts/fixme.module:184
11167 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11168 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11170 #: lib/layouts/fixme.module:200
11171 msgid "Annotated Text"
11172 msgstr "Annotierter Text"
11174 #: lib/layouts/fixme.module:202
11175 msgid "Annotated Text|x"
11176 msgstr "Annotierter Text|x"
11178 #: lib/layouts/fixme.module:203
11179 msgid "Insert the text to annotate here"
11180 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11182 #: lib/layouts/fixme.module:208
11183 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11184 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11186 #: lib/layouts/fixme.module:210
11187 msgid "Warning (MP Targ.)"
11188 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11190 #: lib/layouts/fixme.module:214
11191 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11192 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11194 #: lib/layouts/fixme.module:216
11195 msgid "Error (MP Targ.)"
11196 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11198 #: lib/layouts/fixme.module:220
11199 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11200 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11202 #: lib/layouts/fixme.module:222
11203 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11204 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11206 #: lib/layouts/fixme.module:232
11210 #: lib/layouts/fixme.module:236
11214 #: lib/layouts/fixme.module:240
11218 #: lib/layouts/fixme.module:244
11220 msgstr "FxWarning*"
11222 #: lib/layouts/fixme.module:248
11226 #: lib/layouts/fixme.module:252
11230 #: lib/layouts/fixme.module:256
11234 #: lib/layouts/fixme.module:260
11238 #: lib/layouts/foils.layout:3
11242 #: lib/layouts/foils.layout:44
11244 msgstr "Folienkopf"
11246 #: lib/layouts/foils.layout:64
11247 msgid "ShortFoilhead"
11248 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11250 #: lib/layouts/foils.layout:70
11251 msgid "Rotatefoilhead"
11252 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11254 #: lib/layouts/foils.layout:76
11255 msgid "ShortRotatefoilhead"
11256 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11258 #: lib/layouts/foils.layout:85
11260 msgstr "Häkchenliste"
11262 #: lib/layouts/foils.layout:101
11266 #: lib/layouts/foils.layout:105
11268 msgstr "Kreuzliste"
11270 #: lib/layouts/foils.layout:121
11274 #: lib/layouts/foils.layout:165
11278 #: lib/layouts/foils.layout:174
11280 msgstr "Mein Logo:"
11282 #: lib/layouts/foils.layout:183
11283 msgid "Restriction"
11284 msgstr "Einschränkung"
11286 #: lib/layouts/foils.layout:187
11287 msgid "Restriction:"
11288 msgstr "Einschränkung:"
11290 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11291 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11293 msgstr "Theorem #."
11295 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11296 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11300 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11301 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11302 msgid "Corollary #."
11303 msgstr "Korollar #."
11305 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11306 msgid "Proposition #."
11309 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11310 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11311 msgid "Definition #."
11312 msgstr "Definition #."
11314 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11319 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11324 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11329 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11331 msgid "Proposition*"
11334 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11335 msgid "Proposition."
11338 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11340 msgid "Definition*"
11341 msgstr "Definition*"
11343 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11344 msgid "Foot to End"
11345 msgstr "Fußnote als Endnote"
11347 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11349 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11350 "code where you want the endnotes to appear."
11352 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11353 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11355 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11356 msgid "French Letter (frletter)"
11357 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11359 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11360 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11361 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11363 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11365 msgstr "Brieftext:"
11367 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11371 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11375 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11379 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11383 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11387 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11388 msgid "ReturnAddress"
11389 msgstr "Rücksende-Adresse"
11391 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11392 msgid "ReturnAddress:"
11393 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11395 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11396 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11398 msgstr "Mein Zeichen:"
11400 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11401 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11403 msgstr "Ihr Zeichen:"
11405 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11407 msgstr "Ihr Brief:"
11409 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11413 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11417 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11421 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11425 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11429 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11433 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11437 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11441 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11445 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11449 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11451 msgstr "Bankleitzahl"
11453 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11455 msgstr "Bankleitzahl:"
11457 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11458 msgid "BankAccount"
11459 msgstr "Kontonummer"
11461 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11462 msgid "BankAccount:"
11463 msgstr "Kontonummer:"
11465 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11467 msgid "PostalComment"
11468 msgstr "Postvermerk"
11470 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11471 msgid "PostalComment:"
11472 msgstr "Postvermerk:"
11474 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11478 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11483 msgid "G-Brief (V. 2)"
11484 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11488 msgstr "Name Zeile A"
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11492 msgstr "Name Zeile A:"
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11496 msgstr "Name Zeile B"
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11500 msgstr "Name Zeile B:"
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11504 msgstr "Name Zeile C"
11506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11508 msgstr "Name Zeile C:"
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11512 msgstr "Name Zeile D"
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11516 msgstr "Name Zeile D:"
11518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11520 msgstr "Name Zeile E"
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11524 msgstr "Name Zeile E:"
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11528 msgstr "Name Zeile F"
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11532 msgstr "Name Zeile F:"
11534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11536 msgstr "Name Zeile G"
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11540 msgstr "Name Zeile G:"
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11543 msgid "AddressRowA"
11544 msgstr "Adresse Zeile A"
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11547 msgid "AddressRowA:"
11548 msgstr "Adresse Zeile A:"
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11551 msgid "AddressRowB"
11552 msgstr "Adresse Zeile B"
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11555 msgid "AddressRowB:"
11556 msgstr "Adresse Zeile B:"
11558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11559 msgid "AddressRowC"
11560 msgstr "Adresse Zeile C"
11562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11563 msgid "AddressRowC:"
11564 msgstr "Adresse Zeile C:"
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11567 msgid "AddressRowD"
11568 msgstr "Adresse Zeile D"
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11571 msgid "AddressRowD:"
11572 msgstr "Adresse Zeile D:"
11574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11575 msgid "AddressRowE"
11576 msgstr "Adresse Zeile E"
11578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11579 msgid "AddressRowE:"
11580 msgstr "Adresse Zeile E:"
11582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11583 msgid "AddressRowF"
11584 msgstr "Adresse Zeile F"
11586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11587 msgid "AddressRowF:"
11588 msgstr "Adresse Zeile F:"
11590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11591 msgid "TelephoneRowA"
11592 msgstr "Telefon Zeile A"
11594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11595 msgid "TelephoneRowA:"
11596 msgstr "Telefon Zeile A:"
11598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11599 msgid "TelephoneRowB"
11600 msgstr "Telefon Zeile B"
11602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11603 msgid "TelephoneRowB:"
11604 msgstr "Telefon Zeile B:"
11606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11607 msgid "TelephoneRowC"
11608 msgstr "Telefon Zeile C"
11610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11611 msgid "TelephoneRowC:"
11612 msgstr "Telefon Zeile C:"
11614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11615 msgid "TelephoneRowD"
11616 msgstr "Telefon Zeile D"
11618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11619 msgid "TelephoneRowD:"
11620 msgstr "Telefon Zeile D:"
11622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11623 msgid "TelephoneRowE"
11624 msgstr "Telefon Zeile E"
11626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11627 msgid "TelephoneRowE:"
11628 msgstr "Telefon Zeile E:"
11630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11631 msgid "TelephoneRowF"
11632 msgstr "Telefon Zeile F"
11634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11635 msgid "TelephoneRowF:"
11636 msgstr "Telefon Zeile F:"
11638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11639 msgid "InternetRowA"
11640 msgstr "Internet Zeile A"
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11643 msgid "InternetRowA:"
11644 msgstr "Internet Zeile A:"
11646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11647 msgid "InternetRowB"
11648 msgstr "Internet Zeile B"
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11651 msgid "InternetRowB:"
11652 msgstr "Internet Zeile B:"
11654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11655 msgid "InternetRowC"
11656 msgstr "Internet Zeile C"
11658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11659 msgid "InternetRowC:"
11660 msgstr "Internet Zeile C:"
11662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11663 msgid "InternetRowD"
11664 msgstr "Internet Zeile D"
11666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11667 msgid "InternetRowD:"
11668 msgstr "Internet Zeile D:"
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11671 msgid "InternetRowE"
11672 msgstr "Internet Zeile E"
11674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11675 msgid "InternetRowE:"
11676 msgstr "Internet Zeile E:"
11678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11679 msgid "InternetRowF"
11680 msgstr "Internet Zeile F"
11682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11683 msgid "InternetRowF:"
11684 msgstr "Internet Zeile F:"
11686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11688 msgstr "Bank Zeile A"
11690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11692 msgstr "Bank Zeile A:"
11694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11696 msgstr "Bank Zeile B"
11698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11700 msgstr "Bank Zeile B:"
11702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11704 msgstr "Bank Zeile C"
11706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11708 msgstr "Bank Zeile C:"
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11712 msgstr "Bank Zeile D"
11714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11716 msgstr "Bank Zeile D:"
11718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11720 msgstr "Bank Zeile E"
11722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11724 msgstr "Bank Zeile E:"
11726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11728 msgstr "Bank Zeile F"
11730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11732 msgstr "Bank Zeile F:"
11734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11735 msgid "GraphicBoxes"
11736 msgstr "Grafik-Boxen"
11738 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11739 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11740 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11744 msgstr "Spiegelbox"
11746 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11748 msgstr "Skalierende Box"
11750 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11755 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11756 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11758 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11762 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11763 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11764 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11766 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11768 msgstr "Neugrößenbox"
11770 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11771 msgid "Width of the box"
11772 msgstr "Breite der Box"
11774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11775 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11776 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11780 msgstr "Rotationsbox"
11782 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11786 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11787 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11788 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11790 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11794 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11795 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11796 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11798 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11802 #: lib/layouts/hanging.module:6
11804 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11805 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11808 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11809 "außer der ersten werden eingerückt)."
11811 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11812 msgid "Hebrew Article"
11813 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11815 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11817 msgstr "Behauptung #."
11819 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11821 msgstr "Bemerkungen"
11823 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11825 msgstr "Bemerkungen #."
11827 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11832 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11833 msgid "Hebrew Letter"
11834 msgstr "Hebräischer Brief"
11836 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11840 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11844 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11848 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11850 msgstr "EINBLENDEN:"
11852 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11856 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11860 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11862 msgstr "Fortfahrend"
11864 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11865 msgid "(continuing)"
11866 msgstr "(fortfahrend)"
11868 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11872 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11873 msgid "TITLE OVER:"
11874 msgstr "TITEL ÜBER:"
11876 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11878 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11880 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11881 msgid "INTERCUT WITH:"
11882 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11884 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11886 msgstr "AUSBLENDEN"
11888 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11892 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11893 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11894 msgstr "H- und P-Sätze"
11896 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11898 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11899 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11900 "in LyX's examples folder."
11902 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11903 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11904 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11906 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11908 msgstr "H-P-Nummer"
11910 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11911 msgid "H-P statement"
11914 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11915 msgid "Statement Text"
11916 msgstr "Text des Satzes"
11918 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11919 msgid "Text for statements that require some information"
11921 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11925 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11926 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11929 msgid "Author Names"
11930 msgstr "Autorennamen"
11932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11933 msgid "Author names that will appear in the header line"
11934 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11947 msgid "Classification Codes"
11948 msgstr "Klassifikationscodes"
11950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11951 msgid "TableCaption"
11952 msgstr "Tabellenlegende"
11954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11955 msgid "Table caption"
11956 msgstr "Tabellenlegende"
11958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11960 msgstr "ZitatReferenz"
11962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11963 msgid "Cite reference"
11964 msgstr "Zitierte Literatur"
11966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11968 msgstr "Auflistung"
11970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11972 msgstr "Nummerierte Liste"
11974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11975 msgid "Numbering Scheme"
11976 msgstr "Nummerierungsschema"
11978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11980 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11983 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11984 "römisch nummerierten Einträgen."
11986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
11987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11990 msgid "Theorem \\thetheorem."
11991 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
11994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11996 msgid "Corollary \\thecorollary."
11997 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12002 msgid "Lemma \\thelemma."
12003 msgstr "Lemma \\thelemma."
12005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12008 msgid "Proposition \\theproposition."
12009 msgstr "Satz \\theproposition."
12011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12012 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12037 msgid "Question \\thequestion."
12038 msgstr "Frage \\thequestion."
12040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12042 msgid "Claim \\theclaim."
12043 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12048 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12049 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12053 msgstr "Eigenschaft"
12055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12056 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12057 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12060 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12061 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12067 #: lib/layouts/initials.module:2
12071 #: lib/layouts/initials.module:6
12073 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12074 "manual for a detailed description."
12076 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12077 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12079 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12080 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12081 #: lib/layouts/initials.module:39
12085 #: lib/layouts/initials.module:35
12086 msgid "Option(s) for the initial"
12087 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12089 #: lib/layouts/initials.module:40
12090 msgid "Initial letter(s)"
12091 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12093 #: lib/layouts/initials.module:44
12094 msgid "Rest of Initial"
12095 msgstr "Rest der Initiale"
12097 #: lib/layouts/initials.module:45
12098 msgid "Rest of initial word or text"
12099 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12101 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12102 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12103 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12105 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12106 msgid "Short title that will appear in header line"
12107 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12109 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12111 msgstr "Überarbeitung"
12113 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12115 msgstr "Thematisch"
12117 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12122 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12126 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12130 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12134 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12140 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12141 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12142 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12144 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12148 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12149 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12150 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12152 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12154 msgstr "EinreichenNach"
12156 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12157 msgid "submit to paper:"
12158 msgstr "Einreichen für Journal:"
12160 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12161 msgid "Bibliography (plain)"
12162 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12164 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12165 msgid "Bibliography heading"
12166 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12168 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12169 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12170 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12172 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12176 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12178 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12180 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12182 msgstr "Kommission"
12184 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12185 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12186 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12188 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12189 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12190 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12192 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12193 msgid "\\thesection."
12194 msgstr "\\thesection."
12196 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12197 msgid "\\thesection"
12198 msgstr "\\thesection"
12200 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12201 msgid "\\thesubsection."
12202 msgstr "\\thesubsection."
12204 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12205 msgid "\\thesubsubsection."
12206 msgstr "\\thesubsubsection."
12208 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12209 msgid "Main Author"
12210 msgstr "Hauptautor"
12212 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12213 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12214 msgid "Affiliation Key"
12215 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12217 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12218 msgid "Affiliation key of the author"
12219 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12221 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12222 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12226 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12230 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12234 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12235 msgid "Affiliation key of the co-author"
12236 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12238 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12239 msgid "Short Author"
12240 msgstr "Autor (Kurzform)"
12242 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12243 msgid "Short author:"
12244 msgstr "Autor (Kurzform):"
12246 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12247 msgid "Affiliation key"
12248 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
12250 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12252 msgstr "Schlagwort:"
12254 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12258 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12262 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12263 msgid "PDB reference"
12264 msgstr "PDB-Referenz"
12266 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12267 msgid "PDB reference:"
12268 msgstr "PDB-Referenz:"
12270 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12271 msgid "Optional name"
12272 msgstr "Optionaler Name"
12274 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12275 msgid "NDB reference"
12276 msgstr "NDB-Referenz"
12278 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12279 msgid "NDB reference:"
12280 msgstr "NDB-Referenz:"
12282 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12286 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12287 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12288 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
12290 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12291 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12292 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12294 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12295 msgid "Alternative Affiliation"
12296 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12298 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12299 msgid "Affiliation Prefix"
12300 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12302 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12303 msgid "A prefix like 'Also at '"
12304 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12306 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12307 msgid "PACS numbers:"
12308 msgstr "PACS-Nummern:"
12310 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12311 msgid "Preprint number"
12312 msgstr "Preprint-Nummer"
12314 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12315 msgid "Preprint number:"
12316 msgstr "Preprint-Nummer:"
12318 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12319 msgid "Online citation"
12320 msgstr "Online-Zitat"
12322 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12323 msgid "Japanese Book (jbook)"
12324 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
12326 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12327 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12328 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12330 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12331 msgid "Japanese Report (jreport)"
12332 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12334 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12335 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12336 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
12338 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12339 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12340 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12342 #: lib/layouts/jss.layout:3
12343 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12344 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12346 #: lib/layouts/jss.layout:107
12347 msgid "Plain Keywords"
12348 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12350 #: lib/layouts/jss.layout:110
12351 msgid "Plain Keywords:"
12352 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12354 #: lib/layouts/jss.layout:113
12355 msgid "Plain Title"
12356 msgstr "Titel (einfach)"
12358 #: lib/layouts/jss.layout:116
12359 msgid "Plain Title:"
12360 msgstr "Titel (einfach):"
12362 #: lib/layouts/jss.layout:122
12363 msgid "Short Title:"
12364 msgstr "Kurztitel:"
12366 #: lib/layouts/jss.layout:125
12367 msgid "Plain Author"
12368 msgstr "Autor (einfach)"
12370 #: lib/layouts/jss.layout:128
12371 msgid "Plain Author:"
12372 msgstr "Autor (einfach):"
12374 #: lib/layouts/jss.layout:131
12378 #: lib/layouts/jss.layout:133
12382 #: lib/layouts/jss.layout:156
12384 msgstr "Prog.-Sprache"
12386 #: lib/layouts/jss.layout:158
12388 msgstr "Prog.-Sprache"
12390 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12394 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12396 msgstr "Code-Stück"
12398 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12400 msgstr "Code-Eingabe"
12402 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12403 msgid "Code Output"
12404 msgstr "Code-Ausgabe"
12406 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12410 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12411 msgid "AddressForOffprints"
12412 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12414 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12415 msgid "Address for Offprints:"
12416 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12418 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12419 msgid "RunningTitle"
12420 msgstr "Kolumnentitel"
12422 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12423 msgid "Running title:"
12424 msgstr "Kolumnentitel:"
12426 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12427 msgid "RunningAuthor"
12428 msgstr "Kolumne Autor"
12430 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12431 msgid "Running author:"
12432 msgstr "Kolumne Autor:"
12434 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:645
12435 msgid "Rnw (knitr)"
12436 msgstr "Rnw (knitr)"
12438 #: lib/layouts/knitr.module:6
12440 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12441 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12442 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12444 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12445 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12446 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12447 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12449 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12450 #: lib/layouts/sweave.module:6
12452 msgstr "literarisch"
12454 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12455 msgid "Sweave Options"
12456 msgstr "Sweave Optionen"
12458 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12459 msgid "Sweave opts"
12460 msgstr "Sweave Opts"
12462 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12463 msgid "S/R expression"
12464 msgstr "S/R-Ausdruck"
12466 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12468 msgstr "S/R-Ausdr."
12470 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12471 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12472 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12474 #: lib/layouts/letter.layout:3
12475 msgid "Letter (Standard Class)"
12476 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12478 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12479 msgid "French Letter (lettre)"
12480 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12482 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12483 msgid "NoTelephone"
12484 msgstr "Kein Telefon"
12486 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12487 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12491 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12492 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12496 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12497 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12499 msgstr "Kein Datum"
12501 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12502 msgid "Post Scriptum"
12503 msgstr "Postscriptum"
12505 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12506 msgid "EndOfMessage"
12507 msgstr "Ende der Nachricht"
12509 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12511 msgstr "Ende des Dokuments"
12513 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12514 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12515 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12516 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12517 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12521 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12525 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12529 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12533 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12535 msgstr "Kein Telefon"
12537 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12538 msgid "EndOfMessage."
12539 msgstr "Ende der Nachricht."
12541 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12543 msgstr "Ende des Dokuments."
12545 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12549 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12550 msgid "LilyPond Book"
12551 msgstr "LilyPond-Buch"
12553 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12555 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12556 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12558 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12559 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12560 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12562 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12563 #: lib/external_templates:393
12567 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12568 msgid "LilyPond Options"
12569 msgstr "LilyPond-Optionen"
12571 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12573 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12576 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12577 "mögliche Optionen)."
12579 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:60
12580 msgid "Linguistics"
12581 msgstr "Linguistik"
12583 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12585 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12586 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12589 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12590 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12591 "für OT-Tableaus)."
12593 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12594 msgid "(\\arabic{example})"
12595 msgstr "(\\arabic{example})"
12597 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12598 msgid "(\\arabic{examplei})"
12599 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12601 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12602 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12603 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12605 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12606 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12607 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12609 #: lib/layouts/linguistics.module:33
12610 msgid "Numbered Example (multiline)"
12611 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12613 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12614 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12615 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12617 #: lib/layouts/linguistics.module:73
12618 msgid "Custom Numbering|s"
12619 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12621 #: lib/layouts/linguistics.module:74
12622 msgid "Customize the numeration"
12623 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12625 #: lib/layouts/linguistics.module:87
12627 msgstr "Unterbeispiel"
12629 #: lib/layouts/linguistics.module:105 lib/layouts/linguistics.module:107
12633 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:167
12634 msgid "Translation"
12635 msgstr "Übersetzung"
12637 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12638 msgid "Glosse Translation|s"
12639 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12641 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12642 msgid "Add a translation for the glosse"
12643 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12645 #: lib/layouts/linguistics.module:140 lib/layouts/linguistics.module:142
12647 msgstr "Tri-Glosse"
12649 #: lib/layouts/linguistics.module:175
12650 msgid "Structure Tree"
12651 msgstr "Strukturbaum"
12653 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12657 #: lib/layouts/linguistics.module:201
12661 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12665 #: lib/layouts/linguistics.module:217
12669 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12673 #: lib/layouts/linguistics.module:233
12677 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12681 #: lib/layouts/linguistics.module:248
12682 msgid "GroupGlossedWords"
12683 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12685 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12689 #: lib/layouts/linguistics.module:260
12693 #: lib/layouts/linguistics.module:265
12694 msgid "List of Tableaux"
12695 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12697 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12701 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12702 msgid "Literate programming"
12703 msgstr "Literarische Programmierung"
12705 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12709 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12710 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12711 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12713 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12714 msgid "Running LaTeX Title"
12715 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12717 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12719 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12721 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12723 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12725 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12726 msgid "Author Running"
12727 msgstr "Kolumne Autor"
12729 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12730 msgid "Author Running:"
12731 msgstr "Kolumne Autor:"
12733 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12735 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12737 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12738 msgid "TOC Author:"
12739 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12741 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12745 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12748 msgstr "Behauptung."
12750 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12751 msgid "Conjecture #."
12752 msgstr "Vermutung #."
12754 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12756 msgstr "Beispiel #."
12758 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12759 msgid "Exercise #."
12760 msgstr "Aufgabe #."
12762 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12766 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12768 msgstr "Problem #."
12770 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12774 msgstr "Eigenschaft"
12776 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12777 msgid "Property #."
12778 msgstr "Eigenschaft #."
12780 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12781 msgid "Question #."
12784 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12786 msgstr "Bemerkung #."
12788 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12789 msgid "Solution #."
12792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12793 msgid "Logical Markup"
12794 msgstr "Logisches Markup"
12796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12798 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12801 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12802 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12832 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12836 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12837 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12838 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12839 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12840 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12841 msgid "Short Title (TOC)|S"
12842 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12844 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12845 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12846 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12848 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12849 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12850 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12851 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12852 msgid "Short Title (Header)"
12853 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12855 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12856 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12857 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12859 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12860 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12861 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12863 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12864 msgid "The section as it appears in the running headers"
12865 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12867 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12868 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12869 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12871 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12872 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12873 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12875 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12876 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12877 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12879 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12880 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12881 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12883 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12884 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12885 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12887 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12888 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12889 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12891 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12892 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12893 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12895 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12896 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12897 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12899 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12900 msgid "Chapterprecis"
12901 msgstr "Kapitelsynopse"
12903 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12907 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12908 msgid "Epigraph Source|S"
12909 msgstr "Epigraph-Quelle"
12911 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12915 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12916 msgid "The source/author of this epigraph"
12917 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12919 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12921 msgstr "Gedichttitel"
12923 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12924 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12925 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12927 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12928 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12929 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12931 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12933 msgstr "Gedichttitel*"
12935 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12939 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12940 msgid "Minimalistic"
12941 msgstr "Minimalistisch"
12943 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12944 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12946 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12947 "'minimalistischen' Stil dar."
12949 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12953 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12955 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12957 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12959 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12961 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12962 msgid "Style Options"
12963 msgstr "Stil-Optionen"
12965 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12966 msgid "Options for the CV style"
12967 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12969 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12971 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12973 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12974 msgid "CV Color Scheme:"
12975 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12977 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12979 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12981 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12982 msgid "CV Icon Set:"
12983 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12985 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12986 msgid "CVColumnWidth"
12987 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12989 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12990 msgid "Column Width:"
12991 msgstr "Spaltenbreite:"
12993 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12994 msgid "PDF Page Mode"
12995 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12997 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12998 msgid "PDF Page Mode:"
12999 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13001 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13005 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13009 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13010 msgid "Family Name:"
13013 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13017 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13018 msgid "Optional address line"
13019 msgstr "Optionale Adresszeile"
13021 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13025 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13027 msgstr "Telefontyp"
13029 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13030 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13032 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13035 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13037 msgstr "Soziales Netzwerk"
13039 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13041 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13043 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13044 msgid "Name of the social network"
13045 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13047 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13049 msgstr "Extra-Info"
13051 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13052 msgid "Extra Info:"
13053 msgstr "Extra-Info:"
13055 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13059 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13060 msgid "Height the photo is resized to"
13061 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13063 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13067 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13068 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13069 msgstr "Dicke des Rahmens"
13071 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13072 msgid "EmptySection"
13073 msgstr "LeererAbschnitt"
13075 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13076 msgid "Empty Section"
13077 msgstr "Leerer Abschnitt"
13079 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13080 msgid "CloseSection"
13081 msgstr "SchließeAbschnitt"
13083 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13087 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13088 msgid "Optional width"
13089 msgstr "Optionale Breite"
13091 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13092 msgid "Header content"
13093 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13095 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13099 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13103 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13107 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13111 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13112 msgid "ItemWithComment"
13113 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13115 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13116 msgid "Item with Comment:"
13117 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13119 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13123 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13125 msgstr "Listeneintrag"
13127 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13129 msgstr "Listeneintrag:"
13131 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13133 msgstr "DoppelterEintrag"
13135 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13136 msgid "Double Item:"
13137 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13139 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13140 msgid "Left Summary"
13141 msgstr "Zusammenfassung links"
13143 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13144 msgid "Left summary"
13145 msgstr "Zusammenfassung links"
13147 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13149 msgstr "Text links"
13151 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13153 msgstr "Text links"
13155 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13156 msgid "Right Summary"
13157 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13159 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13160 msgid "Right summary"
13161 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13163 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13164 msgid "DoubleListItem"
13165 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13167 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13168 msgid "Double List Item:"
13169 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13171 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13173 msgstr "Erster Listeneintrag"
13175 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13177 msgstr "Erster Listeneintrag"
13179 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13183 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13184 msgid "MakeCVtitle"
13185 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13187 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13188 msgid "Make CV Title"
13189 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13191 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13192 msgid "MakeLetterTitle"
13193 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13195 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13196 msgid "Make Letter Title"
13197 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13199 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13200 msgid "MakeLetterClosing"
13201 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13203 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13204 msgid "Close Letter"
13205 msgstr "Briefschluss"
13207 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13211 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13212 msgid "Company Name"
13213 msgstr "Firmenname"
13215 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13216 msgid "Company name"
13217 msgstr "Firmenname"
13219 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13223 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13224 msgid "Alternative Name"
13225 msgstr "Alternativer Name"
13227 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13228 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13229 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13231 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13235 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13236 msgid "Multiple Columns"
13237 msgstr "Mehrere Spalten"
13239 #: lib/layouts/multicol.module:7
13241 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13242 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13243 "detailed description of multiple columns."
13245 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13246 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13247 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13249 #: lib/layouts/multicol.module:19
13250 msgid "Number of Columns"
13251 msgstr "Anzahl der Spalten"
13253 #: lib/layouts/multicol.module:20
13254 msgid "Insert the number of columns here"
13255 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13257 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13258 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13262 #: lib/layouts/multicol.module:27
13263 msgid "An optional preface"
13264 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13266 #: lib/layouts/multicol.module:30
13267 msgid "Space Before Page Break"
13268 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13270 #: lib/layouts/multicol.module:31
13272 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13275 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13276 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13278 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13279 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13280 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13282 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13283 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13284 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13286 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13287 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13288 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13290 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13294 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13296 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13297 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13298 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13300 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13301 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13302 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13303 "ist, funktioniert."
13305 #: lib/layouts/noweb.module:2
13309 #: lib/layouts/noweb.module:5
13310 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13311 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13313 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13314 msgid "\\arabic{section}"
13315 msgstr "\\arabic{section}"
13317 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13318 msgid "\\arabic{chapter}"
13319 msgstr "\\arabic{chapter}"
13321 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13322 msgid "\\Alph{chapter}"
13323 msgstr "\\Alph{chapter}"
13325 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13326 msgid "\\arabic{footnote}"
13327 msgstr "\\arabic{footnote}"
13329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13330 msgid "\\Roman{section}."
13331 msgstr "\\Roman{section}."
13333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13334 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13335 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13338 msgid "\\Alph{subsection}."
13339 msgstr "\\Alph{subsection}."
13341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13342 msgid "\\arabic{subsection}."
13343 msgstr "\\arabic{subsection}."
13345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13346 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13347 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13350 msgid "\\alph{subsubsection}."
13351 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13354 msgid "\\alph{paragraph}."
13355 msgstr "\\alph{paragraph}."
13357 #: lib/layouts/paper.layout:3
13358 msgid "Paper (Standard Class)"
13359 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13361 #: lib/layouts/paper.layout:152
13363 msgstr "Untertitel"
13365 #: lib/layouts/paper.layout:164
13366 msgid "Institution"
13367 msgstr "Institution"
13369 #: lib/layouts/paralist.module:2
13370 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13371 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13373 #: lib/layouts/paralist.module:9
13375 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13376 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13377 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13378 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13379 "extended to use a similar optional argument."
13381 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13382 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13383 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13384 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13385 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13386 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13388 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13389 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13390 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13391 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13392 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13393 #: lib/layouts/paralist.module:133
13394 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13395 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13397 #: lib/layouts/paralist.module:47
13398 msgid "AsParagraphItem"
13399 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13401 #: lib/layouts/paralist.module:51
13402 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13403 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13405 #: lib/layouts/paralist.module:56
13406 msgid "InParagraphItem"
13407 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13409 #: lib/layouts/paralist.module:60
13410 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13411 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13413 #: lib/layouts/paralist.module:65
13414 msgid "CompactItem"
13415 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13417 #: lib/layouts/paralist.module:72
13418 msgid "Compact Itemize Options"
13419 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13421 #: lib/layouts/paralist.module:77
13422 msgid "AsParagraphEnum"
13423 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13425 #: lib/layouts/paralist.module:81
13426 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13427 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13429 #: lib/layouts/paralist.module:86
13430 msgid "InParagraphEnum"
13431 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13433 #: lib/layouts/paralist.module:90
13434 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13435 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13437 #: lib/layouts/paralist.module:95
13438 msgid "CompactEnum"
13439 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13441 #: lib/layouts/paralist.module:102
13442 msgid "Compact Enumerate Options"
13443 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13445 #: lib/layouts/paralist.module:107
13446 msgid "AsParagraphDescr"
13447 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13449 #: lib/layouts/paralist.module:111
13450 msgid "As Paragraph Description Options"
13451 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13453 #: lib/layouts/paralist.module:116
13454 msgid "InParagraphDescr"
13455 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13457 #: lib/layouts/paralist.module:120
13458 msgid "In Paragraph Description Options"
13459 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13461 #: lib/layouts/paralist.module:125
13462 msgid "CompactDescr"
13463 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13465 #: lib/layouts/paralist.module:132
13466 msgid "Compact Description Options"
13467 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13470 msgid "PDF Comments"
13471 msgstr "PDF-Kommentare"
13473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13475 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13476 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13477 "and the package documentation for details."
13479 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13480 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13481 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13484 msgid "Define Avatar"
13485 msgstr "Avatar definieren"
13487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13488 msgid "PDF-comment"
13489 msgstr "PDF-Kommentar"
13491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13492 msgid "PDF-comment avatar:"
13493 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13496 msgid "Name of the Avatar"
13497 msgstr "Name des Avatars"
13499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13500 msgid "Define PDF-Comment Style"
13501 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13504 msgid "PDF-comment style:"
13505 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13508 msgid "Name of the style"
13509 msgstr "Name des Stils"
13511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13512 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13513 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13516 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13517 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13520 msgid "Name of the list style"
13521 msgstr "Name des Listenstils"
13523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13524 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13525 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13528 msgid "PDF-comment list style:"
13529 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13532 msgid "PDF-Comment-Setup"
13533 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13536 msgid "PDF (Setup)"
13537 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13540 msgid "PDF-Comment setup options"
13541 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13549 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13550 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13553 msgid "PDF-Annotation"
13554 msgstr "PDF-Anmerkung"
13556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13561 msgid "PDFComment Options"
13562 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13565 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13566 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13570 msgstr "PDF-Randnotiz"
13572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13573 msgid "PDF (Margin)"
13574 msgstr "PDF (Rand)"
13576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13578 msgstr "PDF-Markierung"
13580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13581 msgid "PDF (Markup)"
13582 msgstr "PDF (Markierung)"
13584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13585 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13586 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13589 msgid "PDF-Freetext"
13590 msgstr "PDF-Freitext"
13592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13593 msgid "PDF (Freetext)"
13594 msgstr "PDF (Freitext)"
13596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13598 msgstr "PDF-Rechteck"
13600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13601 msgid "PDF (Square)"
13602 msgstr "PDF (Rechteck)"
13604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13609 msgid "PDF (Circle)"
13610 msgstr "PDF (Kreis)"
13612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13618 msgstr "PDF (Linie)"
13620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13621 msgid "PDF-Sideline"
13622 msgstr "PDF-Randlinie"
13624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13625 msgid "PDF (Sideline)"
13626 msgstr "PDF (Randlinie)"
13628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13629 msgid "Insert the comment here"
13630 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13634 msgstr "PDF-Antwort"
13636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13637 msgid "PDF (Reply)"
13638 msgstr "PDF (Antwort)"
13640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13641 msgid "PDF-Tooltip"
13642 msgstr "PDF-Tooltip"
13644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13645 msgid "PDF (Tooltip)"
13646 msgstr "PDF (Tooltip)"
13648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13649 msgid "Tooltip Text"
13650 msgstr "Tooltip-Text"
13652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13657 msgid "Insert the tooltip text here"
13658 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13661 msgid "List of PDF Comments"
13662 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13665 msgid "[List of PDF Comments]"
13666 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13669 msgid "List Options|s"
13670 msgstr "Listen-Optionen"
13672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13673 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13674 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13676 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13678 msgstr "PDF-Formular"
13680 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13682 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13683 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13684 "documentation of hyperref for details."
13686 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13687 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13688 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13690 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13691 msgid "Begin PDF Form"
13692 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13694 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13696 msgstr "PDF-Formular"
13698 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13699 msgid "PDF Form Parameters"
13700 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13702 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13706 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13707 msgid "Insert PDF form parameters here"
13708 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13710 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13711 msgid "End PDF Form"
13712 msgstr "Beende PDF-Formular"
13714 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13715 msgid "PDF Link Setup"
13716 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13718 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13719 msgid "PDF link setup"
13720 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13722 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13726 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13728 msgstr "Ankreuzfeld"
13730 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13732 msgstr "Auswahlmenü"
13734 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13738 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13739 msgid "Insert the label here"
13740 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13742 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13746 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13747 msgid "SubmitButton"
13748 msgstr "Sende-Knopf"
13750 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13751 msgid "ResetButton"
13752 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13754 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13756 msgstr "PDF-Aktion"
13758 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13759 msgid "The name of the PDF action"
13760 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13762 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13763 msgid "Text Field Style"
13764 msgstr "Textfeld-Stil"
13766 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13767 msgid "Default text field style"
13768 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13770 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13771 msgid "Submit Button Style"
13772 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13774 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13775 msgid "Default submit button style"
13776 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13778 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13779 msgid "Push Button Style"
13780 msgstr "Knopf-Stil"
13782 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13783 msgid "Default push button style"
13784 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13786 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13787 msgid "Check Box Style"
13788 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13790 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13791 msgid "Default check box style"
13792 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13794 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13795 msgid "Reset Button Style"
13796 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13798 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13799 msgid "Default reset button style"
13800 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13802 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13803 msgid "List Box Style"
13804 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13806 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13807 msgid "Default list box style"
13808 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13810 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13811 msgid "Combo Box Style"
13812 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13814 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13815 msgid "Default combo box style"
13816 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13818 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13819 msgid "Popdown Box Style"
13820 msgstr "Popdownbox-Stil"
13822 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13823 msgid "Default popdown box style"
13824 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13826 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13827 msgid "Radio Box Style"
13828 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13830 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13831 msgid "Default radio box style"
13832 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13834 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13838 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13839 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13841 msgstr "Titelfolie"
13843 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13844 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13845 #: lib/layouts/slides.layout:3
13849 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13853 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13854 msgid "Slide Option"
13855 msgstr "Slide-Option"
13857 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13858 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13859 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13861 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13865 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13869 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13871 msgstr "Breite Folie"
13873 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13875 msgstr "Leere Folie"
13877 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13878 msgid "Empty slide:"
13879 msgstr "Leere Folie:"
13881 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13882 msgid "Section Option"
13883 msgstr "Abschnittsoption"
13885 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13886 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13887 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13889 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13890 msgid "Itemize Type"
13891 msgstr "Auflistungstyp"
13893 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13894 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13895 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13897 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13898 msgid "ItemizeType1"
13899 msgstr "AuflistungsTyp1"
13901 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13902 msgid "Enumerate Type"
13903 msgstr "Nummerierungstyp"
13905 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13906 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13907 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13909 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13910 msgid "EnumerateType1"
13911 msgstr "AufzählungsTyp1"
13913 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13915 msgstr "Zweispaltig"
13917 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13918 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13919 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13921 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13922 msgid "Left Column"
13923 msgstr "Linke Spalte"
13925 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13926 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13928 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13931 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13933 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13935 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13937 msgstr "Auf Folien"
13939 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13940 msgid "Overlay Specification|S"
13941 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13943 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13944 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13946 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13948 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13950 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13952 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13954 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13956 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13957 msgid "Recipe Book"
13958 msgstr "Rezeptbuch"
13960 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13961 msgid "\\thechapter"
13962 msgstr "\\thechapter"
13964 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13968 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13972 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13973 msgid "Ingredients"
13976 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13977 msgid "Ingredients Header"
13978 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13980 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13981 msgid "Specify an optional ingredients header"
13982 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13984 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13985 msgid "Ingredients:"
13988 #: lib/layouts/report.layout:3
13989 msgid "Report (Standard Class)"
13990 msgstr "Report (Standardklasse)"
13992 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13993 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13994 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13997 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13998 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14001 msgid "Affiliation (alternate)"
14002 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14005 msgid "Affiliation (alternate):"
14006 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14009 msgid "Alternate Affiliation Option"
14010 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14013 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14014 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14017 msgid "Affiliation (none)"
14018 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14021 msgid "No affiliation"
14022 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14025 msgid "Electronic Address:"
14026 msgstr "Elektronische Adresse:"
14028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14029 msgid "Electronic Address Option|s"
14030 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14033 msgid "Optional argument to the email command"
14034 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14037 msgid "Author URL Option"
14038 msgstr "Autoren-URL-Option"
14040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14041 msgid "Optional argument to the homepage command"
14042 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14045 msgid "Collaboration"
14046 msgstr "Kollaboration"
14048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14049 msgid "Collaboration:"
14050 msgstr "Kollaboration:"
14052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14057 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14058 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14061 msgid "acknowledgments"
14062 msgstr "Danksagungen"
14064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14065 msgid "Ruled Table"
14066 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14071 msgstr "Spezielles"
14073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14079 msgstr "Breiter Text"
14081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14086 msgid "List of Videos"
14087 msgstr "Videoverzeichnis"
14089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14091 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14095 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14098 msgid "lowercase text"
14099 msgstr "Kleinschreibung"
14101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14102 msgid "Online cite"
14103 msgstr "Online-Zitat"
14105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14106 msgid "online cite"
14107 msgstr "Online-Zitat"
14109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14110 msgid "Text behind"
14111 msgstr "Text danach"
14113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14114 msgid "text behind the cite"
14115 msgstr "Text hinter der Referenz"
14117 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14118 msgid "REVTeX (V. 4)"
14119 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14121 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14122 msgid "AltAffiliation"
14123 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14125 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14126 msgid "PACS number:"
14127 msgstr "PACS-Nummer:"
14129 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14130 msgid "Risk and Safety Statements"
14131 msgstr "R- und S-Sätze"
14133 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14135 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14136 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14137 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14139 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14140 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14141 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14143 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14145 msgstr "R-S-Nummer"
14147 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14151 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14152 msgid "Safety phrase"
14153 msgstr "Sicherheitssatz"
14155 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14156 msgid "Phrase Text"
14159 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14160 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14162 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14165 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14169 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14173 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14177 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14179 msgstr "Logo links"
14181 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14183 msgstr "Logo links:"
14185 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14187 msgstr "Logo-Größe"
14189 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14190 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14191 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14193 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14195 msgstr "Logo rechts"
14197 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14198 msgid "Right logo:"
14199 msgstr "Logo rechts:"
14201 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14202 msgid "Caption Width"
14203 msgstr "Legendenbreite"
14205 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14206 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14207 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14209 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14210 msgid "KOMA-Script Article"
14211 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14213 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14214 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14215 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14217 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14218 msgid "KOMA-Script Book"
14219 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14221 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14222 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14223 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14225 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14226 msgid "\\alph{enumii})"
14227 msgstr "\\alph{enumii})"
14229 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14231 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14233 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14235 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14237 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14239 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14240 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14242 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14244 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14246 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14248 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14250 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14252 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14254 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14256 msgstr "Miniabschnitt"
14258 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14262 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14263 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14264 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14268 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14272 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14273 msgid "Uppertitleback"
14274 msgstr "Innenseite oben"
14276 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14277 msgid "Lowertitleback"
14278 msgstr "Innenseite unten"
14280 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14282 msgstr "Zusatztitel"
14284 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14288 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14292 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14296 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14300 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14304 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14305 msgid "Dictum Author"
14306 msgstr "Diktum-Autor"
14308 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14309 msgid "The author of this dictum"
14310 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14313 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14314 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14333 msgid "Specialmail"
14334 msgstr "Versandart"
14336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14337 msgid "Specialmail:"
14338 msgstr "Versandart:"
14340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14346 msgstr "Ihr Zeichen"
14348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14353 msgid "Your letter of:"
14354 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14358 msgstr "Mein Zeichen"
14360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14365 msgid "Customer no.:"
14366 msgstr "Kundennummer:"
14368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14373 msgid "Invoice no.:"
14374 msgstr "Rechnungsnummer:"
14376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14377 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14378 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14381 msgid "NextAddress"
14382 msgstr "Nächste Adresse"
14384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14385 msgid "Next Address:"
14386 msgstr "Nächste Adresse:"
14388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14389 msgid "Sender Name:"
14390 msgstr "Absendername:"
14392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14393 msgid "Sender Phone:"
14394 msgstr "Absender Telefon:"
14396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14397 msgid "Sender Fax:"
14398 msgstr "Absender-Fax:"
14400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14401 msgid "Sender E-Mail:"
14402 msgstr "Absender-E-Mail:"
14404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14405 msgid "Sender URL:"
14406 msgstr "Absender-URL:"
14408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14421 msgid "End of letter"
14422 msgstr "Ende des Briefs"
14424 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14425 msgid "KOMA-Script Report"
14426 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14428 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14429 msgid "Section Boxes"
14430 msgstr "Abschnittsboxen"
14432 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14434 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14436 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14437 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14439 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14441 msgstr "Abschnittsbox"
14443 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14444 msgid "Section Box"
14445 msgstr "Abschnittsbox"
14447 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14448 msgid "Section Box Width|S"
14449 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14451 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14452 msgid "Width of the section Box"
14453 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14455 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14457 msgstr "Überschrift"
14459 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14460 msgid "Section Box Heading"
14461 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14463 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14464 msgid "Insert the section box header here"
14465 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14467 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14468 msgid "SubsectionBox"
14469 msgstr "Unterabschnittsbox"
14471 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14472 msgid "Subsection Box"
14473 msgstr "Unterabschnittsbox"
14475 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14476 msgid "SubsubsectionBox"
14477 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14479 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14480 msgid "Subsubsection Box"
14481 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14483 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14487 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14488 msgid "LandscapeSlide"
14489 msgstr "Folie (Querformat)"
14491 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14492 msgid "Landscape Slide"
14493 msgstr "Folie (Querformat)"
14495 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14496 msgid "PortraitSlide"
14497 msgstr "Folie (Hochformat)"
14499 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14500 msgid "Portrait Slide"
14501 msgstr "Folie (Hochformat)"
14503 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14504 msgid "SlideHeading"
14505 msgstr "Folien-Überschrift"
14507 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14508 msgid "SlideSubHeading"
14509 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14511 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14512 msgid "ListOfSlides"
14513 msgstr "Folienverzeichnis"
14515 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14516 msgid "List of Slides"
14517 msgstr "Folienverzeichnis"
14519 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14520 msgid "SlideContents"
14521 msgstr "Folieninhalte"
14523 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14524 msgid "Slide Contents"
14525 msgstr "Folieninhalte"
14527 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14528 msgid "ProgressContents"
14529 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14531 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14532 msgid "Progress Contents"
14533 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14535 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14536 msgid "Landscape Slide:"
14537 msgstr "Folie (Querformat):"
14539 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14540 msgid "Portrait Slide:"
14541 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14543 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14547 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14549 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
14551 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14552 msgid "[List Of Slides]"
14553 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14555 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14556 msgid "[Slide Contents]"
14557 msgstr "[Folieninhalte]"
14559 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14560 msgid "[Progress Contents]"
14561 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14563 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14564 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14565 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14567 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14569 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14570 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14571 "standard Paragraph Shapes'."
14573 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14574 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14575 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14577 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14579 msgstr "CD-Etikett"
14581 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14582 msgid "ShapedParagraphs"
14583 msgstr "Geformte Absätze"
14585 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14589 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14593 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14597 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14601 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14603 msgstr "Schraubenmutter"
14605 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14609 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14613 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14617 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14619 msgstr "Tropfen abwärts"
14621 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14623 msgstr "Tropfen aufwärts"
14625 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:533
14629 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14630 msgid "Triangle up"
14631 msgstr "Dreieck aufwärts"
14633 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14634 msgid "Triangle down"
14635 msgstr "Dreieck abwärts"
14637 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14638 msgid "Triangle left"
14639 msgstr "Dreieck links"
14641 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14642 msgid "Triangle right"
14643 msgstr "Dreieck rechts"
14645 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14647 msgstr "Geformter Absatz"
14649 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14650 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14651 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14653 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14654 msgid "Shape specification"
14655 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14657 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14658 msgid "Specification of the shape"
14659 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14661 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14663 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14665 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14666 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14667 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14669 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14671 msgid "Conjecture*"
14672 msgstr "Vermutung*"
14674 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14679 msgstr "Algorithmus*"
14681 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14685 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14686 msgid "The title as it appears in the running headers"
14687 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14689 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14690 msgid "AMS subject classifications:"
14691 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14694 msgid "ACM SIGPLAN"
14695 msgstr "ACM SIGPLAN"
14697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14698 msgid "Name of the conference"
14699 msgstr "Name der Konferenz"
14701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14702 msgid "Conference:"
14703 msgstr "Konferenz:"
14705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14706 msgid "CopyrightYear"
14707 msgstr "UrheberrechtJahr"
14709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14710 msgid "Copyright year:"
14711 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14714 msgid "Copyrightdata"
14715 msgstr "UrheberrechtDaten"
14717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14718 msgid "Copyright data:"
14719 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14722 msgid "TitleBanner"
14723 msgstr "TitelBanner"
14725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14726 msgid "Title banner:"
14727 msgstr "Banner über dem Titel:"
14729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14730 msgid "PreprintFooter"
14731 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14734 msgid "Preprint footer:"
14735 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14738 msgid "Digital Object Identifier:"
14739 msgstr "Digital Object Identifier:"
14741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14742 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14743 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14749 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14753 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14757 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14758 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14759 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14761 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14762 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14763 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14765 #: lib/layouts/slides.layout:107
14767 msgstr "Neue Folie:"
14769 #: lib/layouts/slides.layout:129
14773 #: lib/layouts/slides.layout:144
14774 msgid "New Overlay:"
14775 msgstr "Neues Overlay:"
14777 #: lib/layouts/slides.layout:184
14779 msgstr "Neue Notiz:"
14781 #: lib/layouts/slides.layout:209
14782 msgid "InvisibleText"
14783 msgstr "Unsichtbarer Text"
14785 #: lib/layouts/slides.layout:216
14786 msgid "<Invisible Text Follows>"
14787 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14789 #: lib/layouts/slides.layout:233
14790 msgid "VisibleText"
14791 msgstr "Sichtbarer Text"
14793 #: lib/layouts/slides.layout:240
14794 msgid "<Visible Text Follows>"
14795 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14797 #: lib/layouts/spie.layout:3
14798 msgid "SPIE Proceedings"
14799 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14801 #: lib/layouts/spie.layout:56
14803 msgstr "Autoren-Info"
14805 #: lib/layouts/spie.layout:68
14806 msgid "Authorinfo:"
14807 msgstr "Autoren-Info:"
14809 #: lib/layouts/spie.layout:96
14810 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14811 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14813 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14815 msgstr "UNDEFINIERT"
14817 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14825 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
14829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:15
14833 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:16
14837 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:17
14841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14842 msgid "\\Roman{part}"
14843 msgstr "\\Roman{part}"
14845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14846 msgid "Part \\Roman{part}"
14847 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14851 msgstr "Kapitel ##"
14853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14856 msgstr "Abschnitt ##"
14858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14859 msgid "Paragraph ##"
14860 msgstr "Paragraph ##"
14862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14863 msgid "\\arabic{enumi}."
14864 msgstr "\\arabic{enumi}."
14866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14867 msgid "\\roman{enumiii}."
14868 msgstr "\\roman{enumiii}."
14870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14871 msgid "\\Alph{enumiv}."
14872 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14875 msgid "Equation ##"
14876 msgstr "Gleichung ##"
14878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14879 msgid "Footnote ##"
14880 msgstr "Fußnote ##"
14882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14883 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14884 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14887 msgid "Marginal notes"
14888 msgstr "Randnotizen"
14890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
14902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
14912 msgstr "Grauschrift"
14914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
14915 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
14920 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14921 msgstr "Programm-Listings"
14923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
14924 msgid "Listings[[inset]]"
14925 msgstr "Programm-Listings"
14927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
14931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
14935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:614
14937 msgstr "ohne Marke"
14939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:621
14943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14945 msgstr "Unformatiert*"
14947 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14948 msgid "Part \\thepart"
14949 msgstr "Teil \\thepart"
14951 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14952 msgid "Chapter \\thechapter"
14953 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14955 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14956 msgid "Appendix \\thechapter"
14957 msgstr "Anhang \\thechapter"
14959 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14960 msgid "Front Matter"
14963 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14964 msgid "--- Front Matter ---"
14965 msgstr "--- Vorspann ---"
14967 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14968 msgid "Main Matter"
14971 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14972 msgid "--- Main Matter ---"
14973 msgstr "--- Hauptteil ---"
14975 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14976 msgid "Back Matter"
14979 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14980 msgid "--- Back Matter ---"
14981 msgstr "--- Nachspann ---"
14983 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14984 msgid "PartBacktext"
14985 msgstr "Teilrückseite"
14987 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14989 msgstr "Teil-Titel"
14991 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14992 msgid "Title of this part"
14993 msgstr "Titel dieses Teils"
14995 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14996 msgid "ChapSubtitle"
14997 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14999 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15001 msgstr "Kapitelautor"
15003 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15005 msgstr "Kapitelmotto"
15007 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15008 msgid "Run-in headings"
15009 msgstr "Spitzkolumne"
15011 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15012 msgid "Sub-run-in headings"
15013 msgstr "Unterspitzkolumne"
15015 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15017 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15019 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15021 msgstr "Extrakapitel"
15023 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15024 msgid "Author data:"
15025 msgstr "Autorangaben:"
15027 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15029 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15031 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15032 msgid "TOC author:"
15033 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15035 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15036 msgid "Running Title"
15037 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15039 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15040 msgid "Running Author"
15041 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15043 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15044 msgid "Running Chapter"
15045 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15047 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15048 msgid "Running chapter:"
15049 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15051 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15052 msgid "Running Section"
15053 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15055 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15056 msgid "Running section:"
15057 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15059 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15063 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15064 msgid "Abstract* (not printed)"
15065 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15067 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15068 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15072 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15073 msgid "Alternative name"
15074 msgstr "Alternativer Name"
15076 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15077 msgid "Longest Description Label"
15078 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15080 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15081 msgid "Longest description label"
15082 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15084 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15088 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15090 msgstr "SV-Graubox"
15092 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15094 msgstr "Beweis (QED)"
15096 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15097 msgid "Proof(smartQED)"
15098 msgstr "Beweis (smartQED)"
15100 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15101 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15102 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15104 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15105 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15109 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15110 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15111 msgid "Headnote (optional):"
15112 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15114 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15115 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15116 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15120 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15121 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15125 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15126 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15127 msgid "Institute #"
15128 msgstr "Institut #"
15130 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15131 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15132 msgid "Corr Author:"
15133 msgstr "Verantw. Autor:"
15135 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15136 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15138 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15140 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15141 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15143 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15146 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15147 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15151 msgstr "Unterklasse"
15153 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15154 msgid "Mathematics Subject Classification"
15155 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15162 msgid "CR Subject Classification"
15163 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15166 msgid "Solution \\thesolution"
15167 msgstr "Lösung \\thesolution"
15169 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15170 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15171 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15173 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15174 msgid "Springer SV Mono"
15175 msgstr "Springer SV Mono"
15177 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15178 msgid "Springer SV Mult"
15179 msgstr "Springer SV Mult"
15181 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15185 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15189 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15190 msgid "Contributors"
15191 msgstr "Mitwirkende"
15193 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15194 msgid "List of Contributors"
15195 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15197 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15198 msgid "Contributor List"
15199 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15201 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15202 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15203 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15204 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15205 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15206 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15207 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15208 msgid "For editors"
15209 msgstr "Für Herausgeber"
15211 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15212 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15213 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15215 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:643
15219 #: lib/layouts/sweave.module:6
15221 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15222 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15224 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15225 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15226 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15228 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15229 msgid "Sweave Input File"
15230 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15232 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15233 msgid "Number Tables by Section"
15234 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15236 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15238 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15239 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15241 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15242 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15244 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15245 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15246 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
15248 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15249 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15250 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
15252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15253 msgid "Fancy Colored Boxes"
15254 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15258 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15259 "the tcolorbox documentation for details."
15261 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15262 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15263 "Dokumentation des Pakets für Details."
15265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15267 msgstr "Farbige Box"
15269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15270 msgid "Color Box Options"
15271 msgstr "Optionen für farbige Box"
15273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15274 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15275 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15278 msgid "Dynamic Color Box"
15279 msgstr "Dynamische farbige Box"
15281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15282 msgid "Color Box (Dynamic)"
15283 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15286 msgid "Fit Color Box"
15287 msgstr "Passende farbige Box"
15289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15290 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15291 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15294 msgid "Raster Color Box"
15295 msgstr "Farbbox-Raster"
15297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15298 msgid "Subtitle Options"
15299 msgstr "Untertitel-Optionen"
15301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15302 msgid "Insert the options here"
15303 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15306 msgid "Color Box Separator"
15307 msgstr "Farbbox-Trenner"
15309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15310 msgid "Color Boxes"
15311 msgstr "Farbige Boxen"
15313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15318 msgid "Color Box Line"
15319 msgstr "Farbbox-Linie"
15321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15322 msgid "Color Box Setup"
15323 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15326 msgid "New Color Box Type"
15327 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15330 msgid "New Box Options"
15331 msgstr "Optionen für neue Box"
15333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15334 msgid "Options for the new box type (optional)"
15335 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15338 msgid "Name of the new box type"
15339 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15346 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15347 msgstr "Zahl der Argumente"
15349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15350 msgid "Default Value"
15351 msgstr "Standardwert"
15353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15354 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15355 msgstr "Standardwert für das Argument"
15357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15358 msgid "Custom Color Box 1"
15359 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15362 msgid "More Color Box Options"
15363 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15366 msgid "Insert more color box options here"
15368 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15371 msgid "Custom Color Box 2"
15372 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15375 msgid "Custom Color Box 3"
15376 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15379 msgid "Custom Color Box 4"
15380 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15383 msgid "Custom Color Box 5"
15384 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15390 msgid "Definitions & Theorems"
15391 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15395 msgid "Fact \\thefact."
15396 msgstr "Fakt \\thefact."
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15400 msgid "Definition \\thedefinition."
15401 msgstr "Definition \\thedefinition."
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15405 msgid "Example \\theexample."
15406 msgstr "Beispiel \\theexample."
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15410 msgid "Problem \\theproblem."
15411 msgstr "Problem \\theproblem."
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15415 msgid "Exercise \\theexercise."
15416 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15419 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15420 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15424 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15425 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15426 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15427 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15428 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15429 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15430 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15431 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15433 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15434 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15435 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15436 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15437 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15438 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15439 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15440 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15443 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15444 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15447 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15448 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15451 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15452 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15455 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15456 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15459 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15460 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15463 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15464 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15467 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15468 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15471 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15472 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15475 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15476 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15479 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15480 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15483 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15484 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15487 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15488 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15491 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15492 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15495 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15496 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15500 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15501 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15502 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15503 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15504 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15505 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15506 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15508 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15509 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15510 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15511 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
15512 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
15513 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
15514 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15517 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15518 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15522 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15523 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15524 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15525 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15526 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15527 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15528 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15530 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15531 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15532 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15533 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15534 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15535 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15536 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15539 msgid "Criterion \\thecriterion."
15540 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15546 msgstr "Kriterium*"
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15552 msgstr "Kriterium."
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15555 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15556 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15562 msgstr "Algorithmus."
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15565 msgid "Axiom \\theaxiom."
15566 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15581 msgid "Condition \\thecondition."
15582 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15588 msgstr "Bedingung*"
15590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15594 msgstr "Bedingung."
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15598 msgid "Note \\thenote."
15599 msgstr "Notiz \\thenote."
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15614 msgid "Notation \\thenotation."
15615 msgstr "Notation \\thenotation."
15617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15630 msgid "Summary \\thesummary."
15631 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15637 msgstr "Zusammenfassung*"
15639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15643 msgstr "Zusammenfassung."
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15646 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15647 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15652 msgid "Acknowledgement*"
15653 msgstr "Danksagung*"
15655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15656 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15657 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15662 msgid "Conclusion*"
15663 msgstr "Schlussfolgerung*"
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15668 msgid "Conclusion."
15669 msgstr "Schlussfolgerung."
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15690 msgid "Assumption \\theassumption."
15691 msgstr "Annahme \\theassumption."
15693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15696 msgid "Assumption*"
15699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15702 msgid "Assumption."
15705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15718 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15719 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15723 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15724 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15725 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15726 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15727 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15728 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15729 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15730 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15732 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15733 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15734 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15735 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15736 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15737 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
15738 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15741 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15742 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15745 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15746 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15749 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15750 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15753 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15754 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15757 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15758 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15761 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15762 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15765 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15766 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15769 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15770 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15773 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15774 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15777 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15778 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15781 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15782 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15785 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15786 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15790 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15791 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15792 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15793 "in both numbered and non-numbered forms."
15795 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15796 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15797 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15798 "nicht nummeriert."
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15801 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15802 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15803 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15808 msgid "Criterion \\thetheorem."
15809 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15812 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15813 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15816 msgid "Axiom \\thetheorem."
15817 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15820 msgid "Condition \\thetheorem."
15821 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15824 msgid "Note \\thetheorem."
15825 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15828 msgid "Notation \\thetheorem."
15829 msgstr "Notation \\thetheorem."
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15832 msgid "Summary \\thetheorem."
15833 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15836 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15837 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15840 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15841 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15844 msgid "Assumption \\thetheorem."
15845 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15848 msgid "Question \\thetheorem."
15849 msgstr "Frage \\thetheorem."
15851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15852 msgid "Corollary \\thetheorem."
15853 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15856 msgid "Lemma \\thetheorem."
15857 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15860 msgid "Proposition \\thetheorem."
15861 msgstr "Satz \\thetheorem."
15863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15864 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15865 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15868 msgid "Fact \\thetheorem."
15869 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15872 msgid "Definition \\thetheorem."
15873 msgstr "Definition \\thetheorem."
15875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15876 msgid "Example \\thetheorem."
15877 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15880 msgid "Problem \\thetheorem."
15881 msgstr "Problem \\thetheorem."
15883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15884 msgid "Exercise \\thetheorem."
15885 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15888 msgid "Solution \\thetheorem."
15889 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15892 msgid "Remark \\thetheorem."
15893 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15896 msgid "Claim \\thetheorem."
15897 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15899 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15900 msgid "Theorems (AMS)"
15901 msgstr "Theoreme (AMS)"
15903 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15905 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15906 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15907 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15908 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15910 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15911 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15912 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15913 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15914 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15916 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15917 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15918 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15920 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15922 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15923 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15924 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15925 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15926 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15927 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15928 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15930 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15931 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15932 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15933 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15934 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15935 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15937 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15938 msgid "Case \\arabic{casei}."
15939 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15941 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15942 msgid "Case \\roman{caseii}."
15943 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15945 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15946 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15947 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15949 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15950 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15951 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15954 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15955 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15960 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15961 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15962 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15963 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15965 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15966 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15967 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15968 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15969 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15971 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15972 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15973 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15977 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15978 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15979 "chapter environment."
15981 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15982 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15983 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15985 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15986 msgid "Named Theorems"
15987 msgstr "Benannte Theoreme"
15989 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15991 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15992 "'Additional Theorem Text' argument."
15994 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15995 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15997 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15998 msgid "Named Theorem"
15999 msgstr "Benanntes Theorem"
16001 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16002 msgid "Named Theorem."
16003 msgstr "Benanntes Theorem."
16005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16023 msgstr "Bemerkung*"
16025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16027 msgstr "Behauptung*"
16029 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16030 msgid "Alternative proof string"
16031 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16034 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16035 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16039 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16040 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16041 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16042 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16043 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16045 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16046 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16047 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16048 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16049 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16051 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16052 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16053 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16057 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16060 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16061 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16064 msgid "Conjecture."
16065 msgstr "Vermutung."
16067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16085 msgstr "Bemerkung."
16087 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16088 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16089 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16091 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16093 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16094 "using the extended AMS machinery."
16096 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16097 "das erweiterte AMS."
16099 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16103 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16105 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16106 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16107 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16109 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16110 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16111 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16116 msgstr "Name/Titel"
16118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16119 msgid "Alternative optional name or title"
16120 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16123 msgid "Prop \\theprop."
16124 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16132 msgstr "\\theprob."
16134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16139 msgid "# [number of Prob]"
16140 msgstr "# [Problemnummer]"
16142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16143 msgid "Label of Problem"
16144 msgstr "Marke des Problems"
16146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16147 msgid "Label of the corresponding problem"
16148 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16151 msgid "Property \\theproperty."
16152 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16154 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16156 msgstr "TODO-Notizen"
16158 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16160 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16161 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16162 "provides a paragraph style."
16164 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16165 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16166 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16169 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16173 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16174 msgid "List of TODOs"
16175 msgstr "Liste der TODOs"
16177 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16178 msgid "[List of TODOs]"
16179 msgstr "[Liste der TODOs]"
16181 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16182 msgid "List of TODOs Heading|s"
16183 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
16185 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16186 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16188 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16190 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16191 msgid "TODO Note (Margin)"
16192 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16194 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16195 msgid "TODO (Margin)"
16196 msgstr "TODO (Rand)"
16198 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16199 msgid "TODO Note Options|s"
16200 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16202 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16203 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16204 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16206 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16207 msgid "TODO Note (inline)"
16208 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16210 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16211 msgid "TODO (Inline)"
16212 msgstr "TODO (eingebettet)"
16214 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16215 msgid "Missing Figure"
16216 msgstr "Fehlende Abbildung"
16218 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16219 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16220 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
16222 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16223 msgid "Todo[Inline]"
16224 msgstr "TODO [eingebettet]"
16226 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16227 msgid "Todo[margin]"
16228 msgstr "TODO [Rand]"
16230 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16231 msgid "MissingFigure"
16232 msgstr "Fehlende Abbildung"
16234 #: lib/layouts/treport.layout:3
16235 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16236 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16240 msgstr "Tufte-Buch"
16242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16244 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16248 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16252 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16256 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16260 msgstr "Neuer Gedanke"
16262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16263 msgid "new thought"
16264 msgstr "Neuer Gedanke"
16266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16276 msgstr "Kapitälchen"
16278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16280 msgstr "Kapitälchen"
16282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16284 msgstr "Volle Breite"
16286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16287 msgid "MarginTable"
16288 msgstr "Randtabelle"
16290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16291 msgid "MarginFigure"
16292 msgstr "Randabbildung"
16294 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16295 msgid "Tufte Handout"
16296 msgstr "Tufte-Handout"
16298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16302 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16303 msgid "Variable-width Minipages"
16304 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16306 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16308 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16309 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16310 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16311 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16312 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16314 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16315 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16316 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16317 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16318 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16319 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16321 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16322 msgid "Minipage (Var. Width)"
16323 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16325 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16326 msgid "Minipage (var.)"
16327 msgstr "Minipage (var.)"
16329 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16330 msgid "Vert. Adjustment"
16331 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16333 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16334 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16335 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16337 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16339 msgstr "Max. Breite"
16341 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16342 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16343 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16345 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16346 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16348 msgstr "Ignorieren"
16350 #: lib/languages:119
16354 #: lib/languages:127
16358 #: lib/languages:136
16359 msgid "English (USA)"
16360 msgstr "Englisch (USA)"
16362 #: lib/languages:147
16366 #: lib/languages:156
16367 msgid "Greek (ancient)"
16368 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16370 #: lib/languages:173
16371 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16372 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16374 #: lib/languages:184
16375 msgid "Arabic (Arabi)"
16376 msgstr "Arabisch (Arabi)"
16378 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16382 #: lib/languages:206
16386 #: lib/languages:214
16387 msgid "English (Australia)"
16388 msgstr "Englisch (Australien)"
16390 #: lib/languages:226
16391 msgid "German (Austria, old spelling)"
16392 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
16394 #: lib/languages:238
16395 msgid "German (Austria)"
16396 msgstr "Deutsch (Österreich)"
16398 #: lib/languages:248
16400 msgstr "Indonesisch"
16402 #: lib/languages:258
16406 #: lib/languages:267
16410 #: lib/languages:281
16412 msgstr "Weißrussisch"
16414 #: lib/languages:291
16418 #: lib/languages:299
16419 msgid "Portuguese (Brazil)"
16420 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
16422 #: lib/languages:309
16424 msgstr "Bretonisch"
16426 #: lib/languages:318
16427 msgid "English (UK)"
16428 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
16430 #: lib/languages:328
16432 msgstr "Bulgarisch"
16434 #: lib/languages:339
16435 msgid "English (Canada)"
16436 msgstr "Englisch (Kanada)"
16438 #: lib/languages:352
16439 msgid "French (Canada)"
16440 msgstr "Französisch (Kanada)"
16442 #: lib/languages:362
16444 msgstr "Katalanisch"
16446 #: lib/languages:374
16447 msgid "Chinese (simplified)"
16448 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
16450 #: lib/languages:384
16451 msgid "Chinese (traditional)"
16452 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
16454 #: lib/languages:394
16458 #: lib/languages:401
16462 #: lib/languages:410
16464 msgstr "Tschechisch"
16466 #: lib/languages:420
16470 #: lib/languages:431
16471 msgid "Divehi (Maldivian)"
16474 #: lib/languages:438
16476 msgstr "Holländisch"
16478 #: lib/languages:449
16482 #: lib/languages:462
16486 #: lib/languages:471
16490 #: lib/languages:485
16494 #: lib/languages:500
16498 #: lib/languages:511
16500 msgstr "Französisch"
16502 #: lib/languages:527
16504 msgstr "Furlanisch"
16506 #: lib/languages:537
16510 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16514 #: lib/languages:560
16515 msgid "German (old spelling)"
16516 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16518 #: lib/languages:571
16522 #: lib/languages:586
16523 msgid "German (Switzerland)"
16524 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16526 #: lib/languages:599
16527 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16528 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16530 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16533 msgstr "Griechisch"
16535 #: lib/languages:622
16536 msgid "Greek (polytonic)"
16537 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16539 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16543 #: lib/languages:650
16547 #: lib/languages:669
16549 msgstr "Isländisch"
16551 #: lib/languages:680
16552 msgid "Interlingua"
16553 msgstr "Interlingua"
16555 #: lib/languages:690
16559 #: lib/languages:699
16561 msgstr "Italienisch"
16563 #: lib/languages:714
16567 #: lib/languages:728
16568 msgid "Japanese (CJK)"
16569 msgstr "Japanisch (CJK)"
16571 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16575 #: lib/languages:746
16577 msgstr "Kasachisch"
16579 #: lib/languages:757
16583 #: lib/languages:764
16585 msgstr "Koreanisch"
16587 #: lib/languages:773
16589 msgstr "Kurmandschi"
16591 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16595 #: lib/languages:801
16599 #: lib/languages:814
16603 #: lib/languages:825
16604 msgid "Lower Sorbian"
16605 msgstr "Niedersorbisch"
16607 #: lib/languages:834
16611 #: lib/languages:845
16613 msgstr "Mazedonisch"
16615 #: lib/languages:855
16619 #: lib/languages:865
16621 msgstr "Mongolisch"
16623 #: lib/languages:874
16624 msgid "English (New Zealand)"
16625 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16627 #: lib/languages:884
16628 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16629 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16631 #: lib/languages:894
16632 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16633 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16635 #: lib/languages:905
16637 msgstr "Okzitanisch"
16639 #: lib/languages:926
16640 msgid "Piedmontese"
16641 msgstr "Piemontesisch"
16643 #: lib/languages:936
16647 #: lib/languages:947
16649 msgstr "Portugiesisch"
16651 #: lib/languages:957
16655 #: lib/languages:967
16657 msgstr "Rätoromanisch"
16659 #: lib/languages:977
16663 #: lib/languages:988
16665 msgstr "Nordsamisch"
16667 #: lib/languages:997
16671 #: lib/languages:1004
16673 msgstr "Schottisch"
16675 #: lib/languages:1015
16679 #: lib/languages:1030
16680 msgid "Serbian (Latin)"
16681 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16683 #: lib/languages:1040
16685 msgstr "Slowakisch"
16687 #: lib/languages:1050
16689 msgstr "Slowenisch"
16691 #: lib/languages:1059
16695 #: lib/languages:1073
16696 msgid "Spanish (Mexico)"
16697 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16699 #: lib/languages:1085
16701 msgstr "Schwedisch"
16703 #: lib/languages:1096
16705 msgstr "Syriakisch"
16707 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16711 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16715 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16717 msgstr "Thailändisch"
16719 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16723 #: lib/languages:1141
16727 #: lib/languages:1156
16729 msgstr "Turkmenisch"
16731 #: lib/languages:1166
16733 msgstr "Ukrainisch"
16735 #: lib/languages:1177
16736 msgid "Upper Sorbian"
16737 msgstr "Obersorbisch"
16739 #: lib/languages:1187
16743 #: lib/languages:1198
16745 msgstr "Vietnamesisch"
16747 #: lib/languages:1209
16751 #: lib/latexfonts:82
16752 msgid "AE (Almost European)"
16753 msgstr "AE (Almost European)"
16755 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16757 msgstr "Bera Serif"
16759 #: lib/latexfonts:104
16763 #: lib/latexfonts:110
16764 msgid "Concrete Roman"
16765 msgstr "Concrete Roman"
16767 #: lib/latexfonts:116
16768 msgid "Zapf Chancery"
16769 msgstr "Zapf Chancery"
16771 #: lib/latexfonts:122
16772 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16773 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16775 #: lib/latexfonts:128
16776 msgid "Crimson (Cochineal)"
16777 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16779 #: lib/latexfonts:136
16783 #: lib/latexfonts:142
16784 msgid "Computer Modern Roman"
16785 msgstr "Computer Modern Roman"
16787 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16788 msgid "URW Garamond"
16789 msgstr "URW Garamond"
16791 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
16795 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
16796 msgid "Latin Modern Roman"
16797 msgstr "Latin Modern Roman"
16799 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
16800 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16801 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16803 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
16804 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16805 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16807 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
16808 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16809 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16811 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
16813 msgstr "Minion Pro"
16815 #: lib/latexfonts:287
16816 msgid "New Century Schoolbook"
16817 msgstr "New Century Schoolbook"
16819 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:305 lib/latexfonts:312 lib/latexfonts:318
16820 #: lib/latexfonts:325
16824 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:340 lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:353
16825 msgid "Times Roman"
16826 msgstr "Times Roman"
16828 #: lib/latexfonts:359
16829 msgid "TeX Gyre Bonum"
16830 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16832 #: lib/latexfonts:365
16833 msgid "TeX Gyre Chorus"
16834 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16836 #: lib/latexfonts:371
16837 msgid "TeX Gyre Pagella"
16838 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16840 #: lib/latexfonts:377
16841 msgid "TeX Gyre Schola"
16842 msgstr "TeX Gyre Schola"
16844 #: lib/latexfonts:383
16845 msgid "TeX Gyre Termes"
16846 msgstr "TeX Gyre Termes"
16848 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402 lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:415
16849 msgid "Utopia (Fourier)"
16850 msgstr "Utopia (Fourier)"
16852 #: lib/latexfonts:426
16853 msgid "Avant Garde"
16854 msgstr "Avant Garde"
16856 #: lib/latexfonts:432
16860 #: lib/latexfonts:440 lib/latexfonts:450
16864 #: lib/latexfonts:458
16868 #: lib/latexfonts:465
16869 msgid "Computer Modern Sans"
16870 msgstr "Computer Modern Sans"
16872 #: lib/latexfonts:471
16876 #: lib/latexfonts:479
16880 #: lib/latexfonts:486
16881 msgid "Iwona (Light)"
16882 msgstr "Iwona (Light)"
16884 #: lib/latexfonts:493
16885 msgid "Iwona (Condensed)"
16886 msgstr "Iwona (Condensed)"
16888 #: lib/latexfonts:500
16889 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16890 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16892 #: lib/latexfonts:507
16896 #: lib/latexfonts:514
16897 msgid "Kurier (Light)"
16898 msgstr "Kurier (Light)"
16900 #: lib/latexfonts:521
16901 msgid "Kurier (Condensed)"
16902 msgstr "Kurier (Condensed)"
16904 #: lib/latexfonts:528
16905 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16906 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16908 #: lib/latexfonts:535
16909 msgid "Latin Modern Sans"
16910 msgstr "Latin Modern Sans"
16912 #: lib/latexfonts:542
16913 msgid "TeX Gyre Adventor"
16914 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16916 #: lib/latexfonts:548
16917 msgid "TeX Gyre Heros"
16918 msgstr "TeX Gyre Heros"
16920 #: lib/latexfonts:554
16921 msgid "URW Classico (Optima)"
16922 msgstr "URW Classico (Optima)"
16924 #: lib/latexfonts:566
16928 #: lib/latexfonts:574
16929 msgid "CM Typewriter Light"
16930 msgstr "CM Typewriter Light"
16932 #: lib/latexfonts:581
16933 msgid "Computer Modern Typewriter"
16934 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16936 #: lib/latexfonts:587
16940 #: lib/latexfonts:594
16941 msgid "Libertine Mono"
16942 msgstr "Libertine Mono"
16944 #: lib/latexfonts:601
16945 msgid "Latin Modern Typewriter"
16946 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16948 #: lib/latexfonts:608
16952 #: lib/latexfonts:615
16953 msgid "TeX Gyre Cursor"
16954 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16956 #: lib/latexfonts:621
16957 msgid "TX Typewriter"
16958 msgstr "TX Typewriter"
16960 #: lib/latexfonts:633
16961 msgid "Crimson (New TX)"
16962 msgstr "Crimson (New TX)"
16964 #: lib/latexfonts:641
16968 #: lib/latexfonts:647
16969 msgid "URW Garamond (New TX)"
16970 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16972 #: lib/latexfonts:655
16973 msgid "Iwona (Math)"
16974 msgstr "Iwona (Mathe)"
16976 #: lib/latexfonts:668
16977 msgid "Kurier (Math)"
16978 msgstr "Kurier (Mathe)"
16980 #: lib/latexfonts:681
16981 msgid "Libertine (New TX)"
16982 msgstr "Libertine (New TX)"
16984 #: lib/latexfonts:689
16985 msgid "Minion Pro (New TX)"
16986 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16988 #: lib/latexfonts:698
16989 msgid "Times Roman (New TX)"
16990 msgstr "Times Roman (New TX)"
16992 #: lib/encodings:50
16993 msgid "Unicode (utf8)"
16994 msgstr "Unicode (utf8)"
16996 #: lib/encodings:55
16997 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16998 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17000 #: lib/encodings:59
17001 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17002 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17004 #: lib/encodings:62
17005 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17006 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17008 #: lib/encodings:65
17009 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17010 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17012 #: lib/encodings:68
17013 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17014 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17016 #: lib/encodings:71
17017 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17018 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17020 #: lib/encodings:75
17021 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17022 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17024 #: lib/encodings:79
17025 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17026 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17028 #: lib/encodings:83
17029 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17030 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17032 #: lib/encodings:86
17033 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17034 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17036 #: lib/encodings:89
17037 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17038 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17040 #: lib/encodings:92
17041 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17042 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17044 #: lib/encodings:95
17045 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17046 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17048 #: lib/encodings:98
17049 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17050 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17052 #: lib/encodings:101
17053 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17054 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17056 #: lib/encodings:104
17057 msgid "DOS (CP 437)"
17058 msgstr "DOS (CP 437)"
17060 #: lib/encodings:108
17061 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17062 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17064 #: lib/encodings:111
17065 msgid "Western European (CP 850)"
17066 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17068 #: lib/encodings:114
17069 msgid "Central European (CP 852)"
17070 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17072 #: lib/encodings:118
17073 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17074 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17076 #: lib/encodings:123
17077 msgid "Western European (CP 858)"
17078 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17080 #: lib/encodings:126
17081 msgid "Hebrew (CP 862)"
17082 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17084 #: lib/encodings:129
17085 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17086 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17088 #: lib/encodings:133
17089 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17090 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17092 #: lib/encodings:136
17093 msgid "Central European (CP 1250)"
17094 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17096 #: lib/encodings:140
17097 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17098 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17100 #: lib/encodings:144
17101 msgid "Western European (CP 1252)"
17102 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17104 #: lib/encodings:147
17105 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17106 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17108 #: lib/encodings:151
17109 msgid "Arabic (CP 1256)"
17110 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17112 #: lib/encodings:154
17113 msgid "Baltic (CP 1257)"
17114 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17116 #: lib/encodings:158
17117 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17118 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17120 #: lib/encodings:162
17121 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17122 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17124 #: lib/encodings:166
17125 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17126 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17128 #: lib/encodings:177
17129 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17130 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17132 #: lib/encodings:187
17133 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17134 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17136 #: lib/encodings:194
17137 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17138 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17140 #: lib/encodings:198
17141 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17142 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17144 #: lib/encodings:202
17145 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17146 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17148 #: lib/encodings:206
17149 msgid "Korean (EUC-KR)"
17150 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17152 #: lib/encodings:210
17153 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17154 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17156 #: lib/encodings:214
17157 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17158 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17160 #: lib/encodings:218
17161 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17162 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17164 #: lib/encodings:225
17165 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17166 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17168 #: lib/encodings:227
17169 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17170 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17172 #: lib/encodings:229
17173 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17174 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17176 #: lib/encodings:231
17177 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17178 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17180 #: lib/encodings:238
17181 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17182 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17184 #: lib/encodings:243
17185 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17186 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17188 #: lib/encodings:247
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
17193 msgid "Array Environment|y"
17194 msgstr "Array-Umgebung|y"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
17197 msgid "Cases Environment|C"
17198 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
17201 msgid "Aligned Environment|l"
17202 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
17205 msgid "AlignedAt Environment|v"
17206 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
17209 msgid "Gathered Environment|h"
17210 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
17213 msgid "Split Environment|S"
17214 msgstr "Split-Umgebung|p"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
17217 msgid "Delimiters...|r"
17218 msgstr "Trennzeichen...|z"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
17221 msgid "Matrix...|x"
17222 msgstr "Matrix...|x"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
17229 msgid "AMS align Environment|a"
17230 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
17233 msgid "AMS alignat Environment|t"
17234 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
17237 msgid "AMS flalign Environment|f"
17238 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
17241 msgid "AMS gather Environment|g"
17242 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
17245 msgid "AMS multline Environment|m"
17246 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
17249 msgid "Inline Formula|I"
17250 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17253 msgid "Displayed Formula|D"
17254 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
17257 msgid "Eqnarray Environment|E"
17258 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17261 msgid "AMS Environment|A"
17262 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17265 msgid "Number Whole Formula|N"
17266 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17269 msgid "Number This Line|u"
17270 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17273 msgid "Equation Label|L"
17274 msgstr "Formelmarke|m"
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17277 msgid "Copy as Reference|R"
17278 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17281 msgid "Split Cell|C"
17282 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17286 msgstr "Einfügen|E"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17289 msgid "Add Line Above|o"
17290 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17293 msgid "Add Line Below|B"
17294 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17297 msgid "Delete Line Above|v"
17298 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17301 msgid "Delete Line Below|w"
17302 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17305 msgid "Add Line to Left"
17306 msgstr "Linie links hinzufügen"
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17309 msgid "Add Line to Right"
17310 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17313 msgid "Delete Line to Left"
17314 msgstr "Linie links löschen"
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17317 msgid "Delete Line to Right"
17318 msgstr "Linie rechts löschen"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17321 msgid "Show Math Toolbar"
17322 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17325 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17326 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17329 msgid "Show Table Toolbar"
17330 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17333 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17334 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17337 msgid "Next Cross-Reference|N"
17338 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17341 msgid "Go to Label|G"
17342 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17345 msgid "<Reference>|R"
17346 msgstr "<Querverweis>|r"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17349 msgid "(<Reference>)|e"
17350 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17357 msgid "On Page <Page>|O"
17358 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17361 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17362 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17365 msgid "Formatted Reference|t"
17366 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17369 msgid "Textual Reference|x"
17370 msgstr "Textverweis|T"
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:270
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:402
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:467
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:535
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:582 lib/ui/stdcontext.inc:592
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:621
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:542
17385 msgid "Settings...|S"
17386 msgstr "Einstellungen...|E"
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17390 msgstr "Gehe zurück|G"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17393 msgid "Copy as Reference|C"
17394 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17397 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17398 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17401 msgid "Open Inset|O"
17402 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17405 msgid "Close Inset|C"
17406 msgstr "Einfügung schließen|s"
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17410 msgid "Dissolve Inset|D"
17411 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17414 msgid "Show Label|L"
17415 msgstr "Name anzeigen|N"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
17418 msgid "Frameless|l"
17419 msgstr "Rahmenlos|l"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
17422 msgid "Simple Frame|F"
17423 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17426 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17427 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
17430 msgid "Oval, Thin|a"
17431 msgstr "Oval, dünn|O"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
17434 msgid "Oval, Thick|v"
17435 msgstr "Oval, dick|v"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
17438 msgid "Drop Shadow|w"
17439 msgstr "Schlagschatten|c"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
17442 msgid "Shaded Background|B"
17443 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
17446 msgid "Double Frame|u"
17447 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
17451 msgstr "LyX-Notiz|z"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17455 msgstr "Kommentar|K"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
17458 msgid "Greyed Out|G"
17459 msgstr "Grauschrift|G"
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17462 msgid "Open All Notes|A"
17463 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17466 msgid "Close All Notes|l"
17467 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
17474 msgid "Horizontal Phantom|H"
17475 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
17478 msgid "Vertical Phantom|V"
17479 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:425
17482 msgid "Interword Space|w"
17483 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17486 msgid "Protected Space|o"
17487 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17490 msgid "Visible Space|a"
17491 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:426
17494 msgid "Thin Space|T"
17495 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17498 msgid "Negative Thin Space|N"
17499 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17502 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17503 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17506 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17507 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17510 msgid "Quad Space|Q"
17511 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17514 msgid "Double Quad Space|u"
17515 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17518 msgid "Horizontal Fill|F"
17519 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17522 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17523 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17526 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17527 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17530 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17531 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17534 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17535 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17538 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17539 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17542 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17543 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17546 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17547 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17550 msgid "Custom Length|C"
17551 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17554 msgid "Medium Space|M"
17555 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17558 msgid "Thick Space|h"
17559 msgstr "Großer Abstand|G"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17562 msgid "Negative Medium Space|u"
17563 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17566 msgid "Negative Thick Space|i"
17567 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17571 msgstr "Standard|S"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17574 msgid "SmallSkip|S"
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17587 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17591 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17594 msgid "Settings...|e"
17595 msgstr "Einstellungen...|n"
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17607 msgstr "Unformatiert|U"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17610 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17611 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17615 msgstr "Programmlisting|l"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17618 msgid "Edit Included File...|E"
17619 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:437
17623 msgstr "Neue Seite|i"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:438
17626 msgid "Page Break|a"
17627 msgstr "Seitenumbruch|u"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:439
17630 msgid "Clear Page|C"
17631 msgstr "Seite leeren|S"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:440
17634 msgid "Clear Double Page|D"
17635 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:434
17638 msgid "Ragged Line Break|R"
17639 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:435
17642 msgid "Justified Line Break|J"
17643 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17646 msgid "Plain Separator|P"
17647 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17650 msgid "Paragraph Break|B"
17651 msgstr "Absatzumbruch|b"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17654 #: src/Text3.cpp:1359 src/mathed/InsetMathNest.cpp:610
17656 msgstr "Ausschneiden"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17659 #: src/Text3.cpp:1364 src/mathed/InsetMathNest.cpp:619
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17664 #: src/Text3.cpp:1305 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:589
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:107
17670 msgid "Paste Recent|e"
17671 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17674 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17675 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:564
17678 msgid "Forward Search|F"
17679 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:116
17682 msgid "Move Paragraph Up|o"
17683 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:117
17686 msgid "Move Paragraph Down|v"
17687 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17690 msgid "Promote Section|r"
17691 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17694 msgid "Demote Section|m"
17695 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17698 msgid "Move Section Down|D"
17699 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17702 msgid "Move Section Up|U"
17703 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:377
17706 msgid "Insert Regular Expression"
17707 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17710 msgid "Accept Change|c"
17711 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17714 msgid "Reject Change|j"
17715 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17718 msgid "Apply Last Text Style|A"
17719 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17722 msgid "Text Style|x"
17723 msgstr "Textstil|x"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:121
17726 msgid "Paragraph Settings...|P"
17727 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17730 msgid "Fullscreen Mode"
17731 msgstr "Vollbildmodus"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17734 msgid "Close Current View"
17735 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17739 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17742 msgid "Anything Non-Empty|o"
17743 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17747 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17750 msgid "Any Number|N"
17751 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17754 msgid "User Defined|U"
17755 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:260
17758 msgid "Append Argument"
17759 msgstr "Argument hinzufügen"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
17762 msgid "Remove Last Argument"
17763 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17766 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17767 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17770 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17771 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:265
17774 msgid "Insert Optional Argument"
17775 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
17778 msgid "Remove Optional Argument"
17779 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:268
17782 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17783 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
17786 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17787 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
17790 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17791 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17795 msgstr "Neu laden|u"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17799 msgid "Edit Externally...|x"
17800 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:215
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:211
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
17824 msgstr "Zentriert|Z"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17835 msgid "Multicolumn|u"
17836 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17840 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17843 msgid "Append Row|A"
17844 msgstr "Zeile anfügen|a"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:220
17847 msgid "Delete Row|D"
17848 msgstr "Zeile löschen|ö"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
17852 msgstr "Zeile kopieren|k"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
17855 msgid "Move Row Up"
17856 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
17859 msgid "Move Row Down"
17860 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17863 msgid "Append Column|p"
17864 msgstr "Spalte anfügen|S"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:227
17867 msgid "Delete Column|e"
17868 msgstr "Spalte löschen|p"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17871 msgid "Copy Column|y"
17872 msgstr "Spalte kopieren|t"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:229
17875 msgid "Move Column Right|v"
17876 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
17879 msgid "Move Column Left"
17880 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:194
17883 msgid "Multi-page Table|g"
17884 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17887 msgid "Formal Style|m"
17888 msgstr "Formaler Stil|F"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17892 msgstr "Rahmenlinien|R"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17895 msgid "Alignment|i"
17896 msgstr "Ausrichtung|s"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17899 msgid "Columns/Rows|C"
17900 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
17915 msgid "File Revision|R"
17916 msgstr "Dateirevision|r"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17919 msgid "Tree Revision|T"
17920 msgstr "Baumrevision|B"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17923 msgid "Revision Author|A"
17924 msgstr "Revisionsautor|a"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17927 msgid "Revision Date|D"
17928 msgstr "Revisionsdatum|t"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17931 msgid "Revision Time|i"
17932 msgstr "Revisionszeit|z"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17935 msgid "LyX Version|X"
17936 msgstr "LyX-Version|X"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
17939 msgid "Document Info|D"
17940 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
17943 msgid "Copy Text|o"
17944 msgstr "Text kopieren|o"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
17947 msgid "Activate Branch|A"
17948 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17951 msgid "Deactivate Branch|e"
17952 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
17955 msgid "Activate Branch in Master|M"
17956 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17959 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17960 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17963 msgid "Invert Inset|I"
17964 msgstr "Einfügung umkehren|u"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17967 msgid "Add Unknown Branch|w"
17968 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
17971 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17972 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17975 msgid "All Indexes|A"
17976 msgstr "Alle Indexe|A"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
17980 msgstr "Unterindex|t"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:549
17983 msgid "Reject Change|R"
17984 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
17987 msgid "Promote Section|P"
17988 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17991 msgid "Demote Section|D"
17992 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
17995 msgid "Move Section Down|w"
17996 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17999 msgid "Select Section|S"
18000 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18003 msgid "Wrap by Preview|y"
18004 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:354
18007 msgid "Small-sized Icons"
18008 msgstr "Kleine Symbole"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18011 msgid "Normal-sized Icons"
18012 msgstr "Normalgroße Symbole"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:356
18015 msgid "Big-sized Icons"
18016 msgstr "Große Symbole"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18019 msgid "Huge-sized Icons"
18020 msgstr "Riesige Symbole"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18023 msgid "Giant-sized Icons"
18024 msgstr "Gigantische Symbole"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18028 msgstr "Bearbeiten|B"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18036 msgstr "Einfügen|E"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18040 msgstr "Navigieren|N"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18044 msgstr "Dokument|o"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18048 msgstr "Werkzeuge|W"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18059 msgid "New from Template...|m"
18060 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18064 msgstr "Öffnen...|Ö"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18067 msgid "Open Recent|t"
18068 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18072 msgstr "Schließen|c"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18076 msgstr "Alle schließen|A"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18080 msgstr "Speichern|S"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18083 msgid "Save As...|A"
18084 msgstr "Speichern unter...|u"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18088 msgstr "Alle speichern|l"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18091 msgid "Revert to Saved|R"
18092 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18095 msgid "Version Control|V"
18096 msgstr "Versionskontrolle|k"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18100 msgstr "Importieren|I"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18104 msgstr "Exportieren|E"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18108 msgstr "Faxen...|x"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18111 msgid "New Window|W"
18112 msgstr "Neues Fenster|F"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18115 msgid "Close Window|d"
18116 msgstr "Fenster schließen|t"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18123 msgid "Register...|R"
18124 msgstr "Registrieren...|R"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18127 msgid "Check In Changes...|I"
18128 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18131 msgid "Check Out for Edit|O"
18132 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18136 msgstr "Kopieren|K"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18140 msgstr "Umbenennen|U"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18143 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18144 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18147 msgid "Revert to Repository Version|v"
18148 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18151 msgid "Undo Last Check In|U"
18152 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18155 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18156 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18159 msgid "Show History...|H"
18160 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18163 msgid "Use Locking Property|L"
18164 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18167 msgid "Export As...|s"
18168 msgstr "Exportiere als...|s"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18171 msgid "More Formats & Options...|r"
18172 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18176 msgstr "Rückgängig|R"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18180 msgstr "Wiederholen|W"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18183 msgid "Paste Special"
18184 msgstr "Einfügen (speziell)"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18187 msgid "Select Whole Inset"
18188 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18192 msgstr "Alles auswählen"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18195 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18196 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18199 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18200 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18203 msgid "Text Style|S"
18204 msgstr "Textstil|T"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18215 msgid "Rows & Columns|C"
18216 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18219 msgid "Increase List Depth|I"
18220 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18223 msgid "Decrease List Depth|D"
18224 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18227 msgid "Dissolve Inset"
18228 msgstr "Einfügung auflösen"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18231 msgid "TeX Code Settings...|C"
18232 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18235 msgid "Float Settings...|a"
18236 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18239 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18240 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18243 msgid "Note Settings...|N"
18244 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18247 msgid "Phantom Settings...|h"
18248 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18251 msgid "Branch Settings...|B"
18252 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18255 msgid "Box Settings...|x"
18256 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18259 msgid "Index Entry Settings...|y"
18260 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18263 msgid "Index Settings...|x"
18264 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18267 msgid "Info Settings...|n"
18268 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18271 msgid "Listings Settings...|g"
18272 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18275 msgid "Table Settings...|a"
18276 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18279 msgid "Paste from HTML|H"
18280 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18283 msgid "Paste from LaTeX|L"
18284 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18287 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18288 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18291 msgid "Paste as PDF"
18292 msgstr "Als PDF einfügen"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18295 msgid "Paste as PNG"
18296 msgstr "Als PNG einfügen"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18299 msgid "Paste as JPEG"
18300 msgstr "Als JPEG einfügen"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18303 msgid "Paste as EMF"
18304 msgstr "Als EMF einfügen"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18307 msgid "Plain Text|T"
18308 msgstr "Einfacher Text|T"
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18311 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18312 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18315 msgid "Selection|S"
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18319 msgid "Selection, Join Lines|i"
18320 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18323 msgid "Dissolve Text Style"
18324 msgstr "Zeichenstil auflösen"
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18327 msgid "Customized...|C"
18328 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18331 msgid "Capitalize|a"
18332 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18335 msgid "Uppercase|U"
18336 msgstr "Großbuchstaben|G"
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18339 msgid "Lowercase|L"
18340 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18343 msgid "Formal Style|F"
18344 msgstr "Formaler Stil|a"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18347 msgid "Multicolumn|M"
18348 msgstr "Mehrfachspalte|s"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18352 msgstr "Mehrfachspalte|f"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18356 msgstr "Obere Linie|b"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18359 msgid "Bottom Line|B"
18360 msgstr "Untere Linie|e"
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18363 msgid "Left Line|L"
18364 msgstr "Linke Linie|i"
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18367 msgid "Right Line|R"
18368 msgstr "Rechte Linie|c"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18388 msgstr "Zeile anfügen|a"
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18391 msgid "Add Column|u"
18392 msgstr "Spalte anfügen|S"
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18395 msgid "Copy Column|p"
18396 msgstr "Spalte kopieren|t"
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18399 msgid "Change Limits Type|L"
18400 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18403 msgid "Macro Definition"
18404 msgstr "Makro-Definition"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18407 msgid "Change Formula Type|F"
18408 msgstr "Formelart ändern|F"
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18411 msgid "Text Style|T"
18412 msgstr "Textstil|T"
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18415 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18416 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18419 msgid "Add Line Above|A"
18420 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18423 msgid "Delete Line Above|D"
18424 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18427 msgid "Delete Line Below|e"
18428 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18431 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18432 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18435 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18436 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18440 msgstr "Standard|S"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18448 msgstr "Eingebettet|E"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18451 msgid "Math Normal Font|N"
18452 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18455 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18456 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18459 msgid "Math Formal Script Family|o"
18460 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18463 msgid "Math Fraktur Family|F"
18464 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18467 msgid "Math Roman Family|R"
18468 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18471 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18472 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18475 msgid "Math Bold Series|B"
18476 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18479 msgid "Text Normal Font|T"
18480 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18483 msgid "Text Roman Family"
18484 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18487 msgid "Text Sans Serif Family"
18488 msgstr "Text Familie Serifenlos"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18491 msgid "Text Typewriter Family"
18492 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18495 msgid "Text Bold Series"
18496 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18499 msgid "Text Medium Series"
18500 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18503 msgid "Text Italic Shape"
18504 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18507 msgid "Text Small Caps Shape"
18508 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18511 msgid "Text Slanted Shape"
18512 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18515 msgid "Text Upright Shape"
18516 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18527 msgid "Mathematica|a"
18528 msgstr "Mathematica|a"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18531 msgid "Maple, Simplify|S"
18532 msgstr "Maple, simplify|s"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18535 msgid "Maple, Factor|F"
18536 msgstr "Maple, factor|f"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18539 msgid "Maple, Evalm|E"
18540 msgstr "Maple, evalm|e"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18543 msgid "Maple, Evalf|v"
18544 msgstr "Maple, evalf|v"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18547 msgid "Open All Insets|O"
18548 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18551 msgid "Close All Insets|C"
18552 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18555 msgid "Unfold Math Macro|n"
18556 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18559 msgid "Fold Math Macro|d"
18560 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18563 msgid "Outline Pane|u"
18564 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18567 msgid "Code Preview Pane|P"
18568 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18571 msgid "Messages Pane|g"
18572 msgstr "Statusmeldungen|e"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18576 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18579 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18580 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18583 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18584 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18587 msgid "Close Current View|w"
18588 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18591 msgid "Fullscreen|l"
18592 msgstr "Vollbild|b"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18599 msgid "Special Character|p"
18600 msgstr "Sonderzeichen|S"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18603 msgid "Formatting|o"
18604 msgstr "Formatierung|e"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18607 msgid "List / TOC|i"
18608 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18612 msgstr "Gleitobjekt|o"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18623 msgid "Custom Insets"
18624 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18631 msgid "Box[[Menu]]|x"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18635 msgid "Citation...|C"
18636 msgstr "Literaturverweis...|L"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18639 msgid "Cross-Reference...|R"
18640 msgstr "Querverweis...|Q"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18644 msgstr "Marke...|a"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18647 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18648 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18652 msgstr "Tabelle...|T"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18655 msgid "Graphics...|G"
18656 msgstr "Grafik...|G"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18663 msgid "Hyperlink...|k"
18664 msgstr "Hyperlink...|y"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18671 msgid "Marginal Note|M"
18672 msgstr "Randnotiz|R"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:92
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18679 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18680 msgstr "Programmlisting"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18684 msgstr "Vorschau|V"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18687 msgid "Symbols...|b"
18688 msgstr "Symbole...|b"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18692 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18695 msgid "End of Sentence|E"
18696 msgstr "Satzendepunkt|S"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18699 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18700 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18703 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18704 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18707 msgid "Protected Hyphen|y"
18708 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18711 msgid "Breakable Slash|a"
18712 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18715 msgid "Visible Space|V"
18716 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18719 msgid "Menu Separator|M"
18720 msgstr "Menütrenner|M"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18723 msgid "Phonetic Symbols|P"
18724 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18732 msgstr "LyX-Logo|L"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18736 msgstr "TeX-Logo|T"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18739 msgid "LaTeX Logo|a"
18740 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18743 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18744 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18747 msgid "Superscript|S"
18748 msgstr "Hochgestellt|H"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18751 msgid "Subscript|u"
18752 msgstr "Tiefgestellt|T"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18755 msgid "Protected Space|P"
18756 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18759 msgid "Horizontal Space...|o"
18760 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18763 msgid "Horizontal Line...|L"
18764 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18767 msgid "Vertical Space...|V"
18768 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18775 msgid "Hyphenation Point|H"
18776 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18779 msgid "Ligature Break|k"
18780 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18783 msgid "Display Formula|D"
18784 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18787 msgid "Numbered Formula|N"
18788 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18791 msgid "Figure Wrap Float|F"
18792 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18795 msgid "Table Wrap Float|T"
18796 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18799 msgid "Table of Contents|C"
18800 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18803 msgid "List of Listings|L"
18804 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18807 msgid "Nomenclature|N"
18808 msgstr "Nomenklatur|N"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18811 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18812 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18815 msgid "LyX Document...|X"
18816 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18819 msgid "Plain Text...|T"
18820 msgstr "Einfacher Text...|T"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18823 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18824 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18827 msgid "External Material...|M"
18828 msgstr "Externes Material...|E"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18831 msgid "Child Document...|d"
18832 msgstr "Unterdokument...|U"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18836 msgstr "Kommentar|K"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18839 msgid "Insert New Branch...|I"
18840 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18843 msgid "Change Tracking|C"
18844 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18847 msgid "Build Program|B"
18848 msgstr "Programm erstellen|e"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18851 msgid "LaTeX Log|L"
18852 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18855 msgid "Start Appendix Here|x"
18856 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18859 msgid "View Master Document|M"
18860 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18863 msgid "Update Master Document|a"
18864 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18867 msgid "Compressed|o"
18868 msgstr "Komprimiert|K"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18871 msgid "Disable Editing|E"
18872 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18877 msgid "Track Changes|T"
18878 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18881 msgid "Merge Changes...|M"
18882 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18885 msgid "Accept Change|A"
18886 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18889 msgid "Accept All Changes|c"
18890 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18893 msgid "Reject All Changes|e"
18894 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18897 msgid "Show Changes in Output|S"
18898 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18901 msgid "Bookmarks|B"
18902 msgstr "Lesezeichen|L"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18905 msgid "Next Note|N"
18906 msgstr "Nächste Notiz|N"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18909 msgid "Next Change|C"
18910 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18913 msgid "Next Cross-Reference|R"
18914 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18917 msgid "Go to Label|L"
18918 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18921 msgid "Save Bookmark 1|S"
18922 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18925 msgid "Save Bookmark 2"
18926 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18929 msgid "Save Bookmark 3"
18930 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18933 msgid "Save Bookmark 4"
18934 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18937 msgid "Save Bookmark 5"
18938 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18941 msgid "Clear Bookmarks|C"
18942 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18945 msgid "Navigate Back|B"
18946 msgstr "Gehe zurück|z"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18949 msgid "Spellchecker...|S"
18950 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18953 msgid "Thesaurus...|T"
18954 msgstr "Thesaurus...|T"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18957 msgid "Statistics...|a"
18958 msgstr "Statistik...|a"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18961 msgid "Check TeX|h"
18962 msgstr "TeX prüfen|p"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18965 msgid "TeX Information|I"
18966 msgstr "TeX-Informationen|X"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18969 msgid "Compare...|C"
18970 msgstr "Vergleichen...|V"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18973 msgid "Reconfigure|R"
18974 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18977 msgid "Preferences...|P"
18978 msgstr "Einstellungen...|E"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18981 msgid "Introduction|I"
18982 msgstr "Einführung|E"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18986 msgstr "Tutorium|T"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18989 msgid "User's Guide|U"
18990 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18993 msgid "Additional Features|F"
18994 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18997 msgid "Embedded Objects|O"
18998 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19001 msgid "Customization|C"
19002 msgstr "Anpassung|A"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19005 msgid "Shortcuts|S"
19006 msgstr "Tastenkürzel|k"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19009 msgid "LyX Functions|y"
19010 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19013 msgid "LaTeX Configuration|L"
19014 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19017 msgid "Specific Manuals|p"
19018 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19021 msgid "About LyX|X"
19022 msgstr "Über LyX|X"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19025 msgid "Beamer Presentations|B"
19026 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19033 msgid "Colored boxes|r"
19034 msgstr "Farbige Boxen|F"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19037 msgid "Feynman-diagram|F"
19038 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19046 msgstr "LilyPond|P"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19049 msgid "Linguistics|L"
19050 msgstr "Linguistik|L"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19053 msgid "Multilingual Captions|C"
19054 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19058 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19061 msgid "PDF comments|D"
19062 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19065 msgid "PDF forms|o"
19066 msgstr "PDF-Formulare|o"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19069 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19070 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:643
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19081 msgid "New document"
19082 msgstr "Neues Dokument"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19085 msgid "Open document"
19086 msgstr "Dokument öffnen"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19089 msgid "Save document"
19090 msgstr "Dokument speichern"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19093 msgid "Check spelling"
19094 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19097 msgid "Spellcheck continuously"
19098 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1351
19102 msgstr "Rückgängig"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19106 msgstr "Wiederholen"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19109 msgid "Find and replace"
19110 msgstr "Suchen und ersetzen"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19113 msgid "Find and replace (advanced)"
19114 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19117 msgid "Navigate back"
19118 msgstr "Gehe zurück"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19121 msgid "Toggle emphasis"
19122 msgstr "Hervorheben an/aus"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19125 msgid "Toggle noun"
19126 msgstr "Eigenname an/aus"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19130 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19133 msgid "Insert math"
19134 msgstr "Mathe einfügen"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19137 msgid "Insert graphics"
19138 msgstr "Grafik einfügen"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19141 msgid "Insert table"
19142 msgstr "Tabelle einfügen"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19145 msgid "Toggle outline"
19146 msgstr "Gliederung an/aus"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19149 msgid "Toggle math toolbar"
19150 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19153 msgid "Toggle table toolbar"
19154 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19157 msgid "View/Update"
19158 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19166 msgstr "Aktualisieren"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19169 msgid "View master document"
19170 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19173 msgid "Update master document"
19174 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19177 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19178 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19181 msgid "View other formats"
19182 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19185 msgid "Update other formats"
19186 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19193 msgid "Numbered list"
19194 msgstr "Aufzählung"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19197 msgid "Itemized list"
19198 msgstr "Auflistung"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19201 msgid "Increase depth"
19202 msgstr "Tiefe erhöhen"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19205 msgid "Decrease depth"
19206 msgstr "Tiefe verringern"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19209 msgid "Insert figure float"
19210 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19213 msgid "Insert table float"
19214 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19217 msgid "Insert label"
19218 msgstr "Marke einfügen"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19221 msgid "Insert cross-reference"
19222 msgstr "Querverweis einfügen"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19225 msgid "Insert citation"
19226 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19229 msgid "Insert index entry"
19230 msgstr "Stichwort einfügen"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19233 msgid "Insert nomenclature entry"
19234 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19237 msgid "Insert footnote"
19238 msgstr "Fußnote einfügen"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19241 msgid "Insert margin note"
19242 msgstr "Randnotiz einfügen"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19245 msgid "Insert LyX note"
19246 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19250 msgstr "Box einfügen"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19253 msgid "Insert hyperlink"
19254 msgstr "Hyperlink einfügen"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19257 msgid "Insert TeX code"
19258 msgstr "TeX-Code einfügen"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19261 msgid "Insert math macro"
19262 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19265 msgid "Include file"
19266 msgstr "Datei einbinden"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19273 msgid "Paragraph settings"
19274 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19278 msgstr "Zeile hinzufügen"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19282 msgstr "Spalte hinzufügen"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19286 msgstr "Zeile löschen"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19289 msgid "Delete column"
19290 msgstr "Spalte löschen"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19293 msgid "Move row up"
19294 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19297 msgid "Move column left"
19298 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19301 msgid "Move row down"
19302 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19305 msgid "Move column right"
19306 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19309 msgid "Set top line"
19310 msgstr "Obere Linie setzen"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19313 msgid "Set bottom line"
19314 msgstr "Untere Linie setzen"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19317 msgid "Set left line"
19318 msgstr "Linke Linie setzen"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19321 msgid "Set right line"
19322 msgstr "Rechte Linie setzen"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19325 msgid "Set border lines"
19326 msgstr "Rahmen einschalten"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19329 msgid "Set all lines"
19330 msgstr "Alle Linien setzen"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19333 msgid "Unset all lines"
19334 msgstr "Alle Linien entfernen"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19338 msgstr "Linksbündig ausrichten"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19341 msgid "Align center"
19342 msgstr "Zentriert ausrichten"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19345 msgid "Align right"
19346 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19349 msgid "Align on decimal"
19350 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19354 msgstr "Oben ausrichten"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19357 msgid "Align middle"
19358 msgstr "Mittig ausrichten"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19361 msgid "Align bottom"
19362 msgstr "Unten ausrichten"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19365 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19366 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19369 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19370 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19373 msgid "Set multi-column"
19374 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19377 msgid "Set multi-row"
19378 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19385 msgid "Set display mode"
19386 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19390 msgstr "Tiefgestellt"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19393 msgid "Insert square root"
19394 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19397 msgid "Insert root"
19398 msgstr "Wurzel einfügen"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19401 msgid "Insert standard fraction"
19402 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19406 msgstr "Summe einfügen"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19409 msgid "Insert integral"
19410 msgstr "Integral einfügen"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19413 msgid "Insert product"
19414 msgstr "Produkt einfügen"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19418 msgstr "( ) einfügen"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19422 msgstr "[ ] einfügen"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19426 msgstr "{ } einfügen"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19429 msgid "Insert delimiters"
19430 msgstr "Trennzeichen einfügen"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19433 msgid "Insert matrix"
19434 msgstr "Matrix einfügen"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19437 msgid "Insert cases environment"
19438 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19441 msgid "Toggle math panels"
19442 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19445 msgid "Math Macros"
19446 msgstr "Mathe-Makros"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19449 msgid "Remove last argument"
19450 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19453 msgid "Append argument"
19454 msgstr "Argument hinzufügen"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19457 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19458 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19461 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19462 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19465 msgid "Remove optional argument"
19466 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19469 msgid "Insert optional argument"
19470 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19473 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19474 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19477 msgid "Append argument eating from the right"
19478 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19481 msgid "Append optional argument eating from the right"
19482 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19485 msgid "Phonetic Symbols"
19486 msgstr "Phonetische Symbole"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19489 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19490 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19493 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19494 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19498 msgstr "IPA: Vokale"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19501 msgid "IPA Other Symbols"
19502 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19505 msgid "IPA Suprasegmentals"
19506 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19509 msgid "IPA Diacritics"
19510 msgstr "IPA: Diakritika"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19513 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19514 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19517 msgid "Command Buffer"
19518 msgstr "Befehlseingabefenster"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19521 msgid "Review[[Toolbar]]"
19522 msgstr "Überarbeiten"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19527 msgid "Track changes"
19528 msgstr "Änderungen verfolgen"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19531 msgid "Show changes in output"
19532 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19535 msgid "Next change"
19536 msgstr "Nächste Änderung"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19539 msgid "Accept change inside selection"
19540 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19543 msgid "Reject change inside selection"
19544 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19547 msgid "Merge changes"
19548 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19551 msgid "Accept all changes"
19552 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19555 msgid "Reject all changes"
19556 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19559 msgid "Insert note"
19560 msgstr "Notiz einfügen"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19564 msgstr "Nächste Notiz"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19567 msgid "LyX Documentation Tools"
19568 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:119
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19575 msgid "Menu Separator"
19576 msgstr "Menütrenner"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19588 msgstr "LaTeX-Logo"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19591 msgid "LaTeX2e Logo"
19592 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19595 msgid "View Other Formats"
19596 msgstr "Andere Formate ansehen"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19599 msgid "Update Other Formats"
19600 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19603 msgid "Version Control"
19604 msgstr "Versionskontrolle"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19608 msgstr "Registrieren"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19611 msgid "Check-out for edit"
19612 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19615 msgid "Check-in changes"
19616 msgstr "Änderungen einchecken"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19619 msgid "View revision log"
19620 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19623 msgid "Revert changes"
19624 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19627 msgid "Compare with older revision"
19628 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19631 msgid "Compare with last revision"
19632 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19635 msgid "Insert Version Info"
19636 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19639 msgid "Use SVN file locking property"
19640 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19643 msgid "Update local directory from repository"
19644 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19647 msgid "Math Panels"
19648 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19651 msgid "Math spacings"
19652 msgstr "Mathe-Abstände"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19669 msgstr "Funktionen"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19672 msgid "Frame decorations"
19673 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19676 msgid "Big operators"
19677 msgstr "Große Operatoren"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19680 msgid "Miscellaneous"
19681 msgstr "Verschiedenes"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19689 msgid "Arrows (extended)"
19690 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19694 msgstr "Operatoren"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19697 msgid "Operators (extended)"
19698 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19702 msgstr "Relationen"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19705 msgid "Relations (extended)"
19706 msgstr "Relationen (erweitert)"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19709 msgid "Negative relations (extended)"
19710 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19717 msgid "Delimiters (fixed size)"
19718 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19721 msgid "Miscellaneous (extended)"
19722 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19861 msgid "Thin space\t\\,"
19862 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19865 msgid "Medium space\t\\:"
19866 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19869 msgid "Thick space\t\\;"
19870 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19873 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19874 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19877 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19878 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19881 msgid "Negative space\t\\!"
19882 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19885 msgid "Phantom\t\\phantom"
19886 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19889 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19890 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19893 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19894 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19897 msgid "Smash \\smash"
19898 msgstr "Smash \\smash"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19901 msgid "Top smash \\smasht"
19902 msgstr "Top smash \\smash"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19905 msgid "Bottom smash \\smashb"
19906 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19909 msgid "Left overlap \\mathllap"
19910 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19913 msgid "Center overlap \\mathclap"
19914 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19917 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19918 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19925 msgid "Square root\t\\sqrt"
19926 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19929 msgid "Other root\t\\root"
19930 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19933 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19934 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19937 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19938 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19941 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19942 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19945 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19946 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19949 msgid "Standard\t\\frac"
19950 msgstr "Standard\t\\frac"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19953 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19954 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19957 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19958 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19961 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19962 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19965 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19966 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19969 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19970 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19973 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19974 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19977 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19978 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19981 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19982 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19985 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19986 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19989 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19990 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19993 msgid "Binomial\t\\binom"
19994 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19997 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19998 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20001 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20002 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20005 msgid "Roman\t\\mathrm"
20006 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20009 msgid "Bold\t\\mathbf"
20010 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20013 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20014 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20017 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20018 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20021 msgid "Italic\t\\mathit"
20022 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20025 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20026 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20029 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20030 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20033 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20034 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20037 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20038 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20041 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20042 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20045 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20046 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20069 msgid "Frame Decorations"
20070 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20145 msgid "overleftarrow"
20146 msgstr "overleftarrow"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20149 msgid "overrightarrow"
20150 msgstr "overrightarrow"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20153 msgid "overleftrightarrow"
20154 msgstr "overleftrightarrow"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20162 msgstr "underbrace"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20165 msgid "underleftarrow"
20166 msgstr "underleftarrow"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20169 msgid "underrightarrow"
20170 msgstr "underrightarrow"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20173 msgid "underleftrightarrow"
20174 msgstr "underleftrightarrow"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20193 msgid "Insert left/right side scripts"
20194 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20197 msgid "Insert right side scripts"
20198 msgstr "Indices rechts einfügen"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20201 msgid "Insert left side scripts"
20202 msgstr " Indices links einfügen"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20205 msgid "Insert side scripts"
20206 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20221 msgid "stackrelthree"
20222 msgstr "stackrelthree"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20230 msgstr "rightarrow"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20241 msgid "updownarrow"
20242 msgstr "updownarrow"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20245 msgid "leftrightarrow"
20246 msgstr "leftrightarrow"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20254 msgstr "Rightarrow"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20265 msgid "Updownarrow"
20266 msgstr "Updownarrow"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20269 msgid "Leftrightarrow"
20270 msgstr "Leftrightarrow"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20273 msgid "Longleftrightarrow"
20274 msgstr "Longleftrightarrow"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20277 msgid "Longleftarrow"
20278 msgstr "Longleftarrow"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20281 msgid "Longrightarrow"
20282 msgstr "Longrightarrow"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20285 msgid "longleftrightarrow"
20286 msgstr "longleftrightarrow"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20289 msgid "longleftarrow"
20290 msgstr "longleftarrow"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20293 msgid "longrightarrow"
20294 msgstr "longrightarrow"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20297 msgid "leftharpoondown"
20298 msgstr "leftharpoondown"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20301 msgid "rightharpoondown"
20302 msgstr "rightharpoondown"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20310 msgstr "longmapsto"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20321 msgid "leftharpoonup"
20322 msgstr "leftharpoonup"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20325 msgid "rightharpoonup"
20326 msgstr "rightharpoonup"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20329 msgid "hookleftarrow"
20330 msgstr "hookleftarrow"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20333 msgid "hookrightarrow"
20334 msgstr "hookrightarrow"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20345 msgid "rightleftharpoons"
20346 msgstr "rightleftharpoons"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20373 msgid "bigtriangleup"
20374 msgstr "bigtriangleup"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20389 msgid "bigtriangledown"
20390 msgstr "bigtriangledown"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20405 msgid "triangleright"
20406 msgstr "triangleright"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20421 msgid "triangleleft"
20422 msgstr "triangleleft"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20578 msgstr "sqsubseteq"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20582 msgstr "sqsupseteq"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20593 msgid "in[[math relation]]"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20662 msgstr "varepsilon"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20830 msgstr "varUpsilon"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20953 msgid "diamondsuit"
20954 msgstr "diamondsuit"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20969 msgid "textrm \\AA"
20970 msgstr "textrm \\AA"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20974 msgstr "textrm \\O"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20977 msgid "mathcircumflex"
20978 msgstr "mathcircumflex"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20986 msgstr "textdegree"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20990 msgstr "mathdollar"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20993 msgid "mathparagraph"
20994 msgstr "mathparagraph"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20997 msgid "mathsection"
20998 msgstr "mathsection"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21045 msgid "Big Operators"
21046 msgstr "Große Operatoren"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21109 msgid "ointctrclockwiseop"
21110 msgstr "ointctrclockwiseop"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21113 msgid "ointctrclockwise"
21114 msgstr "ointctrclockwise"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21117 msgid "ointclockwiseop"
21118 msgstr "ointclockwiseop"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21121 msgid "ointclockwise"
21122 msgstr "ointclockwise"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21153 msgid "landupintop"
21154 msgstr "landupintop"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21157 msgid "landdownint"
21158 msgstr "landdownint"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21161 msgid "landdownintop"
21162 msgstr "landdownintop"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21178 msgstr "varoiintop"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21181 msgid "varointclockwise"
21182 msgstr "varointclockwise"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21185 msgid "varointclockwiseop"
21186 msgstr "varointclockwiseop"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21189 msgid "varointctrclockwise"
21190 msgstr "varointctrclockwise"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21193 msgid "varointctrclockwiseop"
21194 msgstr "varointctrclockwiseop"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21285 msgid "vartriangle"
21286 msgstr "vartriangle"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21289 msgid "triangledown"
21290 msgstr "triangledown"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21298 msgstr "CheckedBox"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21309 msgid "wasylozenge"
21310 msgstr "wasylozenge"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21321 msgid "measuredangle"
21322 msgstr "measuredangle"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21354 msgstr "varnothing"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21357 msgid "blacktriangle"
21358 msgstr "blacktriangle"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21361 msgid "blacktriangledown"
21362 msgstr "blacktriangledown"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21365 msgid "blacksquare"
21366 msgstr "blacksquare"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21369 msgid "blacklozenge"
21370 msgstr "blacklozenge"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21377 msgid "sphericalangle"
21378 msgstr "sphericalangle"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21382 msgstr "complement"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21401 msgid "varcopyright"
21402 msgstr "varcopyright"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21413 msgid "invdiameter"
21414 msgstr "invdiameter"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21426 msgstr "varhexagon"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21441 msgid "blacksmiley"
21442 msgstr "blacksmiley"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21458 msgstr "Leftcircle"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21461 msgid "Rightcircle"
21462 msgstr "Rightcircle"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21470 msgstr "LEFTCIRCLE"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21473 msgid "RIGHTCIRCLE"
21474 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21478 msgstr "LEFTcircle"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21481 msgid "RIGHTcircle"
21482 msgstr "RIGHTcircle"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21530 msgstr "varhexstar"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21534 msgstr "davidsstar"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21558 msgstr "eighthnote"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21561 msgid "quarternote"
21562 msgstr "quarternote"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21685 msgid "sagittarius"
21686 msgstr "sagittarius"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21689 msgid "capricornus"
21690 msgstr "capricornus"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21706 msgstr "APLcomment"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21713 msgid "APLdownarrowbox"
21714 msgstr "APLdownarrowbox"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21725 msgid "APLleftarrowbox"
21726 msgstr "APLleftarrowbox"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21733 msgid "APLrightarrowbox"
21734 msgstr "APLrightarrowbox"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21745 msgid "APLuparrowbox"
21746 msgstr "APLuparrowbox"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21749 msgid "dashleftarrow"
21750 msgstr "dashleftarrow"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21753 msgid "dashrightarrow"
21754 msgstr "dashrightarrow"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21757 msgid "leftleftarrows"
21758 msgstr "leftleftarrows"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21761 msgid "leftrightarrows"
21762 msgstr "leftrightarrows"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21765 msgid "rightrightarrows"
21766 msgstr "rightrightarrows"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21769 msgid "rightleftarrows"
21770 msgstr "rightleftarrows"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21774 msgstr "Lleftarrow"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21777 msgid "Rrightarrow"
21778 msgstr "Rrightarrow"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21781 msgid "twoheadleftarrow"
21782 msgstr "twoheadleftarrow"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21785 msgid "twoheadrightarrow"
21786 msgstr "twoheadrightarrow"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21789 msgid "leftarrowtail"
21790 msgstr "leftarrowtail"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21793 msgid "rightarrowtail"
21794 msgstr "rightarrowtail"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21797 msgid "looparrowleft"
21798 msgstr "looparrowleft"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21801 msgid "looparrowright"
21802 msgstr "looparrowright"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21805 msgid "curvearrowleft"
21806 msgstr "curvearrowleft"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21809 msgid "curvearrowright"
21810 msgstr "curvearrowright"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21813 msgid "circlearrowleft"
21814 msgstr "circlearrowleft"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21817 msgid "circlearrowright"
21818 msgstr "circlearrowright"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21830 msgstr "upuparrows"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21833 msgid "downdownarrows"
21834 msgstr "downdownarrows"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21837 msgid "upharpoonleft"
21838 msgstr "upharpoonleft"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21841 msgid "upharpoonright"
21842 msgstr "upharpoonright"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21845 msgid "downharpoonleft"
21846 msgstr "downharpoonleft"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21849 msgid "downharpoonright"
21850 msgstr "downharpoonright"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21853 msgid "leftrightharpoons"
21854 msgstr "leftrightharpoons"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21857 msgid "rightsquigarrow"
21858 msgstr "rightsquigarrow"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21861 msgid "leftrightsquigarrow"
21862 msgstr "leftrightsquigarrow"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21866 msgstr "nleftarrow"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21869 msgid "nrightarrow"
21870 msgstr "nrightarrow"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21873 msgid "nleftrightarrow"
21874 msgstr "nleftrightarrow"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21878 msgstr "nLeftarrow"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21881 msgid "nRightarrow"
21882 msgstr "nRightarrow"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21885 msgid "nLeftrightarrow"
21886 msgstr "nLeftrightarrow"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21893 msgid "shortleftarrow"
21894 msgstr "shortleftarrow"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21897 msgid "shortrightarrow"
21898 msgstr "shortrightarrow"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21901 msgid "shortuparrow"
21902 msgstr "shortuparrow"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21905 msgid "shortdownarrow"
21906 msgstr "shortdownarrow"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21909 msgid "leftrightarroweq"
21910 msgstr "leftrightarroweq"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21913 msgid "curlyveedownarrow"
21914 msgstr "curlyveedownarrow"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21917 msgid "curlyveeuparrow"
21918 msgstr "curlyveeuparrow"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21937 msgid "curlywedgeuparrow"
21938 msgstr "curlywedgeuparrow"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21941 msgid "curlywedgedownarrow"
21942 msgstr "curlywedgedownarrow"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21945 msgid "leftrightarrowtriangle"
21946 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21949 msgid "leftarrowtriangle"
21950 msgstr "leftarrowtriangle"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21953 msgid "rightarrowtriangle"
21954 msgstr "rightarrowtriangle"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21970 msgstr "Longmapsto"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21973 msgid "longmapsfrom"
21974 msgstr "longmapsfrom"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21977 msgid "Longmapsfrom"
21978 msgstr "Longmapsfrom"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21982 msgstr "xleftarrow"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21985 msgid "xrightarrow"
21986 msgstr "xrightarrow"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22005 msgid "eqslantless"
22006 msgstr "eqslantless"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22010 msgstr "eqslantgtr"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22034 msgstr "lessapprox"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22082 msgstr "lesseqqgtr"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22086 msgstr "gtreqqless"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22101 msgid "thickapprox"
22102 msgstr "thickapprox"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22137 msgid "preccurlyeq"
22138 msgstr "preccurlyeq"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22141 msgid "succcurlyeq"
22142 msgstr "succcurlyeq"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22145 msgid "curlyeqprec"
22146 msgstr "curlyeqprec"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22149 msgid "curlyeqsucc"
22150 msgstr "curlyeqsucc"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22162 msgstr "precapprox"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22166 msgstr "succapprox"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22169 msgid "vartriangleleft"
22170 msgstr "vartriangleleft"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22173 msgid "vartriangleright"
22174 msgstr "vartriangleright"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22177 msgid "trianglelefteq"
22178 msgstr "trianglelefteq"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22181 msgid "trianglerighteq"
22182 msgstr "trianglerighteq"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22197 msgid "risingdotseq"
22198 msgstr "risingdotseq"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22201 msgid "fallingdotseq"
22202 msgstr "fallingdotseq"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22221 msgid "shortparallel"
22222 msgstr "shortparallel"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22226 msgstr "smallsmile"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22230 msgstr "smallfrown"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22233 msgid "blacktriangleleft"
22234 msgstr "blacktriangleleft"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22237 msgid "blacktriangleright"
22238 msgstr "blacktriangleright"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22249 msgid "wasytherefore"
22250 msgstr "wasytherefore"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22253 msgid "backepsilon"
22254 msgstr "backepsilon"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22269 msgid "trianglelefteqslant"
22270 msgstr "trianglelefteqslant"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22273 msgid "trianglerighteqslant"
22274 msgstr "trianglerighteqslant"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22286 msgstr "subsetplus"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22290 msgstr "supsetplus"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22293 msgid "subsetpluseq"
22294 msgstr "subsetpluseq"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22297 msgid "supsetpluseq"
22298 msgstr "supsetpluseq"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22338 msgstr "interleave"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22346 msgstr "rightslice"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22354 msgstr "talloblong"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22386 msgstr "vcentcolon"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22389 msgid "colonapprox"
22390 msgstr "colonapprox"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22393 msgid "Colonapprox"
22394 msgstr "Colonapprox"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22438 msgstr "wasypropto"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22449 msgid "Negative Relations (extended)"
22450 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22557 msgid "precnapprox"
22558 msgstr "precnapprox"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22561 msgid "succnapprox"
22562 msgstr "succnapprox"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22574 msgstr "subsetneqq"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22578 msgstr "supsetneqq"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22586 msgstr "nsubseteqq"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22594 msgstr "nsupseteqq"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22613 msgid "varsubsetneq"
22614 msgstr "varsubsetneq"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22617 msgid "varsupsetneq"
22618 msgstr "varsupsetneq"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22621 msgid "varsubsetneqq"
22622 msgstr "varsubsetneqq"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22625 msgid "varsupsetneqq"
22626 msgstr "varsupsetneqq"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22629 msgid "ntriangleleft"
22630 msgstr "ntriangleleft"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22633 msgid "ntriangleright"
22634 msgstr "ntriangleright"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22637 msgid "ntrianglelefteq"
22638 msgstr "ntrianglelefteq"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22641 msgid "ntrianglerighteq"
22642 msgstr "ntrianglerighteq"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22665 msgid "nshortparallel"
22666 msgstr "nshortparallel"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22669 msgid "ntrianglelefteqslant"
22670 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22673 msgid "ntrianglerighteqslant"
22674 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22681 msgid "smallsetminus"
22682 msgstr "smallsetminus"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22701 msgid "doublebarwedge"
22702 msgstr "doublebarwedge"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22749 msgid "divideontimes"
22750 msgstr "divideontimes"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22761 msgid "leftthreetimes"
22762 msgstr "leftthreetimes"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22765 msgid "rightthreetimes"
22766 msgstr "rightthreetimes"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22770 msgstr "curlywedge"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22777 msgid "circleddash"
22778 msgstr "circleddash"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22782 msgstr "circledast"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22785 msgid "circledcirc"
22786 msgstr "circledcirc"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22805 msgid "bigcurlyvee"
22806 msgstr "bigcurlyvee"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22809 msgid "bigcurlywedge"
22810 msgstr "bigcurlywedge"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22821 msgid "bigparallel"
22822 msgstr "bigparallel"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22825 msgid "biginterleave"
22826 msgstr "biginterleave"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22869 msgid "ogreaterthan"
22870 msgstr "ogreaterthan"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22881 msgid "varcurlyvee"
22882 msgstr "varcurlyvee"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22885 msgid "varcurlywedge"
22886 msgstr "varcurlywedge"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22914 msgstr "varobslash"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22918 msgstr "varocircle"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22937 msgid "varolessthan"
22938 msgstr "varolessthan"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22941 msgid "varogreaterthan"
22942 msgstr "varogreaterthan"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22946 msgstr "varbigcirc"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22950 msgstr "brokenvert"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23001 msgid "llparenthesis"
23002 msgstr "llparenthesis"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23005 msgid "rrparenthesis"
23006 msgstr "rrparenthesis"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23009 msgid "binampersand"
23010 msgstr "binampersand"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23013 msgid "bindnasrepma"
23014 msgstr "bindnasrepma"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23017 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23018 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23021 msgid "Voiced bilabial plosive"
23022 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23025 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23026 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23029 msgid "Voiced alveolar plosive"
23030 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23033 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23034 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23037 msgid "Voiced retroflex plosive"
23038 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23041 msgid "Voiceless palatal plosive"
23042 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23045 msgid "Voiced palatal plosive"
23046 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23049 msgid "Voiceless velar plosive"
23050 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23053 msgid "Voiced velar plosive"
23054 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23057 msgid "Voiceless uvular plosive"
23058 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23061 msgid "Voiced uvular plosive"
23062 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23065 msgid "Glottal plosive"
23066 msgstr "Glottaler Plosiv"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23069 msgid "Voiced bilabial nasal"
23070 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23073 msgid "Voiced labiodental nasal"
23074 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23077 msgid "Voiced alveolar nasal"
23078 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23081 msgid "Voiced retroflex nasal"
23082 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23085 msgid "Voiced palatal nasal"
23086 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23089 msgid "Voiced velar nasal"
23090 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23093 msgid "Voiced uvular nasal"
23094 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23097 msgid "Voiced bilabial trill"
23098 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23101 msgid "Voiced alveolar trill"
23102 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23105 msgid "Voiced uvular trill"
23106 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23109 msgid "Voiced alveolar tap"
23110 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23113 msgid "Voiced retroflex flap"
23114 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23117 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23118 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23121 msgid "Voiced bilabial fricative"
23122 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23125 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23126 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23129 msgid "Voiced labiodental fricative"
23130 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23133 msgid "Voiceless dental fricative"
23134 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23137 msgid "Voiced dental fricative"
23138 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23141 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23142 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23145 msgid "Voiced alveolar fricative"
23146 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23149 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23150 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23153 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23154 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23157 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23158 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23161 msgid "Voiced retroflex fricative"
23162 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23165 msgid "Voiceless palatal fricative"
23166 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23169 msgid "Voiced palatal fricative"
23170 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23173 msgid "Voiceless velar fricative"
23174 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23177 msgid "Voiced velar fricative"
23178 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23181 msgid "Voiceless uvular fricative"
23182 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23185 msgid "Voiced uvular fricative"
23186 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23189 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23190 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23193 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23194 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23197 msgid "Voiceless glottal fricative"
23198 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23201 msgid "Voiced glottal fricative"
23202 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23205 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23206 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23209 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23210 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23213 msgid "Voiced labiodental approximant"
23214 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23217 msgid "Voiced alveolar approximant"
23218 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23221 msgid "Voiced retroflex approximant"
23222 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23225 msgid "Voiced palatal approximant"
23226 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23229 msgid "Voiced velar approximant"
23230 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23233 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23234 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23237 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23238 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23241 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23242 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23245 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23246 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23249 msgid "Bilabial click"
23250 msgstr "Bilabialer Klick"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23253 msgid "Dental click"
23254 msgstr "Dentaler Klick"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23257 msgid "(Post)alveolar click"
23258 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23261 msgid "Palatoalveolar click"
23262 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23265 msgid "Alveolar lateral click"
23266 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23269 msgid "Voiced bilabial implosive"
23270 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23273 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23274 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23277 msgid "Voiced palatal implosive"
23278 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23281 msgid "Voiced velar implosive"
23282 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23285 msgid "Voiced uvular implosive"
23286 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23289 msgid "Ejective mark"
23290 msgstr "Ejektivmarker"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23293 msgid "Close front unrounded vowel"
23294 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23297 msgid "Close front rounded vowel"
23298 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23301 msgid "Close central unrounded vowel"
23302 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23305 msgid "Close central rounded vowel"
23306 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23309 msgid "Close back unrounded vowel"
23310 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23313 msgid "Close back rounded vowel"
23314 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23317 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23318 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23321 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23322 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23325 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23326 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23329 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23330 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23333 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23334 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23337 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23338 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23341 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23342 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23345 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23346 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23349 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23350 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23353 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23354 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23357 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23358 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23361 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23362 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23365 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23366 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23369 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23370 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23373 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23374 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23377 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23378 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23381 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23382 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23385 msgid "Near-open vowel"
23386 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23389 msgid "Open front unrounded vowel"
23390 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23393 msgid "Open front rounded vowel"
23394 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23397 msgid "Open back unrounded vowel"
23398 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23401 msgid "Open back rounded vowel"
23402 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23405 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23406 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23409 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23410 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23413 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23414 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23417 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23418 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23421 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23422 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23425 msgid "Epiglottal plosive"
23426 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23429 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23430 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23433 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23434 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23437 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23438 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23441 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23442 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23445 msgid "Top tie bar"
23446 msgstr "Bindebogen oben"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23449 msgid "Bottom tie bar"
23450 msgstr "Bindebogen unten"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23458 msgstr "Halbe Längung"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23461 msgid "Extra short"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23465 msgid "Primary stress"
23466 msgstr "Hauptbetonung"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23469 msgid "Secondary stress"
23470 msgstr "Nebenbetonung"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23473 msgid "Minor (foot) group"
23474 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23477 msgid "Major (intonation) group"
23478 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23481 msgid "Syllable break"
23482 msgstr "Silbengrenze"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23485 msgid "Linking (absence of a break)"
23486 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23493 msgid "Voiceless (above)"
23494 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23501 msgid "Breathy voiced"
23502 msgstr "Gehauchte Stimme"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23505 msgid "Creaky voiced"
23506 msgstr "Knarrstimme"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23509 msgid "Linguolabial"
23510 msgstr "Lingolabial"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23529 msgid "More rounded"
23530 msgstr "Mehr gerundet"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23533 msgid "Less rounded"
23534 msgstr "Weniger gerundet"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23538 msgstr "Vorgelagert"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23542 msgstr "Zurückgelagert"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23545 msgid "Centralized"
23546 msgstr "Zentralisiert"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23549 msgid "Mid-centralized"
23550 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23557 msgid "Non-syllabic"
23558 msgstr "Nicht-silbisch"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23566 msgstr "Labialisiert"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23570 msgstr "Palatalisiert"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23574 msgstr "Velarisiert"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23577 msgid "Pharyngialized"
23578 msgstr "Pharyngalisiert"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23581 msgid "Velarized or pharyngialized"
23582 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23593 msgid "Advanced tongue root"
23594 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23597 msgid "Retracted tongue root"
23598 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23602 msgstr "Nasalisiert"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23605 msgid "Nasal release"
23606 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23609 msgid "Lateral release"
23610 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23613 msgid "No audible release"
23614 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23617 msgid "Extra high (accent)"
23618 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23621 msgid "Extra high (tone letter)"
23622 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23625 msgid "High (accent)"
23626 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23629 msgid "High (tone letter)"
23630 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23633 msgid "Mid (accent)"
23634 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23637 msgid "Mid (tone letter)"
23638 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23641 msgid "Low (accent)"
23642 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23645 msgid "Low (tone letter)"
23646 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23649 msgid "Extra low (accent)"
23650 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23653 msgid "Extra low (tone letter)"
23654 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23658 msgstr "Absteigend"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23662 msgstr "Ansteigend"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23665 msgid "Rising (accent)"
23666 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23669 msgid "Rising (tone letter)"
23670 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23673 msgid "Falling (accent)"
23674 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23677 msgid "Falling (tone letter)"
23678 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23681 msgid "High rising (accent)"
23682 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23685 msgid "High rising (tone letter)"
23686 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23689 msgid "Low rising (accent)"
23690 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23693 msgid "Low rising (tone letter)"
23694 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23697 msgid "Rising-falling (accent)"
23698 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23701 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23702 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23705 msgid "Global rise"
23706 msgstr "Global Anstieg"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23709 msgid "Global fall"
23710 msgstr "Global Abfall"
23712 #: lib/external_templates:40
23713 msgid "GnumericSpreadsheet"
23714 msgstr "GnumericTabelle"
23716 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23717 msgid "Spreadsheet"
23720 #: lib/external_templates:43
23722 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23723 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23724 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23725 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23726 "both for gnumeric and excel files.\n"
23728 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23729 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23730 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23731 "zu Problemen führen.\n"
23732 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23733 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23735 #: lib/external_templates:91
23736 msgid "RasterImage"
23737 msgstr "Rastergrafik"
23739 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23740 msgid "Raster image"
23741 msgstr "Rastergrafik"
23743 #: lib/external_templates:99
23746 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23748 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23749 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23751 #: lib/external_templates:167
23752 msgid "VectorGraphics"
23753 msgstr "VektorGrafik"
23755 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
23756 msgid "Vector graphics"
23757 msgstr "Vektorgrafik"
23759 #: lib/external_templates:170
23761 "A vector graphics file.\n"
23762 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23763 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23764 "the final output.\n"
23765 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23766 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23767 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23769 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23770 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23771 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23773 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23774 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23775 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23777 #: lib/external_templates:236
23781 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
23782 msgid "Xfig figure"
23783 msgstr "Xfig-Abbildung"
23785 #: lib/external_templates:239
23786 msgid "An Xfig figure.\n"
23787 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23789 #: lib/external_templates:293
23793 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23794 msgid "Inkscape figure"
23795 msgstr "Inkscape-Grafik"
23797 #: lib/external_templates:296
23799 "An Inkscape figure.\n"
23800 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23801 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23802 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23803 "see Embedded Objects manual.\n"
23804 "Note that using this template automatically uses the \n"
23805 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23807 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
23808 "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
23809 "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
23810 "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
23811 "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die Schriftart\n"
23812 "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
23814 #: lib/external_templates:338
23815 msgid "ChessDiagram"
23816 msgstr "Schachdiagramm"
23818 #: lib/external_templates:339 lib/external_templates:358
23819 msgid "Chess diagram"
23820 msgstr "Schachdiagramm"
23822 #: lib/external_templates:341
23824 "A chess position diagram.\n"
23825 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23826 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23827 "the position that you want to display.\n"
23828 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23829 "and remember to type in a relative path\n"
23830 "to the LyX document location.\n"
23831 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23832 "to enable general editing of the board.\n"
23833 "You might also check out the\n"
23834 "'Options->Test legality' option, and\n"
23835 "remember to middle and right click to\n"
23836 "insert new material in the board.\n"
23837 "In order for this to work, you have to\n"
23838 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23839 "that TeX will find it, and you will need\n"
23840 "to install the skak package from CTAN.\n"
23842 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23843 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23844 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23845 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23847 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23848 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23849 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23850 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23851 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23852 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23853 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23854 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23855 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23856 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23857 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23858 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23859 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23860 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23862 #: lib/external_templates:394 lib/external_templates:400
23863 msgid "Lilypond typeset music"
23864 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23866 #: lib/external_templates:396
23868 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23869 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23870 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23871 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23873 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23874 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23875 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23876 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23878 #: lib/external_templates:448
23880 msgstr "PDF-Seiten"
23882 #: lib/external_templates:449 lib/external_templates:463
23884 msgstr "PDF-Seiten"
23886 #: lib/external_templates:451
23888 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23889 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23890 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23892 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23893 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23894 "* pages=- (to include all pages)\n"
23895 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23896 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23897 "inserted in their original size.\n"
23898 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23899 "for further options and details.\n"
23901 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23902 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23903 "nach folgendem Schema:\n"
23904 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23905 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23906 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23907 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23908 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23909 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23910 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23911 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23913 #: lib/external_templates:494
23917 #: lib/external_templates:495 lib/external_templates:498
23918 msgid "Dia diagram"
23919 msgstr "Dia-Diagramm"
23921 #: lib/external_templates:497
23922 msgid "Dia diagram.\n"
23923 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23925 #: lib/configure.py:592
23929 #: lib/configure.py:592
23933 #: lib/configure.py:595
23937 #: lib/configure.py:598
23941 #: lib/configure.py:601
23945 #: lib/configure.py:601
23946 msgid "sxd|OpenDocument"
23947 msgstr "sxd|OpenDocument"
23949 #: lib/configure.py:604
23953 #: lib/configure.py:607
23957 #: lib/configure.py:610
23961 #: lib/configure.py:611
23962 msgid "SVG (compressed)"
23963 msgstr "SVG (komprimiert)"
23965 #: lib/configure.py:614
23969 #: lib/configure.py:615
23973 #: lib/configure.py:616
23977 #: lib/configure.py:616
23981 #: lib/configure.py:617
23985 #: lib/configure.py:618
23989 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23993 #: lib/configure.py:620
23997 #: lib/configure.py:621
24001 #: lib/configure.py:622
24005 #: lib/configure.py:623
24009 #: lib/configure.py:636
24010 msgid "Plain text (chess output)"
24011 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24013 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
24014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24018 #: lib/configure.py:637
24022 #: lib/configure.py:638
24023 msgid "DocBook (XML)"
24024 msgstr "DocBook (XML)"
24026 #: lib/configure.py:639
24027 msgid "Graphviz Dot"
24028 msgstr "Graphviz Dot"
24030 #: lib/configure.py:640
24031 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24032 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24034 #: lib/configure.py:641
24035 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24036 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24038 #: lib/configure.py:642
24042 #: lib/configure.py:642
24046 #: lib/configure.py:644
24050 #: lib/configure.py:646
24051 msgid "LilyPond music"
24052 msgstr "LilyPond-Musik"
24054 #: lib/configure.py:647
24055 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24056 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24058 #: lib/configure.py:648
24059 msgid "LaTeX (plain)"
24060 msgstr "LaTeX (normal)"
24062 #: lib/configure.py:648
24063 msgid "LaTeX (plain)|L"
24064 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24066 #: lib/configure.py:649
24067 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24068 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24070 #: lib/configure.py:650
24071 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24072 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24074 #: lib/configure.py:651
24075 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24076 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24078 #: lib/configure.py:652
24079 msgid "LaTeX (clipboard)"
24080 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24082 #: lib/configure.py:653
24084 msgstr "Einfacher Text"
24086 #: lib/configure.py:653
24087 msgid "Plain text|a"
24088 msgstr "Einfacher Text|E"
24090 #: lib/configure.py:654
24091 msgid "Plain text (pstotext)"
24092 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24094 #: lib/configure.py:655
24095 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24096 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24098 #: lib/configure.py:656
24099 msgid "Plain text (catdvi)"
24100 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24102 #: lib/configure.py:657
24103 msgid "Plain Text, Join Lines"
24104 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24106 #: lib/configure.py:658
24107 msgid "Info (Beamer)"
24108 msgstr "Info (Beamer)"
24110 #: lib/configure.py:661
24111 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24112 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24114 #: lib/configure.py:662
24115 msgid "Excel spreadsheet"
24116 msgstr "Excel-Tabelle"
24118 #: lib/configure.py:663
24119 msgid "MS Excel Office Open XML"
24120 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24122 #: lib/configure.py:664
24123 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24124 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24126 #: lib/configure.py:665
24127 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24128 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24130 #: lib/configure.py:668
24134 #: lib/configure.py:668
24138 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24142 #: lib/configure.py:684
24146 #: lib/configure.py:685
24147 msgid "EPS (uncropped)"
24148 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24150 #: lib/configure.py:686
24151 msgid "EPS (cropped)"
24152 msgstr "EPS (beschnitten)"
24154 #: lib/configure.py:687
24156 msgstr "Postscript"
24158 #: lib/configure.py:687
24159 msgid "Postscript|t"
24160 msgstr "Postscript|t"
24162 #: lib/configure.py:695
24163 msgid "PDF (ps2pdf)"
24164 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24166 #: lib/configure.py:695
24167 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24168 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24170 #: lib/configure.py:696
24171 msgid "PDF (pdflatex)"
24172 msgstr "PDF (pdflatex)"
24174 #: lib/configure.py:696
24175 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24176 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24178 #: lib/configure.py:697
24179 msgid "PDF (dvipdfm)"
24180 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24182 #: lib/configure.py:697
24183 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24184 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24186 #: lib/configure.py:698
24187 msgid "PDF (XeTeX)"
24188 msgstr "PDF (XeTeX)"
24190 #: lib/configure.py:698
24191 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24192 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24194 #: lib/configure.py:699
24195 msgid "PDF (LuaTeX)"
24196 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24198 #: lib/configure.py:699
24199 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24200 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24202 #: lib/configure.py:700
24203 msgid "PDF (graphics)"
24204 msgstr "PDF (Grafik)"
24206 #: lib/configure.py:701
24207 msgid "PDF (cropped)"
24208 msgstr "PDF (beschnitten)"
24210 #: lib/configure.py:702
24211 msgid "PDF (lower resolution)"
24212 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24214 #: lib/configure.py:707
24218 #: lib/configure.py:707
24222 #: lib/configure.py:708
24223 msgid "DVI (LuaTeX)"
24224 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24226 #: lib/configure.py:708
24227 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24228 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24230 #: lib/configure.py:711
24234 #: lib/configure.py:714 lib/configure.py:750
24238 #: lib/configure.py:714 lib/configure.py:750
24242 #: lib/configure.py:717
24246 #: lib/configure.py:720
24247 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24248 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24250 #: lib/configure.py:721
24251 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24252 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24254 #: lib/configure.py:722
24255 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24256 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24258 #: lib/configure.py:723
24259 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24260 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24262 #: lib/configure.py:726
24263 msgid "Rich Text Format"
24264 msgstr "Rich-Text-Format"
24266 #: lib/configure.py:727
24270 #: lib/configure.py:727
24274 #: lib/configure.py:728
24275 msgid "MS Word Office Open XML"
24276 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24278 #: lib/configure.py:728
24279 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24280 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24282 #: lib/configure.py:731
24283 msgid "Table (CSV)"
24284 msgstr "Tabelle (CSV)"
24286 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
24287 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24291 #: lib/configure.py:734
24295 #: lib/configure.py:735
24299 #: lib/configure.py:736
24303 #: lib/configure.py:737
24307 #: lib/configure.py:738
24311 #: lib/configure.py:739
24315 #: lib/configure.py:740
24319 #: lib/configure.py:741
24320 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24321 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
24323 #: lib/configure.py:742
24324 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24325 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
24327 #: lib/configure.py:743
24328 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24329 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
24331 #: lib/configure.py:744
24332 msgid "LyX Preview"
24333 msgstr "LyX-Vorschau"
24335 #: lib/configure.py:745
24339 #: lib/configure.py:745
24340 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24341 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24343 #: lib/configure.py:746
24347 #: lib/configure.py:747
24351 #: lib/configure.py:747
24352 msgid "ps_tex|PSTEX"
24353 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24355 #: lib/configure.py:748 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24356 msgid "Windows Metafile"
24357 msgstr "Windows Metafile"
24359 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24360 msgid "Enhanced Metafile"
24361 msgstr "Erweiterte Metadatei"
24363 #: lib/configure.py:865
24365 msgstr "LyXBlogger"
24367 #: lib/configure.py:1121
24368 msgid "LyX Archive (zip)"
24369 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
24371 #: lib/configure.py:1124
24372 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24373 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
24375 #: src/Author.cpp:57
24377 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24378 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
24380 #: src/BiblioInfo.cpp:591 src/BiblioInfo.cpp:634 src/BiblioInfo.cpp:645
24381 #: src/BiblioInfo.cpp:700 src/BiblioInfo.cpp:704
24385 #: src/BiblioInfo.cpp:1075
24389 #: src/BiblioInfo.cpp:1085
24390 msgid "Bibliography entry not found!"
24391 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
24393 #: src/Buffer.cpp:409
24394 msgid "Disk Error: "
24395 msgstr "Festplatten-Fehler: "
24397 #: src/Buffer.cpp:410
24400 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24402 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
24403 "vielleicht voll?)"
24405 #: src/Buffer.cpp:536
24406 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24408 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
24410 #: src/Buffer.cpp:538
24411 msgid "Attempting to close changed document!"
24412 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
24414 #: src/Buffer.cpp:547
24416 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24417 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24419 #: src/Buffer.cpp:952 src/Text.cpp:548
24421 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24422 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
24424 #: src/Buffer.cpp:956 src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:984
24425 msgid "Document header error"
24426 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
24428 #: src/Buffer.cpp:961
24429 msgid "\\begin_header is missing"
24430 msgstr "\\begin_header fehlt"
24432 #: src/Buffer.cpp:983
24433 msgid "\\begin_document is missing"
24434 msgstr "\\begin_document fehlt"
24436 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:2848
24437 #: src/Buffer.cpp:2854
24438 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24439 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
24441 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:2849
24443 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24444 "xcolor/ulem are installed.\n"
24445 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24448 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
24449 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
24450 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24451 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24453 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:2855
24455 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24456 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24457 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24460 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
24461 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
24462 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24463 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24465 #: src/Buffer.cpp:1040 src/BufferParams.cpp:450
24466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:453
24468 msgstr "Stichwortverzeichnis"
24470 #: src/Buffer.cpp:1143
24471 msgid "File Not Found"
24472 msgstr "Datei nicht gefunden"
24474 #: src/Buffer.cpp:1144
24476 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24477 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
24479 #: src/Buffer.cpp:1172 src/Buffer.cpp:1241
24480 msgid "Document format failure"
24481 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
24483 #: src/Buffer.cpp:1173
24485 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24487 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
24489 #: src/Buffer.cpp:1242
24491 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24492 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24494 #: src/Buffer.cpp:1269
24495 msgid "Conversion failed"
24496 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24498 #: src/Buffer.cpp:1270
24501 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24502 "it could not be created."
24504 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24505 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24507 #: src/Buffer.cpp:1280
24508 msgid "Conversion script not found"
24509 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24511 #: src/Buffer.cpp:1281
24514 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24515 "could not be found."
24517 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24518 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24520 #: src/Buffer.cpp:1304 src/Buffer.cpp:1311
24521 msgid "Conversion script failed"
24522 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24524 #: src/Buffer.cpp:1305
24527 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24530 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24531 "das Dokument nicht konvertieren."
24533 #: src/Buffer.cpp:1312
24536 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24539 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24540 "das Dokument nicht konvertieren."
24542 #: src/Buffer.cpp:1368 src/Buffer.cpp:4527 src/Buffer.cpp:4590
24543 msgid "File is read-only"
24544 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24546 #: src/Buffer.cpp:1369
24548 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24550 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24552 #: src/Buffer.cpp:1378
24555 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24556 "overwrite this file?"
24558 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24559 "überschrieben werden soll?"
24561 #: src/Buffer.cpp:1380
24562 msgid "Overwrite modified file?"
24563 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24565 #: src/Buffer.cpp:1381 src/Exporter.cpp:50
24566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
24567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
24569 msgstr "&Überschreiben"
24571 #: src/Buffer.cpp:1443
24572 msgid "Backup failure"
24573 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24575 #: src/Buffer.cpp:1444
24578 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24579 "Please check whether the directory exists and is writable."
24581 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24582 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24584 #: src/Buffer.cpp:1480 src/Buffer.cpp:1491
24585 msgid "Write failure"
24586 msgstr "Schreibfehler"
24588 #: src/Buffer.cpp:1481
24591 "The file has successfully been saved as:\n"
24593 "But LyX could not move it to:\n"
24595 "Your original file has been backed up to:\n"
24598 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24600 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24602 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24605 #: src/Buffer.cpp:1492
24608 "Cannot move saved file to:\n"
24610 "But the file has successfully been saved as:\n"
24613 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24615 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24618 #: src/Buffer.cpp:1508
24620 msgid "Saving document %1$s..."
24621 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24623 #: src/Buffer.cpp:1523
24624 msgid " could not write file!"
24625 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24627 #: src/Buffer.cpp:1531
24631 #: src/Buffer.cpp:1546
24633 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24634 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24636 #: src/Buffer.cpp:1556 src/Buffer.cpp:1569 src/Buffer.cpp:1583
24638 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24639 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24641 #: src/Buffer.cpp:1559
24642 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24643 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24645 #: src/Buffer.cpp:1573
24646 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24647 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24649 #: src/Buffer.cpp:1587
24650 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24652 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24654 #: src/Buffer.cpp:1678
24655 msgid "Iconv software exception Detected"
24656 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24658 #: src/Buffer.cpp:1678
24661 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24664 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24665 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24667 #: src/Buffer.cpp:1705
24669 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24671 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24673 #: src/Buffer.cpp:1708
24675 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24676 "chosen encoding.\n"
24677 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24679 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24680 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24681 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24683 #: src/Buffer.cpp:1715
24684 msgid "iconv conversion failed"
24685 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24687 #: src/Buffer.cpp:1720
24688 msgid "conversion failed"
24689 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24691 #: src/Buffer.cpp:1835
24692 msgid "Uncodable character in file path"
24693 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24695 #: src/Buffer.cpp:1837
24698 "The path of your document\n"
24700 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24701 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24702 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24703 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24705 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24706 "(such as utf8) or change the file path name."
24708 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24710 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24711 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24712 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24713 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24714 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24715 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24717 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24718 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24720 #: src/Buffer.cpp:1904
24722 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24723 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24725 #: src/Buffer.cpp:1905
24727 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24728 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24730 #: src/Buffer.cpp:1915
24732 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24733 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24735 #: src/Buffer.cpp:1916
24737 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24738 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24740 #: src/Buffer.cpp:1922
24741 msgid "Incompatible Languages!"
24742 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24744 #: src/Buffer.cpp:1924
24747 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24748 "because they require conflicting language packages:\n"
24751 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24752 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24755 #: src/Buffer.cpp:2234
24756 msgid "Running chktex..."
24757 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24759 #: src/Buffer.cpp:2248
24760 msgid "chktex failure"
24761 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24763 #: src/Buffer.cpp:2249
24764 msgid "Could not run chktex successfully."
24765 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24767 #: src/Buffer.cpp:2542
24769 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24770 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24772 #: src/Buffer.cpp:2646
24774 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24775 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24777 #: src/Buffer.cpp:2655
24778 msgid "Error generating literate programming code."
24779 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24781 #: src/Buffer.cpp:2735
24783 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24784 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24786 #: src/Buffer.cpp:2770
24788 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24789 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24791 #: src/Buffer.cpp:2827
24792 msgid "Error viewing the output file."
24793 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24795 #: src/Buffer.cpp:3180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
24796 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
24798 msgid "Invalid filename"
24799 msgstr "Ungültiger Dateiname"
24801 #: src/Buffer.cpp:3181 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
24804 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24807 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24808 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
24810 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
24812 msgid "Problematic filename for DVI"
24813 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
24815 #: src/Buffer.cpp:3187 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
24818 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24819 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24821 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24822 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
24824 #: src/Buffer.cpp:3215 src/insets/InsetBibtex.cpp:314
24825 msgid "Export Warning!"
24826 msgstr "Export-Warnung!"
24828 #: src/Buffer.cpp:3216
24830 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24831 "BibTeX will be unable to find them."
24833 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
24834 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
24836 #: src/Buffer.cpp:3838
24838 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24839 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24841 #: src/Buffer.cpp:3842
24843 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24844 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24846 #: src/Buffer.cpp:3894
24847 msgid "Preview source code"
24848 msgstr "Quellcode vorschauen"
24850 #: src/Buffer.cpp:3896
24851 msgid "Preview preamble"
24852 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24854 #: src/Buffer.cpp:3898
24855 msgid "Preview body"
24856 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24858 #: src/Buffer.cpp:3913
24859 msgid "Plain text does not have a preamble."
24860 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24862 #: src/Buffer.cpp:4017
24864 msgid "Auto-saving %1$s"
24865 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24867 #: src/Buffer.cpp:4073
24868 msgid "Autosave failed!"
24869 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24871 #: src/Buffer.cpp:4134
24872 msgid "Autosaving current document..."
24873 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24875 #: src/Buffer.cpp:4257
24876 msgid "Couldn't export file"
24877 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24879 #: src/Buffer.cpp:4258
24881 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24882 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24884 #: src/Buffer.cpp:4319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
24885 msgid "File name error"
24886 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24888 #: src/Buffer.cpp:4320
24889 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24890 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24892 #: src/Buffer.cpp:4420 src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
24893 msgid "Document export cancelled."
24894 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24896 #: src/Buffer.cpp:4437
24898 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24899 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
24901 #: src/Buffer.cpp:4444
24903 msgid "Document exported as %1$s"
24904 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24906 #: src/Buffer.cpp:4513
24909 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24911 "Recover emergency save?"
24913 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24915 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24917 #: src/Buffer.cpp:4516
24918 msgid "Load emergency save?"
24919 msgstr "Notspeicherung laden?"
24921 #: src/Buffer.cpp:4517
24923 msgstr "&Wiederherstellen"
24925 #: src/Buffer.cpp:4517
24926 msgid "&Load Original"
24927 msgstr "&Original laden"
24929 #: src/Buffer.cpp:4528
24932 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24933 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24935 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24936 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24937 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24939 #: src/Buffer.cpp:4535
24940 msgid "Document was successfully recovered."
24941 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24943 #: src/Buffer.cpp:4537
24944 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24945 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24947 #: src/Buffer.cpp:4538
24950 "Remove emergency file now?\n"
24953 "Notspeicherungsdatei\n"
24957 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4554
24958 msgid "Delete emergency file?"
24959 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24961 #: src/Buffer.cpp:4543 src/Buffer.cpp:4556
24965 #: src/Buffer.cpp:4547
24966 msgid "Emergency file deleted"
24967 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24969 #: src/Buffer.cpp:4548
24970 msgid "Do not forget to save your file now!"
24971 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24973 #: src/Buffer.cpp:4555
24974 msgid "Remove emergency file now?"
24975 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24977 #: src/Buffer.cpp:4578
24980 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24982 "Load the backup instead?"
24984 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24986 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24988 #: src/Buffer.cpp:4580
24989 msgid "Load backup?"
24990 msgstr "Sicherung laden?"
24992 #: src/Buffer.cpp:4581
24993 msgid "&Load backup"
24994 msgstr "&Sicherung laden"
24996 #: src/Buffer.cpp:4581
24997 msgid "Load &original"
24998 msgstr "&Original laden"
25000 #: src/Buffer.cpp:4591
25003 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25004 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25006 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25007 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25008 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25010 #: src/Buffer.cpp:4919 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25011 msgid "Senseless!!! "
25012 msgstr "Sinnlos!!! "
25014 #: src/Buffer.cpp:5141
25016 msgid "Document %1$s reloaded."
25017 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25019 #: src/Buffer.cpp:5144
25021 msgid "Could not reload document %1$s."
25022 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25024 #: src/BufferParams.cpp:501
25026 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25027 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25029 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25030 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25032 #: src/BufferParams.cpp:503
25034 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25035 "are inserted into formulas"
25037 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25038 "in Formeln eingefügt werden"
25040 #: src/BufferParams.cpp:505
25042 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25045 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25046 "Formeln eingefügt wird"
25048 #: src/BufferParams.cpp:507
25050 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25051 "inserted into formulas"
25053 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25054 "in Formeln eingefügt werden"
25056 #: src/BufferParams.cpp:509
25058 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25061 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25062 "Formeln eingefügt wird"
25064 #: src/BufferParams.cpp:511
25066 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25067 "inserted into formulas"
25069 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25070 "in Formeln eingefügt werden"
25072 #: src/BufferParams.cpp:513
25074 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25075 "inserted into formulas"
25077 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25078 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25080 #: src/BufferParams.cpp:515
25082 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25083 "subscript is inserted into formulas"
25085 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25086 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25088 #: src/BufferParams.cpp:517
25090 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25091 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25093 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25094 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25096 #: src/BufferParams.cpp:519
25098 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25099 "decoration 'utilde'"
25101 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25102 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25104 #: src/BufferParams.cpp:691
25107 "The selected document class\n"
25109 "requires external files that are not available.\n"
25110 "The document class can still be used, but the\n"
25111 "document cannot be compiled until the following\n"
25112 "prerequisites are installed:\n"
25114 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25115 "User's Guide for more information."
25117 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25119 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25120 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25121 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25122 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25124 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25125 "finden Sie weitere Hilfe."
25127 #: src/BufferParams.cpp:700
25128 msgid "Document class not available"
25129 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25131 #: src/BufferParams.cpp:1970 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25132 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
25133 msgid "Uncodable characters"
25134 msgstr "unkodierbare Zeichen"
25136 #: src/BufferParams.cpp:1971
25139 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25140 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25143 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
25144 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
25147 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2572
25148 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25149 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25150 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25151 msgid "LyX Warning: "
25152 msgstr "LyX-Warnung: "
25154 #: src/BufferParams.cpp:2060 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2573
25155 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25156 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
25157 msgid "uncodable character"
25158 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25160 #: src/BufferParams.cpp:2073
25161 msgid "Uncodable character in user preamble"
25162 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25164 #: src/BufferParams.cpp:2075
25167 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25168 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25169 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25172 "Please select an appropriate document encoding\n"
25173 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25175 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25176 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25177 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25179 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25180 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25182 #: src/BufferParams.cpp:2319
25185 "The layout file:\n"
25187 "could not be found. A default textclass with default\n"
25188 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25191 "Die Formatdatei:\n"
25193 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25194 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25195 "Ausgabe zu erzeugen."
25197 #: src/BufferParams.cpp:2325
25198 msgid "Document class not found"
25199 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25201 #: src/BufferParams.cpp:2332
25204 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25206 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25207 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25210 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25211 "fehlerhaft ist.\n"
25212 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25214 "Ausgabe erzeugen können."
25216 #: src/BufferParams.cpp:2338 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
25217 msgid "Could not load class"
25218 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25220 #: src/BufferParams.cpp:2391
25221 msgid "Error reading internal layout information"
25222 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25224 #: src/BufferParams.cpp:2392 src/TextClass.cpp:1710 src/TextClass.cpp:1745
25226 msgstr "Lesefehler"
25228 #: src/BufferView.cpp:192
25229 msgid "No more insets"
25230 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25232 #: src/BufferView.cpp:762
25233 msgid "Save bookmark"
25234 msgstr "Lesezeichen speichern"
25236 #: src/BufferView.cpp:987
25237 msgid "Converting document to new document class..."
25238 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25240 #: src/BufferView.cpp:1031
25241 msgid "Document is read-only"
25242 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25244 #: src/BufferView.cpp:1040
25245 msgid "This portion of the document is deleted."
25246 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25248 #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031
25249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
25250 msgid "Absolute filename expected."
25251 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
25253 #: src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1333
25255 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25256 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
25258 #: src/BufferView.cpp:1354
25259 msgid "No further undo information"
25260 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
25262 #: src/BufferView.cpp:1374
25263 msgid "No further redo information"
25264 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
25266 #: src/BufferView.cpp:1598
25270 #: src/BufferView.cpp:1604
25274 #: src/BufferView.cpp:1611
25275 msgid "Mark removed"
25276 msgstr "Marke entfernt"
25278 #: src/BufferView.cpp:1614
25280 msgstr "Marke gesetzt"
25282 #: src/BufferView.cpp:1670
25283 msgid "Statistics for the selection:"
25284 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
25286 #: src/BufferView.cpp:1672
25287 msgid "Statistics for the document:"
25288 msgstr "Statistik für das Dokument:"
25290 #: src/BufferView.cpp:1675
25293 msgstr "%1$d Wörter"
25295 #: src/BufferView.cpp:1677
25299 #: src/BufferView.cpp:1680
25301 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25302 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25304 #: src/BufferView.cpp:1683
25305 msgid "One character (including blanks)"
25306 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25308 #: src/BufferView.cpp:1686
25310 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25311 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25313 #: src/BufferView.cpp:1689
25314 msgid "One character (excluding blanks)"
25315 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25317 #: src/BufferView.cpp:1691
25321 #: src/BufferView.cpp:1886
25324 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25326 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
25328 #: src/BufferView.cpp:1888
25330 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25331 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
25333 #: src/BufferView.cpp:1896
25334 msgid "Branch name"
25335 msgstr "Name des Zweigs"
25337 #: src/BufferView.cpp:1903 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25338 msgid "Branch already exists"
25339 msgstr "Zweig existiert bereits."
25341 #: src/BufferView.cpp:2755
25343 msgid "Inserting document %1$s..."
25344 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
25346 #: src/BufferView.cpp:2766
25348 msgid "Document %1$s inserted."
25349 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
25351 #: src/BufferView.cpp:2768
25353 msgid "Could not insert document %1$s"
25354 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
25356 #: src/BufferView.cpp:3172
25359 "Could not read the specified document\n"
25361 "due to the error: %2$s"
25363 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25364 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
25365 "nicht gelesen werden: %2$s"
25367 #: src/BufferView.cpp:3174
25368 msgid "Could not read file"
25369 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
25371 #: src/BufferView.cpp:3181
25375 " is not readable."
25378 "ist nicht lesbar."
25380 #: src/BufferView.cpp:3182 src/output.cpp:39
25381 msgid "Could not open file"
25382 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
25384 #: src/BufferView.cpp:3189
25385 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25386 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
25388 #: src/BufferView.cpp:3190
25390 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25391 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25392 "If this does not give the correct result\n"
25393 "then please change the encoding of the file\n"
25394 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25396 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
25397 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
25398 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
25399 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
25400 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
25402 #: src/Changes.cpp:400
25403 msgid "Uncodable character in author name"
25404 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
25406 #: src/Changes.cpp:401
25409 "The author name '%1$s',\n"
25410 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25411 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25412 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25414 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25415 "or change the spelling of the author name."
25417 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
25418 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
25419 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
25420 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25422 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25423 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
25425 #: src/Chktex.cpp:59
25427 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25428 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
25430 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
25431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
25435 #: src/Color.cpp:204
25439 #: src/Color.cpp:205
25443 #: src/Color.cpp:206
25447 #: src/Color.cpp:207
25451 #: src/Color.cpp:208
25455 #: src/Color.cpp:209
25457 msgstr "Dunkelgrau"
25459 #: src/Color.cpp:210
25463 #: src/Color.cpp:211
25467 #: src/Color.cpp:212
25471 #: src/Color.cpp:213
25475 #: src/Color.cpp:214
25479 #: src/Color.cpp:215
25483 #: src/Color.cpp:216
25487 #: src/Color.cpp:217
25491 #: src/Color.cpp:218
25495 #: src/Color.cpp:219
25499 #: src/Color.cpp:220
25503 #: src/Color.cpp:221
25507 #: src/Color.cpp:222
25511 #: src/Color.cpp:223
25515 #: src/Color.cpp:224
25517 msgstr "Hintergrund"
25519 #: src/Color.cpp:225
25523 #: src/Color.cpp:226
25527 #: src/Color.cpp:227
25528 msgid "selected text"
25529 msgstr "Ausgewählter Text"
25531 #: src/Color.cpp:229
25533 msgstr "LaTeX-Text"
25535 #: src/Color.cpp:230
25536 msgid "inline completion"
25537 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25539 #: src/Color.cpp:232
25540 msgid "non-unique inline completion"
25541 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25543 #: src/Color.cpp:234
25544 msgid "previewed snippet"
25545 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25547 #: src/Color.cpp:235
25549 msgstr "Notiz (Marke)"
25551 #: src/Color.cpp:236
25552 msgid "note background"
25553 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25555 #: src/Color.cpp:237
25556 msgid "comment label"
25557 msgstr "Kommentar (Marke)"
25559 #: src/Color.cpp:238
25560 msgid "comment background"
25561 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25563 #: src/Color.cpp:239
25564 msgid "greyedout inset label"
25565 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25567 #: src/Color.cpp:240
25568 msgid "greyedout inset text"
25569 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25571 #: src/Color.cpp:241
25572 msgid "greyedout inset background"
25573 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25575 #: src/Color.cpp:242
25576 msgid "phantom inset text"
25577 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25579 #: src/Color.cpp:243
25581 msgstr "Schattierte Box"
25583 #: src/Color.cpp:244
25584 msgid "listings background"
25585 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25587 #: src/Color.cpp:245
25588 msgid "branch label"
25589 msgstr "Zweig (Marke)"
25591 #: src/Color.cpp:246
25592 msgid "footnote label"
25593 msgstr "Fußnote (Marke)"
25595 #: src/Color.cpp:247
25596 msgid "index label"
25597 msgstr "Stichwortmarke"
25599 #: src/Color.cpp:248
25600 msgid "margin note label"
25601 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25603 #: src/Color.cpp:249
25605 msgstr "URL (Marke)"
25607 #: src/Color.cpp:250
25609 msgstr "URL (Text)"
25611 #: src/Color.cpp:251
25613 msgstr "Balken für Tiefe"
25615 #: src/Color.cpp:252
25616 msgid "scroll indicator"
25617 msgstr "Scroll-Indikator"
25619 #: src/Color.cpp:253
25623 #: src/Color.cpp:254
25624 msgid "command inset"
25625 msgstr "Befehlseinfügung"
25627 #: src/Color.cpp:255
25628 msgid "command inset background"
25629 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25631 #: src/Color.cpp:256
25632 msgid "command inset frame"
25633 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25635 #: src/Color.cpp:257
25636 msgid "special character"
25637 msgstr "Sonderzeichen"
25639 #: src/Color.cpp:258
25643 #: src/Color.cpp:259
25644 msgid "math background"
25645 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25647 #: src/Color.cpp:260
25648 msgid "graphics background"
25649 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25651 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25652 msgid "math macro background"
25653 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25655 #: src/Color.cpp:262
25657 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25659 #: src/Color.cpp:263
25660 msgid "math corners"
25661 msgstr "Mathe (Ecken)"
25663 #: src/Color.cpp:264
25665 msgstr "Mathe (Linie)"
25667 #: src/Color.cpp:266
25668 msgid "math macro hovered background"
25669 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25671 #: src/Color.cpp:267
25672 msgid "math macro label"
25673 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25675 #: src/Color.cpp:268
25676 msgid "math macro frame"
25677 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25679 #: src/Color.cpp:269
25680 msgid "math macro blended out"
25681 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25683 #: src/Color.cpp:270
25684 msgid "math macro old parameter"
25685 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25687 #: src/Color.cpp:271
25688 msgid "math macro new parameter"
25689 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25691 #: src/Color.cpp:272
25692 msgid "collapsable inset text"
25693 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25695 #: src/Color.cpp:273
25696 msgid "collapsable inset frame"
25697 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25699 #: src/Color.cpp:274
25700 msgid "inset background"
25701 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25703 #: src/Color.cpp:275
25704 msgid "inset frame"
25705 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25707 #: src/Color.cpp:276
25708 msgid "LaTeX error"
25709 msgstr "LaTeX-Fehler"
25711 #: src/Color.cpp:277
25712 msgid "end-of-line marker"
25713 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25715 #: src/Color.cpp:278
25716 msgid "appendix marker"
25717 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25719 #: src/Color.cpp:279
25721 msgstr "Balken für Änderung"
25723 #: src/Color.cpp:280
25724 msgid "deleted text"
25725 msgstr "Gelöschter Text"
25727 #: src/Color.cpp:281
25729 msgstr "Hinzugefügter Text"
25731 #: src/Color.cpp:282
25732 msgid "changed text 1st author"
25733 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25735 #: src/Color.cpp:283
25736 msgid "changed text 2nd author"
25737 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25739 #: src/Color.cpp:284
25740 msgid "changed text 3rd author"
25741 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25743 #: src/Color.cpp:285
25744 msgid "changed text 4th author"
25745 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25747 #: src/Color.cpp:286
25748 msgid "changed text 5th author"
25749 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25751 #: src/Color.cpp:287
25752 msgid "deleted text modifier"
25753 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25755 #: src/Color.cpp:288
25756 msgid "added space markers"
25757 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25759 #: src/Color.cpp:289
25761 msgstr "Tabelle (Linie)"
25763 #: src/Color.cpp:290
25764 msgid "table on/off line"
25765 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25767 #: src/Color.cpp:292
25768 msgid "bottom area"
25769 msgstr "Unterer Bereich"
25771 #: src/Color.cpp:293
25773 msgstr "Neue Seite"
25775 #: src/Color.cpp:294
25776 msgid "page break / line break"
25777 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25779 #: src/Color.cpp:295
25780 msgid "button frame"
25781 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25783 #: src/Color.cpp:296
25784 msgid "button background"
25785 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25787 #: src/Color.cpp:297
25788 msgid "button background under focus"
25789 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25791 #: src/Color.cpp:298
25792 msgid "paragraph marker"
25793 msgstr "Absatzmarkierung"
25795 #: src/Color.cpp:299
25796 msgid "preview frame"
25797 msgstr "Vorschaurahmen"
25799 #: src/Color.cpp:300
25801 msgstr "übernehmen"
25803 #: src/Color.cpp:301
25804 msgid "regexp frame"
25805 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25807 #: src/Color.cpp:302
25809 msgstr "ignorieren"
25811 #: src/Converter.cpp:287
25814 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25815 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25816 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25817 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25819 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
25820 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
25821 "Programmkann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch gefährliche, "
25822 "wenn es von einem bösartigen LyX-Dokument dazu veranlasst wird.</p>"
25824 #: src/Converter.cpp:297
25825 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25826 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
25828 #: src/Converter.cpp:299
25830 "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
25831 "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
25832 "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
25834 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
25835 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
25836 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
25837 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
25839 #: src/Converter.cpp:308
25840 msgid "An external converter requires your authorization"
25841 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
25843 #: src/Converter.cpp:311
25845 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25846 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25848 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
25849 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
25851 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25852 msgid "Do ¬ run"
25853 msgstr "&Nicht ausführen"
25855 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25857 msgstr "Aus&führen"
25859 #: src/Converter.cpp:319
25860 msgid "&Always run for this document"
25861 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
25863 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:582 src/Converter.cpp:605
25864 #: src/Converter.cpp:648
25865 msgid "Cannot convert file"
25866 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25868 #: src/Converter.cpp:384
25871 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25872 "Define a converter in the preferences."
25874 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25876 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25878 #: src/Converter.cpp:530 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25879 msgid "Executing command: "
25880 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25882 #: src/Converter.cpp:577
25883 msgid "Build errors"
25884 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25886 #: src/Converter.cpp:578
25887 msgid "There were errors during the build process."
25888 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25890 #: src/Converter.cpp:583
25893 "An error occurred while running:\n"
25896 "Bei der Ausführung von\n"
25898 "ist ein Fehler aufgetreten"
25900 #: src/Converter.cpp:606
25902 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25904 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25906 #: src/Converter.cpp:650
25908 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25909 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25911 #: src/Converter.cpp:651
25913 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25915 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25917 #: src/Converter.cpp:707
25918 msgid "Running LaTeX..."
25919 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25921 #: src/Converter.cpp:729
25924 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25927 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25928 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25930 #: src/Converter.cpp:732 src/Converter.cpp:739
25931 msgid "LaTeX failed"
25932 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25934 #: src/Converter.cpp:735
25937 "The external program\n"
25939 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25940 "program's error (check the logs). "
25942 "Das externe Programm\n"
25944 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25945 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25947 #: src/Converter.cpp:741
25948 msgid "Output is empty"
25949 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25951 #: src/Converter.cpp:742
25952 msgid "No output file was generated."
25953 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25955 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1944
25957 msgstr ", Einfügung: "
25959 #: src/Cursor.cpp:2118
25963 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1947
25964 msgid ", Position: "
25965 msgstr ", Position: "
25967 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25970 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25971 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25973 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25975 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25977 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25978 msgid "Unknown branch"
25979 msgstr "Unbekannter Zweig"
25981 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25983 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25985 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
25987 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25988 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
25990 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
25991 msgid "Layout Not Found"
25992 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25994 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25996 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25998 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25999 ",%2$s` undefiniert."
26001 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26004 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26007 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26008 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26010 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26011 msgid "Undefined flex inset"
26012 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26014 #: src/Exporter.cpp:45
26017 "The file %1$s already exists.\n"
26019 "Do you want to overwrite that file?"
26021 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26023 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26025 #: src/Exporter.cpp:48
26026 msgid "Overwrite file?"
26027 msgstr "Datei überschreiben?"
26029 #: src/Exporter.cpp:50
26031 msgstr "&Nicht überschreiben"
26033 #: src/Exporter.cpp:51
26034 msgid "Overwrite &all"
26035 msgstr "&Alle überschreiben"
26037 #: src/Exporter.cpp:51
26038 msgid "&Cancel export"
26039 msgstr "Export &abbrechen"
26041 #: src/Exporter.cpp:97
26042 msgid "Couldn't copy file"
26043 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26045 #: src/Exporter.cpp:98
26047 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26048 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26050 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3970 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26053 msgstr "Serifenschrift"
26055 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3970 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26058 msgstr "Serifenlos"
26060 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3970 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26063 msgstr "Schreibmaschine"
26069 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26072 msgstr "Übernehmen"
26074 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26078 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26082 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26086 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26092 msgstr "Kapitälchen"
26094 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26096 msgstr "Vergrößern"
26098 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26100 msgstr "Verkleinern"
26106 #: src/Font.cpp:163
26108 msgid "Emphasis %1$s, "
26109 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
26111 #: src/Font.cpp:166
26113 msgid "Underline %1$s, "
26114 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
26116 #: src/Font.cpp:169
26118 msgid "Strikeout %1$s, "
26119 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
26121 #: src/Font.cpp:172
26123 msgid "Double underline %1$s, "
26124 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
26126 #: src/Font.cpp:175
26128 msgid "Wavy underline %1$s, "
26129 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
26131 #: src/Font.cpp:178
26133 msgid "Noun %1$s, "
26134 msgstr "Eigenname %1$s, "
26136 #: src/Font.cpp:192
26138 msgid "Language: %1$s, "
26139 msgstr "Sprache: %1$s, "
26141 #: src/Font.cpp:195
26143 msgid "Number %1$s"
26144 msgstr "Nummer %1$s"
26146 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26147 msgid "Cannot view file"
26148 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
26150 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26152 msgid "File does not exist: %1$s"
26153 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
26155 #: src/Format.cpp:682
26157 msgid "No information for viewing %1$s"
26158 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
26160 #: src/Format.cpp:692
26162 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26163 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26165 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26166 msgid "Cannot edit file"
26167 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
26169 #: src/Format.cpp:751
26170 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26171 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
26173 #: src/Format.cpp:764
26175 msgid "No information for editing %1$s"
26176 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
26178 #: src/Format.cpp:775
26180 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26181 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26183 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26184 msgid "Could not find bind file"
26185 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
26187 #: src/KeyMap.cpp:230
26190 "Unable to find the bind file\n"
26192 "Please check your installation."
26194 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26196 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
26198 #: src/KeyMap.cpp:237
26199 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26200 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
26202 #: src/KeyMap.cpp:238
26204 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26205 "Please check your installation."
26207 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
26208 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26210 #: src/KeyMap.cpp:245
26213 "Unable to find the bind file\n"
26215 "Falling back to default."
26217 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
26218 "Es wird die Standarddatei verwendet."
26220 #: src/KeySequence.cpp:181
26222 msgstr " Optionen: "
26224 #: src/LaTeX.cpp:58
26226 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26227 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
26229 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26230 msgid "Running Index Processor."
26231 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
26233 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26234 msgid "Running BibTeX."
26235 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
26237 #: src/LaTeX.cpp:481
26238 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26239 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
26241 #: src/LaTeX.cpp:1304 src/LaTeX.cpp:1310 src/LaTeX.cpp:1319
26242 msgid "BibTeX error: "
26243 msgstr "BibTeX-Fehler: "
26245 #: src/LaTeX.cpp:1326
26246 msgid "Biber error: "
26247 msgstr "Biber-Fehler: "
26249 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26250 msgid "Font not available"
26251 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
26253 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26256 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26257 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26259 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
26260 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
26261 "Standardschrift zurückgreifen."
26264 msgid "Could not read configuration file"
26265 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
26270 "Error while reading the configuration file\n"
26272 "Please check your installation."
26274 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26276 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
26279 msgid "The following files could not be loaded:"
26280 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
26284 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26285 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
26288 msgid "Cannot remove temporary directory"
26289 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
26293 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26294 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26298 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26299 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
26302 msgid "Missing filename for this operation."
26303 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
26307 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26308 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
26311 msgid "No textclass is found"
26312 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
26316 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26317 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26318 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26320 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
26321 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
26322 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
26323 "geprüft wird, oder fortzufahren."
26326 msgid "&Reconfigure"
26327 msgstr "Neu &konfigurieren"
26330 msgid "&Without LaTeX"
26331 msgstr "&Ohne LaTeX"
26333 #: src/LyX.cpp:569 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
26335 msgstr "&Fortfahren"
26339 "SIGHUP signal caught!\n"
26342 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
26347 "SIGFPE signal caught!\n"
26350 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
26355 "SIGSEGV signal caught!\n"
26356 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26357 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26358 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26361 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
26362 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
26363 "Sie keine Daten verloren.\n"
26364 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
26365 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
26369 msgid "LyX crashed!"
26370 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
26377 msgid "Could not create temporary directory"
26378 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
26383 "Could not create a temporary directory in\n"
26385 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26387 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
26389 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
26390 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
26392 #: src/LyX.cpp:1042
26393 msgid "Missing user LyX directory"
26394 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
26396 #: src/LyX.cpp:1043
26399 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26400 "It is needed to keep your own configuration."
26402 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
26403 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
26405 #: src/LyX.cpp:1048
26406 msgid "&Create directory"
26407 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
26409 #: src/LyX.cpp:1049
26411 msgstr "LyX &beenden"
26413 #: src/LyX.cpp:1050
26414 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26415 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
26417 #: src/LyX.cpp:1054
26419 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26420 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
26422 #: src/LyX.cpp:1059
26423 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26424 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
26426 #: src/LyX.cpp:1132
26427 msgid "List of supported debug flags:"
26428 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
26430 #: src/LyX.cpp:1136
26432 msgid "Setting debug level to %1$s"
26433 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
26435 #: src/LyX.cpp:1147
26437 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26438 "Command line switches (case sensitive):\n"
26439 "\t-help summarize LyX usage\n"
26440 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26441 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26442 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26443 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26444 " select the features to debug.\n"
26445 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26446 "\t-x [--execute] command\n"
26447 " where command is a lyx command.\n"
26448 "\t-e [--export] fmt\n"
26449 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26450 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26452 " to see which parameter (which differs from the format "
26454 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26455 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26456 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26457 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26458 " and filename is the destination filename.\n"
26459 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26460 " where fmt is the import format of choice\n"
26461 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26462 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26463 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26464 " specifying whether all files, main file only, or no "
26466 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26468 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26470 "\t--ignore-error-message which\n"
26471 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26472 " Do not use for final documents! Currently supported "
26474 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26475 "\t-n [--no-remote]\n"
26476 " open documents in a new instance\n"
26477 "\t-r [--remote]\n"
26478 " open documents in an already running instance\n"
26479 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26480 "\t-v [--verbose]\n"
26481 " report on terminal about spawned commands.\n"
26482 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26483 "\t-version summarize version and build info\n"
26484 "Check the LyX man page for more details."
26486 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
26487 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
26488 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
26489 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
26490 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
26491 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
26492 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
26493 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
26494 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
26495 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
26496 " möglichen Bereiche.\n"
26497 "\t-x [--execute] command\n"
26498 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
26499 "\t-e [--export] fmt\n"
26500 " Exportiert in das Format fmt.\n"
26501 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
26502 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
26503 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
26504 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
26506 " nicht beliebig ist!\n"
26507 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26508 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26510 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
26511 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26512 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26513 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26514 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
26515 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
26516 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
26517 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
26518 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
26519 "\t--ignore-error-message welche\n"
26520 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu"
26522 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines"
26523 " Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
26524 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des Pakets"
26526 "\t-n [--no-remote]\n"
26527 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26528 "\t-r [--remote]\n"
26529 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26530 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26531 "\t-v [--verbose]\n"
26532 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
26534 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
26535 "sich anschließend\n"
26536 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26538 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26540 #: src/LyX.cpp:1199 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26541 msgid " Git commit hash "
26542 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26544 #: src/LyX.cpp:1210 src/support/Package.cpp:645
26545 msgid "No system directory"
26546 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26548 #: src/LyX.cpp:1211
26549 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26550 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26552 #: src/LyX.cpp:1222
26553 msgid "No user directory"
26554 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26556 #: src/LyX.cpp:1223
26557 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26558 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26560 #: src/LyX.cpp:1234
26561 msgid "Incomplete command"
26562 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26564 #: src/LyX.cpp:1235
26565 msgid "Missing command string after --execute switch"
26566 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26568 #: src/LyX.cpp:1246
26569 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26571 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26574 #: src/LyX.cpp:1251
26575 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26576 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26578 #: src/LyX.cpp:1264
26579 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26581 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26583 #: src/LyX.cpp:1277
26584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26586 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26588 #: src/LyX.cpp:1282
26589 msgid "Missing filename for --import"
26590 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26592 #: src/LyXRC.cpp:2925
26594 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26597 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26598 "angesehen werden?"
26600 #: src/LyXRC.cpp:2929
26602 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26605 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26606 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26609 #: src/LyXRC.cpp:2937
26611 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26612 "automatically by what you type."
26614 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26615 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26617 #: src/LyXRC.cpp:2941
26619 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26622 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26623 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26626 #: src/LyXRC.cpp:2945
26628 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26630 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26631 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26633 #: src/LyXRC.cpp:2952
26635 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26636 "the backup file in the same directory as the original file."
26638 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26639 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26641 #: src/LyXRC.cpp:2956
26643 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26644 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26646 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26647 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26649 #: src/LyXRC.cpp:2960
26650 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26652 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26654 #: src/LyXRC.cpp:2964
26656 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26657 "its global and local bind/ directories."
26659 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26660 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26661 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26663 #: src/LyXRC.cpp:2968
26664 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26666 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26667 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26669 #: src/LyXRC.cpp:2972
26671 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26672 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26674 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26675 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26676 "Dokumentation von ChkTeX."
26678 #: src/LyXRC.cpp:2979
26680 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26681 "undesired effects."
26683 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
26684 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
26686 #: src/LyXRC.cpp:2983
26688 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26689 "prevent undesired effects."
26691 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
26692 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
26695 #: src/LyXRC.cpp:2990
26697 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26698 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26700 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26701 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
26704 #: src/LyXRC.cpp:2998
26706 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26707 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26708 "the top of the screen"
26710 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26711 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26713 #: src/LyXRC.cpp:3002
26714 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26716 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26717 "die Control-Taste wie Ctlr."
26719 #: src/LyXRC.cpp:3006
26720 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26721 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26723 #: src/LyXRC.cpp:3010
26725 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26728 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26729 "innerhalb des Makros ist."
26731 #: src/LyXRC.cpp:3015
26734 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26735 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26737 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26738 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26740 #: src/LyXRC.cpp:3019
26742 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26743 "look in its global and local commands/ directories."
26745 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26746 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26747 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26749 #: src/LyXRC.cpp:3023
26751 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26753 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26754 "Schriften verwendet wird."
26756 #: src/LyXRC.cpp:3027
26757 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26758 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26760 #: src/LyXRC.cpp:3031
26762 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26763 "shown after the change has been made.)"
26765 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26766 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26768 #: src/LyXRC.cpp:3035
26769 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26770 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26772 #: src/LyXRC.cpp:3039
26774 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26775 "LyX was started from."
26777 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26778 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26780 #: src/LyXRC.cpp:3043
26781 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26782 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26784 #: src/LyXRC.cpp:3047
26786 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26787 "value selects the directory LyX was started from."
26789 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26790 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26792 #: src/LyXRC.cpp:3051
26794 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26795 "recommended for non-English languages."
26797 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26798 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26800 #: src/LyXRC.cpp:3058
26802 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26803 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26804 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26806 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26807 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26808 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26810 #: src/LyXRC.cpp:3062
26811 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26813 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26815 #: src/LyXRC.cpp:3066
26817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26818 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26820 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26821 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26822 "Indexprozessors abweichen."
26824 #: src/LyXRC.cpp:3075
26826 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26827 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26829 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26830 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26831 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26833 #: src/LyXRC.cpp:3079
26835 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26838 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26839 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26841 #: src/LyXRC.cpp:3083
26843 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26845 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26846 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26848 #: src/LyXRC.cpp:3087
26850 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26851 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26852 "name of the second language."
26854 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26855 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26856 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26858 #: src/LyXRC.cpp:3091
26859 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26860 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26862 #: src/LyXRC.cpp:3095
26863 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26864 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26866 #: src/LyXRC.cpp:3099
26868 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26871 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26872 "\\documentclass verwendet werden soll."
26874 #: src/LyXRC.cpp:3103
26876 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26877 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26879 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26880 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26882 #: src/LyXRC.cpp:3107
26884 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26885 "document is the default language."
26887 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26888 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26890 #: src/LyXRC.cpp:3111
26891 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26893 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26896 #: src/LyXRC.cpp:3115
26897 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26899 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26900 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26902 #: src/LyXRC.cpp:3119
26903 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26905 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26908 #: src/LyXRC.cpp:3123
26910 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26913 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26914 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26916 #: src/LyXRC.cpp:3127
26917 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26918 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26920 #: src/LyXRC.cpp:3131
26921 msgid "The completion popup delay."
26922 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26924 #: src/LyXRC.cpp:3135
26925 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26927 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26929 #: src/LyXRC.cpp:3139
26930 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26932 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26934 #: src/LyXRC.cpp:3143
26936 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26938 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26939 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26941 #: src/LyXRC.cpp:3147
26943 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26946 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26949 #: src/LyXRC.cpp:3151
26950 msgid "The inline completion delay."
26951 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26953 #: src/LyXRC.cpp:3155
26954 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26956 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26958 #: src/LyXRC.cpp:3159
26959 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26960 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26962 #: src/LyXRC.cpp:3163
26963 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26964 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26966 #: src/LyXRC.cpp:3167
26967 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26969 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26971 #: src/LyXRC.cpp:3171
26973 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26975 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26976 "'Datei'-Menü erscheinen."
26978 #: src/LyXRC.cpp:3176
26980 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26982 "Use the OS native format."
26984 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
26985 "vorangestellt werden sollen.\n"
26986 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
26988 #: src/LyXRC.cpp:3182
26989 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26990 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26992 #: src/LyXRC.cpp:3186
26993 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26995 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26998 #: src/LyXRC.cpp:3190
26999 msgid "Scale the preview size to suit."
27000 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27002 #: src/LyXRC.cpp:3194
27003 msgid "The option to print out in landscape."
27004 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27006 #: src/LyXRC.cpp:3198
27007 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27008 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27010 #: src/LyXRC.cpp:3202
27011 msgid "The option to specify paper type."
27012 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27014 #: src/LyXRC.cpp:3206
27016 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27018 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27019 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27021 #: src/LyXRC.cpp:3210
27023 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27024 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27026 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27027 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27030 #: src/LyXRC.cpp:3214
27032 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27033 "wrong, override the setting here."
27035 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27036 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27039 #: src/LyXRC.cpp:3220
27040 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27042 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27043 "Bearbeitung verwendet werden."
27045 #: src/LyXRC.cpp:3229
27047 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27048 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27049 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27051 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27052 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27053 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27054 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27056 #: src/LyXRC.cpp:3233
27057 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27059 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27062 #: src/LyXRC.cpp:3238
27065 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27066 "roughly the same size as on paper."
27068 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27069 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27071 #: src/LyXRC.cpp:3242
27072 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27074 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27077 #: src/LyXRC.cpp:3246
27079 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27080 "\".out\". Only for advanced users."
27082 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
27083 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
27084 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
27086 #: src/LyXRC.cpp:3253
27087 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27089 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
27092 #: src/LyXRC.cpp:3257
27094 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27095 "when you quit LyX."
27097 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
27098 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
27100 #: src/LyXRC.cpp:3261
27101 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27103 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
27105 #: src/LyXRC.cpp:3265
27107 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27108 "value selects the directory LyX was started from."
27110 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
27111 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27113 #: src/LyXRC.cpp:3275
27115 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27116 "environment variable.\n"
27117 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27119 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
27120 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
27121 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
27122 "native Format Ihres Betriebssystems."
27124 #: src/LyXRC.cpp:3282
27126 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27127 "will look in its global and local ui/ directories."
27129 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
27130 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
27131 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
27133 #: src/LyXRC.cpp:3292
27135 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27138 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
27139 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
27141 #: src/LyXRC.cpp:3296
27142 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27143 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
27145 #: src/LyXRC.cpp:3300
27147 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27149 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
27150 "Mac erhöhen kann."
27152 #: src/LyXRC.cpp:3304
27153 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27155 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
27156 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
27158 #: src/LyXVC.cpp:49
27161 msgstr "%1$s-Sperre"
27163 #: src/LyXVC.cpp:111
27165 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27166 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
27168 #: src/LyXVC.cpp:113
27169 msgid "Retrieve from version control?"
27170 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
27172 #: src/LyXVC.cpp:114
27176 #: src/LyXVC.cpp:148
27177 msgid "Document not saved"
27178 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
27180 #: src/LyXVC.cpp:149
27181 msgid "You must save the document before it can be registered."
27182 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
27184 #: src/LyXVC.cpp:185
27185 msgid "LyX VC: Initial description"
27186 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
27188 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27189 msgid "(no initial description)"
27190 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
27192 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27193 msgid "LyX VC: Log message"
27194 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
27196 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27197 #: src/LyXVC.cpp:242
27198 msgid "(no log message)"
27199 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
27201 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
27202 msgid "LyX VC: Log Message"
27203 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
27205 #: src/LyXVC.cpp:298
27208 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27211 "Do you want to revert to the older version?"
27213 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
27214 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
27216 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
27218 #: src/LyXVC.cpp:303
27219 msgid "Revert to stored version of document?"
27220 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
27222 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
27224 msgstr "&Wiederherstellen"
27226 #: src/Paragraph.cpp:1973
27227 msgid "Senseless with this layout!"
27228 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
27230 #: src/Paragraph.cpp:2034
27231 msgid "Alignment not permitted"
27232 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
27234 #: src/Paragraph.cpp:2035
27236 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27237 "Setting to default."
27239 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
27240 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
27242 #: src/Text.cpp:420
27243 msgid "Unknown Inset"
27244 msgstr "Unbekannte Einfügung"
27246 #: src/Text.cpp:530
27247 msgid "Change tracking author index missing"
27248 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
27250 #: src/Text.cpp:531
27253 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27254 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27255 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27256 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27258 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
27259 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
27260 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
27261 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
27262 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
27263 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
27265 #: src/Text.cpp:547
27266 msgid "Unknown token"
27267 msgstr "Unbekanntes Token"
27269 #: src/Text.cpp:1018
27271 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27274 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
27275 "Sie das Tutorium."
27277 #: src/Text.cpp:1027
27278 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27280 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
27283 #: src/Text.cpp:1041
27284 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27285 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
27287 #: src/Text.cpp:1894
27288 msgid "[Change Tracking] "
27289 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
27291 #: src/Text.cpp:1902
27293 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27294 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
27296 #: src/Text.cpp:1912 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27297 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27300 msgstr "Schrift: %1$s"
27302 #: src/Text.cpp:1917
27304 msgid ", Depth: %1$d"
27305 msgstr ", Tiefe: %1$d"
27307 #: src/Text.cpp:1923
27308 msgid ", Spacing: "
27309 msgstr ", Abstand: "
27311 #: src/Text.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27313 msgstr "Eineinhalb"
27315 #: src/Text.cpp:1935
27319 #: src/Text.cpp:1945
27320 msgid ", Paragraph: "
27321 msgstr ", Absatz: "
27323 #: src/Text.cpp:1946
27327 #: src/Text.cpp:1953
27329 msgstr ", Zeichen: 0x"
27331 #: src/Text.cpp:1955
27332 msgid ", Boundary: "
27333 msgstr ", Grenze: "
27335 #: src/Text2.cpp:407
27336 msgid "No font change defined."
27337 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
27339 #: src/Text2.cpp:447
27340 msgid "Nothing to index!"
27341 msgstr "Nichts zu indizieren!"
27343 #: src/Text2.cpp:449
27344 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27345 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
27347 #: src/Text3.cpp:194
27348 msgid "Math editor mode"
27349 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
27351 #: src/Text3.cpp:196
27352 msgid "No valid math formula"
27353 msgstr "Keine gültige Matheformel"
27355 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1079
27356 msgid "Already in regular expression mode"
27357 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
27359 #: src/Text3.cpp:217
27360 msgid "Regexp editor mode"
27361 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
27363 #: src/Text3.cpp:1424
27367 #: src/Text3.cpp:1425
27369 msgstr " unbekannt"
27371 #: src/Text3.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
27372 msgid "Missing argument"
27373 msgstr "Fehlendes Argument"
27375 #: src/Text3.cpp:2202 src/Text3.cpp:2214
27376 msgid "Character set"
27377 msgstr "Zeichensatz"
27379 #: src/Text3.cpp:2367
27380 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27381 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
27383 #: src/Text3.cpp:2368
27385 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27386 "The thesaurus is not functional.\n"
27387 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27390 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
27391 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
27392 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
27393 "um den Thesaurus einzurichten."
27395 #: src/Text3.cpp:2435 src/Text3.cpp:2446
27396 msgid "Paragraph layout set"
27397 msgstr "Absatzformat festgelegt"
27399 #: src/TextClass.cpp:141
27400 msgid "Plain Layout"
27401 msgstr "Schlichtes Format"
27403 #: src/TextClass.cpp:888
27404 msgid "Missing File"
27405 msgstr "Fehlende Datei"
27407 #: src/TextClass.cpp:889
27408 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27410 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
27412 #: src/TextClass.cpp:892
27413 msgid "Corrupt File"
27414 msgstr "Beschädigte Datei"
27416 #: src/TextClass.cpp:893
27417 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27419 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
27421 #: src/TextClass.cpp:1686
27424 "The module %1$s has been requested by\n"
27425 "this document but has not been found in the list of\n"
27426 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27427 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27429 "Das Modul %1$s wurde von\n"
27430 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
27431 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
27432 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
27433 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
27435 #: src/TextClass.cpp:1691
27436 msgid "Module not available"
27437 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
27439 #: src/TextClass.cpp:1697
27442 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27443 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27444 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27445 "Missing prerequisites:\n"
27447 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27449 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27450 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
27451 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27452 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27453 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27455 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27456 "weitere Informationen."
27458 #: src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
27459 msgid "Package not available"
27460 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
27462 #: src/TextClass.cpp:1709
27464 msgid "Error reading module %1$s\n"
27465 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
27467 #: src/TextClass.cpp:1721
27470 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27471 "this document but has not been found in the list of\n"
27472 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27473 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27475 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
27476 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
27477 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
27478 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
27479 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
27481 #: src/TextClass.cpp:1726
27482 msgid "Cite Engine not available"
27483 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
27485 #: src/TextClass.cpp:1732
27488 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27489 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27490 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27491 "Missing prerequisites:\n"
27493 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27495 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27496 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
27497 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27498 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27499 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27501 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27502 "weitere Informationen."
27504 #: src/TextClass.cpp:1744
27506 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27507 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
27509 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
27510 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
27511 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
27512 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
27514 msgid "Revision control error."
27515 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
27517 #: src/VCBackend.cpp:63
27520 "Some problem occurred while running the command:\n"
27523 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
27524 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
27526 #: src/VCBackend.cpp:632
27530 #: src/VCBackend.cpp:634
27531 msgid "Locally Modified"
27532 msgstr "Lokal modifiziert"
27534 #: src/VCBackend.cpp:636
27535 msgid "Locally Added"
27536 msgstr "Lokal hinzugefügt"
27538 #: src/VCBackend.cpp:638
27539 msgid "Needs Merge"
27540 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
27542 #: src/VCBackend.cpp:640
27543 msgid "Needs Checkout"
27544 msgstr "Auschecken erforderlich"
27546 #: src/VCBackend.cpp:642
27547 msgid "No CVS file"
27548 msgstr "Keine CVS-Datei"
27550 #: src/VCBackend.cpp:644
27551 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27552 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
27554 #: src/VCBackend.cpp:870
27556 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27557 "You have to update from repository first or revert your changes."
27559 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
27560 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
27561 "rückgängig machen."
27563 #: src/VCBackend.cpp:875
27566 "Bad status when checking in changes.\n"
27571 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
27576 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
27579 "Error when updating from repository.\n"
27580 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27583 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27585 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
27586 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27589 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27590 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27592 #: src/VCBackend.cpp:958
27595 "There were detected changes in the working directory:\n"
27598 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27599 "revert back to the repository version."
27601 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27604 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27605 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27607 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
27608 #: src/VCBackend.cpp:1526
27609 msgid "Changes detected"
27610 msgstr "Änderungen gefunden"
27612 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
27614 msgstr "&Abbrechen"
27616 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
27617 msgid "View &Log ..."
27618 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27620 #: src/VCBackend.cpp:983
27623 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27624 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27627 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27629 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27631 "vom Repositorium.\n"
27632 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27635 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27636 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27638 #: src/VCBackend.cpp:1042
27641 "The document %1$s is not in repository.\n"
27642 "You have to check in the first revision before you can revert."
27644 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27645 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27646 "rückgängig machen können."
27648 #: src/VCBackend.cpp:1050
27651 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27652 "The status '%2$s' is unexpected."
27654 "Kann das Dokument %1$s\n"
27655 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27656 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27658 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
27659 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
27660 msgid "Error: Could not generate logfile."
27661 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27663 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
27665 "Error when committing to repository.\n"
27666 "You have to manually resolve the problem.\n"
27667 "LyX will reopen the document after you press OK."
27669 "Fehler beim Einchecken.\n"
27670 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27671 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27672 "Sie OK gedrückt haben."
27674 #: src/VCBackend.cpp:1452
27676 "Error while acquiring write lock.\n"
27677 "Another user is most probably editing\n"
27678 "the current document now!\n"
27679 "Also check the access to the repository."
27681 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27682 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27683 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27684 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27686 #: src/VCBackend.cpp:1458
27688 "Error while releasing write lock.\n"
27689 "Check the access to the repository."
27691 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27692 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27694 #: src/VCBackend.cpp:1517
27697 "There were detected changes in the working directory:\n"
27700 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27705 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27708 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27712 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27714 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27718 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27720 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27724 #: src/VCBackend.cpp:1586
27725 msgid "SVN File Locking"
27726 msgstr "SVN Dateisperrung"
27728 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27729 msgid "Locking property unset."
27730 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27732 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27733 msgid "Locking property set."
27734 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27736 #: src/VCBackend.cpp:1588
27737 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27739 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
27742 #: src/VSpace.cpp:162
27743 msgid "Default skip"
27746 #: src/VSpace.cpp:165
27750 #: src/VSpace.cpp:168
27751 msgid "Medium skip"
27754 #: src/VSpace.cpp:171
27758 #: src/VSpace.cpp:174
27759 msgid "Vertical fill"
27762 #: src/VSpace.cpp:181
27766 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27769 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27770 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27772 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
27773 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
27776 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27777 msgid "Reload saved document?"
27778 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
27780 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27781 msgid "Yes, &Reload"
27782 msgstr "Ja, ne&u laden"
27784 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27785 msgid "No, &Keep Changes"
27786 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
27788 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27790 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27792 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
27794 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27795 msgid "File not readable!"
27796 msgstr "Datei nicht lesbar!"
27798 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27801 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27803 "Do you want to create a new document?"
27805 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
27807 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
27809 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27810 msgid "Create new document?"
27811 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
27813 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27815 msgstr "&Erstellen"
27817 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27820 "The specified document template\n"
27822 "could not be read."
27824 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
27826 "konnte nicht gelesen werden."
27828 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27829 msgid "Could not read template"
27830 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
27832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27833 msgid "Standard[[Bullets]]"
27836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27856 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27857 msgid "Unavailable:"
27858 msgstr "Nicht verfügbar:"
27860 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27862 msgid "Unavailable: %1$s"
27863 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27865 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27866 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27867 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27868 msgid "Uncategorized"
27869 msgstr "Nicht kategorisiert"
27871 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27872 msgid "Directories"
27873 msgstr "Verzeichnisse"
27875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27880 msgid "Master document"
27881 msgstr "Hauptdokument"
27883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27885 msgstr "Geöffnete Dateien"
27887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27889 msgstr "Hilfedateien"
27891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27894 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27895 "Continue searching from the beginning?"
27897 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27898 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27903 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27904 "Continue searching from the end?"
27906 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27907 "Suche am Ende fortsetzen?"
27909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27910 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27911 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27914 msgid "Advanced search cancelled by user"
27915 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27918 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27919 msgid "Wrap search?"
27920 msgstr "Von vorne suchen?"
27922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27923 msgid "Nothing to search"
27924 msgstr "Nichts zum suchen"
27926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27927 msgid "No open document(s) in which to search"
27928 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27931 msgid "Advanced Find and Replace"
27932 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27934 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27935 msgid "Float Settings"
27936 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27939 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27940 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27943 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27944 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27947 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27948 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27951 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27952 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27955 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27956 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27959 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27960 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27963 msgid "for this version of LyX."
27964 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27967 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27968 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27973 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27974 "1995--%1$s LyX Team"
27976 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27977 "1995--%1$s LyX-Team"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27981 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27982 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27983 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27984 "any later version."
27986 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27987 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27988 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27989 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27993 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27994 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27995 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27996 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27997 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27998 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27999 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28001 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28002 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28003 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28004 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28005 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28006 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28007 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28011 msgid "not released yet"
28012 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28017 "LyX Version %1$s\n"
28020 "LyX Version %1$s\n"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28024 msgid "Built from git commit hash "
28025 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28028 msgid "Library directory: "
28029 msgstr "Systemverzeichnis: "
28031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28032 msgid "User directory: "
28033 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
28035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28037 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28038 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28042 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28043 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28049 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28050 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:267
28051 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:316
28056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28061 msgid "Preferences"
28062 msgstr "Einstellungen"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28065 msgid "Reconfigure"
28066 msgstr "Neu konfigurieren"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28070 msgstr "%1 beenden"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1138
28073 msgid "Nothing to do"
28074 msgstr "Nichts zu tun"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1144
28077 msgid "Unknown action"
28078 msgstr "Unbekannte Aktion"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1188
28081 msgid "Command not handled"
28082 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
28085 msgid "Command disabled"
28086 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1308
28089 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28090 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
28093 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28094 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
28096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
28097 msgid "Running configure..."
28098 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
28100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
28101 msgid "Reloading configuration..."
28102 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
28104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28105 msgid "System reconfiguration failed"
28106 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28110 "The system reconfiguration has failed.\n"
28111 "Default textclass is used but LyX may\n"
28112 "not be able to work properly.\n"
28113 "Please reconfigure again if needed."
28115 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
28116 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
28117 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
28118 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
28120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28121 msgid "System reconfigured"
28122 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28126 "The system has been reconfigured.\n"
28127 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28128 "updated document class specifications."
28130 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
28131 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
28132 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
28134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1621
28136 msgstr "LyX wird beendet."
28138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1724
28140 msgid "Opening help file %1$s..."
28141 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
28143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1743
28144 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28145 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1759
28149 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28151 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
28152 "darf nicht umdefiniert werden."
28154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1957
28156 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28157 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2032
28161 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28162 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2036
28165 msgid "Unable to save document defaults"
28166 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2241
28169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2256
28170 msgid "Unknown function."
28171 msgstr "Unbekannte Funktion."
28173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
28174 msgid "The current document was closed."
28175 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
28177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2732
28179 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28180 "documents and exit.\n"
28184 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
28185 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2742
28191 msgid "Software exception Detected"
28192 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28196 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28197 "unsaved documents and exit."
28199 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
28200 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
28202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3032
28203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28204 msgid "Could not find UI definition file"
28205 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
28210 "Error while reading the included file\n"
28212 "Please check your installation."
28214 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
28216 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28219 msgid "Could not find default UI file"
28221 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
28224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28226 "LyX could not find the default UI file!\n"
28227 "Please check your installation."
28229 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
28230 "für die Benutzeroberfläche!\n"
28231 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28236 "Error while reading the configuration file\n"
28238 "Falling back to default.\n"
28239 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28240 "check which User Interface file you are using."
28242 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28244 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
28245 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
28246 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
28248 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28249 msgid "Bibliography Item Settings"
28250 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28253 msgid "BibTeX Bibliography"
28254 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28258 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28259 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28260 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28261 "this is the place you should store it."
28263 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
28264 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
28265 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
28266 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
28267 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
28269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
28270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:681
28272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
28276 msgid "Documents|#o#O"
28277 msgstr "Dokumente|#k"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
28280 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28281 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:462
28284 msgid "Select a BibTeX database to add"
28285 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470
28288 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28289 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
28292 msgid "Select a BibTeX style"
28293 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28297 msgstr "Kein Rahmen"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28300 msgid "Simple rectangular frame"
28301 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28304 msgid "Oval frame, thin"
28305 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28308 msgid "Oval frame, thick"
28309 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28312 msgid "Drop shadow"
28313 msgstr "Schlagschatten"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28316 msgid "Shaded background"
28317 msgstr "Schattierter Hintergrund"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28320 msgid "Double rectangular frame"
28321 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28328 msgid "Total Height"
28329 msgstr "Gesamthöhe"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28332 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28337 msgid "Box Settings"
28338 msgstr "Box-Einstellungen"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28341 msgid "Branch Settings"
28342 msgstr "Zweig-Einstellungen"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28353 msgid "Filename Suffix"
28354 msgstr "Erweitere Dateinamen"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
28359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28375 msgid "Enter new branch name"
28376 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28381 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28382 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28384 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
28385 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28389 msgstr "&Zusammenführen"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28392 msgid "Renaming failed"
28393 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28396 msgid "The branch could not be renamed."
28397 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
28399 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28400 msgid "Merge Changes"
28401 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28408 "Änderung durch %1\n"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28412 msgid "Change made on %1\n"
28413 msgstr "Geändert am %1\n"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28421 msgstr "Keine Änderung"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28425 msgstr "Kapitälchen"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28433 msgstr "Zurücksetzen"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28437 msgstr "Unterstrichen"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28440 msgid "Double underbar"
28441 msgstr "Doppelt unterstrichen"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28444 msgid "Wavy underbar"
28445 msgstr "Wellig unterstrichen"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28449 msgstr "Durchgestrichen"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28453 msgstr "Keine Farbe"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28460 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:79
28462 msgstr "Eingabe löschen"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28465 msgid "All avail. citations"
28466 msgstr "Alle verf. Verweise"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28469 msgid "Regular e&xpression"
28470 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28473 msgid "Case se&nsitive"
28474 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28477 msgid "Search as you &type"
28478 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
28484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:395
28485 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28487 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
28489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:399
28490 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28491 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
28493 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:510
28494 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28495 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
28497 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:511
28499 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28501 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
28502 "drücken Sie <Enter>."
28504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28505 msgid "LinkBack PDF"
28506 msgstr "LinkBack-PDF"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28519 msgstr "%1$s Dateien"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28522 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28523 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
28530 msgstr "Abgebrochen."
28532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28533 msgid "Overwrite external file?"
28534 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28538 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28539 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28542 msgid "List of previous commands"
28543 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28546 msgid "Next command"
28547 msgstr "Nächster Befehl"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28550 msgid "Compare LyX files"
28551 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28554 msgid "Select document"
28555 msgstr "Dokument wählen"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28560 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28561 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28564 msgid "Error while comparing documents."
28565 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
28567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28569 msgstr "Abgebrochen"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28576 msgid "Aborting process..."
28577 msgstr "Breche Prozess ab ..."
28579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28580 msgid "differences"
28581 msgstr "Unterschiede"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28584 msgid "Compare different revisions"
28585 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28588 msgid "big[[delimiter size]]"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28592 msgid "Big[[delimiter size]]"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28596 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28600 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28604 msgid "Math Delimiter"
28605 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:217
28619 msgid "Module not found!"
28620 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
28623 msgid "Press button to check validity..."
28625 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28628 msgid "Layout is valid!"
28629 msgstr "Format ist gültig!"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
28632 msgid "Layout is invalid!"
28633 msgstr "Format ist ungültig!"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
28636 msgid "Conversion to current format impossible!"
28637 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
28640 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28641 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
28644 msgid "Convert to current format"
28645 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
28648 msgid "Document Settings"
28649 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28653 msgid "Child Document"
28654 msgstr "Unterdokument"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
28657 msgid "Include to Output"
28658 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
28668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
28672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
28673 msgid "None (no fontenc)"
28674 msgstr "Keine (kein fontenc)"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28678 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28679 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28681 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
28683 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
28685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28695 msgstr "mit Überschriften"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28699 msgstr "ausgefallen"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28710 msgid "US executive"
28711 msgstr "US executive"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
28826 msgid "Language Default (no inputenc)"
28827 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
28831 msgstr "Nummeriert"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
28834 msgid "Appears in TOC"
28835 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
28841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
28842 msgid "Load automatically"
28843 msgstr "Automatisch laden"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
28846 msgid "Load always"
28847 msgstr "Immer laden"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
28850 msgid "Do not load"
28851 msgstr "Nicht laden"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
28854 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28855 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
28859 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28860 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
28863 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28864 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217
28868 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28869 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
28872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
28874 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28875 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
28880 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28881 "all required packages (%2$s) installed."
28883 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
28884 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
28888 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28890 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
28894 msgid "Document Class"
28895 msgstr "Dokumentklasse"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28898 msgid "Child Documents"
28899 msgstr "Unterdokumente"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
28906 msgid "Local Layout"
28907 msgstr "Lokales Format"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
28910 msgid "Text Layout"
28911 msgstr "Textformat"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
28914 msgid "Page Margins"
28915 msgstr "Seitenränder"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
28922 msgid "Numbering & TOC"
28923 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
28927 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
28930 msgid "PDF Properties"
28931 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
28934 msgid "Math Options"
28935 msgstr "Mathe-Optionen"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
28938 msgid "Float Placement"
28939 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
28943 msgstr "Auflistungszeichen"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
28946 msgid "Formats[[output]]"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
28950 msgid "LaTeX Preamble"
28951 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
28955 msgid "&Default..."
28956 msgstr "Stan&dard..."
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
28963 msgid " (not installed)"
28964 msgstr " (nicht installiert)"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
28967 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28968 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
28971 msgid " (not available)"
28972 msgstr " (nicht verfügbar)"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
28975 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28976 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
28980 msgid "Class Default"
28981 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
28984 msgid "Layouts|#o#O"
28985 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
28988 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28989 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28993 msgid "Local layout file"
28994 msgstr "Lokale Formatdatei"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28998 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28999 "file, not one in the system or user directory.\n"
29000 "Your document will not work with this layout if you\n"
29001 "move the layout file to a different directory."
29003 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
29004 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
29005 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
29006 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
29007 "nicht verschoben wird."
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
29010 msgid "&Set Layout"
29011 msgstr "&Layout übernehmen"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
29014 msgid "Unable to read local layout file."
29015 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29018 msgid "This is a local layout file."
29019 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
29022 msgid "Select master document"
29023 msgstr "Hauptdokument wählen"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
29026 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29027 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3913
29034 msgid "Unapplied changes"
29035 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2556
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3914
29041 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29042 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29044 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
29045 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
29046 "Aktion verlorengehen."
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3916
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3924
29056 msgid "Unable to set document class."
29057 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29060 msgid "Basic numerical"
29061 msgstr "Einfach nummerisch"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29064 msgid "Author-year"
29065 msgstr "Autor-Jahr"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2439
29068 msgid "Author-number"
29069 msgstr "Autor-Nummer"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29073 msgid "%1$s and %2$s"
29074 msgstr "%1$s und %2$s"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
29079 msgstr "%1$s, %2$s"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29083 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29084 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2508
29088 msgid "%1$s (unavailable)"
29089 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2594
29092 msgid "Module provided by document class."
29093 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
29097 msgid "Category: %1$s."
29098 msgstr "Kategorie: %1$s."
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
29102 msgid "Package(s) required: %1$s."
29103 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29111 msgid "Modules required: %1$s."
29112 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2627
29116 msgid "Modules excluded: %1$s."
29117 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
29120 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29121 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3411
29124 msgid "[No options predefined]"
29125 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29128 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29129 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
29132 msgid "&Use Hyperref Support"
29133 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29136 msgid "Can't set layout!"
29137 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3936
29141 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29142 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29146 msgstr "nicht gefunden"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4084
29149 msgid "Assigned master does not include this file"
29150 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4085
29155 "You must include this file in the document\n"
29156 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29159 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
29160 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
29161 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
29164 msgid "Could not load master"
29165 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
29170 "The master document '%1$s'\n"
29171 "could not be loaded."
29173 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
29174 "konnte nicht geladen werden."
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29177 msgid "(Module name: %1)"
29178 msgstr "(Modulname: %1)"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29181 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29182 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29190 msgstr "Fehlerliste"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29194 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29195 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29199 msgstr "Oben links"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29202 msgid "Bottom left"
29203 msgstr "Unten links"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29206 msgid "Baseline left"
29207 msgstr "Grundlinie links"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29211 msgstr "Oben zentriert"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29214 msgid "Bottom center"
29215 msgstr "Unten zentriert"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29218 msgid "Baseline center"
29219 msgstr "Grundlinie zentriert"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29223 msgstr "Oben rechts"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29226 msgid "Bottom right"
29227 msgstr "Unten rechts"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29230 msgid "Baseline right"
29231 msgstr "Grundlinie rechts"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97
29234 msgid "External Material"
29235 msgstr "Externes Material"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:223
29241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29242 msgid "Select external file"
29243 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29246 msgid "automatically"
29247 msgstr "automatisch"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29254 msgid "Dissolve previous group?"
29255 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29260 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29261 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29262 "because this graphic was its only member.\n"
29263 "How do you want to proceed?"
29265 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
29266 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
29267 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
29268 "Was möchten Sie tun?"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29272 msgid "Stick with group '%1$s'"
29273 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29277 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29278 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29283 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29284 "the group will be dissolved,\n"
29285 "because this graphic was its only member.\n"
29286 "How do you want to proceed?"
29288 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
29289 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
29290 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
29291 "Was möchten Sie tun?"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29295 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29296 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29299 msgid "Enter unique group name:"
29300 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29303 msgid "Group already defined!"
29304 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29308 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29309 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
29311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29312 msgid "Set max. &width:"
29313 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29316 msgid "Set max. &height:"
29317 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29320 msgid "Maximal width of image in output"
29321 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29324 msgid "Maximal height of image in output"
29325 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29340 msgid "in[[unit of measure]]"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29344 msgid "Select graphics file"
29345 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29348 msgid "Clipart|#C#c"
29349 msgstr "Clipart|#C#c"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29353 msgid "Interword Space"
29354 msgstr "Normales Leerzeichen"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29359 msgstr "Halbes Leerzeichen"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29362 msgid "Medium Space"
29363 msgstr "Mittlerer Abstand"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29366 msgid "Thick Space"
29367 msgstr "Großer Abstand"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29371 msgid "Negative Thin Space"
29372 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29376 msgid "Negative Medium Space"
29377 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29381 msgid "Negative Thick Space"
29382 msgstr "Negativer großer Abstand"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29385 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29386 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29389 msgid "Quad (1 em)"
29390 msgstr "Geviert (1 em)"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29393 msgid "Double Quad (2 em)"
29394 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29398 msgid "Horizontal Fill"
29399 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29402 msgid "Visible Space"
29403 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29407 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29408 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29409 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29411 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
29412 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
29413 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29416 msgid "Horizontal Space Settings"
29417 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29420 msgid "Hyperlink Settings"
29421 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29427 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29429 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
29430 "gültiger Parameter ein."
29432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29433 msgid "Select document to include"
29434 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29437 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29438 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29441 msgid "Index Entry Settings"
29442 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29445 msgid "Label Color"
29446 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29449 msgid "Cannot remove standard index"
29450 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29453 msgid "The default index cannot be removed."
29454 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29457 msgid "Enter new index name"
29458 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29461 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29463 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
29466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29472 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29476 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29488 msgstr "Textklasse"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29496 msgstr "Piktogramm"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29507 msgid "Info Inset Settings"
29508 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29526 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29527 msgid "Label Settings"
29528 msgstr "Marken-Einstellungen"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29531 msgid "Line Settings"
29532 msgstr "Linien-Einstellungen"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29535 msgid "No language"
29536 msgstr "Keine Sprache"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29539 msgid "Program Listing Settings"
29540 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29544 msgstr "Kein Dialekt"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29548 msgstr "LaTeX-Protokoll"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29559 msgid "Literate Programming Build Log"
29560 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29563 msgid "lyx2lyx Error Log"
29564 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29567 msgid "Version Control Log"
29568 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29571 msgid "Log file not found."
29572 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29575 msgid "No literate programming build log file found."
29577 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29580 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29581 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
29583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29584 msgid "No version control log file found."
29585 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
29587 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29591 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29603 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29611 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29615 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29619 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29623 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29627 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29628 msgid "Math Matrix"
29629 msgstr "Mathe-Matrix"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29632 msgid "Nomenclature Settings"
29633 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29636 msgid "Note Settings"
29637 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29640 msgid "Paragraph Settings"
29641 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29645 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29646 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29648 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29649 "the items is used."
29651 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29652 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29653 "Liste oder Beschreibung.\n"
29655 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29656 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29658 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29659 msgid "Phantom Settings"
29660 msgstr "Phantom Einstellungen"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
29663 msgid "System files|#S#s"
29664 msgstr "Systemdateien|#S#s"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
29667 msgid "User files|#U#u"
29668 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
29671 msgid "Look & Feel"
29672 msgstr "Aussehen und Handhabung"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29675 msgid "Language Settings"
29676 msgstr "Spracheinstellungen"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29679 msgid "File Handling"
29680 msgstr "Datei-Handhabung"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
29683 msgid "Keyboard/Mouse"
29684 msgstr "Tastatur/Maus"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
29687 msgid "Input Completion"
29688 msgstr "Eingabevervollständigung"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
29695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:962 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
29699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
29700 msgid "Screen Fonts"
29701 msgstr "Bildschirmschriften"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
29707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
29708 msgid "Select directory for example files"
29709 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
29712 msgid "Select a document templates directory"
29713 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502
29716 msgid "Select a temporary directory"
29717 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1511
29720 msgid "Select a backups directory"
29721 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
29724 msgid "Select a document directory"
29725 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1529
29728 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29729 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1538
29732 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29733 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1547
29736 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29737 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
29740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29741 msgid "Spellchecker"
29742 msgstr "Rechtschreibprüfung"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
29756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
29764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
29765 msgid "File Formats"
29766 msgstr "Dateiformate"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
29769 msgid "Format in use"
29770 msgstr "Format wird verwendet"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198
29774 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29775 "converter. Please remove the converter first."
29777 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
29778 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
29781 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29783 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
29784 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
29787 msgid "LyX needs to be restarted!"
29788 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
29792 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29795 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
29796 "Neustart von LyX wirksam."
29798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
29799 msgid "User Interface"
29800 msgstr "Benutzeroberfläche"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
29806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
29810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
29811 msgid "Document Handling"
29812 msgstr "Dokument-Handhabung"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685
29818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2777
29820 msgstr "Tastenkürzel"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
29826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29828 msgstr "Tastenkürzel"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2862
29831 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29832 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866
29835 msgid "Mathematical Symbols"
29836 msgstr "Mathematische Symbole"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
29839 msgid "Document and Window"
29840 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874
29843 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29844 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
29847 msgid "System and Miscellaneous"
29848 msgstr "System und Verschiedenes"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
29852 msgstr "Zurüc&ksetzen"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3252
29855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
29856 msgid "Failed to create shortcut"
29857 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
29860 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29861 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
29863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
29864 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29866 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
29867 "Tastenkombination belegt werden."
29869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
29870 msgid "Invalid or empty key sequence"
29871 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
29876 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29877 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29879 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
29880 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
29881 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
29884 msgid "Redefine shortcut?"
29885 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
29889 msgstr "&Neu Definieren"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
29892 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29893 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3353
29899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3578
29900 msgid "Choose bind file"
29901 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3579
29904 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29905 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
29908 msgid "Choose UI file"
29909 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3586
29912 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29913 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
29916 msgid "Choose keyboard map"
29917 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3593
29920 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29921 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29924 msgid "Longest label width"
29925 msgstr "Breite der längsten Marke"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29928 msgid "Index Settings"
29929 msgstr "Index-Einstellungen"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29932 msgid "<All indexes>"
29933 msgstr "<Alle Indexe>"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29936 msgid "Progress/Debug Messages"
29937 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29940 msgid "Debug Level"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
29948 msgid "Cross-reference"
29949 msgstr "Querverweis"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29952 msgid "All available labels"
29953 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
29956 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29957 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
29959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:66
29960 msgid "By Occurrence"
29961 msgstr "Nach Vorkommen"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:67
29964 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29965 msgstr "Alphabetisch"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:68
29968 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29969 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
29973 msgstr "&Gehe zurück"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:373
29976 msgid "Jump back to the original cursor location"
29977 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:465
29980 msgid "<No prefix>"
29981 msgstr "<Ohne Präfix>"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29984 msgid "Find and Replace"
29985 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29988 msgid "Export or Send Document"
29989 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29993 msgstr "Zeige Datei"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29996 msgid "Error -> Cannot load file!"
29997 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30000 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30001 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
30003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30005 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30008 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30011 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30012 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
30014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30015 msgid "Basic Latin"
30016 msgstr "Basis-Lateinisch"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30019 msgid "Latin-1 Supplement"
30020 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30023 msgid "Latin Extended-A"
30024 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30027 msgid "Latin Extended-B"
30028 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30031 msgid "IPA Extensions"
30032 msgstr "IPA-Erweiterungen"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30035 msgid "Spacing Modifier Letters"
30036 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30039 msgid "Combining Diacritical Marks"
30040 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30044 msgstr "Kyrillisch"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30052 msgstr "Devanagari"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30056 msgstr "Bengalisch"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30075 msgid "Hangul Jamo"
30076 msgstr "Hangeul-Jamo"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30079 msgid "Phonetic Extensions"
30080 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30083 msgid "Latin Extended Additional"
30084 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30087 msgid "Greek Extended"
30088 msgstr "Griechisch, Zusatz"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30091 msgid "General Punctuation"
30092 msgstr "Interpunktion, allgemein"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30095 msgid "Superscripts and Subscripts"
30096 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30099 msgid "Currency Symbols"
30100 msgstr "Währungszeichen"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30103 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30104 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30107 msgid "Letterlike Symbols"
30108 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30111 msgid "Number Forms"
30112 msgstr "Zahlzeichen"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30115 msgid "Mathematical Operators"
30116 msgstr "Mathematische Operatoren"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30119 msgid "Miscellaneous Technical"
30120 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30123 msgid "Control Pictures"
30124 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30127 msgid "Optical Character Recognition"
30128 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30131 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30132 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30135 msgid "Box Drawing"
30136 msgstr "Rahmenzeichnung"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30139 msgid "Block Elements"
30140 msgstr "Blockelemente"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30143 msgid "Geometric Shapes"
30144 msgstr "Geometrische Formen"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30147 msgid "Miscellaneous Symbols"
30148 msgstr "Verschiedene Symbole"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30155 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30156 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30159 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30160 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30175 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30176 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30183 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30184 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30187 msgid "CJK Compatibility"
30188 msgstr "CJK-Kompatibilität"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30191 msgid "CJK Unified Ideographs"
30192 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30195 msgid "Hangul Syllables"
30196 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30199 msgid "High Surrogates"
30200 msgstr "High Surrogates"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30203 msgid "Private Use High Surrogates"
30204 msgstr "Private Use High Surrogates"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30207 msgid "Low Surrogates"
30208 msgstr "Low Surrogates"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30211 msgid "Private Use Area"
30212 msgstr "Bereich für private Nutzung"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30215 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30216 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30219 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30220 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30223 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30224 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30227 msgid "Combining Half Marks"
30228 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30231 msgid "CJK Compatibility Forms"
30232 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30235 msgid "Small Form Variants"
30236 msgstr "Kleine Formvarianten"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30239 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30240 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30243 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30244 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30247 msgid "Linear B Syllabary"
30248 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30251 msgid "Linear B Ideograms"
30252 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30255 msgid "Aegean Numbers"
30256 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30259 msgid "Ancient Greek Numbers"
30260 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30264 msgstr "Altitalisch"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30272 msgstr "Ugaritisch"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30275 msgid "Old Persian"
30276 msgstr "Altpersisch"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30280 msgstr "Mormonen-Alphabet"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30284 msgstr "Shaw-Alphabet"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30291 msgid "Cypriot Syllabary"
30292 msgstr "Kyprische Schrift"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30296 msgstr "Kharoshthi"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30299 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30300 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30303 msgid "Musical Symbols"
30304 msgstr "Notenschriftzeichen"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30307 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30308 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30311 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30312 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30315 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30316 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30319 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30320 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30323 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30324 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30331 msgid "Variation Selectors Supplement"
30332 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30335 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30336 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30339 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30340 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30343 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30344 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30351 msgid "Tabular Settings"
30352 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30355 msgid "Insert Table"
30356 msgstr "Tabelle einfügen"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30359 msgid "TeX Information"
30360 msgstr "TeX-Informationen"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30363 msgid "No thesaurus available for this language!"
30364 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30368 msgstr "Gliederung"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30372 msgstr "automatisch"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
30375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30379 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
30381 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30382 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30385 msgid "Vertical Space Settings"
30386 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30393 msgid "unknown version"
30394 msgstr "unbekannte Version"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30398 msgid "Successful export to format: %1$s"
30399 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30403 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30404 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30408 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30409 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30413 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30414 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
30418 msgstr "LyX beenden"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
30421 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30423 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
30426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
30427 msgid "Welcome to LyX!"
30428 msgstr "Willkommen bei LyX!"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
30431 msgid "Automatic save done."
30432 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
30434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
30435 msgid "Automatic save failed!"
30436 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
30439 msgid "Command not allowed without any document open"
30440 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
30444 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30445 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
30447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
30448 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30449 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
30451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
30452 msgid "Select template file"
30453 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
30456 msgid "Templates|#T#t"
30457 msgstr "Vorlagen|#V"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
30460 msgid "Document not loaded."
30461 msgstr "Dokument nicht geladen."
30463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
30464 msgid "Select document to open"
30465 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
30468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
30469 msgid "Examples|#E#e"
30470 msgstr "Beispiele|#B"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
30475 "The directory in the given path\n"
30479 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30485 msgid "Opening document %1$s..."
30486 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
30488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30490 msgid "Document %1$s opened."
30491 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
30493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
30494 msgid "Version control detected."
30495 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
30497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
30499 msgid "Could not open document %1$s"
30500 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
30503 msgid "Couldn't import file"
30504 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
30508 msgid "No information for importing the format %1$s."
30509 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
30511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
30513 msgid "Select %1$s file to import"
30514 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
30519 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30522 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
30523 "Import wird abgebrochen."
30525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
30526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
30529 "The document %1$s already exists.\n"
30531 "Do you want to overwrite that document?"
30533 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
30535 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
30538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
30539 msgid "Overwrite document?"
30540 msgstr "Dokument überschreiben?"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30544 msgid "Importing %1$s..."
30545 msgstr "Importiere %1$s..."
30547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30549 msgstr "wurde eingefügt."
30551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
30552 msgid "file not imported!"
30553 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
30557 msgstr "Neues_Dokument"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30560 msgid "Select LyX document to insert"
30561 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30564 msgid "Choose a filename to save document as"
30565 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
30572 "is already open in your current session.\n"
30573 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30574 "Do you want to choose a new filename?"
30578 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30579 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30580 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
30583 msgid "Chosen File Already Open"
30584 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30590 msgstr "&Umbenennen"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30595 "The document %1$s is already registered.\n"
30597 "Do you want to choose a new name?"
30599 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30601 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30604 msgid "Rename document?"
30605 msgstr "Dokument umbenennen?"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30608 msgid "Copy document?"
30609 msgstr "Dokument kopieren?"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
30616 msgid "Choose a filename to export the document as"
30617 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
30620 msgid "Guess from extension (*.*)"
30621 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
30626 "The document %1$s could not be saved.\n"
30628 "Do you want to rename the document and try again?"
30630 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30632 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
30635 msgid "Rename and save?"
30636 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30640 msgstr "&Wiederholen"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
30645 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30646 "Would you like to close or hide the document?\n"
30648 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30649 "the menu: View->Hidden->...\n"
30651 "To remove this question, set your preference in:\n"
30652 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30654 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30655 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30657 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30658 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30660 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
30661 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
30662 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30665 msgid "Close or hide document?"
30666 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30670 msgstr "&Verbergen"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
30673 msgid "Close document"
30674 msgstr "Dokument schließen"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30677 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30679 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
30682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3046
30685 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30687 "Do you want to save the document?"
30689 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
30691 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
30694 msgid "Save new document?"
30695 msgstr "Neues Dokument speichern?"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
30700 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30702 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30704 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
30705 "sind nicht gespeichert.\n"
30706 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
30709 msgid "Save changed document?"
30710 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
30714 msgstr "&Verwerfen"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
30719 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30721 "Do you want to save the document?"
30723 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
30725 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075
30732 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30736 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
30737 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078
30740 msgid "Reload externally changed document?"
30741 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30745 msgstr "Ne&u laden"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
30748 msgid "Document could not be checked in."
30749 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
30751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
30752 msgid "Error when setting the locking property."
30753 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
30755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
30756 msgid "Directory is not accessible."
30757 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
30759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30761 msgid "Opening child document %1$s..."
30762 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
30764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30766 msgid "No buffer for file: %1$s."
30767 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
30769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
30770 msgid "Inverse Search Failed"
30771 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
30775 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30776 "You may need to update the viewed document."
30778 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
30779 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
30781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
30782 msgid "Export Error"
30783 msgstr "Exportfehler"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
30786 msgid "Error cloning the Buffer."
30787 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
30790 msgid "Exporting ..."
30791 msgstr "Exportiere ..."
30793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3589
30794 msgid "Previewing ..."
30795 msgstr "Generiere Vorschau ..."
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
30798 msgid "Document not loaded"
30799 msgstr "Dokument nicht geladen."
30801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3700
30802 msgid "Select file to insert"
30803 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3703
30806 msgid "All Files (*)"
30807 msgstr "Alle Dateien (*)"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727
30812 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30813 "version of the document %1$s?"
30815 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
30816 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3730
30819 msgid "Revert to saved document?"
30820 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3756
30823 msgid "Saving all documents..."
30824 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
30827 msgid "All documents saved."
30828 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
30832 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30833 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3874
30837 msgid "%1$s unknown command!"
30838 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30841 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30842 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4023
30845 msgid "Please, preview the document first."
30846 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4039
30849 msgid "Couldn't proceed."
30850 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
30852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
30853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
30854 msgid "Code Preview"
30855 msgstr "Quelltext-Vorschau"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
30858 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30859 msgstr "%1-Vorschau"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1566
30863 msgstr "Datei schließen"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2056
30866 msgid "%1 (read only)"
30867 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
30871 msgstr "Unterfenster verstecken"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
30875 msgstr "Unterfenster schließen"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30878 msgid "Wrap Float Settings"
30879 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
30881 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30882 msgid "Click to detach"
30883 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
30885 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30887 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30889 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
30891 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30892 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30893 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
30895 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30897 msgid "%1$s (unknown)"
30898 msgstr "%1$s (unbekannt)"
30900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30906 msgstr "Keine Gruppe"
30908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30909 msgid "More Spelling Suggestions"
30910 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
30912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30913 msgid "Add to personal dictionary|n"
30914 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
30916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30917 msgid "Ignore all|I"
30918 msgstr "Alle ignorieren|i"
30920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30921 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30922 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30929 msgid "More Languages ...|M"
30930 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30934 msgstr "Versteckt|V"
30936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30937 msgid "<No Documents Open>"
30938 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30941 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30942 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
30945 msgid "View (Other Formats)|F"
30946 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
30949 msgid "Update (Other Formats)|p"
30950 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1100
30954 msgid "View [%1$s]|V"
30955 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
30959 msgid "Update [%1$s]|U"
30960 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1212
30963 msgid "No Custom Insets Defined!"
30964 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
30967 msgid "(No Document Open)"
30968 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1310
30971 msgid "Master Document"
30972 msgstr "Hauptdokument"
30974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1332
30975 msgid "Other Lists"
30976 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
30979 msgid "(Empty Table of Contents)"
30980 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1355
30983 msgid "Open Outliner..."
30984 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30987 msgid "Other Toolbars"
30988 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30991 msgid "No Branches Set for Document!"
30992 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30995 msgid "Index List|I"
30996 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30999 msgid "Index Entry|d"
31000 msgstr "Stichwort|h"
31002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31004 msgid "Index: %1$s"
31005 msgstr "Index: %1$s"
31007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31009 msgid "Index Entry (%1$s)"
31010 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
31012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31013 msgid "No Citation in Scope!"
31014 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
31016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548 src/insets/InsetCitation.cpp:234
31017 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
31018 msgid "No citations selected!"
31019 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
31021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
31022 msgid "All authors|h"
31023 msgstr "Alle Autoren|u"
31025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
31026 msgid "Force upper case|u"
31027 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
31029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
31031 msgid "Caption (%1$s)"
31032 msgstr "Legende (%1$s)"
31034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31035 msgid "No Quote in Scope!"
31036 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
31038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1749 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
31039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1757 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1761
31041 msgid "%1$s (dynamic)"
31042 msgstr "%1$s (dynamisch)"
31044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31046 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31047 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
31049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1801
31050 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1801 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1812
31054 msgid "static[[Quotes]]"
31057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1803
31059 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31060 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
31062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1811
31064 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31065 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
31067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1813
31069 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31070 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
31072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1823
31073 msgid "Change Style|y"
31074 msgstr "Stil ändern|t"
31076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1858
31078 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31079 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
31081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
31083 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31084 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
31086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2509
31087 msgid "No Action Defined!"
31088 msgstr "Keine Aktion definiert!"
31090 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31096 msgid "Export %1$s"
31097 msgstr "%1$s exportieren"
31099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31101 msgid "Import %1$s"
31102 msgstr "%1$s importieren"
31104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31106 msgid "Update %1$s"
31107 msgstr "%1$s aktualisieren"
31109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31112 msgstr "%1$s ansehen"
31114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31116 msgstr "Leerzeichen"
31118 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31120 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31123 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
31124 "Zeichen enthalten:\n"
31126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31127 msgid "Could not update TeX information"
31128 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
31130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:285
31132 msgid "The script `%1$s' failed."
31133 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
31135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:529
31137 msgstr "Alle Dateien "
31139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31140 msgid "Table of Contents"
31141 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
31143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
31145 msgstr "Änderungen"
31147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
31151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
31153 msgstr "Literaturverweise"
31155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
31156 msgid "Labels and References"
31157 msgstr "Marken und Querverweise"
31159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
31161 msgstr "Gleichungen"
31163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
31164 msgid "External material"
31165 msgstr "Externes Material"
31167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622 src/support/debug.cpp:69
31168 msgid "Math macros"
31169 msgstr "Mathe-Makros"
31171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
31172 msgid "Nomenclature Entries"
31173 msgstr "Nomenklatureinträge"
31175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630 src/insets/InsetIndex.cpp:281
31176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
31177 msgid "unknown type!"
31178 msgstr "unbekannter Typ!"
31180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31182 msgid "Index Entries (%1$s)"
31183 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
31185 #: src/insets/Inset.cpp:89
31186 msgid "Bibliography Entry"
31187 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
31189 #: src/insets/Inset.cpp:95
31191 msgstr "Gleitobjekt"
31193 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31197 #: src/insets/Inset.cpp:115
31198 msgid "Horizontal Space"
31199 msgstr "Horizontaler Abstand"
31201 #: src/insets/Inset.cpp:164
31202 msgid "Horizontal Math Space"
31203 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
31205 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31206 msgid "Unknown Argument"
31207 msgstr "Unbekanntes Argument"
31209 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31210 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31212 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
31213 "Ausgabe unterdrückt."
31215 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31216 msgid "Keys must be unique!"
31217 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
31219 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31222 "The key %1$s already exists,\n"
31223 "it will be changed to %2$s."
31225 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
31226 "er wird zu %2$s geändert."
31228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
31235 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31236 "If you proceed, all of them will be opened."
31238 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
31239 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
31241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31242 msgid "Open Databases?"
31243 msgstr "Datenbanken öffnen?"
31245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:157
31247 msgstr "&Fortfahren"
31249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
31250 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31251 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
31253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
31254 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31255 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
31257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
31259 msgstr "Datenbanken:"
31261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
31262 msgid "Style File:"
31263 msgstr "Stildatei:"
31265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
31269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
31270 msgid "included in TOC"
31271 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
31273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31274 msgid "Included in TOC"
31275 msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
31277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31279 msgstr "Optionen: "
31281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315
31283 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31284 "BibTeX will be unable to find it."
31286 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
31287 "BiBTeX wird sie nicht finden."
31289 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31290 msgid "simple frame"
31291 msgstr "einfacher Rahmen"
31293 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31297 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31298 msgid "simple frame, page breaks"
31299 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
31301 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31303 msgstr "oval, dünn"
31305 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31306 msgid "oval, thick"
31307 msgstr "oval, dick"
31309 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31310 msgid "drop shadow"
31311 msgstr "Schlagschatten"
31313 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31314 msgid "shaded background"
31315 msgstr "schattierter Hintergrund"
31317 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31318 msgid "double frame"
31319 msgstr "doppelter Rahmen"
31321 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31323 msgid "%1$s (%2$s)"
31324 msgstr "%1$s (%2$s)"
31326 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31328 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31329 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31342 msgid "master %1$s, child %2$s"
31343 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
31345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31348 "Branch Name: %1$s\n"
31349 "Branch Status: %2$s\n"
31350 "Inset Status: %3$s"
31352 "Name des Zweigs: %1$s\n"
31353 "Status des Zweigs: %2$s\n"
31354 "Status der Einfügung: %3$s"
31356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31361 msgid "Branch (child): "
31362 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
31364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31365 msgid "Branch (master): "
31366 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
31368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31369 msgid "Branch (undefined): "
31370 msgstr "Zweig (undefiniert): "
31372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31373 msgid "Branch state changes in master document"
31374 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
31376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31379 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31380 "sure to save the master."
31382 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
31383 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
31385 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31388 msgstr "Unter-%1$s"
31390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:230
31391 msgid "No bibliography defined!"
31392 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
31394 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
31396 msgid "+ %1$d more entries."
31397 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
31399 #: src/insets/InsetCommand.cpp:147
31400 msgid "LaTeX Command: "
31401 msgstr "LaTeX-Befehl: "
31403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31404 msgid "InsetCommand Error: "
31405 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31408 msgid "Incompatible command name."
31409 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
31411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31412 msgid "InsetCommandParams Error: "
31413 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31416 msgid "InsetCommandParams: "
31417 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31420 msgid "Unknown parameter name: "
31421 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
31423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31424 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31425 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
31427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31430 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31431 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31434 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
31436 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31439 #: src/insets/InsetExternal.cpp:400
31441 msgid "External template %1$s is not installed"
31442 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
31444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:474
31446 msgstr "Gleitobjekt: "
31448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31450 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31451 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
31453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:406
31455 msgstr "Gleitobjekt"
31457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:477
31459 msgstr "Untergleitobjekt: "
31461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:487
31462 msgid " (sideways)"
31463 msgstr " (seitwärts)"
31465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31466 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31467 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
31469 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31471 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31472 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
31474 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:768
31481 "Could not copy the file\n"
31483 "into the temporary directory."
31487 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
31489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
31491 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31492 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
31494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
31496 msgid "Graphics file: %1$s"
31497 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
31499 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:61
31500 msgid "Hyperlink: "
31501 msgstr "Hyperlink:"
31503 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:201
31506 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31507 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31510 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
31512 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31515 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31519 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31523 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
31527 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
31529 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31530 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
31533 msgid "Verbatim Input"
31534 msgstr "Unformatiert"
31536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31537 msgid "Verbatim Input*"
31538 msgstr "Unformatiert*"
31540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
31541 msgid "Include (excluded)"
31542 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
31544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
31548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:814
31549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:889
31550 msgid "Recursive input"
31551 msgstr "Rekursive Eingabe"
31553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:815
31554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:890
31556 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31558 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
31559 "Einbettung wird ignoriert."
31561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
31564 "Could not load included file\n"
31566 "Please, check whether it actually exists."
31568 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
31569 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
31571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643
31572 msgid "Missing included file"
31573 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
31575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
31578 "Included file `%1$s'\n"
31579 "has textclass `%2$s'\n"
31580 "while parent file has textclass `%3$s'."
31582 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31583 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
31584 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
31586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
31587 msgid "Different textclasses"
31588 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
31590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31593 "Included file `%1$s'\n"
31594 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31595 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31597 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
31598 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
31599 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
31601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31602 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31603 msgstr "TeX-Schriften: ja oder nein?"
31605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
31608 "Included file `%1$s'\n"
31609 "uses module `%2$s'\n"
31610 "which is not used in parent file."
31612 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31613 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
31614 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
31616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31617 msgid "Module not found"
31618 msgstr "Modul nicht gefunden"
31620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717 src/insets/InsetInclude.cpp:743
31623 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31624 " LaTeX export is probably incomplete."
31626 "Die eingebundene Datei\n"
31628 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31629 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:751
31635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:802
31636 msgid "Unsupported Inclusion"
31637 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
31642 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31643 "Offending file:\n"
31646 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31647 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31651 msgid "Index sorting failed"
31652 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31657 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31658 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31659 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31660 "explained in the User Guide."
31662 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31663 "automatisch sortiert werden.\n"
31664 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31665 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31668 msgid "Index Entry"
31671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
31672 msgid "Unknown index type!"
31673 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31676 msgid "All indexes"
31677 msgstr "Alle Indexe"
31679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31681 msgstr "Unterindex"
31683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31685 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31686 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31689 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31690 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31695 msgstr "undefiniert"
31697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31706 msgid "No version control"
31707 msgstr "Keine Versionskontrolle"
31709 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31710 msgid "Label names must be unique!"
31711 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
31713 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31716 "The label %1$s already exists,\n"
31717 "it will be changed to %2$s."
31719 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
31720 "sie wird zu %2$s geändert."
31722 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31723 msgid "DUPLICATE: "
31724 msgstr "DUPLIKAT: "
31726 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31727 msgid "Horizontal line"
31728 msgstr "Horizontale Linie"
31730 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31731 msgid "no more lstline delimiters available"
31732 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
31734 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31735 msgid "Running out of delimiters"
31736 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
31738 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31740 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31741 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31742 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31743 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31744 "must investigate!"
31746 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
31747 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
31748 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
31749 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
31750 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
31752 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31753 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31754 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
31756 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31759 "The following characters in one of the program listings are\n"
31760 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31762 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31763 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31764 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31767 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31768 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31770 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
31772 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
31773 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
31777 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31780 "The following characters in one of the program listings are\n"
31781 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31784 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31785 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31789 msgid "A value is expected."
31790 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
31792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
31799 msgid "Unbalanced braces!"
31800 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
31802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31803 msgid "Please specify true or false."
31804 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
31806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31807 msgid "Only true or false is allowed."
31808 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
31810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31811 msgid "Please specify an integer value."
31812 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
31814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31815 msgid "An integer is expected."
31816 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
31818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31819 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31820 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
31822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31823 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31824 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
31826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31828 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31830 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
31833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31834 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31835 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
31837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31839 msgid "Please specify one of %1$s."
31840 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
31842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31844 msgid "Try one of %1$s."
31845 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
31847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31849 msgid "I guess you mean %1$s."
31850 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
31852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
31854 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31855 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
31857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31859 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31860 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
31862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31864 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31866 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
31869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31871 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31874 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
31875 "Teilmenge von trblTRBL"
31877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31879 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31880 "right, bottom left and top left corner."
31882 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
31883 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
31885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
31886 msgid "Enter something like \\color{white}"
31887 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
31889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31890 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31891 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
31893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
31894 msgid "auto, last or a number"
31895 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
31897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31899 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31900 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31901 "defining a listing inset)"
31903 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
31904 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31905 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31909 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31910 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31913 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
31914 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31915 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
31918 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31919 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
31921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
31923 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31924 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
31926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
31928 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31930 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
31933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31935 msgid "Parameter %1$s: "
31936 msgstr "Parameter: %1$s: "
31938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
31940 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31941 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
31943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
31945 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31946 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
31948 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31950 msgstr "neue Seite"
31952 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31954 msgstr "Seitenumbruch"
31956 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31958 msgstr "Seite leeren"
31960 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31961 msgid "Clear Double Page"
31962 msgstr "Doppelseite leeren"
31964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31968 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31969 msgid "Nomenclature Symbol: "
31970 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31973 msgid "Description: "
31974 msgstr "Beschreibung: "
31976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31978 msgstr "Sortierung: "
31980 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
31984 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31988 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31996 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32000 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32008 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32010 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32011 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
32013 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32015 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32016 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
32018 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32023 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32028 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32030 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
32032 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32034 msgstr "Querverweis: "
32036 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32040 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32042 msgstr "(Querverweis): "
32044 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32045 msgid "Page Number"
32046 msgstr "Seitennummer"
32048 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32052 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32053 msgid "Textual Page Number"
32054 msgstr "Seitennummer in Textform"
32056 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32058 msgstr "TextSeite: "
32060 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32061 msgid "Standard+Textual Page"
32062 msgstr "Standard+Seite in Textform"
32064 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32066 msgstr "Querverweis+Text: "
32068 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32070 msgstr "Formatiert"
32072 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32076 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32077 msgid "Reference to Name"
32078 msgstr "Referenz auf Namen"
32080 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32084 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32088 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32092 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32094 msgstr "Tiefgestellt"
32096 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32097 msgid "superscript"
32098 msgstr "Hochgestellt"
32100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32101 msgid "Protected Space"
32102 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
32104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32106 msgstr "Geviert-Abstand"
32108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32109 msgid "Double Quad Space"
32110 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32114 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
32116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32118 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
32120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32121 msgid "Protected Horizontal Fill"
32122 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
32124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32125 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32126 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
32128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32129 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32130 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
32132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32133 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32134 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
32136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32137 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32138 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
32140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32141 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32142 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
32144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32145 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32146 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
32148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32150 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32151 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
32153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32155 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32156 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
32158 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32159 msgid "List of Listings"
32160 msgstr "Programm-Listings"
32162 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32163 msgid "Unknown TOC type"
32164 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
32166 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4563
32167 msgid "Selections not supported."
32169 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
32171 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
32172 msgid "Multi-column in current or destination column."
32174 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
32176 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
32177 msgid "Multi-row in current or destination row."
32179 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
32181 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5031
32182 msgid "Selection size should match clipboard content."
32184 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
32185 "Zwischenablage überein."
32187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32189 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
32191 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32193 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32197 msgstr "Nicht angezeigt."
32199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32204 msgid "Converting to loadable format..."
32205 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
32207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32208 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32209 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
32211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32212 msgid "Scaling etc..."
32213 msgstr "Skaliere etc..."
32215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32216 msgid "Ready to display"
32217 msgstr "Bereit zur Anzeige"
32219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32220 msgid "No file found!"
32221 msgstr "Keine Datei gefunden!"
32223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32224 msgid "Error converting to loadable format"
32225 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
32227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32228 msgid "Error loading file into memory"
32229 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
32231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32232 msgid "Error generating the pixmap"
32233 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
32235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32240 msgid "Preview loading"
32241 msgstr "Laden der Vorschau"
32243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32244 msgid "Preview ready"
32245 msgstr "Vorschau bereit"
32247 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32248 msgid "Preview failed"
32249 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
32251 #: src/lengthcommon.cpp:41
32252 msgid "cc[[unit of measure]]"
32255 #: src/lengthcommon.cpp:41
32259 #: src/lengthcommon.cpp:41
32263 #: src/lengthcommon.cpp:42
32267 #: src/lengthcommon.cpp:42
32268 msgid "mu[[unit of measure]]"
32271 #: src/lengthcommon.cpp:42
32275 #: src/lengthcommon.cpp:43
32279 #: src/lengthcommon.cpp:43
32283 #: src/lengthcommon.cpp:43
32284 msgid "Text Width %"
32285 msgstr "Textbreite %"
32287 #: src/lengthcommon.cpp:44
32288 msgid "Column Width %"
32289 msgstr "Spaltenbreite %"
32291 #: src/lengthcommon.cpp:44
32292 msgid "Page Width %"
32293 msgstr "Seitenbreite %"
32295 #: src/lengthcommon.cpp:44
32296 msgid "Line Width %"
32297 msgstr "Zeilenbreite %"
32299 #: src/lengthcommon.cpp:45
32300 msgid "Text Height %"
32301 msgstr "Texthöhe %"
32303 #: src/lengthcommon.cpp:45
32304 msgid "Page Height %"
32305 msgstr "Seitenhöhe %"
32307 #: src/lyxfind.cpp:128
32308 msgid "Search error"
32309 msgstr "Fehler beim Suchen"
32311 #: src/lyxfind.cpp:128
32312 msgid "Search string is empty"
32313 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
32315 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32317 "End of file reached while searching forward.\n"
32318 "Continue searching from the beginning?"
32320 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
32321 "Suche am Anfang fortsetzen?"
32323 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32325 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32326 "Continue searching from the end?"
32328 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
32329 "Suche am Ende fortsetzen?"
32331 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32332 msgid "String not found."
32333 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
32335 #: src/lyxfind.cpp:400
32336 msgid "String found."
32337 msgstr "Zeichenkette gefunden."
32339 #: src/lyxfind.cpp:402
32340 msgid "String has been replaced."
32341 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
32343 #: src/lyxfind.cpp:405
32345 msgid "%1$d strings have been replaced."
32346 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
32348 #: src/lyxfind.cpp:1519
32349 msgid "Invalid regular expression!"
32350 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
32352 #: src/lyxfind.cpp:1524
32353 msgid "Match not found!"
32354 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
32356 #: src/lyxfind.cpp:1528
32357 msgid "Match found!"
32358 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
32360 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2103
32361 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32363 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32364 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
32366 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32371 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32373 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32374 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
32376 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32378 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32380 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
32383 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32385 msgid "Color: %1$s"
32386 msgstr "Farbe: %1$s"
32388 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32390 msgid "Decoration: %1$s"
32391 msgstr "Verzierung: %1$s"
32393 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32395 msgid "Environment: %1$s"
32396 msgstr "Umgebung: %1$s"
32398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32399 msgid "Cursor not in table"
32400 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
32402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32403 msgid "Only one row"
32404 msgstr "Nur eine Zeile"
32406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32407 msgid "Only one column"
32408 msgstr "Nur eine Spalte"
32410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32411 msgid "No hline to delete"
32412 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
32414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32415 msgid "No vline to delete"
32416 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
32418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32420 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32421 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
32423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
32428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32429 msgid "Bad math environment"
32430 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
32432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
32434 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32435 "Change the math formula type and try again."
32437 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
32438 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
32440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
32442 msgstr "Keine Nummer"
32444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2086
32446 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32447 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2096
32451 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32452 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:761 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1780
32455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1923
32456 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32457 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
32459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1065
32460 msgid "create new math text environment ($...$)"
32461 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
32463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1068
32464 msgid "entered math text mode (textrm)"
32465 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
32467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1090
32468 msgid "Regular expression editor mode"
32469 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
32471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1785 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1925
32472 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32473 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
32475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32476 msgid "Standard[[mathref]]"
32479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32484 msgid "FormatRef: "
32485 msgstr "Formatiert: "
32487 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32490 msgstr "Größe: %1$s"
32492 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32494 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32495 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
32497 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1221 src/mathed/MathMacro.cpp:1227
32499 msgid "Macro: %1$s"
32500 msgstr "Makro: %1$s"
32502 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:490
32506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1271
32508 msgstr "Mathe-Makro"
32510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1378
32512 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32513 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
32515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32517 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32518 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
32520 #: src/output.cpp:37
32523 "Could not open the specified document\n"
32526 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
32527 "konnte nicht geöffnet werden."
32529 #: src/output_latex.cpp:1336
32530 msgid "Error in latexParagraphs"
32531 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
32533 #: src/output_latex.cpp:1337
32536 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32537 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32539 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
32540 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
32543 #: src/output_plaintext.cpp:144
32545 msgstr "Abstract: "
32547 #: src/output_plaintext.cpp:156
32548 msgid "References: "
32549 msgstr "Referenzen: "
32551 #: src/support/Package.cpp:169
32552 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32553 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
32555 #: src/support/Package.cpp:173
32559 #: src/support/Package.cpp:526
32560 msgid "LyX binary not found"
32561 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
32563 #: src/support/Package.cpp:527
32566 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32568 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
32571 #: src/support/Package.cpp:646
32574 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32576 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32577 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32579 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
32581 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
32582 "Umgebungsvariable\n"
32583 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
32586 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32587 msgid "File not found"
32588 msgstr "Datei nicht gefunden"
32590 #: src/support/Package.cpp:719
32593 "Invalid %1$s switch.\n"
32594 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32596 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
32597 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32599 #: src/support/Package.cpp:746
32602 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32603 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32605 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32606 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32608 #: src/support/Package.cpp:770
32611 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32612 "%2$s is not a directory."
32614 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32615 "%2$s ist kein Verzeichnis."
32617 #: src/support/Package.cpp:772
32618 msgid "Directory not found"
32619 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
32621 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32626 "has not yet completed.\n"
32628 "Do you want to stop it?"
32632 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
32634 "Möchten Sie ihn beenden?"
32636 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32637 msgid "Stop command?"
32638 msgstr "Befehl stoppen?"
32640 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32644 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32645 msgid "Let it &run"
32646 msgstr "&Fortfahren"
32648 #: src/support/debug.cpp:42
32649 msgid "No debugging messages"
32650 msgstr "Keine Testmeldungen"
32652 #: src/support/debug.cpp:43
32653 msgid "General information"
32654 msgstr "Allgemeine Informationen"
32656 #: src/support/debug.cpp:44
32657 msgid "Program initialisation"
32658 msgstr "Initialisierung des Programms"
32660 #: src/support/debug.cpp:45
32661 msgid "Keyboard events handling"
32662 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32664 #: src/support/debug.cpp:46
32665 msgid "GUI handling"
32666 msgstr "GUI-Aufbau"
32668 #: src/support/debug.cpp:47
32669 msgid "Lyxlex grammar parser"
32670 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32672 #: src/support/debug.cpp:48
32673 msgid "Configuration files reading"
32674 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32676 #: src/support/debug.cpp:49
32677 msgid "Custom keyboard definition"
32678 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32680 #: src/support/debug.cpp:50
32681 msgid "LaTeX generation/execution"
32682 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32684 #: src/support/debug.cpp:51
32685 msgid "Math editor"
32686 msgstr "Mathe-Editor"
32688 #: src/support/debug.cpp:52
32689 msgid "Font handling"
32690 msgstr "Schrift-Handhabung"
32692 #: src/support/debug.cpp:53
32693 msgid "Textclass files reading"
32694 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32696 #: src/support/debug.cpp:54
32697 msgid "Version control"
32698 msgstr "Versionskontrolle"
32700 #: src/support/debug.cpp:55
32701 msgid "External control interface"
32702 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
32704 #: src/support/debug.cpp:56
32705 msgid "Undo/Redo mechanism"
32706 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
32708 #: src/support/debug.cpp:57
32709 msgid "User commands"
32710 msgstr "Benutzerbefehle"
32712 #: src/support/debug.cpp:58
32713 msgid "The LyX Lexer"
32714 msgstr "Der LyX-Lexxer"
32716 #: src/support/debug.cpp:59
32717 msgid "Dependency information"
32718 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
32720 #: src/support/debug.cpp:60
32722 msgstr "LyX-Einfügungen"
32724 #: src/support/debug.cpp:61
32725 msgid "Files used by LyX"
32726 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
32728 #: src/support/debug.cpp:62
32729 msgid "Workarea events"
32730 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
32732 #: src/support/debug.cpp:63
32733 msgid "Clipboard handling"
32734 msgstr "Zwischenablage"
32736 #: src/support/debug.cpp:64
32737 msgid "Graphics conversion and loading"
32738 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
32740 #: src/support/debug.cpp:65
32741 msgid "Change tracking"
32742 msgstr "Änderungsverfolgung"
32744 #: src/support/debug.cpp:66
32745 msgid "External template/inset messages"
32746 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
32748 #: src/support/debug.cpp:67
32749 msgid "RowPainter profiling"
32750 msgstr "RowPainter-Profiling"
32752 #: src/support/debug.cpp:68
32753 msgid "Scrolling debugging"
32754 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
32756 #: src/support/debug.cpp:70
32760 #: src/support/debug.cpp:71
32761 msgid "Locale/Internationalisation"
32762 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
32764 #: src/support/debug.cpp:72
32765 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32766 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
32768 #: src/support/debug.cpp:73
32769 msgid "Find and replace mechanism"
32770 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
32772 #: src/support/debug.cpp:74
32773 msgid "Developers' general debug messages"
32774 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
32776 #: src/support/debug.cpp:75
32777 msgid "All debugging messages"
32778 msgstr "Alle Testmeldungen"
32780 #: src/support/debug.cpp:154
32782 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32783 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
32785 #: src/support/lassert.cpp:60
32788 "Assertion %1$s violated in\n"
32789 "file: %2$s, line: %3$s"
32791 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
32792 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
32794 #: src/support/lassert.cpp:70
32796 "It should be safe to continue, but you\n"
32797 "may wish to save your work and restart LyX."
32799 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
32800 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
32802 #: src/support/lassert.cpp:73
32806 #: src/support/lassert.cpp:80
32808 "There has been an error with this document.\n"
32809 "LyX will attempt to close it safely."
32811 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
32812 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
32814 #: src/support/lassert.cpp:83
32815 msgid "Buffer Error!"
32816 msgstr "Speicherfehler!"
32818 #: src/support/lassert.cpp:90
32820 "LyX has encountered an application error\n"
32821 "and will now shut down."
32823 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
32824 "und wird nun beendet."
32826 #: src/support/lassert.cpp:93
32827 msgid "Fatal Exception!"
32828 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
32830 #: src/support/os_win32.cpp:488
32831 msgid "System file not found"
32832 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
32834 #: src/support/os_win32.cpp:489
32836 "Unable to load shfolder.dll\n"
32839 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
32840 "Bitte installieren."
32842 #: src/support/os_win32.cpp:494
32843 msgid "System function not found"
32844 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
32846 #: src/support/os_win32.cpp:495
32848 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32849 "Don't know how to proceed. Sorry."
32851 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
32852 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
32854 #: src/support/userinfo.cpp:45
32855 msgid "Unknown user"
32856 msgstr "Unbekannter Benutzer"
32859 #~ msgid "Sty&le engine:"
32860 #~ msgstr "&Programm:"
32862 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32863 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
32865 #~ msgid "&Default (numerical)"
32866 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
32869 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32870 #~ "parameters in document class options."
32872 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
32873 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
32876 #~ msgstr "&Natbib"
32878 #~ msgid "Natbib &style:"
32879 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
32881 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32882 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
32884 #~ msgid "&Jurabib"
32885 #~ msgstr "&Jurabib"
32887 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32888 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
32890 #~ msgid "Databa&ses"
32891 #~ msgstr "Daten&banken"
32893 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32894 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
32896 #~ msgid "Default (basic)"
32897 #~ msgstr "Standard (basic)"
32899 #~ msgid "Citation engine"
32900 #~ msgstr "Literatursystem"
32903 #~ msgstr "Jurabib"
32908 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32909 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
32911 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32912 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
32914 #~ msgid "Listings"
32915 #~ msgstr "Listing"
32917 #~ msgid "Index Entries"
32918 #~ msgstr "Stichwörter"
32921 #~ msgstr "&Größe:"
32923 #~ msgid "``text''"
32926 #~ msgid "''text''"
32929 #~ msgid ",,text``"
32932 #~ msgid ",,text''"
32935 #~ msgid "<<text>>"
32938 #~ msgid ">>text<<"
32941 #~ msgid "\"text\""
32942 #~ msgstr "\"Text\""
32944 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32945 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
32947 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32948 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
32950 #~ msgid "Character: "
32951 #~ msgstr "Zeichen: "
32953 #~ msgid "Code Point: "
32954 #~ msgstr "Code-Punkt: "
32956 #~ msgid "frame of button"
32957 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
32959 #~ msgid "Example:"
32960 #~ msgstr "Beispiel:"
32962 #~ msgid "Examples:"
32963 #~ msgstr "Beispiele:"
32965 #~ msgid "Subexample:"
32966 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
32968 #~ msgid "Source Pane|S"
32969 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
32974 #~ msgid "LaTeX Source"
32975 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
32977 #~ msgid "DocBook Source"
32978 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
32980 #~ msgid "Literate Source"
32981 #~ msgstr "Literarische Quelle"
32983 #~ msgid "La&bels in:"
32984 #~ msgstr "Ma&rken in:"
32986 #~ msgid "&References"
32987 #~ msgstr "&Verweise"
32989 #~ msgid "Fil&ter:"
32990 #~ msgstr "Fil&ter:"
32992 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32993 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
32996 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32997 #~ "sensitive option is checked)"
32999 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
33000 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
33003 #~ msgstr "&Sortieren"
33005 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33006 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
33008 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33009 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
33011 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33012 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
33014 #~ msgid "Jump back"
33015 #~ msgstr "Springe zurück"
33017 #~ msgid "Jump to label"
33018 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33020 #~ msgid "Text to place before citation"
33021 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
33023 #~ msgid "Text to place after citation"
33024 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
33026 #~ msgid "List all authors"
33027 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
33029 #~ msgid "Enter the text to search for"
33030 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
33032 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33033 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
33035 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
33036 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
33038 #~ msgid "&Search Citation"
33039 #~ msgstr "Verweis &suchen"
33041 #~ msgid "Searc&h:"
33042 #~ msgstr "S&uchen:"
33044 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33046 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
33047 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
33050 #~ msgstr "&Suchen"
33052 #~ msgid "Search &field:"
33053 #~ msgstr "Such&feld:"
33055 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33056 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
33058 #~ msgid "&Full author list"
33059 #~ msgstr "Alle Autore&n"
33064 #~ msgid " (version control, locking)"
33065 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
33067 #~ msgid " (version control)"
33068 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
33070 #~ msgid " (changed)"
33071 #~ msgstr " (geändert)"
33073 #~ msgid " (read only)"
33074 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
33076 #~ msgid "Export failure"
33077 #~ msgstr "Exportfehler"
33080 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33081 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33082 #~ "Use the OS native format."
33084 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
33085 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
33086 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
33087 #~ "Betriebssystems."
33089 #~ msgid "Conversion Failed!"
33090 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
33092 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33093 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
33095 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33096 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
33098 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33099 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
33102 #~ "Today's date.\n"
33103 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33105 #~ "Das heutige Datum.\n"
33106 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
33111 #~ msgid "svgz|SVG"
33112 #~ msgstr "svgz|SVG"
33114 #~ msgid "Plain text (image)"
33115 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
33117 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33118 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
33120 #~ msgid "date (output)"
33121 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
33123 #~ msgid "date command"
33124 #~ msgstr "date-Befehl"
33126 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33127 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
33129 #~ msgid "Change: "
33130 #~ msgstr "Änderung: "
33139 #~ msgstr "Undef.: "
33141 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33142 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
33144 #~ msgid "Author running head"
33145 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
33147 #~ msgid "Author running head:"
33148 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
33150 #~ msgid "Title running head"
33151 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
33153 #~ msgid "Title running head:"
33154 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
33156 #~ msgid "Keypoints"
33157 #~ msgstr "Schlagwörter"
33159 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33160 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
33162 #~ msgid "DVI-PS Options"
33163 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
33165 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33166 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
33168 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33170 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
33172 #~ msgid "&Longtable"
33173 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
33175 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33176 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
33178 #~ msgid "Top Line|n"
33179 #~ msgstr "Obere Linie|b"
33181 #~ msgid "Bottom Line|i"
33182 #~ msgstr "Untere Linie|e"
33184 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33185 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33187 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33188 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33190 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33191 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
33193 #~ msgid "Open Navigator..."
33194 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
33196 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33197 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
33199 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33200 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
33202 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33203 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
33205 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33206 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
33211 #~ msgid "Page number to print from"
33212 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
33214 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33217 #~ msgid "Page number to print to"
33218 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
33220 #~ msgid "Print all pages"
33221 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
33226 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33227 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
33229 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33230 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
33232 #~ msgid "Print in reverse order"
33233 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
33235 #~ msgid "Re&verse order"
33236 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
33239 #~ msgstr "Kopie&n"
33241 #~ msgid "Number of copies"
33242 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
33244 #~ msgid "Collate copies"
33245 #~ msgstr "Kopien sortieren"
33247 #~ msgid "&Collate"
33248 #~ msgstr "&Sortieren"
33251 #~ msgstr "&Drucken"
33253 #~ msgid "Print Destination"
33254 #~ msgstr "Druckziel"
33256 #~ msgid "Send output to the printer"
33257 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
33259 #~ msgid "P&rinter:"
33260 #~ msgstr "D&rucker:"
33262 #~ msgid "Send output to the given printer"
33263 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
33265 #~ msgid "Send output to a file"
33266 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
33268 #~ msgid "Printer Command Options"
33269 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
33271 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33272 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
33274 #~ msgid "File ex&tension:"
33275 #~ msgstr "Datei&endung:"
33277 #~ msgid "Option used to print to a file."
33278 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
33280 #~ msgid "Print to &file:"
33281 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
33283 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33284 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
33286 #~ msgid "Set &printer:"
33287 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
33289 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33290 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
33292 #~ msgid "Spool &printer:"
33293 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
33296 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33298 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
33299 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
33301 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33302 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
33304 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33305 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
33307 #~ msgid "Re&verse pages:"
33308 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
33310 #~ msgid "&Number of copies:"
33311 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33313 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33314 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
33316 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33317 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
33319 #~ msgid "Co&llated:"
33320 #~ msgstr "&Gruppieren:"
33322 #~ msgid "Pa&ge range:"
33323 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
33325 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33326 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
33328 #~ msgid "&Odd pages:"
33329 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
33331 #~ msgid "&Even pages:"
33332 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
33334 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33336 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
33338 #~ msgid "E&xtra options:"
33339 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
33341 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33342 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
33345 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33346 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33347 #~ "your printers."
33349 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
33350 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
33351 #~ "Drucker installiert haben."
33353 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33354 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
33356 #~ msgid "Name of the default printer"
33357 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
33359 #~ msgid "Default &printer:"
33360 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
33362 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33363 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
33365 #~ msgid "Standard Code"
33366 #~ msgstr "Standard-Code"
33368 #~ msgid "Print...|P"
33369 #~ msgstr "Drucken...|D"
33371 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33372 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33375 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33376 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33378 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
33379 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
33381 #~ msgid "Print document failed"
33382 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
33384 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33385 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
33387 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33388 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
33390 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33391 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
33393 #~ msgid "Error running external commands."
33394 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
33396 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33397 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
33399 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33400 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
33403 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33404 #~ "environment variable PRINTER."
33406 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
33407 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
33409 #~ msgid "The option to print only even pages."
33410 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
33413 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33414 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33416 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
33417 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
33418 #~ "druckenden DVI-Datei."
33420 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33421 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
33423 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33424 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
33426 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33428 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
33430 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33431 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
33434 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33435 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33436 #~ "and arguments."
33438 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
33439 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
33440 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
33443 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33444 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33446 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
33447 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
33449 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33450 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
33452 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33454 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
33457 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33460 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
33461 #~ "explizit angeben soll."
33463 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33464 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33467 #~ msgstr "Drucker"
33469 #~ msgid "Print Document"
33470 #~ msgstr "Dokument drucken"
33472 #~ msgid "Print to file"
33473 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
33475 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33476 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
33479 #~ msgstr "Schwarz"
33490 #~ msgid "Darkgray"
33491 #~ msgstr "Dunkelgrau"
33499 #~ msgid "Lightgray"
33500 #~ msgstr "Hellgrau"
33503 #~ msgstr "Limette"
33506 #~ msgstr "Magenta"
33509 #~ msgstr "Olivgrün"
33527 #~ msgstr "Violett"
33535 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33536 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
33538 #~ msgid "Supported box types"
33539 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
33541 #~ msgid "Unknown document class"
33542 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
33544 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33546 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
33548 #~ msgid "Included File Invalid"
33549 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
33552 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33554 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33556 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
33558 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
33563 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33564 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
33566 #~ msgid "Forward search"
33567 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
33569 #~ msgid "Document &class"
33570 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
33572 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33573 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
33577 #~ msgstr "Skaliere etc..."
33580 #~ msgid "&Vertical factor:"
33581 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
33584 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33585 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
33588 #~ msgid "&Rotation:"
33589 #~ msgstr "Notation"
33591 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33592 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
33595 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33597 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
33598 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
33600 #~ msgid "Enable &RTL support"
33601 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
33606 #~ msgid "EndOfSlide"
33607 #~ msgstr "EndeDerFolie"
33609 #~ msgid "--Separator--"
33610 #~ msgstr "--Trenner--"
33612 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33613 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
33615 #~ msgid "TeX Code|X"
33616 #~ msgstr "TeX-Code|C"
33618 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33619 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
33624 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33625 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
33627 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33628 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
33630 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33631 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
33633 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33634 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
33636 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33637 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
33640 #~ msgstr "&Bereich"
33642 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33643 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
33645 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33646 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
33648 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33649 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
33651 #~ msgid "Split Environment|l"
33652 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
33654 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33655 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33660 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33661 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
33663 #~ msgid "report (R Journal)"
33664 #~ msgstr "Report (R Journal)"
33666 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33667 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
33669 #~ msgid "Alternative theorem string"
33670 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
33672 #~ msgid "Default Format"
33673 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
33675 #~ msgid "Key Words."
33676 #~ msgstr "Schlagwörter."
33678 #~ msgid "Multilingual captions"
33679 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
33682 #~ msgstr "Ausschuss"
33684 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33685 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
33687 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33688 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
33690 #~ msgid "End Multiple Columns"
33691 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
33693 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33694 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
33696 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33700 #~ msgstr "&Primäre:"
33702 #~ msgid "Memory problem"
33703 #~ msgstr "Speicherproblem"
33705 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33706 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
33708 #~ msgid "List of Graphics"
33709 #~ msgstr "Grafiken"
33711 #~ msgid "List of Equations"
33712 #~ msgstr "Gleichungen"
33714 #~ msgid "List of Index Entries"
33715 #~ msgstr "Stichwörter"
33717 #~ msgid "List of Marginal notes"
33718 #~ msgstr "Randnotizen"
33720 #~ msgid "List of Notes"
33721 #~ msgstr "Notizen"
33723 #~ msgid "List of Citations"
33724 #~ msgstr "Literaturverweise"
33726 #~ msgid "List of Branches"
33729 #~ msgid "List of Changes"
33730 #~ msgstr "Änderungen"
33732 #~ msgid "elsewhere"
33733 #~ msgstr "woanders"
33735 #~ msgid "Deprecated Styles"
33736 #~ msgstr "Obsolete Stile"
33738 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33739 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
33741 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33742 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
33744 #~ msgid "EndFrame"
33745 #~ msgstr "BeendeRahmen"
33747 #~ msgid "________________________________"
33748 #~ msgstr "________________________________"
33750 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
33751 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
33753 #~ msgid "Automatic help"
33754 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33757 #~ msgstr "Sitzung"
33759 #~ msgid "Documents"
33760 #~ msgstr "Dokumente"
33762 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33763 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
33765 #~ msgid "Use ams&math package"
33766 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
33768 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33769 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
33771 #~ msgid "Use amssymb package"
33772 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
33774 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33775 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
33777 #~ msgid "Use &esint package"
33778 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
33780 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33781 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
33783 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33784 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
33786 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33787 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
33789 #~ msgid "Use mathtools package"
33790 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
33792 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33793 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
33795 #~ msgid "Use mh&chem package"
33796 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
33798 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33799 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
33801 #~ msgid "Use stackrel package"
33802 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
33804 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33805 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
33807 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33808 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
33810 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33811 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
33813 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33814 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
33816 #~ msgid "Close Section"
33817 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
33819 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33820 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
33822 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33823 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
33825 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33826 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
33829 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33830 #~ "actually to print."
33832 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
33833 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
33835 #~ msgid "Maintext"
33836 #~ msgstr "Haupttext"
33838 #~ msgid "institute mark"
33839 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33841 #~ msgid "Make letter title"
33842 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
33844 #~ msgid "Initial Option"
33845 #~ msgstr "Initial-Optionen"
33847 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33848 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
33850 #~ msgid "Settings...|g"
33851 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
33853 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33854 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
33856 #~ msgid "AMS arrows"
33857 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33859 #~ msgid "AMS relations"
33860 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33862 #~ msgid "AMS operators"
33863 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33865 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33866 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33868 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33869 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33871 #~ msgid "AMS Arrows"
33872 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33874 #~ msgid "AMS Relations"
33875 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33877 #~ msgid "AMS Operators"
33878 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33880 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33881 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
33883 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33884 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
33886 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33887 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
33889 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33890 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
33892 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33894 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33895 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
33897 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33899 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33902 #~ msgid "Fig. ---"
33903 #~ msgstr "Abb. ---"
33905 #~ msgid "Captionabove"
33906 #~ msgstr "Legende oben"
33908 #~ msgid "Captionbelow"
33909 #~ msgstr "Legende unten"
33911 #~ msgid "Table Caption"
33912 #~ msgstr "Tabellenlegende"
33914 #~ msgid "Multilingual caption:"
33915 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
33917 #~ msgid "Ligature Break"
33918 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
33920 #~ msgid "End of Sentence"
33921 #~ msgstr "Satzendepunkt"
33923 #~ msgid "Ellipsis"
33924 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
33926 #~ msgid "Hyphenation Point"
33927 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
33929 #~ msgid "Breakable Slash"
33930 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
33932 #~ msgid "Protected Hyphen"
33933 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
33935 #~ msgid "Noweb Report"
33936 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
33938 #~ msgid "Noweb Article"
33939 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
33941 #~ msgid "Noweb Book"
33942 #~ msgstr "Noweb-Buch"
33944 #~ msgid "Computing Review Categories"
33945 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
33947 #~ msgid "Institute mark"
33948 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33951 #~ msgstr "Leerraum"
33954 #~ msgstr "Leerraum:"
33956 #~ msgid "Computer:"
33957 #~ msgstr "Computer:"
33962 #~ msgid "Braille Manual|B"
33963 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
33965 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33966 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
33968 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33969 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
33971 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33972 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
33974 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33975 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
33977 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33978 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
33980 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33981 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
33983 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33984 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
33986 #~ msgid "View Outline|u"
33987 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
33990 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33992 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
33996 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33999 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
34000 #~ "Fenster angewandt: "
34003 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34004 #~ "active window: "
34006 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
34007 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
34010 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34012 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
34013 #~ "Fenster angewandt: "
34015 #~ msgid "%1$s%2$s"
34016 #~ msgstr "%1$s%2$s"
34018 #~ msgid " (unknown)"
34019 #~ msgstr " (unbekannt)"
34021 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34022 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
34025 #~ msgstr "Latein an"
34027 #~ msgid "Latin on"
34028 #~ msgstr "Latein an"
34030 #~ msgid "LatinOff"
34031 #~ msgstr "Latein aus"
34033 #~ msgid "Latin off"
34034 #~ msgstr "Latein aus"
34036 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34037 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
34042 #~ msgid "Table w&idth:"
34043 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
34045 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34046 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
34048 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34049 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
34051 #~ msgid "Rotate cell"
34052 #~ msgstr "Zelle drehen"
34057 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34058 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
34060 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34061 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
34063 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34064 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
34066 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34068 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
34070 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34071 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
34073 #~ msgid "&Output Format:"
34074 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
34082 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34083 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
34085 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34086 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34088 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34089 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34091 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34092 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
34094 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34095 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
34097 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34098 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34100 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34101 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34103 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34104 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
34106 #~ msgid "Remark \\theremark"
34107 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
34109 #~ msgid "Case \\thecase"
34110 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34112 #~ msgid "Question \\thequestion"
34113 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
34115 #~ msgid "Note \\thenote"
34116 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
34118 #~ msgid "Specify the default paper size."
34119 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
34122 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34123 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34125 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
34126 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
34128 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34129 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34131 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34132 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34134 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34135 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34137 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34138 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34140 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34141 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34146 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34147 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
34149 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34150 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
34152 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34153 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34158 #~ msgid "\\thesol"
34159 #~ msgstr "\\thesol"
34161 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34162 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
34165 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34166 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34167 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34169 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
34170 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
34171 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
34174 #~ msgstr "Schritt"
34176 #~ msgid "Step \\thestep."
34177 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
34179 #~ msgid "Appendices Section"
34180 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
34182 #~ msgid "--- Appendices ---"
34183 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
34185 #~ msgid "Preface:"
34186 #~ msgstr "Vorwort:"
34188 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34189 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
34191 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34192 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
34195 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
34197 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34198 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
34200 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34201 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
34204 #~ msgid "Itemizef"
34205 #~ msgstr "Auflistung"
34208 #~ msgid "Itemizedd"
34209 #~ msgstr "Auflistung"
34211 #~ msgid "Layout|L"
34212 #~ msgstr "Format|F"
34214 #~ msgid "Documents|D"
34215 #~ msgstr "Dokumente|k"
34217 #~ msgid "New from Template...|T"
34218 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
34220 #~ msgid "Revert|R"
34221 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
34223 #~ msgid "Custom...|C"
34224 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
34227 #~ msgstr "Wiederholen|W"
34230 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
34233 #~ msgstr "Einfügen|E"
34235 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34236 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
34238 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34239 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
34241 #~ msgid "Tabular|T"
34242 #~ msgstr "Tabelle|T"
34244 #~ msgid "Thesaurus..."
34245 #~ msgstr "Thesaurus..."
34247 #~ msgid "Statistics...|i"
34248 #~ msgstr "Statistik...|i"
34250 #~ msgid "Change Tracking|g"
34251 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
34253 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34254 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
34256 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34257 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
34259 #~ msgid "Line Bottom|B"
34260 #~ msgstr "Linie unten|e"
34262 #~ msgid "Line Left|L"
34263 #~ msgstr "Linie links|i"
34265 #~ msgid "Line Right|R"
34266 #~ msgstr "Linie rechts|c"
34268 #~ msgid "Delete Row|w"
34269 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
34271 #~ msgid "Copy Row"
34272 #~ msgstr "Zeile kopieren"
34274 #~ msgid "Swap Rows"
34275 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
34277 #~ msgid "Delete Column|D"
34278 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
34280 #~ msgid "Copy Column"
34281 #~ msgstr "Spalte kopieren"
34283 #~ msgid "Swap Columns"
34284 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
34286 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34287 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
34289 #~ msgid "Alignment|A"
34290 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
34292 #~ msgid "Add Row|R"
34293 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
34295 #~ msgid "Add Column|C"
34296 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
34304 #~ msgid "Mathematica"
34305 #~ msgstr "Mathematica"
34307 #~ msgid "Maple, simplify"
34308 #~ msgstr "Maple, simplify"
34310 #~ msgid "Maple, factor"
34311 #~ msgstr "Maple, factor"
34313 #~ msgid "Maple, evalm"
34314 #~ msgstr "Maple, evalm"
34316 #~ msgid "Maple, evalf"
34317 #~ msgstr "Maple, evalf"
34319 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34320 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
34322 #~ msgid "Align Environment|A"
34323 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
34325 #~ msgid "AlignAt Environment"
34326 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
34328 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34329 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
34331 #~ msgid "Multline Environment"
34332 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
34334 #~ msgid "Special Character|S"
34335 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
34337 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34338 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
34340 #~ msgid "Index Entry|I"
34341 #~ msgstr "Stichwort|S"
34343 #~ msgid "URL...|U"
34344 #~ msgstr "URL...|U"
34346 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34347 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
34349 #~ msgid "TeX Code|T"
34350 #~ msgstr "TeX-Code|X"
34352 #~ msgid "Minipage|p"
34353 #~ msgstr "Minipage|p"
34355 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34356 #~ msgstr "Tabelle...|T"
34358 #~ msgid "Floats|a"
34359 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
34361 #~ msgid "Include File...|d"
34362 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
34364 #~ msgid "Insert File|e"
34365 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
34367 #~ msgid "External Material...|x"
34368 #~ msgstr "Externes Material...|E"
34370 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34371 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
34373 #~ msgid "Protected Space|r"
34374 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
34376 #~ msgid "Vertical Space..."
34377 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
34379 #~ msgid "Line Break|L"
34380 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
34382 #~ msgid "Protected Dash|D"
34383 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
34385 #~ msgid "Single Quote|Q"
34386 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
34388 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34389 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
34391 #~ msgid "Horizontal Line"
34392 #~ msgstr "Horizontale Linie"
34394 #~ msgid "Font Change|o"
34395 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
34397 #~ msgid "Math Normal Font"
34398 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
34400 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34401 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
34403 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34404 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
34406 #~ msgid "Math Roman Family"
34407 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
34409 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34410 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
34412 #~ msgid "Math Bold Series"
34413 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
34415 #~ msgid "Text Normal Font"
34416 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
34418 #~ msgid "Floatflt Figure"
34419 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
34421 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34422 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
34424 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34425 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
34427 #~ msgid "Character...|C"
34428 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
34430 #~ msgid "Paragraph...|P"
34431 #~ msgstr "Absatz...|A"
34433 #~ msgid "Document...|D"
34434 #~ msgstr "Dokument...|D"
34436 #~ msgid "Tabular...|T"
34437 #~ msgstr "Tabelle...|T"
34439 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34440 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
34442 #~ msgid "Noun Style|N"
34443 #~ msgstr "Eigenname|E"
34445 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34446 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
34448 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34449 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
34451 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34452 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
34454 #~ msgid "Update|U"
34455 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
34457 #~ msgid "TeX Information|X"
34458 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
34460 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34461 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
34463 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34464 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
34466 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34467 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
34469 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34470 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
34472 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34473 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
34475 #~ msgid "Extended Features|E"
34476 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
34478 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34479 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
34481 #~ msgid "Preferences..."
34482 #~ msgstr "Einstellungen..."
34484 #~ msgid "Quit LyX"
34485 #~ msgstr "LyX beenden"
34487 #~ msgid "%1$d words checked."
34488 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
34490 #~ msgid "One word checked."
34491 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
34493 #~ msgid "Spelling check completed"
34494 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
34497 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
34499 #~ msgid "&Command:"
34500 #~ msgstr "&Befehl:"
34502 #~ msgid "Search text is empty!"
34503 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
34506 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34507 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34508 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34510 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
34511 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
34512 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
34513 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
34515 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34517 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
34518 #~ "Benutzerdefiniert"."
34520 #~ msgid "Affilation:"
34521 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
34523 #~ msgid "DockWidget"
34524 #~ msgstr "DockWidget"
34526 #~ msgid "greyedout"
34527 #~ msgstr "Grauschrift"
34529 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34532 #~ msgid "&Use Defaults"
34533 #~ msgstr "Standards &verwenden"
34535 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34536 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
34541 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34542 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
34544 #~ msgid "Open Target...|O"
34545 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
34547 #~ msgid "misspelled marking"
34548 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
34551 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34552 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34553 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34554 #~ "%[[, %pages%]]}."
34556 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
34557 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
34558 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
34559 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
34561 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34562 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
34564 #~ msgid "Use &XeTeX"
34565 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
34567 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34568 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
34570 #~ msgid "&Use babel"
34571 #~ msgstr "&Babel verwenden"
34573 #~ msgid "Flex:Institute"
34574 #~ msgstr "Flex:Institut"
34576 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34577 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34583 #~ msgstr "Zeichnung"
34588 #~ msgid "Flex:Alert"
34589 #~ msgstr "Flex:Alarm"
34591 #~ msgid "Flex:Structure"
34592 #~ msgstr "Flex:Struktur"
34594 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34595 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
34597 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34598 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
34600 #~ msgid "Flex:Firstname"
34601 #~ msgstr "Flex:Vorname"
34603 #~ msgid "Flex:Fname"
34604 #~ msgstr "Flex:FName"
34606 #~ msgid "Flex:Surname"
34607 #~ msgstr "Flex:Nachname"
34609 #~ msgid "Flex:Filename"
34610 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
34612 #~ msgid "Flex:Literal"
34613 #~ msgstr "Flex:Literal"
34615 #~ msgid "Flex:Emph"
34616 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
34618 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34619 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
34621 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34622 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
34624 #~ msgid "Flex:Volume"
34625 #~ msgstr "Flex:Band"
34627 #~ msgid "Flex:Day"
34628 #~ msgstr "Flex:Tag"
34630 #~ msgid "Flex:Month"
34631 #~ msgstr "Flex:Monat"
34633 #~ msgid "Flex:Year"
34634 #~ msgstr "Flex:Jahr"
34636 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34637 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
34639 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34640 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
34642 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34643 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
34645 #~ msgid "Flex:ISSN"
34646 #~ msgstr "Flex:ISSN"
34648 #~ msgid "Flex:CODEN"
34649 #~ msgstr "Flex:CODEN"
34651 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34652 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
34654 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34655 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
34657 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34658 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
34660 #~ msgid "Flex:Code"
34661 #~ msgstr "Flex:Code"
34663 #~ msgid "Flex:Dscr"
34664 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
34666 #~ msgid "Flex:Keyword"
34667 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
34669 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34670 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
34672 #~ msgid "Flex:Orgname"
34673 #~ msgstr "Flex:Orgname"
34675 #~ msgid "Flex:Street"
34676 #~ msgstr "Flex:Straße"
34678 #~ msgid "Flex:City"
34679 #~ msgstr "Flex:Stadt"
34681 #~ msgid "Flex:State"
34682 #~ msgstr "Flex:Staat"
34684 #~ msgid "Flex:Postcode"
34685 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
34687 #~ msgid "Flex:Country"
34688 #~ msgstr "Flex:Land"
34690 #~ msgid "Flex:Directory"
34691 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
34693 #~ msgid "Flex:Email"
34694 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34696 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34697 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
34699 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34700 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
34702 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34703 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
34705 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34706 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
34708 #~ msgid "Flex:GuiButton"
34709 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
34711 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34712 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
34717 #~ msgid "Note:Note"
34718 #~ msgstr "Element:Notiz"
34720 #~ msgid "Note:Greyedout"
34721 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
34723 #~ msgid "Box:Shaded"
34724 #~ msgstr "Box:Schattiert"
34727 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34729 #~ msgid "Info:menu"
34730 #~ msgstr "Info:Menü"
34732 #~ msgid "Info:shortcut"
34733 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
34735 #~ msgid "Info:shortcuts"
34736 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
34738 #~ msgid "Flex:Endnote"
34739 #~ msgstr "Flex:Endnote"
34741 #~ msgid "Flex:Initial"
34742 #~ msgstr "Flex:Initiale"
34744 #~ msgid "Flex:Glosse"
34745 #~ msgstr "Flex:Glosse"
34747 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34748 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
34750 #~ msgid "Flex:Expression"
34751 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
34753 #~ msgid "Flex:Concepts"
34754 #~ msgstr "Flex:Konzept"
34756 #~ msgid "Flex:Meaning"
34757 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
34759 #~ msgid "Flex:Noun"
34760 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
34762 #~ msgid "Flex:Strong"
34763 #~ msgstr "Flex:Stark"
34766 #~ msgstr "Norwegisch"
34769 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
34771 #~ msgid "file[[scope]]"
34772 #~ msgstr "der Datei"
34774 #~ msgid "master document[[scope]]"
34775 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
34777 #~ msgid "open files[[scope]]"
34778 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
34780 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34781 #~ msgstr "der Handbücher"
34784 #~ msgid "Keywordsr"
34785 #~ msgstr "Schlagwörter"
34787 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34788 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
34790 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34791 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
34794 #~ msgid "<Gui Name>"
34795 #~ msgstr "Vorname"
34797 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34798 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34800 #~ msgid "Vert. Phantom"
34801 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34803 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
34804 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
34806 #~ msgid "Successful "
34807 #~ msgstr "Erfolgreich "
34809 #~ msgid "Current ¶graph"
34810 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
34812 #~ msgid "A&vailable indices:"
34813 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
34815 #~ msgid "All indices"
34816 #~ msgstr "Alle Indexe"
34821 #~ msgid "Cust&om:"
34822 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
34825 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34826 #~ "lyx2lyx script."
34828 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
34829 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
34832 #~ "The specified document\n"
34834 #~ "could not be read."
34836 #~ "Das angegebene Dokument\n"
34838 #~ "konnte nicht gelesen werden."
34840 #~ msgid "Could not read document"
34841 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
34843 #~ msgid "Cannot view URL"
34844 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
34846 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34847 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
34849 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34850 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
34855 #~ msgid "Value of the line height."
34856 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
34858 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34859 #~ msgstr "Textstil: Institut"
34861 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34862 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34864 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34865 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
34867 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34868 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
34870 #~ msgid "Element:Firstname"
34871 #~ msgstr "Element: Vorname"
34873 #~ msgid "Element:Fname"
34874 #~ msgstr "Element: FName"
34876 #~ msgid "Element:Filename"
34877 #~ msgstr "Element: Dateiname"
34879 #~ msgid "Element:Citation-number"
34880 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
34882 #~ msgid "Element:Issue-number"
34883 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
34885 #~ msgid "Element:Issue-day"
34886 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
34888 #~ msgid "Element:Issue-months"
34889 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
34891 #~ msgid "Element:SS-Title"
34892 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
34894 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34895 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
34897 #~ msgid "Element:Postcode"
34898 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
34900 #~ msgid "Element:Directory"
34901 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
34903 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34904 #~ msgstr "Element: Tastatur"
34906 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34907 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
34909 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34910 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
34912 #~ msgid "Custom:Endnote"
34913 #~ msgstr "Endnote"
34915 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34916 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
34918 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34919 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34921 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34922 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
34924 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34925 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
34927 #~ msgid "CharStyle:Code"
34928 #~ msgstr "Textstil: Code"
34930 #~ msgid "FrmtRef: "
34931 #~ msgstr "FrmtRef: "
34934 #~ msgid "Glossary term"
34937 #~ msgid "Middle|d"
34938 #~ msgstr "Mitte|M"
34940 #~ msgid "top/bottom line"
34941 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
34943 #~ msgid "Decimal point:"
34944 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
34946 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34947 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
34949 #~ msgid "Screen &DPI:"
34950 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
34953 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34954 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
34956 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34957 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
34959 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34960 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
34962 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34963 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
34965 #~ msgid "Publisher ID"
34966 #~ msgstr "Publikations-ID"
34971 #~ msgid "TheoremTemplate"
34972 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
34974 #~ msgid "Theorem #:"
34975 #~ msgstr "Theorem #:"
34977 #~ msgid "Lemma #:"
34978 #~ msgstr "Lemma #:"
34980 #~ msgid "Corollary #:"
34981 #~ msgstr "Korollar #:"
34983 #~ msgid "Proposition #:"
34984 #~ msgstr "Satz #:"
34986 #~ msgid "Conjecture #:"
34987 #~ msgstr "Vermutung #:"
34989 #~ msgid "Criterion #:"
34990 #~ msgstr "Kriterium #:"
34993 #~ msgstr "Fakt #:"
34995 #~ msgid "Axiom #:"
34996 #~ msgstr "Axiom #:"
34998 #~ msgid "Definition #:"
34999 #~ msgstr "Definition #:"
35001 #~ msgid "Example #:"
35002 #~ msgstr "Beispiel #:"
35004 #~ msgid "Condition #:"
35005 #~ msgstr "Bedingung #:"
35007 #~ msgid "Problem #:"
35008 #~ msgstr "Problem #:"
35010 #~ msgid "Exercise #:"
35011 #~ msgstr "Aufgabe #:"
35013 #~ msgid "Remark #:"
35014 #~ msgstr "Bemerkung #:"
35016 #~ msgid "Claim #:"
35017 #~ msgstr "Behauptung #:"
35020 #~ msgstr "Notiz #:"
35022 #~ msgid "Notation #:"
35023 #~ msgstr "Notation #:"
35026 #~ msgstr "Fall #:"
35028 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35029 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
35032 #~ msgid "Overwrite all files?"
35033 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
35036 #~ msgid "Continue &asking"
35037 #~ msgstr "Fortfahrend"
35039 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35040 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
35042 #~ msgid "Thin space"
35043 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
35045 #~ msgid "Medium space"
35046 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
35048 #~ msgid "Thick space"
35049 #~ msgstr "Großer Abstand"
35051 #~ msgid "Negative thin space"
35052 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
35054 #~ msgid "Negative medium space"
35055 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
35057 #~ msgid "Negative thick space"
35058 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
35060 #~ msgid "Inter-word space"
35061 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
35063 #~ msgid "Date format"
35064 #~ msgstr "Datumsformat"
35066 #~ msgid "Unknown buffer info"
35067 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
35069 #~ msgid "QQuad Space"
35070 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35072 #~ msgid "Preview\t"
35073 #~ msgstr "Vorschau\t"
35075 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35076 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
35078 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35079 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
35081 #~ msgid "&Replace with..."
35082 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
35085 #~ msgstr "N&ächstes"
35087 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35088 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35090 #~ msgid "Pre&vious"
35091 #~ msgstr "Vor&heriges"
35093 #~ msgid "&Keep case"
35094 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
35096 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35097 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
35099 #~ msgid "&Find..."
35100 #~ msgstr "S&uchen..."
35102 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35103 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
35106 #~ msgstr "&Nächstes"
35108 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35109 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35111 #~ msgid "&Previous"
35112 #~ msgstr "&Vorheriges"
35118 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35119 #~ "%1$s.layout,\n"
35120 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35121 #~ "class or style file required by it is not\n"
35122 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35123 #~ "for more information.\n"
35125 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
35127 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
35128 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
35129 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
35130 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
35132 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35133 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
35135 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35137 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
35140 #~ msgid "Any &word"
35141 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
35144 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35146 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
35148 #~ msgid "Merge cells"
35149 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
35151 #~ msgid "Language ...|L"
35152 #~ msgstr "Sprache ...|p"
35154 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
35155 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
35157 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
35158 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
35160 #~ msgid "&Debug messages"
35161 #~ msgstr "Testmeldungen"
35163 #~ msgid "Clear &automatically"
35164 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
35166 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35167 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
35169 #~ msgid "Match found and replaced !"
35170 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
35172 #~ msgid "Close this panel"
35173 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35175 #~ msgid "The Enter key works, too"
35176 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35178 #~ msgid "The delete key works, too"
35179 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35182 #~ msgstr "&Löschen"
35185 #~ msgstr "&Suchen:"
35188 #~ msgstr "Vorhergehendes"
35190 #~ msgid "Match..."
35191 #~ msgstr "Finde..."
35193 #~ msgid "Document in current file"
35194 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
35197 #~ msgid "diamond2"
35198 #~ msgstr "diamond"
35200 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35201 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
35212 #~ msgstr "vorwärts"
35214 #~ msgid "backwards"
35215 #~ msgstr "rückwärts"
35219 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
35222 #~ msgid "Continue searching from "
35223 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
35229 #~ msgid "&Automatic clear"
35230 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
35232 #~ msgid "Show progress messages"
35233 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
35235 #~ msgid "(cancelling)"
35236 #~ msgstr "(breche ab)"
35238 #~ msgid "Anschrift:"
35239 #~ msgstr "Anschrift:"
35241 #~ msgid "Briefkopf:"
35242 #~ msgstr "Briefkopf:"
35245 #~ msgstr "Zusatz:"
35247 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35248 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35250 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35251 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35253 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35254 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35256 #~ msgid "Unterschrift:"
35257 #~ msgstr "Unterschrift:"
35259 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35260 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
35262 #~ msgid "Vorwahl:"
35263 #~ msgstr "Vorwahl:"
35265 #~ msgid "Telefon:"
35266 #~ msgstr "Telefon:"
35274 #~ msgid "Betreff:"
35275 #~ msgstr "Betreff:"
35278 #~ msgstr "Anrede:"
35283 #~ msgid "Anlage(n):"
35284 #~ msgstr "Anlage(n):"
35286 #~ msgid "Verteiler:"
35287 #~ msgstr "Verteiler:"
35292 #~ msgid "Strasse:"
35293 #~ msgstr "Straße:"
35301 #~ msgid "RetourAdresse:"
35302 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
35304 #~ msgid "MeinZeichen:"
35305 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
35307 #~ msgid "IhrZeichen:"
35308 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
35310 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35311 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
35325 #~ msgid "Adresse:"
35326 #~ msgstr "Adresse:"
35328 #~ msgid "Anlagen:"
35329 #~ msgstr "Anlagen:"
35331 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35332 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
35334 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35335 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
35340 #~ msgid "View Output|V"
35341 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
35343 #~ msgid "Update Output|U"
35344 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
35346 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
35347 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
35349 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
35350 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
35352 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35353 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
35355 #~ msgid "Find &Prev"
35356 #~ msgstr "&Voriges suchen"
35358 #~ msgid "Replace P&rev"
35359 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
35361 #~ msgid "Search for..."
35362 #~ msgstr "Suchen nach..."
35364 #~ msgid "Current buffer only"
35365 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
35367 #~ msgid "Current file and all included files"
35368 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
35370 #~ msgid "Document"
35371 #~ msgstr "Dokument"
35373 #~ msgid "All open buffers"
35374 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
35376 #~ msgid "Find LyX...|X"
35377 #~ msgstr "LyX-Suche..."
35379 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35380 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
35385 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
35386 #~ msgstr "Indexeintrag"
35388 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
35389 #~ msgstr "Indexeintrag"
35391 #~ msgid "Dropped Capitals"
35392 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
35395 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
35396 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
35398 #~ msgid "No file open!"
35399 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
35401 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35402 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
35405 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
35406 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
35409 #~ msgid "Master Settings"
35410 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
35412 #~ msgid "\\alph{enumii}."
35413 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
35415 #~ msgid "Insert|n"
35416 #~ msgstr "Einfügen|E"
35419 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35421 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
35422 #~ "gültiger Parameter ein."
35427 #~ msgid "Opened inset"
35428 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
35430 #~ msgid "Opened Box Inset"
35431 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
35433 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35434 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
35436 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35437 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
35439 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35440 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
35442 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35443 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
35445 #~ msgid "Opened Float Inset"
35446 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
35448 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35449 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
35451 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35452 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
35454 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35455 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
35457 #~ msgid "Opened Note Inset"
35458 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
35460 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35461 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
35463 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35464 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
35466 #~ msgid "Opened table"
35467 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
35469 #~ msgid "Opened Text Inset"
35470 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
35472 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35473 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
35475 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35476 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
35478 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35479 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
35481 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35482 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
35484 #~ msgid "Use input encod&ing"
35485 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
35487 #~ msgid "Toggle Label|L"
35488 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
35491 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
35493 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
35494 #~ "aspell_deutsch\"."
35498 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
35499 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35500 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35502 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
35503 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
35504 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
35505 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
35510 #~ msgid "Accept Change|C"
35511 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
35513 #~ msgid "&BibTeX command:"
35514 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
35516 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35517 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
35519 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35520 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
35522 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35523 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
35525 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
35526 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
35529 #~ msgid "View|V[[show]]"
35530 #~ msgstr "Ansicht|i"
35532 #~ msgid "View DVI"
35533 #~ msgstr "DVI ansehen"
35535 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35536 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
35538 #~ msgid "View PostScript"
35539 #~ msgstr "PostScript ansehen"
35541 #~ msgid "Update DVI"
35542 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
35544 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35545 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
35547 #~ msgid "Update PostScript"
35548 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
35550 #~ msgid "Thesaurus failure"
35551 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
35554 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35558 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
35565 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35566 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
35568 #~ msgid "B&rowse..."
35569 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
35571 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35572 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
35574 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35575 #~ msgstr "&Serifenlos:"
35580 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35581 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
35583 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35584 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
35586 #~ msgid "Spellchecker error"
35587 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
35590 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35591 #~ "Maybe it has been killed."
35593 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
35594 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
35596 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35597 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
35599 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
35600 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
35602 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
35603 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
35605 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35606 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
35608 #~ msgid "Phantom Text"
35609 #~ msgstr "Phantom-Text"
35614 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
35615 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
35617 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
35619 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
35621 #~ msgid "&Postscript driver:"
35622 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
35624 #~ msgid "Append Parameter"
35625 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
35627 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35628 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
35630 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35631 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
35633 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35634 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
35636 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35637 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
35639 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35640 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
35642 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35643 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
35645 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35646 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
35648 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35649 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
35651 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35653 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
35654 #~ "einfacher Text"
35656 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35657 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
35659 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35661 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
35663 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35665 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
35668 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35669 #~ "You may not have the right languages installed."
35671 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
35672 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
35675 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35676 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35678 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
35679 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
35682 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35685 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
35686 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35688 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35689 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
35692 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35693 #~ "encoding `%2$s'."
35695 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
35696 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35699 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35700 #~ "encoding `%2$s'."
35702 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
35703 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35705 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35706 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
35711 #~ msgid "pspell (library)"
35712 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
35714 #~ msgid "aspell (library)"
35715 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
35717 #~ msgid "*.ispell"
35718 #~ msgstr "*.ispell"
35721 #~ msgstr "Abbildung"
35723 #~ msgid "algorithm"
35724 #~ msgstr "Algorithmus"
35727 #~ msgstr "tableau"
35729 #~ msgid "Filtering layouts with \""
35730 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
35732 #~ msgid "keywords"
35733 #~ msgstr "Schlagwörter"
35735 #~ msgid "Table of Contents|a"
35736 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
35741 #~ msgid "LinuxDoc"
35742 #~ msgstr "LinuxDoc"
35744 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35745 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35747 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
35749 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
35751 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35752 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
35754 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35755 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
35757 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35758 #~ msgstr "Malaiisch"
35761 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
35763 #~ msgid "Canadian"
35764 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
35769 #~ msgid "Reference\t"
35770 #~ msgstr "Referenz"
35773 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35774 #~ msgstr "Absender-Adresse"
35777 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35778 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35781 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35782 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35785 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35786 #~ msgstr "Postvermerk"
35789 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35790 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
35793 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35794 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
35797 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35798 #~ msgstr "Mein Zeichen"
35801 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35802 #~ msgstr "Unterschrift"
35807 #~ msgid "Braille mirror off"
35808 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
35810 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35811 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
35813 #~ msgid "LaTeX default"
35814 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
35816 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
35817 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
35819 #~ msgid "Left-click to open the inset"
35820 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
35822 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35823 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
35825 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35826 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
35829 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
35832 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
35833 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
35835 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
35837 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
35839 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35840 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
35842 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35843 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
35845 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35846 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
35849 #~ "Layout had to be changed from\n"
35850 #~ "%1$s to %2$s\n"
35851 #~ "because of class conversion from\n"
35854 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
35855 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
35856 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
35857 #~ "%4$s konvertiert wurde"
35859 #~ msgid "Changed Layout"
35860 #~ msgstr "Format geändert"
35862 #~ msgid "Unknown layout"
35863 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
35866 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35867 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35869 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
35870 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
35872 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
35873 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
35875 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35876 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
35878 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35879 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
35881 #~ msgid "Display image in LyX"
35882 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
35884 #~ msgid "Screen display"
35885 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
35890 #~ msgid "&Display:"
35891 #~ msgstr "&Anzeige:"
35894 #~ msgstr "&Größe:"
35896 #~ msgid "Scr&een Display:"
35897 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
35899 #~ msgid "Do not display"
35900 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
35902 #~ msgid "Unknown Info: "
35903 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
35905 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35906 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
35908 #~ msgid "Comma-separated values"
35909 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
35912 #~ msgid "Clear group"
35913 #~ msgstr "Seite leeren"
35916 #~ msgstr " (automatisch)"