]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Merge branch '2.2.x' into 2.2.2-staging
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-05-31 23:11+0200\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
122 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
127 msgid "Build Info"
128 msgstr "Erstellung"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
145 msgid "&Close"
146 msgstr "&Schließen"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
158 msgid "&Label:"
159 msgstr "&Marke:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
162 msgid "&Key:"
163 msgstr "&Schlüssel:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
166 msgid "Citation Style"
167 msgstr "Zitierstil"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
170 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
171 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
174 msgid "&Default (numerical)"
175 msgstr "&Standard (nummerisch)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
178 msgid ""
179 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
180 "parameters in document class options."
181 msgstr ""
182 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
183 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
186 msgid "&Natbib"
187 msgstr "&Natbib"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
190 msgid "Natbib &style:"
191 msgstr "Natbib-&Stil:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
194 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
195 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
198 msgid "&Jurabib"
199 msgstr "&Jurabib"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
202 msgid "Bibliography Style"
203 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
206 msgid "Default st&yle:"
207 msgstr "Standard-St&il:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
210 msgid "Define the default BibTeX style"
211 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr ""
216 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
217 "möchten"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
220 msgid "S&ectioned bibliography"
221 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
224 msgid ""
225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 msgstr ""
227 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
235 msgid "&Processor:"
236 msgstr "&Prozessor:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
245 msgid "&Options:"
246 msgstr "&Optionen:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
249 msgid ""
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
258 msgid "Scan for new databases and styles"
259 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
263 msgid "&Rescan"
264 msgstr "&Neu lesen"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "&Durchsuchen..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
274 msgid "Enter BibTeX database name"
275 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
280 msgid "&Add"
281 msgstr "&Hinzufügen"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Abbrechen"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "Der BibTeX-Stil"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
297 msgid "St&yle"
298 msgstr "&Stil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
309 msgid "&Content:"
310 msgstr "&Inhalt:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "alle Literatureinträge"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
339 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
349 msgid "&OK"
350 msgstr "&OK"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
358 msgid "Do&wn"
359 msgstr "Run&ter"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
362 msgid "Move the selected database upwards in the list"
363 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
367 msgid "&Up"
368 msgstr "Rau&f"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
371 msgid "BibTeX database to use"
372 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
375 msgid "Databa&ses"
376 msgstr "Daten&banken"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
379 msgid "Add a BibTeX database file"
380 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
383 msgid "&Add..."
384 msgstr "&Hinzufügen..."
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
387 msgid "Remove the selected database"
388 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
391 msgid "&Delete"
392 msgstr "&Löschen"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
395 msgid "Type and Size"
396 msgstr "Art und Größe"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Breite"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
404 msgid "&Height:"
405 msgstr "&Höhe:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 msgid "&Width:"
411 msgstr "&Breite:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "&Innere Box:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
418 msgid "Inner box type"
419 msgstr "Art der inneren Box"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
428 msgid "None"
429 msgstr "Keine"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Minipage"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
442 msgid "Check this if the box should break across pages"
443 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
446 msgid "Allow &page breaks"
447 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
450 msgid "Height value"
451 msgstr "Höhe"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
455 msgid "Alignment"
456 msgstr "Ausrichtung"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
459 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
460 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
463 msgid "Horizontal"
464 msgstr "Horizontal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
467 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
471 msgid "Vertical"
472 msgstr "Vertikal"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
475 msgid "Co&ntent:"
476 msgstr "I&nhalt:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
479 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
483 msgid "&Box:"
484 msgstr "Bo&x:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
489 msgid "Top"
490 msgstr "Oben"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
496 msgid "Middle"
497 msgstr "Mitte"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
518 msgid "Bottom"
519 msgstr "Unten"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
522 msgid "Stretch"
523 msgstr "Dehnen"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
529 msgid "Left"
530 msgstr "Links"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
536 msgid "Center"
537 msgstr "Zentriert"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
543 msgid "Right"
544 msgstr "Rechts"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
547 msgid "Decoration"
548 msgstr "Verzierung"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
551 msgid "Decoration box types"
552 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
555 msgid "Thickness value"
556 msgstr "Strichstärkenwert"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
559 msgid "&Line thickness:"
560 msgstr "S&trichstärke:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
563 msgid "Separation value"
564 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
567 msgid "Box s&eparation:"
568 msgstr "Box-&Abstand:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
571 msgid "&Decoration:"
572 msgstr "&Verzierung:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
575 msgid "&Shadow size:"
576 msgstr "Schatten&größe:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
579 msgid "Size value"
580 msgstr "Größenwert"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
583 msgid "Color"
584 msgstr "Farbe"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
587 msgid "Back&ground:"
588 msgstr "Hintergr&und:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
591 msgid "&Frame:"
592 msgstr "&Rahmen:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
595 msgid "&Available branches:"
596 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
599 msgid "Select your branch"
600 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
603 msgid "&New:[[branch]]"
604 msgstr "&Neuer Zweig:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
607 msgid ""
608 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
609 "active."
610 msgstr ""
611 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
612 "ist."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
615 msgid "Filename &Suffix"
616 msgstr "Dateinamen&sendung"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
619 msgid "Show undefined branches used in this document."
620 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
623 msgid "&Undefined Branches"
624 msgstr "&Undefinierte Zweige"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
631 msgid "Toggle the selected branch"
632 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
635 msgid "(&De)activate"
636 msgstr "(&De)aktivieren"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
643 msgid "Define or change background color"
644 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
647 msgid "Alter Co&lor..."
648 msgstr "&Farbe ändern..."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
655 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Entfernen"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
660 msgid "Change the name of the selected branch"
661 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
664 msgid "Re&name..."
665 msgstr "&Umbenennen..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
668 msgid "Add the selected branches to the list."
669 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
672 msgid "&Add Selected"
673 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
676 msgid "Add all unknown branches to the list."
677 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
680 msgid "Add A&ll"
681 msgstr "A&lle hinzufügen"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
685 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
689 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
690 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
700 msgid "&Cancel"
701 msgstr "&Abbrechen"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
705 msgid "Undefined branches used in this document."
706 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
709 msgid "&Undefined Branches:"
710 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
713 msgid "&Font:"
714 msgstr "&Schrift:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
717 msgid "Si&ze:"
718 msgstr "&Größe:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
724 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
744 msgid "Default"
745 msgstr "Standard"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
749 msgid "Tiny"
750 msgstr "Winzig"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
754 msgid "Smallest"
755 msgstr "Sehr klein"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
759 msgid "Smaller"
760 msgstr "Kleiner"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
764 msgid "Small"
765 msgstr "Klein"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
769 msgid "Normal"
770 msgstr "Normal"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
774 msgid "Large"
775 msgstr "Groß"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
779 msgid "Larger"
780 msgstr "Größer"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
784 msgid "Largest"
785 msgstr "Noch größer"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
789 msgid "Huge"
790 msgstr "Riesig"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
794 msgid "Huger"
795 msgstr "Gigantisch"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
798 msgid "&Custom bullet:"
799 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
803 msgid "&Level:"
804 msgstr "&Ebene:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
807 msgid "Change:"
808 msgstr "Änderung:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
811 msgid "Go to previous change"
812 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
815 msgid "&Previous change"
816 msgstr "&Vorherige Änderung"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
819 msgid "Go to next change"
820 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
823 msgid "&Next change"
824 msgstr "&Nächste Änderung"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
827 msgid "Accept this change"
828 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
831 msgid "&Accept"
832 msgstr "A&kzeptieren"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
835 msgid "Reject this change"
836 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
839 msgid "&Reject"
840 msgstr "&Ablehnen"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
844 msgid "Font family"
845 msgstr "Schriftfamilie"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
848 msgid "&Family:"
849 msgstr "&Familie:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
853 msgid "Font shape"
854 msgstr "Schriftschnitt"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
857 msgid "S&hape:"
858 msgstr "Sch&nitt:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
862 msgid "Font series"
863 msgstr "Strichstärke"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
868 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
869 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
870 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
873 msgid "Language"
874 msgstr "Sprache"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
878 msgid "Font color"
879 msgstr "Schriftfarbe"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
882 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
885 msgid "&Language:"
886 msgstr "S&prache:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
889 msgid "&Series:"
890 msgstr "&Strichstärke:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
893 msgid "&Color:"
894 msgstr "F&arbe:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
897 msgid "Never Toggled"
898 msgstr "Niemals Umschalten"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
902 msgid "Font size"
903 msgstr "Schriftgrad"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
907 msgid "Other font settings"
908 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
911 msgid "Always Toggled"
912 msgstr "Immer Umschalten"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
915 msgid "&Misc:"
916 msgstr "&Diverses:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
919 msgid "toggle font on all of the above"
920 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
923 msgid "&Toggle all"
924 msgstr "Alle &umschalten"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
927 msgid "Apply each change automatically"
928 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 msgid "Apply changes &immediately"
932 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
937 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
941 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
945 msgid "&Apply"
946 msgstr "&Übernehmen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
953 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
955 msgid "Close"
956 msgstr "Schließen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
959 msgid "A&vailable Citations:"
960 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
963 msgid "S&elected Citations:"
964 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
967 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
968 msgstr ""
969 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
970 "hinzu.  "
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
973 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
974 msgstr ""
975 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
978 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
979 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
982 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
983 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
986 msgid "&Search Citation"
987 msgstr "Verweis &suchen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
990 msgid "Searc&h:"
991 msgstr "S&uchen:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
994 msgid ""
995 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
996 msgstr ""
997 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
998 "klicken den Suchknopf."
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1001 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1002 msgstr ""
1003 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1004 "um zu suchen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1007 msgid "&Search"
1008 msgstr "&Suchen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1011 msgid "Search &field:"
1012 msgstr "Such&feld:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Alle Felder"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1019 msgid "Regular e&xpression"
1020 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1023 msgid "Case se&nsitive"
1024 msgstr ""
1025 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1026 "beachten"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1029 msgid "Entry t&ypes:"
1030 msgstr "Eintragst&ypen:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1033 msgid "All entry types"
1034 msgstr "Alle Eintragstypen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1037 msgid "Search as you &type"
1038 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1041 msgid "For&matting"
1042 msgstr "For&matierung"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1045 msgid "Citation st&yle:"
1046 msgstr "Z&itierstil:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1049 msgid "Natbib citation style to use"
1050 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1053 msgid "Text &before:"
1054 msgstr "Text &davor:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1057 msgid "Text to place before citation"
1058 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1061 msgid "&Text after:"
1062 msgstr "&Text danach:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1065 msgid "Text to place after citation"
1066 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1069 msgid "List all authors"
1070 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1073 msgid "&Full author list"
1074 msgstr "Alle Autore&n"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1077 msgid "Force upper case in citation"
1078 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1081 msgid "Force u&pper case"
1082 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1089 msgid "&Restore"
1090 msgstr "&Zurücksetzen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1093 msgid "App&ly"
1094 msgstr "&Übernehmen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1097 msgid "Font Colors"
1098 msgstr "Schriftfarben"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1101 msgid "Main text:"
1102 msgstr "Haupttext:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1106 msgid "Click to change the color"
1107 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1110 msgid "Default..."
1111 msgstr "Standard..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1115 msgid "Revert the color to the default"
1116 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1120 msgid "R&eset"
1121 msgstr "&Zurücksetzen"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1124 msgid "Greyed-out notes:"
1125 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1130 msgid "&Change..."
1131 msgstr "&Änderung..."
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1134 msgid "Background Colors"
1135 msgstr "Hintergrundfarben"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1138 msgid "Page:"
1139 msgstr "Seite:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1142 msgid "Shaded boxes:"
1143 msgstr "Schattierte Boxen:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1146 msgid "Compare Revisions"
1147 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1150 msgid "&Revisions back"
1151 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1158 msgid "Old:"
1159 msgstr "Alt:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1162 msgid "New:"
1163 msgstr "Neu:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Neues Dokument:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Altes Dokument:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1174 msgid "Bro&wse..."
1175 msgstr "Du&rchsuchen..."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1182 msgid "N&ew Document"
1183 msgstr "N&euem Dokument"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1186 msgid "Ol&d Document"
1187 msgstr "A&ltem Dokument"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1190 msgid ""
1191 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1192 "resulting document"
1193 msgstr ""
1194 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1195 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1198 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1199 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1203 msgid "TeX Code: "
1204 msgstr "TeX-Code: "
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1207 msgid "Match delimiter types"
1208 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1211 msgid "&Keep matched"
1212 msgstr "&Zusammenpassend"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1215 msgid "&Size:"
1216 msgstr "&Größe:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1219 msgid "Insert the delimiters"
1220 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1223 msgid "&Insert"
1224 msgstr "&Einfügen"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1227 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1228 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1231 msgid "Use Class Defaults"
1232 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1235 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1236 msgstr ""
1237 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1238 "Dokumente speichern"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1241 msgid "Save as Document Defaults"
1242 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1245 msgid "Display"
1246 msgstr "Anzeige"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1249 msgid "Show ERT button only"
1250 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1253 msgid "&Collapsed"
1254 msgstr "&Geschlossen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1257 msgid "Show ERT contents"
1258 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1261 msgid "O&pen"
1262 msgstr "Ge&öffnet"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1265 msgid "For more information, refer to the complete log."
1266 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1269 msgid "&Errors:"
1270 msgstr "&Fehler:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1273 msgid "Description:"
1274 msgstr "Beschreibung:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1277 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1278 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1281 msgid "View Complete &Log..."
1282 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1285 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1286 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1289 msgid "Show Output &Anyway"
1290 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1293 msgid ""
1294 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1295 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1296 msgstr ""
1297 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1298 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1301 msgid "F&ile"
1302 msgstr "Date&i"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1305 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1308 msgid "Filename"
1309 msgstr "Dateiname"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1313 msgid "&File:"
1314 msgstr "&Datei:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1317 msgid "Select a file"
1318 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1321 msgid "&Draft"
1322 msgstr "&Entwurf"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1325 msgid "&Template"
1326 msgstr "&Vorlage"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1329 msgid "Available templates"
1330 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1334 msgid "LaTe&X and LyX options"
1335 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1338 msgid "LaTeX Options"
1339 msgstr "LaTeX-Optionen"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1342 msgid "O&ption:"
1343 msgstr "&Option:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1346 msgid "Forma&t:"
1347 msgstr "&Format:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1350 msgid ""
1351 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1352 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1353 msgstr ""
1354 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1355 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1358 msgid "&Show in LyX"
1359 msgstr "In LyX &anzeigen"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1365 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1366 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1369 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1370 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1373 msgid "Si&ze and Rotation"
1374 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1377 msgid "Rotate"
1378 msgstr "Drehen"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1384 msgid "Angle to rotate image by"
1385 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1391 msgid "The origin of the rotation"
1392 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1395 msgid "Ori&gin:"
1396 msgstr "&Drehpunkt:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1399 msgid "A&ngle:"
1400 msgstr "&Winkel:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1403 msgid "Scale"
1404 msgstr "Größe"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1408 msgid "Height of image in output"
1409 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1413 msgid "Width of image in output"
1414 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1417 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1418 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1422 msgid "&Maintain aspect ratio"
1423 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1426 msgid "Crop"
1427 msgstr "Zuschneiden"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1431 msgid "Clip to bounding box values"
1432 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1436 msgid "Clip to &bounding box"
1437 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1441 msgid "&Left bottom:"
1442 msgstr "&Links unten:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1445 msgid "x"
1446 msgstr "x"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1450 msgid "Right &top:"
1451 msgstr "&Rechts oben:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1455 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1456 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1460 msgid "&Get from File"
1461 msgstr "L&ese aus Datei"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1464 msgid "y"
1465 msgstr "y"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1468 msgid "TabWidget"
1469 msgstr "TabWidget"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1472 msgid "Sear&ch"
1473 msgstr "Su&che"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1477 msgid "&Find:"
1478 msgstr "&Suchen:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1482 msgid "Replace &with:"
1483 msgstr "Ersetzen &durch:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1486 msgid "Perform a case-sensitive search"
1487 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1490 msgid "Case &sensitive"
1491 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1494 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1495 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1499 msgid "Find &Next"
1500 msgstr "&Nächstes suchen"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1503 msgid "Restrict search to whole words only"
1504 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1507 msgid "W&hole words"
1508 msgstr "Gan&ze Wörter"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1518 msgid "&Replace"
1519 msgstr "&Ersetzen"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1522 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1523 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1527 msgid "Search &backwards"
1528 msgstr "&Rückwärts suchen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1531 msgid "Replace all occurences at once"
1532 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1537 msgid "Replace &All"
1538 msgstr "&Alle ersetzen"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1541 msgid "S&ettings"
1542 msgstr "E&instellungen"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1545 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1546 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1549 msgid "Scope"
1550 msgstr "Bereich"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1553 msgid "C&urrent document"
1554 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1557 msgid ""
1558 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1559 "document"
1560 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1563 msgid "&Master document"
1564 msgstr "Hau&ptdokument"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1567 msgid "All open documents"
1568 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1571 msgid "&Open documents"
1572 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1575 msgid "&All manuals"
1576 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1579 msgid ""
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1582 msgstr ""
1583 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1584 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "Ignoriere For&mat"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1591 msgid ""
1592 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1593 "first letter"
1594 msgstr ""
1595 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1596 "beibehalten"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1599 msgid "&Preserve first case on replace"
1600 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1603 msgid "&Expand macros"
1604 msgstr "&Makros ausklappen"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1607 msgid "Restrict search to math environments only"
1608 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1611 msgid "Search on&ly in maths"
1612 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1616 msgid "Form"
1617 msgstr "Form"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1620 msgid "Float Type:"
1621 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1624 msgid "Use &default placement"
1625 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1628 msgid "Advanced Placement Options"
1629 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1632 msgid "&Top of page"
1633 msgstr "&Anfang der Seite"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1636 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1637 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1640 msgid "Here de&finitely"
1641 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1644 msgid "&Here if possible"
1645 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1648 msgid "&Page of floats"
1649 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1652 msgid "&Bottom of page"
1653 msgstr "&Ende der Seite"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1656 msgid "&Span columns"
1657 msgstr "&Spalten überspannen"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1660 msgid "&Rotate sideways"
1661 msgstr "Seitwärts &drehen"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1664 msgid "FontUi"
1665 msgstr "FontUi"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1668 msgid ""
1669 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1670 "LuaTeX)"
1671 msgstr ""
1672 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1673 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1676 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1677 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1680 msgid "&Default family:"
1681 msgstr "Standard-&Familie:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1684 msgid "Select the default family for the document"
1685 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1688 msgid "&Base size:"
1689 msgstr "&Grundgröße:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1692 msgid "LaTe&X font encoding:"
1693 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1696 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1697 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1700 msgid "&Roman:"
1701 msgstr "Se&rifenschrift:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1704 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1705 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1708 msgid "&Sans Serif:"
1709 msgstr "S&erifenlose:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1712 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1713 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1716 msgid "S&cale (%):"
1717 msgstr "S&kalierung (%):"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1720 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1721 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1724 msgid "&Typewriter:"
1725 msgstr "&Schreibmaschine:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1728 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1729 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1732 msgid "Sc&ale (%):"
1733 msgstr "Ska&lierung (%):"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1736 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1737 msgstr ""
1738 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1741 msgid "&Math:"
1742 msgstr "&Mathematik:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1745 msgid "Select the math typeface"
1746 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1749 msgid "C&JK:"
1750 msgstr "C&JK:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1753 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1754 msgstr ""
1755 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1756 "koreanische\n"
1757 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1760 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1761 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1764 msgid "Use true s&mall caps"
1765 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1768 msgid "Use old style instead of lining figures"
1769 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1772 msgid "Use &old style figures"
1773 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1776 msgid "&Graphics"
1777 msgstr "&Grafik"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1780 msgid "Select an image file"
1781 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1784 msgid "Output Size"
1785 msgstr "Ausgabegröße"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1788 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1789 msgstr ""
1790 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1791 "automatisch bestimmt."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1794 msgid "Set &height:"
1795 msgstr "&Höhe festlegen:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1798 msgid "&Scale graphics (%):"
1799 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1802 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1803 msgstr ""
1804 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1805 "automatisch bestimmt."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1808 msgid "Set &width:"
1809 msgstr "&Breite festlegen:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1812 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1813 msgstr ""
1814 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1815 "überschreitet"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1818 msgid "Rotate Graphics"
1819 msgstr "Grafik drehen"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1822 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1823 msgstr ""
1824 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1827 msgid "Ro&tate after scaling"
1828 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1831 msgid "Or&igin:"
1832 msgstr "Dreh&punkt:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1835 msgid "A&ngle (degrees):"
1836 msgstr "&Winkel (Grad):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1840 msgid "File name of image"
1841 msgstr "Dateiname des Bilds"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1844 msgid "&Clipping"
1845 msgstr "&Ausschnitt"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1849 msgid "y:"
1850 msgstr "y:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1854 msgid "x:"
1855 msgstr "x:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1859 msgid "Additional LaTeX options"
1860 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1863 msgid "LaTeX &options:"
1864 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1867 msgid ""
1868 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1869 "at application level (see Preferences dialog)."
1870 msgstr ""
1871 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1872 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1875 msgid "Sho&w in LyX"
1876 msgstr "In L&yX anzeigen"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1879 msgid "Sca&le on screen (%):"
1880 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1883 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1884 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1887 msgid "Graphics Group"
1888 msgstr "Grafikgruppe"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1891 msgid "A&ssigned to group:"
1892 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1895 msgid "Click to define a new graphics group."
1896 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1899 msgid "O&pen new group..."
1900 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1903 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1904 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1907 msgid "Draft mode"
1908 msgstr "Entwurfsmodus"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1911 msgid "&Draft mode"
1912 msgstr "&Entwurfsmodus"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1915 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1916 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1919 msgid "..............."
1920 msgstr "..............."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1923 msgid "________"
1924 msgstr "________"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1927 msgid "<-----------"
1928 msgstr "<-----------"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1931 msgid "----------->"
1932 msgstr "----------->"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1935 msgid "\\-----v-----/"
1936 msgstr "\\-----v-----/"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1939 msgid "/-----^-----\\"
1940 msgstr "/-----^-----\\"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1943 msgid "&Spacing:"
1944 msgstr "&Abstand:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1947 msgid "Supported spacing types"
1948 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1951 msgid "&Value:"
1952 msgstr "&Wert:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1955 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1956 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1959 msgid "&Fill Pattern:"
1960 msgstr "&Füllmuster:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1963 msgid "&Protect:"
1964 msgstr "&Schützen:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1967 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1968 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1974 msgid "URL"
1975 msgstr "URL"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1978 msgid "&Target:"
1979 msgstr "&Ziel:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1983 msgid "Name associated with the URL"
1984 msgstr "Name für die URL"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1988 msgid "&Name:"
1989 msgstr "&Name:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1992 msgid "Specify the link target"
1993 msgstr "Das Linkziel angeben"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1996 msgid "Link type"
1997 msgstr "Linktyp"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2000 msgid "Link to the web or to every other target"
2001 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2004 msgid "&Web"
2005 msgstr "&Internet"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2008 msgid "Link to an email address"
2009 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2012 msgid "&Email"
2013 msgstr "&E-Mail"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2016 msgid "Link to a file"
2017 msgstr "Link zu einer Datei"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2020 msgid "&File"
2021 msgstr "&Datei"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2024 msgid "Listing Parameters"
2025 msgstr "Listing-Parameter"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2030 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2031 msgstr ""
2032 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2033 "erkannt werden"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2038 msgid "&Bypass validation"
2039 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2042 msgid "C&aption:"
2043 msgstr "Le&gende:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2046 msgid "La&bel:"
2047 msgstr "&Marke:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2050 msgid "Mo&re parameters"
2051 msgstr "&Weitere Parameter"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2054 msgid "Underline spaces in generated output"
2055 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2058 msgid "&Mark spaces in output"
2059 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2062 msgid "Show LaTeX preview"
2063 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2066 msgid "&Show preview"
2067 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2070 msgid "File name to include"
2071 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2074 msgid "&Include Type:"
2075 msgstr "&Art der Einbindung:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2078 msgid "Include"
2079 msgstr "Include"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2082 msgid "Input"
2083 msgstr "Input"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2086 msgid "Verbatim"
2087 msgstr "Unformatiert"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2091 msgid "Program Listing"
2092 msgstr "Programmlisting"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2095 msgid "Edit the file"
2096 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2099 msgid "&Edit"
2100 msgstr "&Bearbeiten"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2103 msgid "A&vailable Indexes:"
2104 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2107 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2108 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2111 msgid ""
2112 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2113 msgstr ""
2114 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2117 msgid "Index Generation"
2118 msgstr "Indexerzeugung"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2121 msgid "Define program options of the selected processor."
2122 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2125 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2126 msgstr ""
2127 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2128 "benötigen."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2131 msgid "&Use multiple indexes"
2132 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2135 msgid "&New:[[index]]"
2136 msgstr "&Neuer Index:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2139 msgid ""
2140 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2141 msgstr ""
2142 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2143 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2146 msgid "Add a new index to the list"
2147 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2151 msgid "1"
2152 msgstr "1"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2155 msgid "Remove the selected index"
2156 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2159 msgid "Rename the selected index"
2160 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2163 msgid "R&ename..."
2164 msgstr "&Umbenennen..."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2167 msgid "Define or change button color"
2168 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2171 msgid "Information Type:"
2172 msgstr "Informationstyp:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2175 msgid "Information Name:"
2176 msgstr "Informationsname:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2179 msgid "Inset Parameter Configuration"
2180 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2183 msgid "Update dialog when moving context"
2184 msgstr ""
2185 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2186 "platziert wird"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2189 msgid "S&ynchronize Dialog"
2190 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2193 msgid "Apply settings immediately"
2194 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2198 msgid "I&mmediate Apply"
2199 msgstr "&Direkt übernehmen"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2202 msgid "Restore initial values in dialog"
2203 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2206 msgid "Push new inset into the document"
2207 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2210 msgid "New Inset"
2211 msgstr "Neue Einfügung"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2214 msgid "Document &Class"
2215 msgstr "Dokumentklasse"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2218 msgid "Click to select a local document class definition file"
2219 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2222 msgid "&Local Layout..."
2223 msgstr "&Lokales Format..."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2226 msgid "Class Options"
2227 msgstr "Klassenoptionen"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2230 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2231 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2234 msgid "&Predefined:"
2235 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2238 msgid ""
2239 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2240 "select/deselect."
2241 msgstr ""
2242 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2243 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2246 msgid "Cus&tom:"
2247 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2250 msgid "&Graphics driver:"
2251 msgstr "&Grafiktreiber:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2254 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2255 msgstr ""
2256 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2259 msgid "Select de&fault master document"
2260 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2263 msgid "&Master:"
2264 msgstr "&Hauptdokument:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2267 msgid "Enter the name of the default master document"
2268 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2271 msgid "&Suppress default date on front page"
2272 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2275 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2276 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2279 msgid "&Quote style:"
2280 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2283 msgid "Encoding"
2284 msgstr "Kodierung"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2287 msgid "Language &default"
2288 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2291 msgid "&Other:"
2292 msgstr "&Andere:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2295 msgid "Language pac&kage:"
2296 msgstr "Sprach&paket:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2300 msgid "Select which language package LyX should use"
2301 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2305 msgid ""
2306 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2307 msgstr ""
2308 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2309 "\\usepackage{babel})"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2312 msgid "Of&fset:"
2313 msgstr "&Versatz:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2316 msgid "Value of the vertical line offset."
2317 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2320 msgid "Value of the line width."
2321 msgstr "Wert der Linienbreite."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2324 msgid "&Thickness:"
2325 msgstr "D&icke:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2328 msgid "Value of the line thickness."
2329 msgstr "Wert der Liniendicke."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2332 msgid "Input here the listings parameters"
2333 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2337 msgid "Feedback window"
2338 msgstr "Feedback-Fenster"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2342 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2343 msgid "Listing"
2344 msgstr "Listing"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2347 msgid "&Main Settings"
2348 msgstr "&Haupteinstellungen"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2351 msgid "Placement"
2352 msgstr "Platzierung"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2355 msgid "Check for inline listings"
2356 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2359 msgid "&Inline listing"
2360 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2363 msgid "Check for floating listings"
2364 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2367 msgid "&Float"
2368 msgstr "Gleitob&jekt"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2371 msgid "&Placement:"
2372 msgstr "&Platzierung:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2375 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2376 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2379 msgid "Line numbering"
2380 msgstr "Zeilennummerierung"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2383 msgid "&Side:"
2384 msgstr "&Seite:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2387 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2388 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2391 msgid "S&tep:"
2392 msgstr "Schr&itt:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2395 msgid "Difference between two numbered lines"
2396 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2399 msgid "Font si&ze:"
2400 msgstr "Schrift&größe:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2403 msgid "Choose the font size for line numbers"
2404 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2408 msgid "Style"
2409 msgstr "Stil"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2412 msgid "F&ont size:"
2413 msgstr "S&chriftgröße:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2416 msgid "The content's base font size"
2417 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2420 msgid "Font Famil&y:"
2421 msgstr "Schrift&familie:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2424 msgid "The content's base font style"
2425 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2428 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2429 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2432 msgid "&Break long lines"
2433 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2436 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2437 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2440 msgid "S&pace as symbol"
2441 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2444 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2445 msgstr ""
2446 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2449 msgid "Space i&n string as symbol"
2450 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2453 msgid "Tab&ulator size:"
2454 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2457 msgid "Use extended character table"
2458 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2461 msgid "&Extended character table"
2462 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2465 msgid "Lan&guage:"
2466 msgstr "Sprac&he:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2469 msgid "Select the programming language"
2470 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2473 msgid "&Dialect:"
2474 msgstr "&Dialekt:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2477 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2478 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2481 msgid "Range"
2482 msgstr "Bereich"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2485 msgid "Fi&rst line:"
2486 msgstr "E&rste Zeile:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2489 msgid "The first line to be printed"
2490 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2493 msgid "&Last line:"
2494 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2497 msgid "The last line to be printed"
2498 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2501 msgid "Ad&vanced"
2502 msgstr "Er&weitert"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2505 msgid "More Parameters"
2506 msgstr "Weitere Parameter"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2509 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2510 msgstr ""
2511 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2512 "Parameter ein."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2515 msgid "Document-specific layout information"
2516 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2519 msgid "&Validate"
2520 msgstr "&Validieren"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2524 msgid "Errors reported in terminal."
2525 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2528 msgid "Convert"
2529 msgstr "Konvertieren"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2532 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2533 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2536 msgid "Log &Type:"
2537 msgstr "Protokollt&yp:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2540 msgid "Update the display"
2541 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2545 msgid "&Update"
2546 msgstr "A&ktualisieren"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2549 msgid "&Open Containing Directory"
2550 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2553 msgid "&Go!"
2554 msgstr "&Los!"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2557 msgid "Jump to the next warning message."
2558 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2561 msgid "Next &Warning"
2562 msgstr "Nächste &Warnung"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2565 msgid "Jump to the next error message."
2566 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2569 msgid "Next &Error"
2570 msgstr "Nächster &Fehler"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2573 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2574 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2577 msgid "&Default margins"
2578 msgstr "&Standard-Ränder"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2581 msgid "&Top:"
2582 msgstr "&Oben:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2585 msgid "&Bottom:"
2586 msgstr "&Unten:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2589 msgid "&Inner:"
2590 msgstr "&Innen:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2593 msgid "O&uter:"
2594 msgstr "&Außen:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2597 msgid "Head &sep:"
2598 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2601 msgid "Head &height:"
2602 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2605 msgid "&Foot skip:"
2606 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2609 msgid "&Column sep:"
2610 msgstr "&Spaltenabstand:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2613 msgid "Master Document Output"
2614 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2617 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2618 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2621 msgid "Include only &selected children"
2622 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2625 msgid ""
2626 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2627 "compilation)"
2628 msgstr ""
2629 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2630 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2633 msgid "&Maintain counters and references"
2634 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2637 msgid "Include all subdocuments in the output"
2638 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2641 msgid "&Include all children"
2642 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2648 msgid "Number of rows"
2649 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2653 msgid "&Rows:"
2654 msgstr "&Zeilen:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2660 msgid "Number of columns"
2661 msgstr "Anzahl der Spalten"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2665 msgid "&Columns:"
2666 msgstr "&Spalten:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2670 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2671 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2674 msgid "Vertical alignment"
2675 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2678 msgid "&Vertical:"
2679 msgstr "&Vertikal:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2682 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2683 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2686 msgid "&Horizontal:"
2687 msgstr "&Horizontal:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2690 msgid "&Type:"
2691 msgstr "&Art:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2694 msgid "decoration type / matrix border"
2695 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2698 msgid "All packages:"
2699 msgstr "Alle Pakete:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2702 msgid "Load A&utomatically"
2703 msgstr "&Automatisch laden"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2706 msgid "Load Alwa&ys"
2707 msgstr "&Immer laden"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2710 msgid "Do &Not Load"
2711 msgstr "&Nicht laden"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2714 msgid "A&vailable:"
2715 msgstr "&Verfügbar:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2720 msgid "A&dd"
2721 msgstr "&Hinzufügen"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2724 msgid "De&lete"
2725 msgstr "&Löschen"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2728 msgid "S&elected:"
2729 msgstr "Ausg&ewählt:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2732 msgid "Nomenclature"
2733 msgstr "Nomenklatur"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2736 msgid "Sort &as:"
2737 msgstr "&Einsortieren als:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2740 msgid "&Description:"
2741 msgstr "&Beschreibung:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2744 msgid "&Symbol:"
2745 msgstr "&Symbol:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2748 msgid "Type"
2749 msgstr "Art"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2752 msgid "LyX internal only"
2753 msgstr "Nur LyX-intern"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2756 msgid "LyX &Note"
2757 msgstr "&LyX-Notiz"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2760 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2761 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2764 msgid "&Comment"
2765 msgstr "&Kommentar"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2768 msgid "Print as grey text"
2769 msgstr "Als grauen Text drucken"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2772 msgid "&Greyed out"
2773 msgstr "&Grauschrift"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2776 msgid "&List in Table of Contents"
2777 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2780 msgid "&Numbering"
2781 msgstr "&Nummerierung"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2784 msgid "Output Format"
2785 msgstr "Ausgabeformat"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2788 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2789 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2792 msgid "De&fault output format:"
2793 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2796 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2797 msgstr ""
2798 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2799 "aktivieren"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2802 msgid "S&ynchronize with output"
2803 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2806 msgid "C&ustom macro:"
2807 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2810 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2811 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2814 msgid "XHTML Output Options"
2815 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2818 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2819 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2822 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2823 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2826 msgid "&Math output:"
2827 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2830 msgid "Format to use for math output."
2831 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2834 msgid "MathML"
2835 msgstr "MathML"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2838 msgid "HTML"
2839 msgstr "HTML"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2842 msgid "Images"
2843 msgstr "Bilder"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2846 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
2848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2849 msgid "LaTeX"
2850 msgstr "LaTeX"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2853 msgid "Math &image scaling:"
2854 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2857 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2858 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2861 msgid "Write CSS to File"
2862 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2865 msgid "&Use hyperref support"
2866 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2869 msgid "&General"
2870 msgstr "&Allgemein"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2873 msgid "Header Information"
2874 msgstr "Dokument-Informationen"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2877 msgid "&Title:"
2878 msgstr "&Titel:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2881 msgid "&Author:"
2882 msgstr "&Autor:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2885 msgid "&Subject:"
2886 msgstr "&Betreff:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2889 msgid "&Keywords:"
2890 msgstr "&Schlagwörter:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2893 msgid ""
2894 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2895 msgstr ""
2896 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2897 "Dokument zu erhalten"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2900 msgid "Automatically fi&ll header"
2901 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2904 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2905 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2908 msgid "Load in &fullscreen mode"
2909 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2912 msgid "H&yperlinks"
2913 msgstr "H&yperlinks"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2916 msgid "Allows link text to break across lines."
2917 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2920 msgid "B&reak links over lines"
2921 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2924 msgid "No &frames around links"
2925 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2928 msgid "C&olor links"
2929 msgstr "&Links einfärben"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2932 msgid "Bibliographical backreferences"
2933 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2936 msgid "B&ackreferences:"
2937 msgstr "Rück&verweise:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2940 msgid "&Bookmarks"
2941 msgstr "&Lesezeichen"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2944 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2945 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2948 msgid "&Numbered bookmarks"
2949 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2952 msgid "&Open bookmark tree"
2953 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2956 msgid "Number of levels"
2957 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2960 msgid "Additional O&ptions"
2961 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2964 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2965 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2968 msgid "Paper Format"
2969 msgstr "Papierformat"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2974 msgid "&Format:"
2975 msgstr "&Format:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2979 msgstr ""
2980 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2981 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2984 msgid "&Orientation:"
2985 msgstr "&Orientierung:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2988 msgid "&Portrait"
2989 msgstr "Ho&chformat"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2992 msgid "&Landscape"
2993 msgstr "&Querformat"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2997 msgid "Page Layout"
2998 msgstr "Seitenlayout"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3001 msgid "Page &style:"
3002 msgstr "&Seiten-Stil:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3005 msgid "Style used for the page header and footer"
3006 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3009 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3010 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3013 msgid "&Two-sided document"
3014 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3017 msgid "Label Width"
3018 msgstr "Markenbreite"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3022 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3023 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3026 msgid "Lo&ngest label"
3027 msgstr "Längste &Marke"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3030 msgid "Line &spacing"
3031 msgstr "Zeilen&abstand"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3035 msgid "Single"
3036 msgstr "Einfach"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3039 msgid "1.5"
3040 msgstr "1,5"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3044 msgid "Double"
3045 msgstr "Doppelt"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3052 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3059 msgid "Custom"
3060 msgstr "Benutzerdefiniert"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3063 msgid "&Indent Paragraph"
3064 msgstr "Absatz &einrücken"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3067 msgid "&Justified"
3068 msgstr "&Blocksatz"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3071 msgid "&Left"
3072 msgstr "&Links"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3075 msgid "C&enter"
3076 msgstr "&Zentriert"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3079 msgid "Ri&ght"
3080 msgstr "Re&chts"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3083 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3084 msgstr ""
3085 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3086 "ist."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3089 msgid "Paragraph's &Default"
3090 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3093 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3094 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3097 msgid "&Phantom"
3098 msgstr "&Phantom"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3101 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3102 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3105 msgid "&Horizontal Phantom"
3106 msgstr "&Horizontales Phantom"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3109 msgid "Vertical space of the phantom content"
3110 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3113 msgid "&Vertical Phantom"
3114 msgstr "&Vertikales Phantom"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3117 msgid "A&lter..."
3118 msgstr "&Ändern..."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3121 msgid "&Use system colors"
3122 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3125 msgid "In Math"
3126 msgstr "Im Mathemodus"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3129 msgid ""
3130 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3131 "delay."
3132 msgstr ""
3133 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3134 "der Verzögerung."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3137 msgid "Automatic in&line completion"
3138 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3141 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3142 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3145 msgid "Automatic p&opup"
3146 msgstr "Automatisches P&opup"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3149 msgid "Autoco&rrection"
3150 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3153 msgid "In Text"
3154 msgstr "Im Textmodus"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3157 msgid ""
3158 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3159 "delay."
3160 msgstr ""
3161 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3162 "Verzögerung."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3165 msgid "Automatic &inline completion"
3166 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3169 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3170 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3173 msgid "Automatic &popup"
3174 msgstr "Automatisches &Popup"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3177 msgid ""
3178 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3179 "mode."
3180 msgstr ""
3181 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3182 "im Textmodus verfügbar ist."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3185 msgid "Cursor i&ndicator"
3186 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3189 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3190 msgid "General"
3191 msgstr "Allgemein"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3194 msgid ""
3195 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3196 "if it is available."
3197 msgstr ""
3198 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3199 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3202 msgid "s inline completion dela&y"
3203 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3206 msgid ""
3207 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3208 "if it is available."
3209 msgstr ""
3210 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3211 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3214 msgid "s popup d&elay"
3215 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3218 msgid ""
3219 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3220 "completed."
3221 msgstr ""
3222 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3223 "vervollständigt."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3226 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3227 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3230 msgid ""
3231 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3232 "It will be shown right away."
3233 msgstr ""
3234 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3235 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3238 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3239 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3242 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3243 msgstr ""
3244 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3247 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3248 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3251 msgid "C&onverter:"
3252 msgstr "&Konverter:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3255 msgid "E&xtra flag:"
3256 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3259 msgid "&From format:"
3260 msgstr "&Von Format:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3263 msgid "&To format:"
3264 msgstr "&In Format:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3268 msgid "&Modify"
3269 msgstr "&Ändern"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3274 msgid "Remo&ve"
3275 msgstr "&Entfernen"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3278 msgid "Converter Defi&nitions"
3279 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3282 msgid "Converter File Cache"
3283 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3286 msgid "&Enabled"
3287 msgstr "&Aktiv"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3290 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3291 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3294 msgid "Display &graphics"
3295 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3298 msgid "Instant &preview:"
3299 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3303 msgid "Off"
3304 msgstr "Aus"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3307 msgid "No math"
3308 msgstr "Kein Mathe"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3311 msgid "On"
3312 msgstr "An"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3315 msgid "Preview si&ze:"
3316 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3319 msgid "Factor for the preview size"
3320 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3323 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3324 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3327 msgid "&Mark end of paragraphs"
3328 msgstr "Absatzenden &markieren"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3331 msgid "Session Handling"
3332 msgstr "Sitzungshandhabung"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3335 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3336 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3339 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3340 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3343 msgid "Restore cursor &positions"
3344 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3347 msgid "&Load opened files from last session"
3348 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3351 msgid "&Clear all session information"
3352 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3355 msgid "Backup && Saving"
3356 msgstr "Sichern und Speichern"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3359 msgid "Backup &original documents when saving"
3360 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3363 msgid "&Backup documents, every"
3364 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3367 msgid "&minutes"
3368 msgstr "&Minuten"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3371 msgid ""
3372 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3373 "format by default.\n"
3374 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3375 "uncompressed)."
3376 msgstr ""
3377 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3378 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3379 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3380 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3383 msgid "&Save new documents compressed by default"
3384 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3387 msgid ""
3388 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3389 "document.\n"
3390 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3391 "files."
3392 msgstr ""
3393 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3394 "gespeichert.\n"
3395 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3396 "Dokument\n"
3397 "verschoben wurde."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3400 msgid "Save the &document directory path"
3401 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3404 msgid "Windows && Work Area"
3405 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3408 msgid "Open documents in &tabs"
3409 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3412 msgid ""
3413 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3414 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3415 msgstr ""
3416 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3417 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3418 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3421 msgid "Use s&ingle instance"
3422 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3425 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3426 msgstr ""
3427 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3428 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3431 msgid "Displa&y single close-tab button"
3432 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3435 msgid "Closing last &view:"
3436 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3439 msgid "Closes document"
3440 msgstr "Dokument schließen"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3443 msgid "Hides document"
3444 msgstr "Dokument verbergen"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3447 msgid "Ask the user"
3448 msgstr "Nachfragen"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3451 msgid "Editing"
3452 msgstr "Bearbeiten"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3455 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3456 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3459 msgid ""
3460 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3461 "width used when set to 0."
3462 msgstr ""
3463 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3464 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3465 "eingestellt."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3468 msgid "Cursor width (&pixels):"
3469 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3472 msgid "Scroll &below end of document"
3473 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3476 msgid "Skip trailing non-word characters"
3477 msgstr ""
3478 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3481 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3482 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3485 msgid "Sort &environments alphabetically"
3486 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3489 msgid "&Group environments by their category"
3490 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3493 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3494 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3497 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3498 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3501 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3502 msgstr ""
3503 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3506 msgid "Fullscreen"
3507 msgstr "Vollbild"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3510 msgid "&Hide toolbars"
3511 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3514 msgid "Hide scr&ollbar"
3515 msgstr "S&crollbar verstecken"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3518 msgid "Hide &tabbar"
3519 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3522 msgid "Hide &menubar"
3523 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3526 msgid "Hide sta&tusbar"
3527 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3530 msgid "&Limit text width"
3531 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3534 msgid "Screen used (&pixels):"
3535 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3538 msgid "&New..."
3539 msgstr "&Neu..."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3542 msgid "Re&move"
3543 msgstr "&Entfernen"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3546 msgid "&Document format"
3547 msgstr "&Dokumentformat"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3550 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3551 msgstr ""
3552 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3553 "angezeigt"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3556 msgid "Sho&w in export menu"
3557 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3560 msgid "Vector &graphics format"
3561 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3564 msgid "S&hort name:"
3565 msgstr "Kur&ztitel:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3568 msgid "E&xtensions:"
3569 msgstr "Datei&endungen:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3572 msgid "&MIME:"
3573 msgstr "&MIME:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3576 msgid "Shortc&ut:"
3577 msgstr "&Tastenkürzel:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3580 msgid "Ed&itor:"
3581 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3584 msgid "&Viewer:"
3585 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3588 msgid "Co&pier:"
3589 msgstr "&Kopierer:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3592 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3593 msgstr ""
3594 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3597 msgid "Default Output Formats"
3598 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3601 msgid "With &TeX fonts:"
3602 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3605 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3606 msgstr ""
3607 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3608 "Schriften verwenden)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3611 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3612 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3615 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3616 msgstr ""
3617 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3618 "verwenden"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3621 msgid "&E-mail:"
3622 msgstr "&E-Mail:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3625 msgid "Your name"
3626 msgstr "Ihr Name"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3629 msgid "Your E-mail address"
3630 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3633 msgid "Keyboard"
3634 msgstr "Tastatur"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3637 msgid "Use &keyboard map"
3638 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3641 msgid "&Primary:"
3642 msgstr "&Primäre:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3646 msgid "Br&owse..."
3647 msgstr "&Durchsuchen..."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3650 msgid "S&econdary:"
3651 msgstr "S&ekundäre:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3654 msgid ""
3655 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3656 "time LyX is launched."
3657 msgstr ""
3658 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3659 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3662 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3663 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3666 msgid "Mouse"
3667 msgstr "Maus"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3670 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3671 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3674 msgid ""
3675 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3676 "speed it up, low values slow it down."
3677 msgstr ""
3678 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3679 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3682 msgid ""
3683 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3684 msgstr ""
3685 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3688 msgid "&Middle mouse button pasting"
3689 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3692 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3693 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3696 msgid "Enable"
3697 msgstr "Aktiviert"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3700 msgid "Ctrl"
3701 msgstr "Strg-Taste"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3704 msgid "Shift"
3705 msgstr "Umschalttaste"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3708 msgid "Alt"
3709 msgstr "Alt-Taste"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3712 msgid "User &interface language:"
3713 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3716 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3717 msgstr ""
3718 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3721 msgid "Language &package:"
3722 msgstr "Sprach&paket:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3727 msgid "Automatic"
3728 msgstr "Automatisch"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3732 msgid "Always Babel"
3733 msgstr "Immer Babel"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3737 msgid "None[[language package]]"
3738 msgstr "Keines"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3741 msgid "Command s&tart:"
3742 msgstr "Befehl &Anfang:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3745 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3746 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3749 msgid "Command e&nd:"
3750 msgstr "Befehl &Ende:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3753 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3754 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3757 msgid "Default decimal &separator:"
3758 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3761 msgid "Default length &unit:"
3762 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3765 msgid ""
3766 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3767 "the language package)"
3768 msgstr ""
3769 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3770 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3773 msgid "Set languages &globally"
3774 msgstr "Sprachen &global definieren"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3777 msgid ""
3778 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3779 "command"
3780 msgstr ""
3781 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3782 "Sprachbefehl gesetzt"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3785 msgid "Auto &begin"
3786 msgstr "A&uto-Beginn"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3789 msgid ""
3790 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3791 "switch command"
3792 msgstr ""
3793 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3794 "Sprachbefehl geschlossen"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3797 msgid "Auto &end"
3798 msgstr "Au&to-Ende"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3801 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3802 msgstr ""
3803 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3806 msgid "Mark &foreign languages"
3807 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3810 msgid "Right-to-Left Language Support"
3811 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3814 msgid "Cursor movement:"
3815 msgstr "Cursorbewegung:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3818 msgid "&Logical"
3819 msgstr "&Logisch"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3822 msgid "&Visual"
3823 msgstr "&Visuell"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3826 msgid ""
3827 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3828 msgstr ""
3829 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3830 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3833 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3834 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3837 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3838 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3841 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3842 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3845 msgid "BibTeX command and options"
3846 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3850 msgid "Processor for &Japanese:"
3851 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3854 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3855 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3858 msgid "Pr&ocessor:"
3859 msgstr "Pr&ozessor:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3863 msgid "Op&tions:"
3864 msgstr "&Optionen:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3867 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3868 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3871 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3872 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3875 msgid "&Nomenclature command:"
3876 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3879 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3880 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3883 msgid "Chec&kTeX command:"
3884 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3887 msgid "CheckTeX start options and flags"
3888 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3891 msgid ""
3892 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3893 "files.\n"
3894 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3895 "configure time.\n"
3896 "Warning: Your changes here will not be saved."
3897 msgstr ""
3898 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3899 "soll.\n"
3900 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3901 "Konfiguration\n"
3902 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3903 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3906 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3907 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3910 msgid "Set class options to default on class change"
3911 msgstr ""
3912 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3913 "zurücksetzen"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3916 msgid "R&eset class options when document class changes"
3917 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3920 msgid "Forward Search"
3921 msgstr "Vorwärtssuche"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3924 msgid "DV&I command:"
3925 msgstr "DV&I Befehl:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3928 msgid "&PDF command:"
3929 msgstr "&PDF-Befehl:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3932 msgid "Dvips Options"
3933 msgstr "Dvips Optionen"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3936 msgid "Paper t&ype:"
3937 msgstr "Papier&art:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3940 msgid "Paper si&ze:"
3941 msgstr "&Papiergröße:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3944 msgid "Lan&dscape:"
3945 msgstr "&Querformat:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3948 msgid "Other Options"
3949 msgstr "Weitere Optionen"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3952 msgid "Output &line length:"
3953 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3956 msgid ""
3957 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3958 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3959 "paragraphs are separated by a blank line."
3960 msgstr ""
3961 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3962 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3963 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3964 "voneinander getrennt."
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3967 msgid "&Date format:"
3968 msgstr "&Datumsformat:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3971 msgid "Date format for strftime output"
3972 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3975 msgid "&Overwrite on export:"
3976 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3979 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3980 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3983 msgid "Ask permission"
3984 msgstr "Nachfragen"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3987 msgid "Main file only"
3988 msgstr "Nur Hauptdokument"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3991 msgid "All files"
3992 msgstr "Alle Dateien"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3995 msgid "&PATH prefix:"
3996 msgstr "&PATH-Präfix:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3999 msgid ""
4000 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4001 "variable.\n"
4002 "Use the OS native format."
4003 msgstr ""
4004 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4005 "vorangestellt werden sollen.\n"
4006 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4009 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4010 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4013 msgid ""
4014 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4015 "environment variable.\n"
4016 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4017 msgstr ""
4018 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4019 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4020 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4021 "native Format Ihres Betriebssystems."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4031 msgid "Browse..."
4032 msgstr "Durchsuchen..."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4035 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4036 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4039 msgid "&Temporary directory:"
4040 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4043 msgid "Ly&XServer pipe:"
4044 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4047 msgid "&Backup directory:"
4048 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4051 msgid "&Example files:"
4052 msgstr "&Beispieldateien:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4055 msgid "&Document templates:"
4056 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4059 msgid "&Working directory:"
4060 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4063 msgid "H&unspell dictionaries:"
4064 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4067 msgid "Sans Seri&f:"
4068 msgstr "S&erifenlose:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4071 msgid "T&ypewriter:"
4072 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4075 msgid "R&oman:"
4076 msgstr "Seri&fenschrift:"
4077
4078 # , c-format
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4080 msgid "&Zoom %:"
4081 msgstr "&Vergrößerung %:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4084 msgid "Font Sizes"
4085 msgstr "Schriftgrößen"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4088 msgid "&Large:"
4089 msgstr "&Groß:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4092 msgid "&Larger:"
4093 msgstr "Gr&ößer:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4096 msgid "&Largest:"
4097 msgstr "Noch grö&ßer:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4100 msgid "&Huge:"
4101 msgstr "&Riesig:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4104 msgid "&Hugest:"
4105 msgstr "Giga&ntisch:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4108 msgid "S&mallest:"
4109 msgstr "Se&hr klein:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4112 msgid "S&maller:"
4113 msgstr "Kle&iner:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4116 msgid "S&mall:"
4117 msgstr "&Klein:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4120 msgid "&Normal:"
4121 msgstr "&Normal:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4124 msgid "&Tiny:"
4125 msgstr "&Winzig:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4128 msgid ""
4129 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4130 "of fonts"
4131 msgstr ""
4132 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4133 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4136 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4137 msgstr ""
4138 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4139 "beschleunigen"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4142 msgid "&New"
4143 msgstr "&Neu"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4146 msgid "&Bind file:"
4147 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4151 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4154 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4155 msgstr ""
4156 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4157 "nicht geprüft."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4160 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4161 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4164 msgid "&Spellchecker engine:"
4165 msgstr "&Programm:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4168 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4169 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4172 msgid "Accept compound &words"
4173 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4176 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4177 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4180 msgid "S&pellcheck continuously"
4181 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4184 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4185 msgstr ""
4186 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4189 msgid "&Escape characters:"
4190 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4193 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4194 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4197 msgid "Al&ternative language:"
4198 msgstr "&Alternative Sprache:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4201 msgid "General Look && Feel"
4202 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4205 msgid "&User interface file:"
4206 msgstr "&UI-Datei:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4209 msgid "&Icon set:"
4210 msgstr "&Symboldesign:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4213 msgid ""
4214 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4215 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4216 msgstr ""
4217 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4218 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4221 msgid "Use icons from system's &theme"
4222 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4225 msgid "Context Help"
4226 msgstr "Kontexthilfe"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4229 msgid ""
4230 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4231 "the main work area of an edited document"
4232 msgstr ""
4233 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4234 "bearbeiteten Dokuments"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4237 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4238 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4241 msgid "Menus"
4242 msgstr "Menüs"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4245 msgid "&Maximum last files:"
4246 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4250 msgid "&Save"
4251 msgstr "&Speichern"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4254 msgid "Nomenclature settings"
4255 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4259 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4260 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4263 msgid "&List Indentation:"
4264 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4267 msgid "Custom &Width:"
4268 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4271 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4272 msgstr ""
4273 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4274 "gesetzt werden."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4277 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4278 msgstr ""
4279 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4280 "vorherigen eingebettet werden soll."
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4283 msgid "&Subindex"
4284 msgstr "&Unterindex"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4287 msgid "A&vailable indexes:"
4288 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4291 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4292 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4296 msgid "Output"
4297 msgstr "Ausgabe"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4300 msgid "Settings"
4301 msgstr "Einstellungen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4304 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4305 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4308 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4309 msgstr ""
4310 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4313 msgid "&Clear automatically"
4314 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4317 msgid "Debug messages"
4318 msgstr "Testmeldungen"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4321 msgid "Display no debug messages"
4322 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4325 msgid "&None"
4326 msgstr "&Keine"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4329 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4330 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4333 msgid "S&elected"
4334 msgstr "Ausgew&ählte"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4337 msgid "Display all debug messages"
4338 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4341 msgid "&All"
4342 msgstr "&Alle"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4345 msgid "Display statusbar messages?"
4346 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4349 msgid "&Statusbar messages"
4350 msgstr "&Statusmeldungen"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4353 msgid "La&bels in:"
4354 msgstr "Ma&rken in:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4357 msgid "&References"
4358 msgstr "&Verweise"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4361 msgid "Fil&ter:"
4362 msgstr "Fil&ter:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4365 msgid "Enter string to filter the label list"
4366 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4369 msgid "Filter case-sensitively"
4370 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4373 msgid "Case-sensiti&ve"
4374 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4377 msgid ""
4378 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4379 "sensitive option is checked)"
4380 msgstr ""
4381 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4382 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4385 msgid "&Sort"
4386 msgstr "&Sortieren"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4389 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4390 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4393 msgid "Cas&e-sensitive"
4394 msgstr ""
4395 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4396 "beachten"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4399 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4400 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4403 msgid "Grou&p"
4404 msgstr "Gru&ppieren"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4407 msgid "&Go to Label"
4408 msgstr "&Gehe zur Marke"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4411 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4412 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4415 msgid "<reference>"
4416 msgstr "<Querverweis>"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4419 msgid "(<reference>)"
4420 msgstr "(<Querverweis>)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4423 msgid "<page>"
4424 msgstr "<Seite>"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4427 msgid "on page <page>"
4428 msgstr "auf Seite <Seite>"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4431 msgid "<reference> on page <page>"
4432 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4435 msgid "Formatted reference"
4436 msgstr "Formatierter Querverweis"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4439 msgid "Textual reference"
4440 msgstr "Textverweis"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4443 msgid "Update the label list"
4444 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4447 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4448 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4451 msgid "Match w&hole words only"
4452 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4455 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4456 msgstr ""
4457 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4460 msgid "&Export formats:"
4461 msgstr "&Exportformate:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4464 msgid "&Send exported file to command:"
4465 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4468 msgid "Edit shortcut"
4469 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4472 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4473 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4476 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4477 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4480 msgid "&Delete Key"
4481 msgstr "&Lösche Kürzel"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4484 msgid "Clear current shortcut"
4485 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4489 msgid "C&lear"
4490 msgstr "Ent&fernen"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4493 msgid "&Shortcut:"
4494 msgstr "&Tastenkürzel:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4497 msgid "&Function:"
4498 msgstr "&Funktion:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4501 msgid ""
4502 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4503 "the 'Clear' button"
4504 msgstr ""
4505 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4506 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4512 msgid "Spell Checker"
4513 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4516 msgid ""
4517 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4518 msgstr ""
4519 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4520 "ändern."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4523 msgid "Unknown word:"
4524 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4527 msgid "Current word"
4528 msgstr "Aktuelles Wort"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4531 msgid "&Find Next"
4532 msgstr "&Nächstes suchen"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4535 msgid "Re&placement:"
4536 msgstr "E&rsetzung:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4539 msgid "Replace with selected word"
4540 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4543 msgid "Replace word with current choice"
4544 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4547 msgid "S&uggestions:"
4548 msgstr "&Vorschläge:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4551 msgid "Ignore this word"
4552 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4555 msgid "&Ignore"
4556 msgstr "&Ignorieren"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4559 msgid "Ignore this word throughout this session"
4560 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4563 msgid "I&gnore All"
4564 msgstr "&Alle ignorieren"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4567 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4568 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4571 msgid ""
4572 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4573 "full range."
4574 msgstr ""
4575 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4576 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4579 msgid "Ca&tegory:"
4580 msgstr "Ka&tegorie:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4583 msgid "Select this to display all available characters at once"
4584 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4587 msgid "&Display all"
4588 msgstr "&Alle Anzeigen"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4591 msgid "Current cell:"
4592 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4595 msgid "Current row position"
4596 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4599 msgid "Current column position"
4600 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4603 msgid "&Table Settings"
4604 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4607 msgid "Row setting"
4608 msgstr "Zeileneinstellung"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4611 msgid "Merge cells of different rows"
4612 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4615 msgid "M&ultirow"
4616 msgstr "M&ehrfachzeile"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4619 msgid "&Vertical Offset:"
4620 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4623 msgid "Optional vertical offset"
4624 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4627 msgid "Cell setting"
4628 msgstr "Zelleneinstellungen"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4631 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4632 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4635 msgid "rotation angle"
4636 msgstr "Rotationswinkel"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4639 msgid "degrees"
4640 msgstr "Grad"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4643 msgid "Table-wide settings"
4644 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4647 msgid "W&idth:"
4648 msgstr "Bre&ite:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4651 msgid "Verti&cal alignment:"
4652 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4655 msgid "Vertical alignment of the table"
4656 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4659 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4660 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4663 msgid "&Rotate"
4664 msgstr "Dre&hen"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4667 msgid "Column settings"
4668 msgstr "Spalteneinstellungen"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4671 msgid "&Horizontal alignment:"
4672 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4675 msgid "Horizontal alignment in column"
4676 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4679 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4680 msgid "Justified"
4681 msgstr "Blocksatz"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4684 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4685 msgid "At Decimal Separator"
4686 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4689 msgid "&Decimal separator:"
4690 msgstr "De&zimaltrenner:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4693 msgid "Fixed width of the column"
4694 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4697 msgid "&Vertical alignment in row:"
4698 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4701 msgid ""
4702 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4703 "the row."
4704 msgstr ""
4705 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4706 "fest."
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4709 msgid "Merge cells of different columns"
4710 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4713 msgid "Mu&lticolumn"
4714 msgstr "Mehrfachspa&lte"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4717 msgid "LaTe&X argument:"
4718 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4721 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4722 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4725 msgid "&Borders"
4726 msgstr "&Rahmenlinien"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4729 msgid "Set Borders"
4730 msgstr "Rahmenlinien ein"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4733 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4734 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4737 msgid "All Borders"
4738 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4741 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4745 msgid "&Set"
4746 msgstr "&Festlegen"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4749 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4753 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4754 msgstr ""
4755 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4758 msgid "Fo&rmal"
4759 msgstr "Fo&rmal"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4762 msgid "Use default (grid-like) border style"
4763 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4766 msgid "De&fault"
4767 msgstr "&Standard"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4770 msgid "Additional Space"
4771 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4774 msgid "T&op of row:"
4775 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4778 msgid "Botto&m of row:"
4779 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4782 msgid "Bet&ween rows:"
4783 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4786 msgid "&Multi-page table"
4787 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4790 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4791 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4794 msgid "&Use multi-page table"
4795 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4798 msgid "Row settings"
4799 msgstr "Zeileneinstellungen"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4802 msgid "Status"
4803 msgstr "Status"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4806 msgid "Border above"
4807 msgstr "Rahmen oben"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4810 msgid "Border below"
4811 msgstr "Rahmen unten"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4814 msgid "Contents"
4815 msgstr "Inhalt"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4818 msgid "Header:"
4819 msgstr "Kopfzeile:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4822 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4823 msgstr ""
4824 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4832 msgid "on"
4833 msgstr "an"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4843 msgid "double"
4844 msgstr "doppelt"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4847 msgid "First header:"
4848 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4851 msgid "This row is the header of the first page"
4852 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4855 msgid "Don't output the first header"
4856 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4860 msgid "is empty"
4861 msgstr "ist leer"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4864 msgid "Footer:"
4865 msgstr "Fußzeile:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4868 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4869 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4872 msgid "Last footer:"
4873 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4876 msgid "This row is the footer of the last page"
4877 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4880 msgid "Don't output the last footer"
4881 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4884 msgid "Caption:"
4885 msgstr "Legende:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4888 msgid "Set a page break on the current row"
4889 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4892 msgid "Page &break on current row"
4893 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4896 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4897 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4900 msgid "Multi-page table alignment"
4901 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4904 msgid "Close this dialog"
4905 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4908 msgid "Rebuild the file lists"
4909 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4912 msgid ""
4913 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4914 msgstr ""
4915 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4916 "Pfad angezeigt werden."
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4919 msgid "&View"
4920 msgstr "&Ansicht"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4923 msgid "Selected classes or styles"
4924 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4927 msgid "LaTeX classes"
4928 msgstr "LaTeX-Klassen"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4931 msgid "LaTeX styles"
4932 msgstr "LaTeX-Stile"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4935 msgid "BibTeX styles"
4936 msgstr "BibTeX-Stile"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4939 msgid "BibTeX databases"
4940 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4943 msgid "Toggles view of the file list"
4944 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4947 msgid "Show &path"
4948 msgstr "&Pfad anzeigen"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4951 msgid "Paragraph Separation"
4952 msgstr "Absatztrennung"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4955 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4956 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4959 msgid "&Indentation:"
4960 msgstr "&Einrückung:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4963 msgid "Size of the indentation"
4964 msgstr "Länge der Einrückung"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4967 msgid "&Vertical space:"
4968 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4971 msgid "Size of the vertical space"
4972 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4975 msgid "Spacing"
4976 msgstr "Abstand"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4979 msgid "&Line spacing:"
4980 msgstr "&Zeilenabstand:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4983 msgid "Spacing type"
4984 msgstr "Größe des Abstands"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4987 msgid "Number of lines"
4988 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4991 msgid "Format text into two columns"
4992 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4995 msgid "Two-&column document"
4996 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4999 msgid ""
5000 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5001 "justified in the output)"
5002 msgstr ""
5003 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5004 "Satz in der Ausgabe)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5007 msgid "Use &justification in LyX work area"
5008 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5011 msgid "Language of the thesaurus"
5012 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5015 msgid "Index entry"
5016 msgstr "Stichwort"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5019 msgid "&Keyword:"
5020 msgstr "&Schlagwort:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5023 msgid "Word to look up"
5024 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5027 msgid "L&ookup"
5028 msgstr "&Nachschlagen"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5032 msgid "The selected entry"
5033 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5036 msgid "&Selection:"
5037 msgstr "&Auswahl:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5040 msgid "Replace the entry with the selection"
5041 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5044 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5045 msgstr ""
5046 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5047 "nachzuschlagen."
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5050 msgid "Filter:"
5051 msgstr "Filter:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5054 msgid "Enter string to filter contents"
5055 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5058 msgid ""
5059 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5060 "tables, and others)"
5061 msgstr ""
5062 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5063 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5066 msgid "Update navigation tree"
5067 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5072 msgid "..."
5073 msgstr "..."
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5076 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5077 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5080 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5081 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5084 msgid "Move selected item down by one"
5085 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5088 msgid "Move selected item up by one"
5089 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5092 msgid "Sort"
5093 msgstr "Sortieren"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5096 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5097 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5100 msgid "Keep"
5101 msgstr "Behalten"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5104 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5105 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5108 msgid "LyX: Enter text"
5109 msgstr "LyX: Text eingeben"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5112 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5113 msgstr ""
5114 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5115 "warnen."
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5118 msgid "&Do not show this warning again!"
5119 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5122 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5123 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5126 msgid "DefSkip"
5127 msgstr "Standard"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5130 msgid "SmallSkip"
5131 msgstr "Klein"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5134 msgid "MedSkip"
5135 msgstr "Mittel"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5138 msgid "BigSkip"
5139 msgstr "Groß"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5142 msgid "VFill"
5143 msgstr "Variabel"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5146 msgid "F&ormat:"
5147 msgstr "Fo&rmat:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5150 msgid "Select the output format"
5151 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5154 msgid "Show the source as the master document gets it"
5155 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5158 msgid "Master's perspective"
5159 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5162 msgid "Automatic update"
5163 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5166 msgid "Current Paragraph"
5167 msgstr "Aktueller Absatz"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5170 msgid "Complete Source"
5171 msgstr "Vollständige Quelle"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5174 msgid "Preamble Only"
5175 msgstr "Nur Vorspann"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5178 msgid "Body Only"
5179 msgstr "Nur Haupttext"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5182 msgid "Unit of width value"
5183 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5186 msgid "number of needed lines"
5187 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5190 msgid "use number of lines"
5191 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5194 msgid "&Line span:"
5195 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5198 msgid "Outer (default)"
5199 msgstr "Außen (Standard)"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5202 msgid "Inner"
5203 msgstr "Innen"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5206 msgid "use overhang"
5207 msgstr "Überhang benutzen"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5210 msgid "Over&hang:"
5211 msgstr "Über&hang:"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5214 msgid "Overhang value"
5215 msgstr "Überhangwert"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5218 msgid "Unit of overhang value"
5219 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5222 msgid "Check this to allow flexible placement"
5223 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5226 msgid "Allow &floating"
5227 msgstr "&Gleiten erlauben"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5230 msgid "American Economic Association (AEA)"
5231 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5234 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5235 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5238 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5240 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5241 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5242 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5243 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5245 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5248 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5249 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5251 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5252 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5253 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5254 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5257 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5259 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5261 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5262 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5264 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5265 msgid "Articles"
5266 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5270 msgid "ShortTitle"
5271 msgstr "Kurztitel"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5275 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5276 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5280 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5281 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5282 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5290 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5292 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5293 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5294 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5295 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5296 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5297 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5298 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5302 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5310 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5311 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5317 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5319 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5329 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5330 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5331 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5332 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5333 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5338 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5343 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5344 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5346 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5347 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5348 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5352 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5354 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5355 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5356 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5357 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5359 msgid "FrontMatter"
5360 msgstr "Vorspann"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5363 msgid "Publication Month"
5364 msgstr "Monat der Publikation"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5367 msgid "Publication Month:"
5368 msgstr "Monat der Publikation:"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5371 msgid "Publication Year"
5372 msgstr "Jahr der Publikation"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5375 msgid "Publication Year:"
5376 msgstr "Jahr der Publikation:"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5379 msgid "Publication Volume"
5380 msgstr "Band der Publikation"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5383 msgid "Publication Volume:"
5384 msgstr "Band der Publikation:"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5387 msgid "Publication Issue"
5388 msgstr "Ausgabe"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5391 msgid "Publication Issue:"
5392 msgstr "Ausgabe:"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5395 msgid "JEL"
5396 msgstr "JEL"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5399 msgid "JEL:"
5400 msgstr "JEL:"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5403 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5404 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5410 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5411 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5412 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5415 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5417 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5418 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5419 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5421 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5422 msgid "Keywords"
5423 msgstr "Schlagwörter"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5427 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5430 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5431 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5433 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5435 msgid "Keywords:"
5436 msgstr "Schlagwörter:"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5440 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5445 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5447 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5448 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5451 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5454 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5455 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5459 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5460 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5462 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5463 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5464 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5465 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5466 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5471 msgid "Abstract"
5472 msgstr "Abstract"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5476 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5478 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5489 msgid "Acknowledgement"
5490 msgstr "Danksagung"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5495 msgid "Acknowledgement."
5496 msgstr "Danksagung."
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5499 msgid "Figure Notes"
5500 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5507 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5508 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5513 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5515 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5521 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5523 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5524 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5525 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5527 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5530 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5532 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5534 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5535 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5536 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5539 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5540 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5541 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5542 msgid "MainText"
5543 msgstr "Haupttext"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5546 msgid "Figure Note"
5547 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5550 msgid "Text of a note in a figure"
5551 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5555 msgid "Note:"
5556 msgstr "Notiz:"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5559 msgid "Table Notes"
5560 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5563 msgid "Table Note"
5564 msgstr "Tabellenanmerkung"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5567 msgid "Text of a note in a table"
5568 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5572 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5587 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5588 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5590 msgid "Theorem"
5591 msgstr "Theorem"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5594 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5595 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5607 msgid "Algorithm"
5608 msgstr "Algorithmus"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5621 msgid "Axiom"
5622 msgstr "Axiom"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5631 msgid "Case"
5632 msgstr "Fall"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5635 msgid "Case \\thecase."
5636 msgstr "Fall \\thecase."
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5639 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5641 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5656 msgid "Claim"
5657 msgstr "Behauptung"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5670 msgid "Conclusion"
5671 msgstr "Schlussfolgerung"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5684 msgid "Condition"
5685 msgstr "Bedingung"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5704 msgid "Conjecture"
5705 msgstr "Vermutung"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5709 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5725 msgid "Corollary"
5726 msgstr "Korollar"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5739 msgid "Criterion"
5740 msgstr "Kriterium"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5744 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5759 msgid "Definition"
5760 msgstr "Definition"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5779 msgid "Example"
5780 msgstr "Beispiel"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5799 msgid "Exercise"
5800 msgstr "Aufgabe"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5804 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5820 msgid "Lemma"
5821 msgstr "Lemma"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5835 msgid "Notation"
5836 msgstr "Notation"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5853 msgid "Problem"
5854 msgstr "Problem"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5857 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5873 msgid "Proposition"
5874 msgstr "Satz"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5889 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5892 msgid "Remark"
5893 msgstr "Bemerkung"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5899 msgid "Remark \\theremark."
5900 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5903 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5914 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5915 msgid "Solution"
5916 msgstr "Lösung"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5921 msgid "Solution \\thesolution."
5922 msgstr "Lösung \\thesolution."
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5925 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5929 #: lib/layouts/fixme.module:192
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5940 msgid "Summary"
5941 msgstr "Zusammenfassung"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5945 msgid "Caption"
5946 msgstr "Legende"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5949 msgid "Caption: "
5950 msgstr "Legende: "
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5954 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5957 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5961 msgid "Proof"
5962 msgstr "Beweis"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5965 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5966 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5967
5968 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5970 msgid "Standard in Title"
5971 msgstr "Standard im Titel"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5974 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5975 msgid "Author Footnote"
5976 msgstr "Autorfußnote"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5979 msgid "Author foot"
5980 msgstr "Autorfußnote"
5981
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5984 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5985 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5989 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5990 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5993 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5994 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5997 msgid "IEEE Transactions"
5998 msgstr "IEEE Transactions"
5999
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6004 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6005 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6007 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6008 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6010 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6011 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6012 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6014 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6018 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6019 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6020 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6023 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6027 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6028 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6029 msgid "Standard"
6030 msgstr "Standard"
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6036 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6037 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6040 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6041 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6043 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6044 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6046 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6047 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6048 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6050 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6051 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6054 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6055 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6060 msgid "Title"
6061 msgstr "Titel"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6064 msgid "IEEE membership"
6065 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6068 msgid "Lowercase"
6069 msgstr "Kleinschreibung"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6072 msgid "lowercase"
6073 msgstr "Kleinschreibung"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6076 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6079 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6081 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6082 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6083 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6085 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6086 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6088 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6089 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6091 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6092 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6094 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6098 msgid "Author"
6099 msgstr "Autor"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6102 msgid "Short Author|S"
6103 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6106 msgid "A short version of the author name"
6107 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6108
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6110 msgid "Author Name"
6111 msgstr "Autorname"
6112
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6114 msgid "Author name"
6115 msgstr "Autorname"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6118 msgid "Author Affiliation"
6119 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6122 msgid "Author affiliation"
6123 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6126 msgid "Author Mark"
6127 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6130 msgid "Author mark"
6131 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6134 msgid "Special Paper Notice"
6135 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6138 msgid "After Title Text"
6139 msgstr "Text nach Titel"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6142 msgid "Page headings"
6143 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6146 msgid "Left Side"
6147 msgstr "Kopfzeile links"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6150 msgid "Left side of the header line"
6151 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6152
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6155 msgid "MarkBoth"
6156 msgstr "Beides markieren"
6157
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6159 msgid "Publication ID"
6160 msgstr "Publikations-ID"
6161
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6163 msgid "Abstract---"
6164 msgstr "Abstract---"
6165
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6167 msgid "Index Terms---"
6168 msgstr "Indexterme---"
6169
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6171 msgid "Paragraph Start"
6172 msgstr "Absatzbeginn"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6175 msgid "First Char"
6176 msgstr "Erster Buchstabe"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6179 msgid "First character of first word"
6180 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6183 msgid "Appendices"
6184 msgstr "Anhänge"
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6193 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6194 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6196 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6199 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6201 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6202 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6205 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6208 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6209 msgid "BackMatter"
6210 msgstr "Nachspann"
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6213 msgid "Peer Review Title"
6214 msgstr "Peer-Review-Titel"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6217 msgid "PeerReviewTitle"
6218 msgstr "Peer-Review-Titel"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6223 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6224 #: src/RowPainter.cpp:368
6225 msgid "Appendix"
6226 msgstr "Anhang"
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6229 #: lib/layouts/jss.layout:119
6230 msgid "Short Title"
6231 msgstr "Kurztitel"
6232
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6234 msgid "Short title for the appendix"
6235 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6240 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6241 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6242 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6244 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6245 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6247 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6248 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6249 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6250 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6251 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6252 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6255 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6259 msgid "Bibliography"
6260 msgstr "Literaturverzeichnis"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6265 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6268 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6269 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6270 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6271 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6275 msgid "References"
6276 msgstr "Literaturverzeichnis"
6277
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6279 msgid "Biography"
6280 msgstr "Biographie"
6281
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6283 msgid "Photo"
6284 msgstr "Foto"
6285
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6287 msgid "Optional photo for biography"
6288 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6289
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6292 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6294 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6295 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6301 msgid "Name"
6302 msgstr "Name"
6303
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6306 msgid "Name of the author"
6307 msgstr "Name des Autors"
6308
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6310 msgid "Biography without photo"
6311 msgstr "Biografie ohne Foto"
6312
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6314 msgid "BiographyNoPhoto"
6315 msgstr "Biographie ohne Foto"
6316
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6318 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6319 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6320 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6325 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6327 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6328 msgid "Reasoning"
6329 msgstr "Argumentation"
6330
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6332 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6333 msgid "Alternative Proof String"
6334 msgstr "Beweis (alternativ)"
6335
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6337 msgid "An alternative proof string"
6338 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6339
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6341 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6343 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6344 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6345 msgid "Proof."
6346 msgstr "Beweis."
6347
6348 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6349 msgid "R Journal"
6350 msgstr "The R Journal"
6351
6352 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6353 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6354 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6355 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6356 msgid "Reports"
6357 msgstr "Berichte"
6358
6359 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6360 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6362 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6363 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6364 msgid "Abstract."
6365 msgstr "Abstract."
6366
6367 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6368 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6369 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6371 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6372 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6375 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6376 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6381 msgid "Address"
6382 msgstr "Adresse"
6383
6384 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6385 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6386 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6390 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6391 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6392 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6394 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6397 msgid "Email"
6398 msgstr "E-Mail"
6399
6400 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6401 msgid "A0 Poster"
6402 msgstr "A0-Poster"
6403
6404 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6405 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6406 msgid "Posters"
6407 msgstr "Poster"
6408
6409 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6410 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6411 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6412 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6413 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6414 msgid "Giant"
6415 msgstr "Gigantischer"
6416
6417 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6418 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6419 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6420 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6421 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6422 msgid "More Giant"
6423 msgstr "Noch gigantischer"
6424
6425 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6426 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6427 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6428 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6429 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6430 msgid "Most Giant"
6431 msgstr "Am gigantischsten"
6432
6433 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6434 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6435 msgid "Giant Snippet"
6436 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6437
6438 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6439 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6440 msgid "More Giant Snippet"
6441 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6442
6443 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6444 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6445 msgid "Most Giant Snippet"
6446 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6447
6448 #: lib/layouts/aa.layout:3
6449 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6450 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6451
6452 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6454 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6456 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6459 msgid "Subtitle"
6460 msgstr "Untertitel"
6461
6462 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6463 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6464 msgid "Offprint"
6465 msgstr "Sonderdruck"
6466
6467 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6468 msgid "Offprint Requests to:"
6469 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6470
6471 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6472 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6473 msgid "Mail"
6474 msgstr "Post"
6475
6476 #: lib/layouts/aa.layout:140
6477 msgid "Correspondence to:"
6478 msgstr "Schriftverkehr an:"
6479
6480 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6481 msgid "Acknowledgements."
6482 msgstr "Danksagungen."
6483
6484 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6486 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6487 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6489 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6491 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6492 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6498 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6500 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6501 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6503 msgid "Section"
6504 msgstr "Abschnitt"
6505
6506 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6508 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6509 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6511 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6512 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6513 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6515 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6516 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6517 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6519 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6520 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6522 msgid "Subsection"
6523 msgstr "Unterabschnitt"
6524
6525 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6527 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6528 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6530 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6531 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6533 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6534 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6535 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6538 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6539 msgid "Subsubsection"
6540 msgstr "Unterunterabschn."
6541
6542 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6546 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6547 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6549 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6550 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6557 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6558 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6559 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6560 msgid "Date"
6561 msgstr "Datum"
6562
6563 #: lib/layouts/aa.layout:239
6564 msgid "institutemark"
6565 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6566
6567 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6568 msgid "Institute Mark"
6569 msgstr "Institutsmarke"
6570
6571 #: lib/layouts/aa.layout:262
6572 msgid "Abstract (unstructured)"
6573 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6574
6575 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6576 msgid "ABSTRACT"
6577 msgstr "ABSTRACT"
6578
6579 #: lib/layouts/aa.layout:296
6580 msgid "Abstract (structured)"
6581 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6582
6583 #: lib/layouts/aa.layout:300
6584 msgid "Context"
6585 msgstr "Kontext"
6586
6587 #: lib/layouts/aa.layout:301
6588 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6589 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6590
6591 #: lib/layouts/aa.layout:305
6592 msgid "Aims"
6593 msgstr "Ziele"
6594
6595 #: lib/layouts/aa.layout:306
6596 msgid "Aims of your work"
6597 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6598
6599 #: lib/layouts/aa.layout:310
6600 msgid "Methods"
6601 msgstr "Methoden"
6602
6603 #: lib/layouts/aa.layout:311
6604 msgid "Methods used in your work"
6605 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6606
6607 #: lib/layouts/aa.layout:315
6608 msgid "Results"
6609 msgstr "Ergebnisse"
6610
6611 #: lib/layouts/aa.layout:316
6612 msgid "Results of your work"
6613 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6614
6615 #: lib/layouts/aa.layout:337
6616 msgid "Key words."
6617 msgstr "Schlagwörter"
6618
6619 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6620 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6622 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6623 msgid "Institute"
6624 msgstr "Institut"
6625
6626 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6628 msgid "E-Mail"
6629 msgstr "E-Mail"
6630
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6632 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6633 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6634
6635 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6636 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6637 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6638 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6639 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6640 msgid "Itemize"
6641 msgstr "Auflistung"
6642
6643 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6644 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6645 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6646 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6647 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6648 msgid "Enumerate"
6649 msgstr "Aufzählung"
6650
6651 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6652 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6653 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6655 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6656 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6658 msgid "Description"
6659 msgstr "Beschreibung"
6660
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6662 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6663 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6664 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6666 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6667 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6668 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6673 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6674 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6675 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6676 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6678 msgid "List"
6679 msgstr "Liste"
6680
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6683 msgid "Thesaurus"
6684 msgstr "Thesaurus"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6687 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6688 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6691 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6692 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6693 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6695 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6697 msgid "Affiliation"
6698 msgstr "Zugehörigkeit"
6699
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6701 msgid "Altaffilation"
6702 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6703
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6706 msgid "Number"
6707 msgstr "Nummer"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6710 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6711 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6714 msgid "Alternative affiliation:"
6715 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6718 msgid "And"
6719 msgstr "Und"
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6725 msgid "and"
6726 msgstr "und"
6727
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6729 msgid "altaffilmark"
6730 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6731
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6733 msgid "altaffiliation mark"
6734 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6735
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6737 msgid "Subject headings:"
6738 msgstr "Schlagwörter:"
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6741 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6742 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6743 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6744 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6745 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6746 msgid "Acknowledgements"
6747 msgstr "Danksagungen"
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6750 msgid "[Acknowledgements]"
6751 msgstr "[Danksagungen]"
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6754 msgid "PlaceFigure"
6755 msgstr "Abbildung platzieren"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6758 msgid "Place Figure here:"
6759 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6760
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6762 msgid "PlaceTable"
6763 msgstr "Tabelle platzieren"
6764
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6766 msgid "Place Table here:"
6767 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6770 msgid "[Appendix]"
6771 msgstr "[Anhang]"
6772
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6774 msgid "MathLetters"
6775 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6776
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6778 msgid "NoteToEditor"
6779 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6782 msgid "Note to Editor:"
6783 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6784
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6786 msgid "TableRefs"
6787 msgstr "Tabellen-Verweise"
6788
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6790 msgid "References. ---"
6791 msgstr "Referenzen. ---"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6794 msgid "TableComments"
6795 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6798 msgid "Note. ---"
6799 msgstr "Notiz. ---"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6802 msgid "Table note"
6803 msgstr "Tabellenfußnote"
6804
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6806 msgid "Table note:"
6807 msgstr "Tabellenfußnote:"
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6810 msgid "tablenotemark"
6811 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6814 msgid "tablenote mark"
6815 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6818 msgid "FigCaption"
6819 msgstr "Abbildungslegende"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6822 msgid "fig."
6823 msgstr "Abb."
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6826 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6827 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6828
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6830 msgid "Facility"
6831 msgstr "Einrichtung"
6832
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6834 msgid "Facility:"
6835 msgstr "Einrichtung:"
6836
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6838 msgid "Objectname"
6839 msgstr "Objektname"
6840
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6842 msgid "Obj:"
6843 msgstr "Objekt:"
6844
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6846 msgid "Recognized Name"
6847 msgstr "Wahrgenommener Name"
6848
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6850 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6851 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6852
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6854 msgid "Dataset"
6855 msgstr "Datensatz"
6856
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6858 msgid "Dataset:"
6859 msgstr "Datensatz:"
6860
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6862 msgid "Separate the dataset ID from text"
6863 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6864
6865 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6866 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6867 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6868
6869 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6870 msgid "Software"
6871 msgstr "Software"
6872
6873 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6874 msgid "Software:"
6875 msgstr "Software:"
6876
6877 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6878 msgid "APPENDIX"
6879 msgstr "ANHANG"
6880
6881 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6882 #, fuzzy
6883 msgid "References-"
6884 msgstr "Literaturverzeichnis"
6885
6886 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6887 msgid "Note-"
6888 msgstr "Notiz-"
6889
6890 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6891 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6892 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6893
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6895 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6898 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6899 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6901 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6904 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6905 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6907 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6908 msgid "Short Title|S"
6909 msgstr "Kurztitel|z"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6912 msgid "Short title which will appear in the running header"
6913 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6914
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6916 msgid "Short name"
6917 msgstr "Name (Kurzform)"
6918
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6920 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6921 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6924 msgid "Alt Affiliation"
6925 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6928 msgid "Also Affiliation"
6929 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6932 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6933 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6935 msgid "Fax"
6936 msgstr "Fax"
6937
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6939 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6941 msgid "Fax:"
6942 msgstr "Fax:"
6943
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6945 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6946 msgid "Phone"
6947 msgstr "Telefon"
6948
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6951 msgid "Phone:"
6952 msgstr "Telefon:"
6953
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6955 msgid "Abbreviations"
6956 msgstr "Abkürzungen"
6957
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6959 msgid "Abbreviations:"
6960 msgstr "Abkürzungen:"
6961
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6963 msgid "Scheme"
6964 msgstr "Schema"
6965
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6967 msgid "List of Schemes"
6968 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6969
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6971 msgid "Chart"
6972 msgstr "Diagramm"
6973
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6975 msgid "List of Charts"
6976 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6977
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6979 msgid "Graph[[mathematical]]"
6980 msgstr "Graph"
6981
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6983 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6984 msgstr "Graphenverzeichnis"
6985
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6987 msgid "SupplementalInfo"
6988 msgstr "Ergänzende Informationen"
6989
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6991 msgid "Supporting Information Available"
6992 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
6993
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6995 msgid "TOC entry"
6996 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
6997
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6999 msgid "Graphical TOC Entry"
7000 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7001
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7003 msgid "Bibnote"
7004 msgstr "Bibnotiz"
7005
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7007 msgid "bibnote"
7008 msgstr "Bibnotiz"
7009
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7011 msgid "Chemistry"
7012 msgstr "Chemie"
7013
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7015 msgid "chemistry"
7016 msgstr "Chemie"
7017
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7019 #: lib/languages:719
7020 msgid "Latin"
7021 msgstr "Latein"
7022
7023 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7024 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7025 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7026
7027 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7028 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7029 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7032 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7033 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7036 msgid "TOG online ID"
7037 msgstr "TOG-Online-ID"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7040 msgid "Online ID:"
7041 msgstr "Online-ID:"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7044 msgid "TOG volume"
7045 msgstr "TOG-Band"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7048 msgid "Volume number:"
7049 msgstr "Bandnummer:"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7052 msgid "TOG number"
7053 msgstr "TOG-Nummer"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7056 msgid "Article number:"
7057 msgstr "Artikelnummer:"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7060 msgid "Set copyright"
7061 msgstr "Urheberrecht"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7064 msgid "Copyright type:"
7065 msgstr "Copyright-Typ:"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7068 msgid "Copyright year"
7069 msgstr "Jahr des Copyrights"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7072 msgid "Year of copyright:"
7073 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7074
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7076 msgid "Conference info"
7077 msgstr "Konferenz-Info"
7078
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7080 msgid "Conference info:"
7081 msgstr "Konferenz-Info:"
7082
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7084 msgid "Conference name"
7085 msgstr "Konferenzname"
7086
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7088 msgid "ISBN"
7089 msgstr "ISBN"
7090
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7092 msgid "ISBN:"
7093 msgstr "ISBN:"
7094
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7096 msgid "DOI"
7097 msgstr "DOI"
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7101 msgid "Article DOI:"
7102 msgstr "Artikel-DOI:"
7103
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7105 msgid "TOG article DOI"
7106 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7107
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7109 msgid "PDF author"
7110 msgstr "PDF-Autor"
7111
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7113 msgid "PDF author:"
7114 msgstr "PDF-Autor:"
7115
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7118 msgid "Keyword list"
7119 msgstr "Schlagwortliste"
7120
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7123 msgid "Concept list"
7124 msgstr "Konzeptliste"
7125
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7128 msgid "Print copyright"
7129 msgstr "Drucke Copyright"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7132 msgid "Teaser"
7133 msgstr "Teaser"
7134
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7136 msgid "Teaser image:"
7137 msgstr "Teaser-Bild:"
7138
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7140 msgid "CR categories"
7141 msgstr "CR-Kategorien"
7142
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7144 msgid "CR Categories:"
7145 msgstr "CR-Kategorien:"
7146
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7148 msgid "CRcat"
7149 msgstr "CRKat"
7150
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7152 msgid "CR category"
7153 msgstr "CR-Kategorie"
7154
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7156 msgid "CR-number"
7157 msgstr "CR-Nummer"
7158
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7160 msgid "Number of the category"
7161 msgstr "Nummer der Kategorie"
7162
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7166 msgid "Subcategory"
7167 msgstr "Teilkategorie"
7168
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7170 msgid "Third-level"
7171 msgstr "Dritte Ebene"
7172
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7174 msgid "Third-level of the category"
7175 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7176
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7178 msgid "ShortCite"
7179 msgstr "Kurzzitat"
7180
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7182 msgid "Short cite"
7183 msgstr "Kurzzitat"
7184
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7187 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7188 msgid "Thanks"
7189 msgstr "Dank"
7190
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7192 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7193 msgid "E-mail"
7194 msgstr "E-Mail"
7195
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7199 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7200 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7201 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7203 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7205 msgid "Acknowledgments"
7206 msgstr "Danksagungen"
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7209 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7210 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91,  veraltet)"
7211
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7213 msgid "TOG project URL"
7214 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7215
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7217 msgid "Project URL:"
7218 msgstr "Projekt-URL:"
7219
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7221 msgid "TOG video URL"
7222 msgstr "TOG-Video-URL"
7223
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7225 msgid "Video URL:"
7226 msgstr "Video-URL:"
7227
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7229 msgid "TOG data URL"
7230 msgstr "TOG-Data-URL"
7231
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7233 msgid "Data URL:"
7234 msgstr "Data-URL:"
7235
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7237 msgid "TOG code URL"
7238 msgstr "TOG-Code-URL"
7239
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7241 msgid "Code URL:"
7242 msgstr "Code-URL:"
7243
7244 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7245 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7246 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7247
7248 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7249 msgid "Articles (DocBook)"
7250 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7251
7252 #: lib/layouts/agums.layout:3
7253 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7254 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7255
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7257 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7258 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7259
7260 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7261 msgid "Authors"
7262 msgstr "Autoren"
7263
7264 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7265 msgid "Affiliation Mark"
7266 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7267
7268 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7269 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7270 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7271
7272 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7273 msgid "Author affiliation:"
7274 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7275
7276 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7277 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7278 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7280 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7281 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7282 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7285 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7286 msgid "Paragraph"
7287 msgstr "Paragraph"
7288
7289 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7290 msgid "Acknowledgments."
7291 msgstr "Danksagungen."
7292
7293 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7294 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7295 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7296
7297 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7299 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7300 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7302 msgid "Section*"
7303 msgstr "Abschnitt*"
7304
7305 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7306 msgid "SpecialSection"
7307 msgstr "Spezialabschnitt"
7308
7309 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7310 msgid "SpecialSection*"
7311 msgstr "Spezialabschnitt*"
7312
7313 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7315 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7320 msgid "Unnumbered"
7321 msgstr "Unnummeriert"
7322
7323 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7325 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7327 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7328 msgid "Subsection*"
7329 msgstr "Unterabschnitt*"
7330
7331 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7334 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7335 msgid "Subsubsection*"
7336 msgstr "Unterunterabschn.*"
7337
7338 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7339 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7340 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7341
7342 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7343 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7344 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7345 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7346 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7347 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7348 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7349 msgid "Books"
7350 msgstr "Bücher"
7351
7352 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7353 msgid "Chapter Exercises"
7354 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7355
7356 #: lib/layouts/apa.layout:3
7357 msgid "American Psychological Association (APA)"
7358 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7359
7360 #: lib/layouts/apa.layout:54
7361 msgid "RightHeader"
7362 msgstr "Kopfzeile rechts"
7363
7364 #: lib/layouts/apa.layout:63
7365 msgid "Right header:"
7366 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7367
7368 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7369 msgid "Abstract:"
7370 msgstr "Abstract:"
7371
7372 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7373 msgid "Short title:"
7374 msgstr "Kurztitel:"
7375
7376 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7377 msgid "TwoAuthors"
7378 msgstr "Zwei Autoren"
7379
7380 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7381 msgid "ThreeAuthors"
7382 msgstr "Drei Autoren"
7383
7384 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7385 msgid "FourAuthors"
7386 msgstr "Vier Autoren"
7387
7388 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7389 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7390 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7391 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7392 msgid "Affiliation:"
7393 msgstr "Zugehörigkeit:"
7394
7395 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7396 msgid "TwoAffiliations"
7397 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7398
7399 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7400 msgid "ThreeAffiliations"
7401 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7402
7403 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7404 msgid "FourAffiliations"
7405 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7406
7407 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7408 msgid "Acknowledgements:"
7409 msgstr "Danksagungen:"
7410
7411 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7412 msgid "ThickLine"
7413 msgstr "Dicke Linie"
7414
7415 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7416 msgid "Centered"
7417 msgstr "Zentriert"
7418
7419 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7421 msgid "standard"
7422 msgstr "Standard"
7423
7424 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7427 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7428 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7429
7430 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7431 msgid "FitFigure"
7432 msgstr "Abbildung einpassen"
7433
7434 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7435 msgid "FitBitmap"
7436 msgstr "Bitmap einpassen"
7437
7438 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7439 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7441 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7442 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7443 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7444 msgid "Subparagraph"
7445 msgstr "Unterparagraph"
7446
7447 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7448 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7450 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7451 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7452 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7453 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7454 msgid "Custom Item|s"
7455 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7456
7457 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7460 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7461 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7463 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7464 msgid "A customized item string"
7465 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7466
7467 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7468 msgid "Seriate"
7469 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7470
7471 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7472 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7474 msgid "(\\alph{enumii})"
7475 msgstr "(\\alph{enumii})"
7476
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7478 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7479 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7480
7481 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7482 msgid "FiveAuthors"
7483 msgstr "Fünf Autoren"
7484
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7486 msgid "SixAuthors"
7487 msgstr "Sechs Autoren"
7488
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7490 msgid "LeftHeader"
7491 msgstr "Kopfzeile links"
7492
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7494 msgid "Left header:"
7495 msgstr "Kopfzeile links:"
7496
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7498 msgid "FiveAffiliations"
7499 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7500
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7502 msgid "SixAffiliations"
7503 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7504
7505 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7508 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7522 msgid "Note"
7523 msgstr "Notiz"
7524
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7526 msgid "AuthorNote"
7527 msgstr "Autorenhinweise"
7528
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7530 msgid "Author Note:"
7531 msgstr "Autorenhinweise:"
7532
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7534 msgid "Journal"
7535 msgstr "Zeitschrift"
7536
7537 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7539 msgid "Preamble"
7540 msgstr "Vorspann"
7541
7542 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7543 msgid "CopNum"
7544 msgstr "Laufende Nummer"
7545
7546 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7548 msgid "Volume"
7549 msgstr "Band"
7550
7551 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7552 msgid "*"
7553 msgstr "*"
7554
7555 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7556 msgid "Arabic Article"
7557 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7558
7559 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7560 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7561 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7562
7563 #: lib/layouts/article.layout:3
7564 msgid "Article (Standard Class)"
7565 msgstr "Article (Standardklasse)"
7566
7567 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7569 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7570 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7571 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7572 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7573 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7574 msgid "Part"
7575 msgstr "Teil"
7576
7577 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7578 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7580 msgid "Part*"
7581 msgstr "Teil*"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7584 msgid "Beamer"
7585 msgstr "Beamer"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7588 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7589 #: lib/layouts/slides.layout:4
7590 msgid "Presentations"
7591 msgstr "Präsentationen"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7600 msgid "Overlay Specifications|v"
7601 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7605 msgid "Overlay specifications for this list"
7606 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7610 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7611 msgid "Item Overlay Specifications"
7612 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7621 msgid "On Slide"
7622 msgstr "Auf Folie"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7626 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7627 msgid "Overlay specifications for this item"
7628 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7631 msgid "Mini Template"
7632 msgstr "Mini-Vorlage"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7635 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7636 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7639 msgid "Longest label|s"
7640 msgstr "Längste Marke"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7643 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7644 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7648 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7649 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7650 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7653 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7656 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7658 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7659 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7660 msgid "Sectioning"
7661 msgstr "Gliederung"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7667 msgid "Mode"
7668 msgstr "Modus"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7674 msgid "Mode Specification|S"
7675 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7681 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7682 msgstr ""
7683 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7684 "Überschrift erscheinen soll"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7687 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7688 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7689 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7690 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7693 msgid "Section \\arabic{section}"
7694 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7698 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7699 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7700 msgstr ""
7701 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7704 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7705 msgid "\\Alph{section}"
7706 msgstr "\\Alph{section}"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7709 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7710 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7713 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7714 msgstr ""
7715 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7716 "erscheint"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7719 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7720 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7723 msgid ""
7724 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7725 msgstr ""
7726 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7727 "\\arabic{subsubsection}"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7730 msgid ""
7731 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7732 msgstr ""
7733 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7734 "erscheint"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7737 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7738 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7741 msgid "Frame"
7742 msgstr "Rahmen"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7746 msgid "Frames"
7747 msgstr "Rahmen"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7756 msgid "Action"
7757 msgstr "Aktion"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7760 msgid "Overlay specifications for this frame"
7761 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7764 msgid "Default Overlay Specifications"
7765 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7768 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7769 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7773 msgid "Frame Options"
7774 msgstr "Rahmen-Optionen"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7779 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7780 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7781 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7782 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7783 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7784 msgid "Options"
7785 msgstr "Optionen"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7789 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7790 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7793 msgid "Frame Title"
7794 msgstr "Rahmentitel"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7797 msgid "Enter the frame title here"
7798 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7801 msgid "PlainFrame"
7802 msgstr "Schlichter Rahmen"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7805 msgid "Frame (plain)"
7806 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7809 msgid "FragileFrame"
7810 msgstr "Fragiler Rahmen"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7813 msgid "Frame (fragile)"
7814 msgstr "Rahmen (fragil)"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7817 msgid "AgainFrame"
7818 msgstr "RahmenNochmal"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7821 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7823 msgid "Slide"
7824 msgstr "Folie"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7827 msgid "Repeat frame with label"
7828 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7831 msgid "FrameTitle"
7832 msgstr "Rahmentitel"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7844 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7845 msgstr ""
7846 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7849 msgid "Short Frame Title|S"
7850 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7853 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7854 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7857 msgid "FrameSubtitle"
7858 msgstr "RahmenUntertitel"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7862 msgid "Column"
7863 msgstr "Spalte"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7868 msgid "Columns"
7869 msgstr "Spalten"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7872 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7873 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7876 msgid "Column Options"
7877 msgstr "Spaltenoptionen"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7880 msgid "Column options (see beamer manual)"
7881 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7884 msgid "Column Placement Options"
7885 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7888 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7889 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7892 msgid "ColumnsCenterAligned"
7893 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7896 msgid "Columns (center aligned)"
7897 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7900 msgid "ColumnsTopAligned"
7901 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7904 msgid "Columns (top aligned)"
7905 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7908 msgid "Pause"
7909 msgstr "Pause"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7914 msgid "Overlays"
7915 msgstr "Overlays"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7918 msgid "Pause number"
7919 msgstr "Pausennummer"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7922 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7923 msgstr ""
7924 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7927 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7928 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7931 msgid "Overprint"
7932 msgstr "Überdruck"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7935 msgid "Overprint Area Width"
7936 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7940 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7941 msgid "Width"
7942 msgstr "Breite"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7945 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7946 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7949 msgid "OverlayArea"
7950 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7953 msgid "Overlayarea"
7954 msgstr "Überlagerungsbereich"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7957 msgid "Overlay Area Width"
7958 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7961 msgid "The width of the overlay area"
7962 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7965 msgid "Overlay Area Height"
7966 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7970 msgid "Height"
7971 msgstr "Höhe"
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7974 msgid "The height of the overlay area"
7975 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7979 msgid "Uncover"
7980 msgstr "Aufdecken"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7983 msgid "Uncovered on slides"
7984 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7988 msgid "Only"
7989 msgstr "Nur"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7992 msgid "Only on slides"
7993 msgstr "Nur auf Folien"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7996 msgid "Block"
7997 msgstr "Block"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8000 msgid "Blocks"
8001 msgstr "Blöcke"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8004 msgid "Block:"
8005 msgstr "Block:"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8008 msgid "Action Specification|S"
8009 msgstr "Aktionsspezifikation"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8012 msgid "Block Title"
8013 msgstr "Blocktitel"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8016 msgid "Enter the block title here"
8017 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8020 msgid "ExampleBlock"
8021 msgstr "BeispielBlock"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8024 msgid "Example Block:"
8025 msgstr "Beispiel-Block:"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8028 msgid "AlertBlock"
8029 msgstr "AlarmBlock"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8032 msgid "Alert Block:"
8033 msgstr "Alarm-Block:"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8038 msgid "Titling"
8039 msgstr "Titelei"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8042 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8043 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8046 msgid "Title (Plain Frame)"
8047 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8050 msgid "Short Subtitle|S"
8051 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8054 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8055 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8058 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8059 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8062 msgid "Short Institute|S"
8063 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8066 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8067 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8070 msgid "InstituteMark"
8071 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8074 msgid "Short Date|S"
8075 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8078 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8079 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8082 msgid "TitleGraphic"
8083 msgstr "Titelgrafik"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8087 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8088 msgid "Quotation"
8089 msgstr "Zitat (lang)"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8094 msgid "Quote"
8095 msgstr "Zitat (kurz)"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8099 msgid "Verse"
8100 msgstr "Gedicht"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8104 msgid "Corollary."
8105 msgstr "Korollar."
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8113 msgid "Action Specifications|S"
8114 msgstr "Aktionsspezifikation"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8119 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8120 msgid "Additional Theorem Text"
8121 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8126 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8127 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8128 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8132 msgid "Definition."
8133 msgstr "Definition."
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8136 msgid "Definitions"
8137 msgstr "Definitionen"
8138
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8140 msgid "Definitions."
8141 msgstr "Definitionen."
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8144 msgid "Example."
8145 msgstr "Beispiel."
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8148 msgid "Examples"
8149 msgstr "Beispiele"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8152 msgid "Examples."
8153 msgstr "Beispiele."
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8168 msgid "Fact"
8169 msgstr "Fakt"
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8172 msgid "Fact."
8173 msgstr "Fakt."
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8177 msgid "Lemma."
8178 msgstr "Lemma."
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8182 msgid "Theorem."
8183 msgstr "Theorem."
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8186 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8187 msgid "LyX-Code"
8188 msgstr "LyX-Code"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8191 msgid "NoteItem"
8192 msgstr "NotizStichpunkt"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8195 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8196 msgid "Bold"
8197 msgstr "Fett"
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8200 msgid "Emphasize"
8201 msgstr "Hervorhebung"
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8204 msgid "Emph."
8205 msgstr "Hervg."
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8208 msgid "Alert"
8209 msgstr "Alarm"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8212 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8213 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8214 msgid "Structure"
8215 msgstr "Struktur"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8219 msgid "Visible"
8220 msgstr "Sichtbar"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8223 msgid "Invisible"
8224 msgstr "Unsichtbar"
8225
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8227 msgid "Alternative"
8228 msgstr "Alternativ"
8229
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8231 msgid "Default Text"
8232 msgstr "Standardtext"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8235 msgid "Enter the default text here"
8236 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8239 msgid "Beamer Note"
8240 msgstr "Beamer-Notiz"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8243 msgid "Note Options"
8244 msgstr "Notiz-Optionen"
8245
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8247 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8248 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8249
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8251 msgid "ArticleMode"
8252 msgstr "Artikelmodus"
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8255 msgid "Article"
8256 msgstr "Aufsatz"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8259 msgid "PresentationMode"
8260 msgstr "Präsentationsmodus"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8263 msgid "Presentation"
8264 msgstr "Präsentation"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8267 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8269 #: src/insets/Inset.cpp:100
8270 msgid "Table"
8271 msgstr "Tabelle"
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8274 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8275 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8276 msgid "List of Tables"
8277 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8280 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8281 msgid "Figure"
8282 msgstr "Abbildung"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8285 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8286 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8287 msgid "List of Figures"
8288 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8289
8290 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8291 msgid "Beamerposter"
8292 msgstr "Beamerposter"
8293
8294 #: lib/layouts/book.layout:3
8295 msgid "Book (Standard Class)"
8296 msgstr "Book (Standardklasse)"
8297
8298 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8299 msgid "Broadway"
8300 msgstr "Broadway"
8301
8302 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8303 msgid "Scripts"
8304 msgstr "Skripte"
8305
8306 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8307 msgid "Dialogue"
8308 msgstr "Dialog"
8309
8310 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8311 msgid "Narrative"
8312 msgstr "Erzählung"
8313
8314 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8315 msgid "ACT"
8316 msgstr "AKT"
8317
8318 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8319 msgid "ACT \\arabic{act}"
8320 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8321
8322 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8323 msgid "SCENE"
8324 msgstr "SZENE"
8325
8326 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8327 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8328 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8329
8330 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8331 msgid "SCENE*"
8332 msgstr "SZENE*"
8333
8334 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8335 msgid "AT RISE:"
8336 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8337
8338 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8339 msgid "Speaker"
8340 msgstr "Sprecher"
8341
8342 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8343 msgid "Parenthetical"
8344 msgstr "Beiläufig"
8345
8346 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8347 msgid "("
8348 msgstr "("
8349
8350 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8351 msgid ")"
8352 msgstr ")"
8353
8354 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8355 msgid "CURTAIN"
8356 msgstr "VORHANG"
8357
8358 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8360 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8361 msgid "Right Address"
8362 msgstr "Adresse rechts"
8363
8364 #: lib/layouts/chess.layout:3
8365 msgid "Chess"
8366 msgstr "Schach"
8367
8368 #: lib/layouts/chess.layout:36
8369 msgid "Mainline"
8370 msgstr "Hauptvariante"
8371
8372 #: lib/layouts/chess.layout:43
8373 msgid "Mainline:"
8374 msgstr "Hauptvariante:"
8375
8376 #: lib/layouts/chess.layout:62
8377 msgid "Variation"
8378 msgstr "Variante"
8379
8380 #: lib/layouts/chess.layout:66
8381 msgid "Variation:"
8382 msgstr "Variante:"
8383
8384 #: lib/layouts/chess.layout:72
8385 msgid "SubVariation"
8386 msgstr "Untervariante"
8387
8388 #: lib/layouts/chess.layout:75
8389 msgid "Subvariation:"
8390 msgstr "Untervariante:"
8391
8392 #: lib/layouts/chess.layout:81
8393 msgid "SubVariation2"
8394 msgstr "Untervariante2"
8395
8396 #: lib/layouts/chess.layout:84
8397 msgid "Subvariation(2):"
8398 msgstr "Untervariante(2):"
8399
8400 #: lib/layouts/chess.layout:90
8401 msgid "SubVariation3"
8402 msgstr "Untervariante3"
8403
8404 #: lib/layouts/chess.layout:93
8405 msgid "Subvariation(3):"
8406 msgstr "Untervariante(3):"
8407
8408 #: lib/layouts/chess.layout:99
8409 msgid "SubVariation4"
8410 msgstr "Untervariante4"
8411
8412 #: lib/layouts/chess.layout:102
8413 msgid "Subvariation(4):"
8414 msgstr "Untervariante(4):"
8415
8416 #: lib/layouts/chess.layout:108
8417 msgid "SubVariation5"
8418 msgstr "Untervariante5"
8419
8420 #: lib/layouts/chess.layout:111
8421 msgid "Subvariation(5):"
8422 msgstr "Untervariante(5):"
8423
8424 #: lib/layouts/chess.layout:118
8425 msgid "HideMoves"
8426 msgstr "Züge verbergen"
8427
8428 #: lib/layouts/chess.layout:123
8429 msgid "HideMoves:"
8430 msgstr "Züge verbergen:"
8431
8432 #: lib/layouts/chess.layout:128
8433 msgid "ChessBoard"
8434 msgstr "Schachbrett"
8435
8436 #: lib/layouts/chess.layout:132
8437 msgid "[chessboard]"
8438 msgstr "[Schachbrett]"
8439
8440 #: lib/layouts/chess.layout:141
8441 msgid "BoardCentered"
8442 msgstr "Brett zentriert"
8443
8444 #: lib/layouts/chess.layout:146
8445 msgid "[centered board]"
8446 msgstr "[zentriertes Brett]"
8447
8448 #: lib/layouts/chess.layout:156
8449 msgid "HighLight"
8450 msgstr "Hervorheben"
8451
8452 #: lib/layouts/chess.layout:161
8453 msgid "Highlights:"
8454 msgstr "Höhepunkte:"
8455
8456 #: lib/layouts/chess.layout:176
8457 msgid "Arrow"
8458 msgstr "Pfeil"
8459
8460 #: lib/layouts/chess.layout:181
8461 msgid "Arrow:"
8462 msgstr "Pfeil:"
8463
8464 #: lib/layouts/chess.layout:187
8465 msgid "KnightMove"
8466 msgstr "Springerzug"
8467
8468 #: lib/layouts/chess.layout:192
8469 msgid "KnightMove:"
8470 msgstr "Springerzug:"
8471
8472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8473 msgid "Springer cl2emult"
8474 msgstr "Springer cl2emult"
8475
8476 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8477 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8478 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8479
8480 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8481 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8482 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8483
8484 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8485 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8486 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8489 msgid "DIN-Brief"
8490 msgstr "DIN-Brief"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8493 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8495 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8497 msgid "Letters"
8498 msgstr "Briefe"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8501 msgid "DinBrief"
8502 msgstr "DinBrief"
8503
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8505 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8506 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8513 msgid "Letter"
8514 msgstr "Brieftext"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8517 msgid "Addresses"
8518 msgstr "Adressen"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8523 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8524 msgid "Postal Data"
8525 msgstr "Postdaten"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8528 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8530 msgid "Send To Address"
8531 msgstr "Empfänger-Adresse"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8534 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8535 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8537 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8538 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8541 msgid "Address:"
8542 msgstr "Adresse:"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8545 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8547 msgid "My Address"
8548 msgstr "Absender-Adresse"
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8551 msgid "Sender Address:"
8552 msgstr "Absenderadresse:"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8555 msgid "Return address"
8556 msgstr "Rücksende-Adresse"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8560 msgid "Backaddress:"
8561 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8564 msgid "Postal comment"
8565 msgstr "Postvermerk"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8568 msgid "Postal Remark:"
8569 msgstr "Postvermerk:"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8572 msgid "Handling"
8573 msgstr "Handhabung"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8576 msgid "Handling:"
8577 msgstr "Zusatz:"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8582 msgid "YourRef"
8583 msgstr "Ihr Zeichen"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8587 msgid "Your ref.:"
8588 msgstr "Ihr Zeichen:"
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8593 msgid "MyRef"
8594 msgstr "Mein Zeichen"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8598 msgid "Our ref.:"
8599 msgstr "Unser Zeichen:"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8602 msgid "Writer"
8603 msgstr "Sachbearbeiter"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8606 msgid "Writer:"
8607 msgstr "Sachbearbeiter:"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8610 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8613 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8614 msgid "Signature"
8615 msgstr "Unterschrift"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8622 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8623 msgid "Closings"
8624 msgstr "Schlussteil"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8629 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8630 msgid "Signature:"
8631 msgstr "Unterschrift:"
8632
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8634 msgid "Bottomtext"
8635 msgstr "Fußzeile"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8638 msgid "Bottom text:"
8639 msgstr "Fusszeile(n):"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8642 msgid "Area code"
8643 msgstr "Vorwahl"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8646 msgid "Area Code:"
8647 msgstr "Vorwahl:"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8650 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8653 msgid "Telephone"
8654 msgstr "Telefon"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8657 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8658 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8659 msgid "Telephone:"
8660 msgstr "Telefon:"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8665 msgid "Location"
8666 msgstr "Adresszusatz"
8667
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8670 msgid "Location:"
8671 msgstr "Adresszusatz:"
8672
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8675 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8676 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8679 msgid "Date:"
8680 msgstr "Datum:"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8685 msgid "Subject"
8686 msgstr "Betreff"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8690 msgid "Subject:"
8691 msgstr "Betreff:"
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8694 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8698 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8699 msgid "Opening"
8700 msgstr "Anrede"
8701
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8705 msgid "Opening:"
8706 msgstr "Anrede:"
8707
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8709 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8713 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8714 msgid "Closing"
8715 msgstr "Grußformel"
8716
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8720 msgid "Closing:"
8721 msgstr "Grußformel:"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8724 msgid "Signature|S"
8725 msgstr "Unterschrift"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8728 msgid "Here you can insert a signature scan"
8729 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8730
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8733 msgid "encl"
8734 msgstr "Anlagen"
8735
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8738 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8739 msgid "encl:"
8740 msgstr "Anlagen:"
8741
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8745 msgid "cc"
8746 msgstr "Kopie"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8751 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8752 msgid "cc:"
8753 msgstr "Kopie:"
8754
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8757 msgid "PS"
8758 msgstr "PS"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8761 msgid "Post Scriptum:"
8762 msgstr "Postscriptum:"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8765 msgid "SenderAddress"
8766 msgstr "Absender-Adresse"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8770 msgid "Backaddress"
8771 msgstr "Rücksende-Adresse"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8774 msgid "RetourAdresse"
8775 msgstr "Rücksende-Adresse"
8776
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8778 msgid "Adresse"
8779 msgstr "Adresse"
8780
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8782 msgid "Postvermerk"
8783 msgstr "Postvermerk"
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8786 msgid "Zusatz"
8787 msgstr "Zusatz"
8788
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8790 msgid "IhrZeichen"
8791 msgstr "Ihr Zeichen"
8792
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8795 msgid "YourMail"
8796 msgstr "Ihr Brief"
8797
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8799 msgid "IhrSchreiben"
8800 msgstr "Ihr Schreiben"
8801
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8803 msgid "MeinZeichen"
8804 msgstr "Mein Zeichen"
8805
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8807 msgid "Unterschrift"
8808 msgstr "Unterschrift"
8809
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8811 msgid "Telefon"
8812 msgstr "Telefon"
8813
8814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8817 msgid "Place"
8818 msgstr "Ort"
8819
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8821 msgid "Stadt"
8822 msgstr "Stadt"
8823
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8825 msgid "Town"
8826 msgstr "Stadt"
8827
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8829 msgid "Ort"
8830 msgstr "Ort"
8831
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8833 msgid "Datum"
8834 msgstr "Datum"
8835
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8838 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8839 msgid "Reference"
8840 msgstr "Referenz"
8841
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8843 msgid "Betreff"
8844 msgstr "Betreff"
8845
8846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8847 msgid "Anrede"
8848 msgstr "Anrede"
8849
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8851 msgid "Brieftext"
8852 msgstr "Brieftext"
8853
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8855 msgid "Gruss"
8856 msgstr "Gruß"
8857
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8859 msgid "ps"
8860 msgstr "PS"
8861
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8864 msgid "Encl."
8865 msgstr "Anlagen"
8866
8867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8868 msgid "Anlagen"
8869 msgstr "Anlagen"
8870
8871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8873 msgid "CC"
8874 msgstr "Kopie"
8875
8876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8877 msgid "Verteiler"
8878 msgstr "Verteiler"
8879
8880 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8881 msgid "DocBook Book (SGML)"
8882 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8883
8884 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8885 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8886 msgid "Books (DocBook)"
8887 msgstr "Bücher (DocBook)"
8888
8889 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8890 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8891 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8892
8893 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8894 msgid "DocBook Section (SGML)"
8895 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8896
8897 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8898 msgid "DocBook Article (SGML)"
8899 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8900
8901 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8902 msgid "Inderscience A4 Journals"
8903 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8904
8905 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8906 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8907 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8908
8909 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8910 msgid "Econometrica"
8911 msgstr "Econometrica"
8912
8913 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8914 msgid "RunTitle"
8915 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8916
8917 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8918 msgid "Running Title:"
8919 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8920
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8922 msgid "RunAuthor"
8923 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8924
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8926 msgid "Running Author:"
8927 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8928
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8930 msgid "Address Option"
8931 msgstr "Adress-Option"
8932
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8934 msgid "Optional argument for the address"
8935 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8936
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8938 msgid "E-Mail Option"
8939 msgstr "E-Mail-Option"
8940
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8942 msgid "Optional argument for the e-mail"
8943 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8944
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8946 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8947 msgid "E-mail:"
8948 msgstr "E-Mail:"
8949
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8951 msgid "Web Address"
8952 msgstr "Web-Adresse"
8953
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8955 msgid "Web address:"
8956 msgstr "Web-Adresse:"
8957
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8959 msgid "Authors Block"
8960 msgstr "Autorenblock"
8961
8962 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8963 msgid "Authors Block:"
8964 msgstr "Autorenblock:"
8965
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8967 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8968 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8970 msgid "Keyword"
8971 msgstr "Schlagwort"
8972
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8974 msgid "Thanks Text"
8975 msgstr "Danksagung"
8976
8977 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8978 msgid "Thanks \\theThanks:"
8979 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8980
8981 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8982 msgid "Thanks Reference"
8983 msgstr "Danksagungsverweis"
8984
8985 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8986 msgid "Thanks Ref"
8987 msgstr "Danksagungsverweis"
8988
8989 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8990 msgid "Internet Address Reference"
8991 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8992
8993 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8994 msgid "Internet Addess Ref"
8995 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8996
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8998 msgid "Corresponding Author"
8999 msgstr "Korrespondierender Autor"
9000
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9002 msgid "Name (First Name)"
9003 msgstr "Name (Vorname)"
9004
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9006 msgid "First Name"
9007 msgstr "Vorname"
9008
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9010 msgid "Name (Surname)"
9011 msgstr "Name (Nachname)"
9012
9013 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9014 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9018 msgid "Surname"
9019 msgstr "Nachname"
9020
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9022 msgid "By Same Author (bib)"
9023 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9024
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9026 msgid "bysame"
9027 msgstr "Vom selben Autor"
9028
9029 #: lib/layouts/egs.layout:3
9030 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9031 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9032
9033 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9034 msgid "00.00.0000"
9035 msgstr "00.00.0000"
9036
9037 #: lib/layouts/egs.layout:289
9038 msgid "LaTeX Title"
9039 msgstr "LaTeX-Titel"
9040
9041 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9042 msgid "Author:"
9043 msgstr "Autor:"
9044
9045 #: lib/layouts/egs.layout:333
9046 msgid "Affil"
9047 msgstr "Zugehörigkeit"
9048
9049 #: lib/layouts/egs.layout:368
9050 msgid "Journal:"
9051 msgstr "Zeitschrift:"
9052
9053 #: lib/layouts/egs.layout:377
9054 msgid "msnumber"
9055 msgstr "Manuskript-Nummer"
9056
9057 #: lib/layouts/egs.layout:391
9058 msgid "MS_number:"
9059 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9060
9061 #: lib/layouts/egs.layout:401
9062 msgid "FirstAuthor"
9063 msgstr "Erster Autor"
9064
9065 #: lib/layouts/egs.layout:414
9066 msgid "1st_author_surname:"
9067 msgstr "1. Autor Nachname:"
9068
9069 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9073 msgid "Received"
9074 msgstr "Empfangen"
9075
9076 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9078 msgid "Received:"
9079 msgstr "Empfangen:"
9080
9081 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9083 msgid "Accepted"
9084 msgstr "Akzeptiert"
9085
9086 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9088 msgid "Accepted:"
9089 msgstr "Akzeptiert:"
9090
9091 #: lib/layouts/egs.layout:467
9092 msgid "Offsets"
9093 msgstr "Offsets"
9094
9095 #: lib/layouts/egs.layout:480
9096 msgid "reprint_reqs_to:"
9097 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9098
9099 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9100 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9101 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9102
9103 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9104 msgid "Author Option"
9105 msgstr "Autor-Option"
9106
9107 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9108 msgid "Optional argument for the author"
9109 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9110
9111 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9112 msgid "Author Address"
9113 msgstr "Autoren-Adresse"
9114
9115 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9116 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9117 msgid "Author Email"
9118 msgstr "Autoren-E-Mail"
9119
9120 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9121 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9122 msgid "Email:"
9123 msgstr "E-Mail:"
9124
9125 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9126 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9127 msgid "Author URL"
9128 msgstr "Autoren-URL"
9129
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9131 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9132 msgid "URL:"
9133 msgstr "URL:"
9134
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9136 msgid "Thanks Option"
9137 msgstr "Thanks-Option"
9138
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9140 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9141 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9142
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9144 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9145 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9146
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9148 msgid "PROOF."
9149 msgstr "BEWEIS."
9150
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9152 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9153 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9154
9155 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9156 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9157 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9158
9159 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9160 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9161 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9162
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9164 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9165 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9166
9167 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9168 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9169 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9170
9171 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9172 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9173 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9174
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9176 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9177 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9178
9179 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9180 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9181 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9182
9183 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9184 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9185 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9186
9187 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9188 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9189 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9190
9191 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9192 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9193 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9194
9195 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9196 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9197 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
9198
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9200 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9201 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
9202
9203 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9204 msgid "Case \\arabic{case}"
9205 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9206
9207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9208 msgid "Elsevier"
9209 msgstr "Elsevier"
9210
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9212 msgid "BeginFrontmatter"
9213 msgstr "Beginn Vorspann"
9214
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9216 msgid "Begin frontmatter"
9217 msgstr "Beginn Vorspann"
9218
9219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9220 msgid "EndFrontmatter"
9221 msgstr "Ende Vorspann"
9222
9223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9224 msgid "End frontmatter"
9225 msgstr "Ende Vorspann"
9226
9227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9228 msgid "Titlenotemark"
9229 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9230
9231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9232 msgid "Titlenote mark"
9233 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9234
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9236 msgid "Title footnote"
9237 msgstr "Titelfußnotentext"
9238
9239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9240 msgid "Footnote Label"
9241 msgstr "Fußnotenmarke"
9242
9243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9244 msgid "Label you refer to in the title"
9245 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9246
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9248 msgid "Title footnote:"
9249 msgstr "Titelfußnote:"
9250
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9252 msgid "Author Label"
9253 msgstr "Autorenmarke"
9254
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9256 msgid "Label you will reference in the address"
9257 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9258
9259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9260 msgid "Authormark"
9261 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9262
9263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9264 msgid "Author footnote"
9265 msgstr "Autorfußnotentext"
9266
9267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9268 msgid "Author footnote:"
9269 msgstr "Autorfußnotentext:"
9270
9271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9272 msgid "Author Footnote Label"
9273 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9274
9275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9276 msgid "Label you refer to for an author"
9277 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9278
9279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9280 msgid "CorAuthormark"
9281 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9282
9283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9284 msgid "CorAuthor mark"
9285 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9286
9287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9288 msgid "Corresponding author"
9289 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9290
9291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9292 msgid "Corresponding author text:"
9293 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9294
9295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9296 msgid "Address Label"
9297 msgstr "Adressmarke"
9298
9299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9300 msgid "Label of the author you refer to"
9301 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9302
9303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9304 msgid "Internet"
9305 msgstr "Internet"
9306
9307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9308 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9309 msgstr ""
9310 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9311
9312 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9313 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9314 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9315
9316 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9317 msgid "Key words:"
9318 msgstr "Schlagwörter:"
9319
9320 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9321 msgid "Europass CV (2013)"
9322 msgstr "Europass (2013)"
9323
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9325 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9326 msgid "Curricula Vitae"
9327 msgstr "Lebensläufe"
9328
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9330 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9332 msgid "Name:"
9333 msgstr "Name:"
9334
9335 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9336 msgid "FooterName"
9337 msgstr "Name in Fußzeile"
9338
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9340 msgid "Name (footer):"
9341 msgstr "Name (Fußzeile):"
9342
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9344 msgid "Mobile:"
9345 msgstr "Mobil:"
9346
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9348 msgid "Mobile phone number"
9349 msgstr "Mobilnummer"
9350
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9352 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9353 msgid "Homepage"
9354 msgstr "Homepage"
9355
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9357 msgid "Homepage:"
9358 msgstr "Homepage:"
9359
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9361 msgid "InstantMessaging"
9362 msgstr "Instant Messaging"
9363
9364 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9365 msgid "Instant Messaging:"
9366 msgstr "Instant Messaging:"
9367
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9369 msgid "IM Type:"
9370 msgstr "IM-Typ:"
9371
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9373 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9374 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
9375
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9377 msgid "Birthday"
9378 msgstr "Geburtsdatum"
9379
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9381 msgid "Date of birth:"
9382 msgstr "Geburtsdatum:"
9383
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9385 msgid "Nationality"
9386 msgstr "Nationalität"
9387
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9389 msgid "Nationality:"
9390 msgstr "Nationalität:"
9391
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9393 msgid "Gender"
9394 msgstr "Geschlecht"
9395
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9397 msgid "Gender:"
9398 msgstr "Geschlecht:"
9399
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9401 msgid "BeforePicture"
9402 msgstr "Text vor Bild"
9403
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9405 msgid "Space before picture:"
9406 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9407
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9409 msgid "Picture"
9410 msgstr "Bild"
9411
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9413 msgid "Picture:"
9414 msgstr "Bild:"
9415
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9417 msgid "Resize photo to this width"
9418 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
9419
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9421 msgid "AfterPicture"
9422 msgstr "Text nach Bild"
9423
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9425 msgid "Space after picture:"
9426 msgstr "Abstand nach Bild:"
9427
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9431 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9432 msgid "Vertical Space"
9433 msgstr "Vertikaler Abstand"
9434
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9438 msgid "Additional vertical space"
9439 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9440
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9442 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9443 msgid "Item"
9444 msgstr "Stichpunkt"
9445
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9447 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9448 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
9449
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9451 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9452 msgid "Item:"
9453 msgstr "Stichpunkt:"
9454
9455 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9456 msgid "ItemInset"
9457 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
9458
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9460 msgid "Subitems"
9461 msgstr "Unterstichpunkte"
9462
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9464 msgid "TitleItem"
9465 msgstr "Titelstichpunkt"
9466
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9468 msgid "Title item:"
9469 msgstr "Titelstichpunkt:"
9470
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9472 msgid "TitleLevel"
9473 msgstr "Titelgrad"
9474
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9476 msgid "Title level:"
9477 msgstr "Titelgrad:"
9478
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9480 msgid "Text (right side)"
9481 msgstr "Text (rechte Seite)"
9482
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9484 msgid "BlueItem"
9485 msgstr "Blauer Stichpunkt"
9486
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9488 msgid "Blue item:"
9489 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
9490
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9492 msgid "BlueItemInset"
9493 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
9494
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9496 msgid "Blue subitems"
9497 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
9498
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9500 msgid "BigItem"
9501 msgstr "Großer Stichpunkt"
9502
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9504 msgid "Big Item:"
9505 msgstr "Großer Stichpunkt:"
9506
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9508 msgid "EcvItemize"
9509 msgstr "ECV-Auflistung"
9510
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9512 msgid "MotherTongue"
9513 msgstr "Muttersprache"
9514
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9516 msgid "Mother Tongue:"
9517 msgstr "Muttersprache:"
9518
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9520 msgid "LangHeader"
9521 msgstr "SprachKopf"
9522
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9524 msgid "Language Header:"
9525 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9526
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9528 msgid "Language:"
9529 msgstr "Sprache:"
9530
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9532 msgid "Name of the language"
9533 msgstr "Name der Sprache"
9534
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9536 msgid "Listening"
9537 msgstr "Hörverstehen"
9538
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9540 msgid "Level how good you think you can listen"
9541 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9542
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9544 msgid "Reading"
9545 msgstr "Leseverstehen"
9546
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9548 msgid "Level how good you think you can read"
9549 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9550
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9552 msgid "Interaction"
9553 msgstr "Interaktion"
9554
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9556 msgid "Level how good you think you can conversate"
9557 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9558
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9560 msgid "Production"
9561 msgstr "Produktion"
9562
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9564 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9565 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9566
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9568 msgid "LastLanguage"
9569 msgstr "Letzte Sprache"
9570
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9572 msgid "Last Language:"
9573 msgstr "Letzte Sprache:"
9574
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9576 msgid "LangFooter"
9577 msgstr "SprachFuß"
9578
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9580 msgid "Language Footer:"
9581 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9582
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9584 msgid "End"
9585 msgstr "Ende"
9586
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9588 msgid "End of CV"
9589 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9590
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9592 msgid "Highlight"
9593 msgstr "Hervorheben"
9594
9595 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9596 msgid "Europe CV"
9597 msgstr "Europe CV"
9598
9599 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9600 msgid "Footer name:"
9601 msgstr "Name in Fußzeile:"
9602
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9604 msgid "Mobile"
9605 msgstr "Mobil"
9606
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9608 msgid "Size"
9609 msgstr "Größe"
9610
9611 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9612 msgid "Size the photo is resized to"
9613 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9614
9615 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9616 msgid "Page"
9617 msgstr "Seite"
9618
9619 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9620 msgid "The title as it appears in the header"
9621 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9622
9623 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9624 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9625 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9626
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9628 msgid "BulletedItem"
9629 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9630
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9632 msgid "Bulleted Item:"
9633 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9634
9635 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9636 msgid "Begin"
9637 msgstr "Beginn"
9638
9639 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9640 msgid "Begin of CV"
9641 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9642
9643 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9644 msgid "PersonalInfo"
9645 msgstr "PersönlicheInfo"
9646
9647 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9648 msgid "Personal Info"
9649 msgstr "Persönliche Info"
9650
9651 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9652 msgid "VerticalSpace"
9653 msgstr "Vertikaler Abstand"
9654
9655 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9656 msgid "Vertical space"
9657 msgstr "Vertikaler Abstand"
9658
9659 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9660 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9661 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9662
9663 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9664 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9665 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9666
9667 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9668 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9669 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9670
9671 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9672 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9673 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9674
9675 #: lib/layouts/foils.layout:3
9676 msgid "FoilTeX"
9677 msgstr "FoilTeX"
9678
9679 #: lib/layouts/foils.layout:44
9680 msgid "Foilhead"
9681 msgstr "Folienkopf"
9682
9683 #: lib/layouts/foils.layout:64
9684 msgid "ShortFoilhead"
9685 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
9686
9687 #: lib/layouts/foils.layout:70
9688 msgid "Rotatefoilhead"
9689 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
9690
9691 #: lib/layouts/foils.layout:76
9692 msgid "ShortRotatefoilhead"
9693 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
9694
9695 #: lib/layouts/foils.layout:85
9696 msgid "TickList"
9697 msgstr "Häkchenliste"
9698
9699 #: lib/layouts/foils.layout:101
9700 msgid "_/"
9701 msgstr "_/"
9702
9703 #: lib/layouts/foils.layout:105
9704 msgid "CrossList"
9705 msgstr "Kreuzliste"
9706
9707 #: lib/layouts/foils.layout:121
9708 msgid "><"
9709 msgstr "><"
9710
9711 #: lib/layouts/foils.layout:165
9712 msgid "My Logo"
9713 msgstr "Mein Logo"
9714
9715 #: lib/layouts/foils.layout:174
9716 msgid "My Logo:"
9717 msgstr "Mein Logo:"
9718
9719 #: lib/layouts/foils.layout:183
9720 msgid "Restriction"
9721 msgstr "Einschränkung"
9722
9723 #: lib/layouts/foils.layout:187
9724 msgid "Restriction:"
9725 msgstr "Einschränkung:"
9726
9727 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9729 msgid "Left Header"
9730 msgstr "Kopfzeile links"
9731
9732 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9734 msgid "Left Header:"
9735 msgstr "Kopfzeile links:"
9736
9737 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9739 msgid "Right Header"
9740 msgstr "Kopfzeile rechts"
9741
9742 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9744 msgid "Right Header:"
9745 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9746
9747 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9748 msgid "Right Footer"
9749 msgstr "Fußzeile rechts"
9750
9751 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9752 msgid "Right Footer:"
9753 msgstr "Fußzeile rechts:"
9754
9755 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9756 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9757 msgid "Theorem #."
9758 msgstr "Theorem #."
9759
9760 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9761 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9762 msgid "Lemma #."
9763 msgstr "Lemma #."
9764
9765 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9766 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9767 msgid "Corollary #."
9768 msgstr "Korollar #."
9769
9770 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9771 msgid "Proposition #."
9772 msgstr "Satz #."
9773
9774 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9775 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9776 msgid "Definition #."
9777 msgstr "Definition #."
9778
9779 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9781 msgid "Theorem*"
9782 msgstr "Theorem*"
9783
9784 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9786 msgid "Lemma*"
9787 msgstr "Lemma*"
9788
9789 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9791 msgid "Corollary*"
9792 msgstr "Korollar*"
9793
9794 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9796 msgid "Proposition*"
9797 msgstr "Satz*"
9798
9799 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9800 msgid "Proposition."
9801 msgstr "Satz."
9802
9803 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9805 msgid "Definition*"
9806 msgstr "Definition*"
9807
9808 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9809 msgid "French Letter (frletter)"
9810 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9813 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9814 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9817 msgid "Letter:"
9818 msgstr "Brieftext:"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9822 msgid "Street"
9823 msgstr "Straße"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9826 msgid "Street:"
9827 msgstr "Straße:"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9830 msgid "Addition"
9831 msgstr "Zusatz"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9834 msgid "Addition:"
9835 msgstr "Zusatz:"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9838 msgid "Town:"
9839 msgstr "Stadt:"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9843 msgid "State"
9844 msgstr "Staat"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9847 msgid "State:"
9848 msgstr "Staat:"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9851 msgid "ReturnAddress"
9852 msgstr "Rücksende-Adresse"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9855 msgid "ReturnAddress:"
9856 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9859 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9860 msgid "MyRef:"
9861 msgstr "Mein Zeichen:"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9864 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9865 msgid "YourRef:"
9866 msgstr "Ihr Zeichen:"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9869 msgid "YourMail:"
9870 msgstr "Ihr Brief:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9873 msgid "Telefax"
9874 msgstr "Telefax"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9877 msgid "Telefax:"
9878 msgstr "Telefax:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9881 msgid "Telex"
9882 msgstr "Telex"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9885 msgid "Telex:"
9886 msgstr "Telex:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9889 msgid "EMail"
9890 msgstr "E-Mail"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9893 msgid "EMail:"
9894 msgstr "E-Mail:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9897 msgid "HTTP"
9898 msgstr "HTTP"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9901 msgid "HTTP:"
9902 msgstr "HTTP:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9905 msgid "Bank"
9906 msgstr "Bank"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9909 msgid "Bank:"
9910 msgstr "Bank:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9913 msgid "BankCode"
9914 msgstr "Bankleitzahl"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9917 msgid "BankCode:"
9918 msgstr "Bankleitzahl:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9921 msgid "BankAccount"
9922 msgstr "Kontonummer"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9925 msgid "BankAccount:"
9926 msgstr "Kontonummer:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9930 msgid "PostalComment"
9931 msgstr "Postvermerk"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9934 msgid "PostalComment:"
9935 msgstr "Postvermerk:"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9938 msgid "Reference:"
9939 msgstr "Referenz:"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9942 msgid "Encl.:"
9943 msgstr "Anlagen:"
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9946 msgid "G-Brief (V. 2)"
9947 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9950 msgid "NameRowA"
9951 msgstr "Name Zeile A"
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9954 msgid "NameRowA:"
9955 msgstr "Name Zeile A:"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9958 msgid "NameRowB"
9959 msgstr "Name Zeile B"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9962 msgid "NameRowB:"
9963 msgstr "Name Zeile B:"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9966 msgid "NameRowC"
9967 msgstr "Name Zeile C"
9968
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9970 msgid "NameRowC:"
9971 msgstr "Name Zeile C:"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9974 msgid "NameRowD"
9975 msgstr "Name Zeile D"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9978 msgid "NameRowD:"
9979 msgstr "Name Zeile D:"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9982 msgid "NameRowE"
9983 msgstr "Name Zeile E"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9986 msgid "NameRowE:"
9987 msgstr "Name Zeile E:"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9990 msgid "NameRowF"
9991 msgstr "Name Zeile F"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9994 msgid "NameRowF:"
9995 msgstr "Name Zeile F:"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9998 msgid "NameRowG"
9999 msgstr "Name Zeile G"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10002 msgid "NameRowG:"
10003 msgstr "Name Zeile G:"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10006 msgid "AddressRowA"
10007 msgstr "Adresse Zeile A"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10010 msgid "AddressRowA:"
10011 msgstr "Adresse Zeile A:"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10014 msgid "AddressRowB"
10015 msgstr "Adresse Zeile B"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10018 msgid "AddressRowB:"
10019 msgstr "Adresse Zeile B:"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10022 msgid "AddressRowC"
10023 msgstr "Adresse Zeile C"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10026 msgid "AddressRowC:"
10027 msgstr "Adresse Zeile C:"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10030 msgid "AddressRowD"
10031 msgstr "Adresse Zeile D"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10034 msgid "AddressRowD:"
10035 msgstr "Adresse Zeile D:"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10038 msgid "AddressRowE"
10039 msgstr "Adresse Zeile E"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10042 msgid "AddressRowE:"
10043 msgstr "Adresse Zeile E:"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10046 msgid "AddressRowF"
10047 msgstr "Adresse Zeile F"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10050 msgid "AddressRowF:"
10051 msgstr "Adresse Zeile F:"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10054 msgid "TelephoneRowA"
10055 msgstr "Telefon Zeile A"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10058 msgid "TelephoneRowA:"
10059 msgstr "Telefon Zeile A:"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10062 msgid "TelephoneRowB"
10063 msgstr "Telefon Zeile B"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10066 msgid "TelephoneRowB:"
10067 msgstr "Telefon Zeile B:"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10070 msgid "TelephoneRowC"
10071 msgstr "Telefon Zeile C"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10074 msgid "TelephoneRowC:"
10075 msgstr "Telefon Zeile C:"
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10078 msgid "TelephoneRowD"
10079 msgstr "Telefon Zeile D"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10082 msgid "TelephoneRowD:"
10083 msgstr "Telefon Zeile D:"
10084
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10086 msgid "TelephoneRowE"
10087 msgstr "Telefon Zeile E"
10088
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10090 msgid "TelephoneRowE:"
10091 msgstr "Telefon Zeile E:"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10094 msgid "TelephoneRowF"
10095 msgstr "Telefon Zeile F"
10096
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10098 msgid "TelephoneRowF:"
10099 msgstr "Telefon Zeile F:"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10102 msgid "InternetRowA"
10103 msgstr "Internet Zeile A"
10104
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10106 msgid "InternetRowA:"
10107 msgstr "Internet Zeile A:"
10108
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10110 msgid "InternetRowB"
10111 msgstr "Internet Zeile B"
10112
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10114 msgid "InternetRowB:"
10115 msgstr "Internet Zeile B:"
10116
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10118 msgid "InternetRowC"
10119 msgstr "Internet Zeile C"
10120
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10122 msgid "InternetRowC:"
10123 msgstr "Internet Zeile C:"
10124
10125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10126 msgid "InternetRowD"
10127 msgstr "Internet Zeile D"
10128
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10130 msgid "InternetRowD:"
10131 msgstr "Internet Zeile D:"
10132
10133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10134 msgid "InternetRowE"
10135 msgstr "Internet Zeile E"
10136
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10138 msgid "InternetRowE:"
10139 msgstr "Internet Zeile E:"
10140
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10142 msgid "InternetRowF"
10143 msgstr "Internet Zeile F"
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10146 msgid "InternetRowF:"
10147 msgstr "Internet Zeile F:"
10148
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10150 msgid "BankRowA"
10151 msgstr "Bank Zeile A"
10152
10153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10154 msgid "BankRowA:"
10155 msgstr "Bank Zeile A:"
10156
10157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10158 msgid "BankRowB"
10159 msgstr "Bank Zeile B"
10160
10161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10162 msgid "BankRowB:"
10163 msgstr "Bank Zeile B:"
10164
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10166 msgid "BankRowC"
10167 msgstr "Bank Zeile C"
10168
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10170 msgid "BankRowC:"
10171 msgstr "Bank Zeile C:"
10172
10173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10174 msgid "BankRowD"
10175 msgstr "Bank Zeile D"
10176
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10178 msgid "BankRowD:"
10179 msgstr "Bank Zeile D:"
10180
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10182 msgid "BankRowE"
10183 msgstr "Bank Zeile E"
10184
10185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10186 msgid "BankRowE:"
10187 msgstr "Bank Zeile E:"
10188
10189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10190 msgid "BankRowF"
10191 msgstr "Bank Zeile F"
10192
10193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10194 msgid "BankRowF:"
10195 msgstr "Bank Zeile F:"
10196
10197 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10198 msgid "Hebrew Article"
10199 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10200
10201 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10202 msgid "Claim #."
10203 msgstr "Behauptung #."
10204
10205 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10206 msgid "Remarks"
10207 msgstr "Bemerkungen"
10208
10209 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10210 msgid "Remarks #."
10211 msgstr "Bemerkungen #."
10212
10213 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10215 msgid "Proof:"
10216 msgstr "Beweis:"
10217
10218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10219 msgid "Hebrew Letter"
10220 msgstr "Hebräischer Brief"
10221
10222 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10223 msgid "Hollywood"
10224 msgstr "Hollywood"
10225
10226 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10227 msgid "More"
10228 msgstr "Mehr"
10229
10230 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10231 msgid "(MORE)"
10232 msgstr "(MEHR)"
10233
10234 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10235 msgid "FADE IN:"
10236 msgstr "EINBLENDEN:"
10237
10238 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10239 msgid "INT."
10240 msgstr "INNEN"
10241
10242 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10243 msgid "EXT."
10244 msgstr "AUSSEN"
10245
10246 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10247 msgid "Continuing"
10248 msgstr "Fortfahrend"
10249
10250 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10251 msgid "(continuing)"
10252 msgstr "(fortfahrend)"
10253
10254 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10255 msgid "Transition"
10256 msgstr "Übergang"
10257
10258 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10259 msgid "TITLE OVER:"
10260 msgstr "TITEL ÜBER:"
10261
10262 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10263 msgid "INTERCUT"
10264 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10265
10266 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10267 msgid "INTERCUT WITH:"
10268 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10269
10270 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10271 msgid "FADE OUT"
10272 msgstr "AUSBLENDEN"
10273
10274 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10275 msgid "Scene"
10276 msgstr "Szene"
10277
10278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10279 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10280 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10281
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10283 msgid "Author Names"
10284 msgstr "Autorennamen"
10285
10286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10287 msgid "Author names that will appear in the header line"
10288 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10289
10290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10293 msgid "Catchline"
10294 msgstr "Catchline"
10295
10296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10297 msgid "History"
10298 msgstr "Verlauf"
10299
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10303 msgid "Revised"
10304 msgstr "Überarbeitet"
10305
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10307 msgid "Classification Codes"
10308 msgstr "Klassifikationscodes"
10309
10310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10311 msgid "TableCaption"
10312 msgstr "Tabellenlegende"
10313
10314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10315 msgid "Table caption"
10316 msgstr "Tabellenlegende"
10317
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10319 msgid "Refcite"
10320 msgstr "ZitatReferenz"
10321
10322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10323 msgid "Cite reference"
10324 msgstr "Zitierte Literatur"
10325
10326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10327 msgid "ItemList"
10328 msgstr "Auflistung"
10329
10330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10331 msgid "RomanList"
10332 msgstr "Nummerierte Liste"
10333
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10335 msgid "Numbering Scheme"
10336 msgstr "Nummerierungsschema"
10337
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10339 msgid ""
10340 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10341 "items"
10342 msgstr ""
10343 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10344 "römisch nummerierten Einträgen."
10345
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10350 msgid "Theorem \\thetheorem."
10351 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10356 msgid "Corollary \\thecorollary."
10357 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10358
10359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10362 msgid "Lemma \\thelemma."
10363 msgstr "Lemma \\thelemma."
10364
10365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10368 msgid "Proposition \\theproposition."
10369 msgstr "Satz \\theproposition."
10370
10371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10372 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10385 msgid "Question"
10386 msgstr "Frage"
10387
10388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10391 msgid "Question \\thequestion."
10392 msgstr "Frage \\thequestion."
10393
10394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10396 msgid "Claim \\theclaim."
10397 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10398
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10402 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10403 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10404
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10406 msgid "Prop"
10407 msgstr "Eigenschaft"
10408
10409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10410 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10411 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10412
10413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10414 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10415 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10416
10417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10418 msgid "Comby"
10419 msgstr "Comby"
10420
10421 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10422 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10423 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10424
10425 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10426 msgid "Short title that will appear in header line"
10427 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10428
10429 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10430 msgid "Review"
10431 msgstr "Überarbeitung"
10432
10433 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10434 msgid "Topical"
10435 msgstr "Thematisch"
10436
10437 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10439 msgid "Comment"
10440 msgstr "Kommentar"
10441
10442 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10443 msgid "Paper"
10444 msgstr "Papier"
10445
10446 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10447 msgid "Prelim"
10448 msgstr "Titelei"
10449
10450 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10451 msgid "Rapid"
10452 msgstr "Schnell"
10453
10454 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10457 msgid "PACS"
10458 msgstr "PACS"
10459
10460 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10461 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10462 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10463
10464 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10465 msgid "MSC"
10466 msgstr "MSC"
10467
10468 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10469 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10470 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10471
10472 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10473 msgid "submitto"
10474 msgstr "EinreichenNach"
10475
10476 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10477 msgid "submit to paper:"
10478 msgstr "Einreichen für Journal:"
10479
10480 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10481 msgid "Bibliography (plain)"
10482 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10483
10484 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10485 msgid "Bibliography heading"
10486 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10487
10488 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10489 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10490 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10491
10492 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10493 msgid "ABSTRACT:"
10494 msgstr "ABSTRACT:"
10495
10496 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10497 msgid "KEY WORDS:"
10498 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10499
10500 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10501 msgid "Commission"
10502 msgstr "Kommission"
10503
10504 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10505 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10506 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10507
10508 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10509 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10510 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10511
10512 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10513 msgid "\\thesection."
10514 msgstr "\\thesection."
10515
10516 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10517 msgid "\\thesection"
10518 msgstr "\\thesection"
10519
10520 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10521 msgid "\\thesubsection."
10522 msgstr "\\thesubsection."
10523
10524 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10525 msgid "\\thesubsubsection."
10526 msgstr "\\thesubsubsection."
10527
10528 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10529 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10531 msgid "City"
10532 msgstr "Stadt"
10533
10534 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10535 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10537 msgid "Country"
10538 msgstr "Land"
10539
10540 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10541 msgid "Main Author"
10542 msgstr "Hauptautor"
10543
10544 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10545 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10546 msgid "Affiliation Key"
10547 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
10548
10549 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10550 msgid "Affiliation key of the author"
10551 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
10552
10553 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10554 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10555 msgid "Forename"
10556 msgstr "Vorname"
10557
10558 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10559 msgid "Co Author"
10560 msgstr "Koautor"
10561
10562 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10563 msgid "Co-author"
10564 msgstr "Koautor"
10565
10566 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10567 msgid "Affiliation key of the co-author"
10568 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
10569
10570 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10571 msgid "Short Author"
10572 msgstr "Autor (Kurzform)"
10573
10574 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10575 msgid "Short author:"
10576 msgstr "Autor (Kurzform):"
10577
10578 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10579 msgid "Affiliation key"
10580 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
10581
10582 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10583 msgid "Keyword:"
10584 msgstr "Schlagwort:"
10585
10586 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10587 msgid "Vita"
10588 msgstr "Vita"
10589
10590 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10591 msgid "Vita:"
10592 msgstr "Vita:"
10593
10594 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10595 msgid "PDB reference"
10596 msgstr "PDB-Referenz"
10597
10598 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10599 msgid "PDB reference:"
10600 msgstr "PDB-Referenz:"
10601
10602 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10603 msgid "Optional name"
10604 msgstr "Optionaler Name"
10605
10606 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10607 msgid "NDB reference"
10608 msgstr "NDB-Referenz"
10609
10610 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10611 msgid "NDB reference:"
10612 msgstr "NDB-Referenz:"
10613
10614 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10615 msgid "Synopsis"
10616 msgstr "Synopse"
10617
10618 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10619 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10620 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10621
10622 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10623 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10624 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10625
10626 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10627 msgid "Alternative Affiliation"
10628 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10629
10630 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10631 msgid "Affiliation Prefix"
10632 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10633
10634 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10635 msgid "A prefix like 'Also at '"
10636 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10637
10638 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10639 msgid "PACS numbers:"
10640 msgstr "PACS-Nummern:"
10641
10642 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10643 msgid "Preprint number"
10644 msgstr "Preprint-Nummer"
10645
10646 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10647 msgid "Preprint number:"
10648 msgstr "Preprint-Nummer:"
10649
10650 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10651 msgid "Online citation"
10652 msgstr "Online-Zitat"
10653
10654 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10655 msgid "Japanese Book (jbook)"
10656 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10657
10658 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10659 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10660 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10661
10662 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10663 msgid "Japanese Report (jreport)"
10664 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10665
10666 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10667 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10668 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10669
10670 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10671 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10672 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10673
10674 #: lib/layouts/jss.layout:3
10675 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10676 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
10677
10678 #: lib/layouts/jss.layout:107
10679 msgid "Plain Keywords"
10680 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
10681
10682 #: lib/layouts/jss.layout:110
10683 msgid "Plain Keywords:"
10684 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
10685
10686 #: lib/layouts/jss.layout:113
10687 msgid "Plain Title"
10688 msgstr "Titel (einfach)"
10689
10690 #: lib/layouts/jss.layout:116
10691 msgid "Plain Title:"
10692 msgstr "Titel (einfach):"
10693
10694 #: lib/layouts/jss.layout:122
10695 msgid "Short Title:"
10696 msgstr "Kurztitel:"
10697
10698 #: lib/layouts/jss.layout:125
10699 msgid "Plain Author"
10700 msgstr "Autor (einfach)"
10701
10702 #: lib/layouts/jss.layout:128
10703 msgid "Plain Author:"
10704 msgstr "Autor (einfach):"
10705
10706 #: lib/layouts/jss.layout:131
10707 msgid "Pkg"
10708 msgstr "Paket"
10709
10710 #: lib/layouts/jss.layout:133
10711 msgid "pkg"
10712 msgstr "Paket"
10713
10714 #: lib/layouts/jss.layout:156
10715 msgid "Proglang"
10716 msgstr "Prog.-Sprache"
10717
10718 #: lib/layouts/jss.layout:158
10719 msgid "proglang"
10720 msgstr "Prog.-Sprache"
10721
10722 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10723 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10726 msgid "Code"
10727 msgstr "Code"
10728
10729 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10730 msgid "code"
10731 msgstr "Code"
10732
10733 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10734 msgid "Code Chunk"
10735 msgstr "Code-Stück"
10736
10737 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10738 msgid "Code Input"
10739 msgstr "Code-Eingabe"
10740
10741 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10742 msgid "Code Output"
10743 msgstr "Code-Ausgabe"
10744
10745 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10746 msgid "Kluwer"
10747 msgstr "Kluwer"
10748
10749 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10750 msgid "AddressForOffprints"
10751 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10752
10753 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10754 msgid "Address for Offprints:"
10755 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10756
10757 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10758 msgid "RunningTitle"
10759 msgstr "Kolumnentitel"
10760
10761 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10762 msgid "Running title:"
10763 msgstr "Kolumnentitel:"
10764
10765 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10766 msgid "RunningAuthor"
10767 msgstr "Kolumne Autor"
10768
10769 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10770 msgid "Running author:"
10771 msgstr "Kolumne Autor:"
10772
10773 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10774 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10775 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10776
10777 #: lib/layouts/letter.layout:3
10778 msgid "Letter (Standard Class)"
10779 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10780
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10782 msgid "French Letter (lettre)"
10783 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10784
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10786 msgid "NoTelephone"
10787 msgstr "Kein Telefon"
10788
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10791 msgid "NoFax"
10792 msgstr "Kein Fax"
10793
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10796 msgid "NoPlace"
10797 msgstr "Kein Ort"
10798
10799 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10801 msgid "NoDate"
10802 msgstr "Kein Datum"
10803
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10805 msgid "Post Scriptum"
10806 msgstr "Postscriptum"
10807
10808 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10809 msgid "EndOfMessage"
10810 msgstr "Ende der Nachricht"
10811
10812 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10813 msgid "EndOfFile"
10814 msgstr "Ende des Dokuments"
10815
10816 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10819 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10820 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10821 msgid "Headings"
10822 msgstr "Briefkopf"
10823
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10825 msgid "City:"
10826 msgstr "Stadt:"
10827
10828 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10829 msgid "Office:"
10830 msgstr "Büro:"
10831
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10833 msgid "Tel:"
10834 msgstr "Telefon:"
10835
10836 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10837 msgid "NoTel"
10838 msgstr "Kein Telefon"
10839
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10841 msgid "EndOfMessage."
10842 msgstr "Ende der Nachricht."
10843
10844 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10845 msgid "EndOfFile."
10846 msgstr "Ende des Dokuments."
10847
10848 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10849 msgid "P.S.:"
10850 msgstr "P.S.:"
10851
10852 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10853 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10854 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10855
10856 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10857 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10858 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10860 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10861 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10862 msgid "Chapter"
10863 msgstr "Kapitel"
10864
10865 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10866 msgid "Running LaTeX Title"
10867 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10868
10869 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10870 msgid "TOC Title"
10871 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10872
10873 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10874 msgid "TOC Title:"
10875 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10876
10877 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10878 msgid "Author Running"
10879 msgstr "Kolumne Autor"
10880
10881 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10882 msgid "Author Running:"
10883 msgstr "Kolumne Autor:"
10884
10885 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10886 msgid "TOC Author"
10887 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10888
10889 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10890 msgid "TOC Author:"
10891 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10892
10893 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10894 msgid "Case #."
10895 msgstr "Fall #."
10896
10897 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10899 msgid "Claim."
10900 msgstr "Behauptung."
10901
10902 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10903 msgid "Conjecture #."
10904 msgstr "Vermutung #."
10905
10906 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10907 msgid "Example #."
10908 msgstr "Beispiel #."
10909
10910 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10911 msgid "Exercise #."
10912 msgstr "Aufgabe #."
10913
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10915 msgid "Note #."
10916 msgstr "Notiz #."
10917
10918 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10919 msgid "Problem #."
10920 msgstr "Problem #."
10921
10922 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10925 msgid "Property"
10926 msgstr "Eigenschaft"
10927
10928 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10929 msgid "Property #."
10930 msgstr "Eigenschaft #."
10931
10932 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10933 msgid "Question #."
10934 msgstr "Frage #."
10935
10936 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10937 msgid "Remark #."
10938 msgstr "Bemerkung #."
10939
10940 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10941 msgid "Solution #."
10942 msgstr "Lösung #."
10943
10944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10945 msgid "TUGboat"
10946 msgstr "TUGboat"
10947
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10949 msgid "Memoir"
10950 msgstr "Memoir"
10951
10952 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10956 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10957 msgid "Short Title (TOC)|S"
10958 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10959
10960 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10961 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10962 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10963
10964 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10968 msgid "Short Title (Header)"
10969 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10970
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10972 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10973 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10974
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10977 msgid "Chapter*"
10978 msgstr "Kapitel*"
10979
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10981 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10982 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10983
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10985 msgid "The section as it appears in the running headers"
10986 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10987
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10989 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10990 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10991
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10993 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10994 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10995
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10997 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10998 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10999
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11001 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11002 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11003
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11005 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11006 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11007
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11009 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11010 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11011
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11013 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11014 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11015
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11017 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11018 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11019
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11021 msgid "Chapterprecis"
11022 msgstr "Kapitelsynopse"
11023
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11025 msgid "Epigraph"
11026 msgstr "Epigraph"
11027
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11029 msgid "Epigraph Source|S"
11030 msgstr "Epigraph-Quelle"
11031
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11033 msgid "Source"
11034 msgstr "Quelle"
11035
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11037 msgid "The source/author of this epigraph"
11038 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11039
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11041 msgid "Poemtitle"
11042 msgstr "Gedichttitel"
11043
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11045 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11046 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11047
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11049 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11050 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11051
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11053 msgid "Poemtitle*"
11054 msgstr "Gedichttitel*"
11055
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11057 msgid "Legend"
11058 msgstr "Legende"
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11061 msgid "Modern CV"
11062 msgstr "Modern CV"
11063
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11065 msgid "CVStyle"
11066 msgstr "Lebenslauf-Stil"
11067
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11069 msgid "CV Style:"
11070 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
11071
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11073 msgid "Style Options"
11074 msgstr "Stil-Optionen"
11075
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11077 msgid "Options for the CV style"
11078 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11081 msgid "CVColor"
11082 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11085 msgid "CV Color Scheme:"
11086 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
11087
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11089 msgid "CVIcons"
11090 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
11091
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11093 msgid "CV Icon Set:"
11094 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11097 msgid "CVColumnWidth"
11098 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11101 msgid "Column Width:"
11102 msgstr "Spaltenbreite:"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11105 msgid "PDF Page Mode"
11106 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11107
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11109 msgid "PDF Page Mode:"
11110 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11111
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11113 msgid "First name"
11114 msgstr "Vorname"
11115
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11117 msgid "FirstName"
11118 msgstr "Vorname"
11119
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11121 msgid "FamilyName"
11122 msgstr "Nachname"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11125 msgid "Family Name:"
11126 msgstr "Nachname:"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11129 msgid "Line 1"
11130 msgstr "Zeile 1"
11131
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11133 msgid "Optional address line"
11134 msgstr "Optionale Adresszeile"
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11137 msgid "Line 2"
11138 msgstr "Zeile 2"
11139
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11141 msgid "Phone Type"
11142 msgstr "Telefontyp"
11143
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11145 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11146 msgstr ""
11147 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
11148 "'fax' (Fax)"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11151 msgid "Social"
11152 msgstr "Soziales Netzwerk"
11153
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11155 msgid "Social:"
11156 msgstr "Soziales Netzwerk:"
11157
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11159 msgid "Name of the social network"
11160 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11163 msgid "ExtraInfo"
11164 msgstr "Extra-Info"
11165
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11167 msgid "Extra Info:"
11168 msgstr "Extra-Info:"
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11171 msgid "Photo:"
11172 msgstr "Foto:"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11175 msgid "Height the photo is resized to"
11176 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11177
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11179 msgid "Thickness"
11180 msgstr "Dicke"
11181
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11183 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11184 msgstr "Dicke des Rahmens"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11187 msgid "EmptySection"
11188 msgstr "LeererAbschnitt"
11189
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11191 msgid "Empty Section"
11192 msgstr "Leerer Abschnitt"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11195 msgid "CloseSection"
11196 msgstr "SchließeAbschnitt"
11197
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11199 msgid "Columns:"
11200 msgstr "Spalten:"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11203 msgid "Optional width"
11204 msgstr "Optionale Breite"
11205
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11207 msgid "Header"
11208 msgstr "Kopfzeile"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11211 msgid "Header content"
11212 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11215 msgid "Entry"
11216 msgstr "Eintrag"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11219 msgid "Time"
11220 msgstr "Zeit"
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11223 msgid "What?"
11224 msgstr "Was?"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11227 msgid "Entry:"
11228 msgstr "Eintrag:"
11229
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11231 msgid "ItemWithComment"
11232 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11233
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11235 msgid "Item with Comment:"
11236 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11239 msgid "Text"
11240 msgstr "Text"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11243 msgid "ListItem"
11244 msgstr "Listeneintrag"
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11247 msgid "List Item:"
11248 msgstr "Listeneintrag:"
11249
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11251 msgid "DoubleItem"
11252 msgstr "DoppelterEintrag"
11253
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11255 msgid "Double Item:"
11256 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11259 msgid "Left Summary"
11260 msgstr "Zusammenfassung links"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11263 msgid "Left summary"
11264 msgstr "Zusammenfassung links"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11267 msgid "Left Text"
11268 msgstr "Text links"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11271 msgid "Left text"
11272 msgstr "Text links"
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11275 msgid "Right Summary"
11276 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11279 msgid "Right summary"
11280 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11281
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11283 msgid "DoubleListItem"
11284 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11287 msgid "Double List Item:"
11288 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11291 msgid "First Item"
11292 msgstr "Erster Listeneintrag"
11293
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11295 msgid "First item"
11296 msgstr "Erster Listeneintrag"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11299 msgid "Computer"
11300 msgstr "Computer"
11301
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11303 msgid "MakeCVtitle"
11304 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11305
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11307 msgid "Make CV Title"
11308 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11311 msgid "MakeLetterTitle"
11312 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11315 msgid "Make Letter Title"
11316 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11317
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11319 msgid "MakeLetterClosing"
11320 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11321
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11323 msgid "Close Letter"
11324 msgstr "Briefschluss"
11325
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11327 msgid "Recipient"
11328 msgstr "Empfänger"
11329
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11331 msgid "Company Name"
11332 msgstr "Firmenname"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11335 msgid "Company name"
11336 msgstr "Firmenname"
11337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11339 msgid "Enclosing"
11340 msgstr "Anlagen"
11341
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11343 msgid "Alternative Name"
11344 msgstr "Alternativer Name"
11345
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11347 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11348 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11349
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11351 msgid "Enclosing:"
11352 msgstr "Anhang:"
11353
11354 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11355 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11356 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11357
11358 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11359 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11360 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
11361
11362 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11363 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11364 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
11365
11366 #: lib/layouts/paper.layout:3
11367 msgid "Paper (Standard Class)"
11368 msgstr "Paper (Standardklasse)"
11369
11370 #: lib/layouts/paper.layout:152
11371 msgid "SubTitle"
11372 msgstr "Untertitel"
11373
11374 #: lib/layouts/paper.layout:164
11375 msgid "Institution"
11376 msgstr "Institution"
11377
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11379 msgid "Powerdot"
11380 msgstr "Powerdot"
11381
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11384 msgid "TitleSlide"
11385 msgstr "Titelfolie"
11386
11387 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11389 msgid "Slides"
11390 msgstr "Folien"
11391
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11393 msgid "    "
11394 msgstr "    "
11395
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11397 msgid "Slide Option"
11398 msgstr "Slide-Option"
11399
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11401 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11402 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11403
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11405 msgid "EndSlide"
11406 msgstr "Endfolie"
11407
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11409 msgid "~=~"
11410 msgstr "~=~"
11411
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11413 msgid "WideSlide"
11414 msgstr "Breite Folie"
11415
11416 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11417 msgid "EmptySlide"
11418 msgstr "Leere Folie"
11419
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11421 msgid "Empty slide:"
11422 msgstr "Leere Folie:"
11423
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11425 msgid "\\arabic{section}"
11426 msgstr "\\arabic{section}"
11427
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11429 msgid "Section Option"
11430 msgstr "Abschnittsoption"
11431
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11433 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11434 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11435
11436 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11437 msgid "Itemize Type"
11438 msgstr "Auflistungstyp"
11439
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11441 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11442 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11443
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11445 #: lib/layouts/paralist.module:29
11446 msgid "Itemize Options"
11447 msgstr "Auflistungsoptionen"
11448
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11450 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11451 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11452 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11453 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11454
11455 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11456 msgid "ItemizeType1"
11457 msgstr "AuflistungsTyp1"
11458
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11460 msgid "Enumerate Type"
11461 msgstr "Nummerierungstyp"
11462
11463 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11464 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11465 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11466
11467 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11468 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11469 msgid "Enumerate Options"
11470 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11471
11472 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11473 msgid "EnumerateType1"
11474 msgstr "AufzählungsTyp1"
11475
11476 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11477 msgid "Twocolumn"
11478 msgstr "Zweispaltig"
11479
11480 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11481 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11482 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11483
11484 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11485 msgid "Left Column"
11486 msgstr "Linke Spalte"
11487
11488 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11489 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11490 msgstr ""
11491 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11492 "Hauptabschnitt)"
11493
11494 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11496 msgid "List of Algorithms"
11497 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11498
11499 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11500 msgid "Onslide"
11501 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11502
11503 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11504 msgid "On Slides"
11505 msgstr "Auf Folien"
11506
11507 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11508 msgid "Overlay Specification|S"
11509 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11510
11511 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11512 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11513 msgstr ""
11514 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11515
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11517 msgid "Onslide+"
11518 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11519
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11521 msgid "Onslide*"
11522 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11523
11524 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11525 msgid "Recipe Book"
11526 msgstr "Rezeptbuch"
11527
11528 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11529 msgid "\\thechapter"
11530 msgstr "\\thechapter"
11531
11532 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11533 msgid "Recipe"
11534 msgstr "Rezept"
11535
11536 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11537 msgid "Recipe:"
11538 msgstr "Rezept:"
11539
11540 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11541 msgid "Ingredients"
11542 msgstr "Zutaten"
11543
11544 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11545 msgid "Ingredients Header"
11546 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
11547
11548 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11549 msgid "Specify an optional ingredients header"
11550 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
11551
11552 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11553 msgid "Ingredients:"
11554 msgstr "Zutaten:"
11555
11556 #: lib/layouts/report.layout:3
11557 msgid "Report (Standard Class)"
11558 msgstr "Report (Standardklasse)"
11559
11560 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11561 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11562 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11563
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11565 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11566 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11567
11568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11569 msgid "Affiliation (alternate)"
11570 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
11571
11572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11573 msgid "Affiliation (alternate):"
11574 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
11575
11576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11577 msgid "Alternate Affiliation Option"
11578 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
11579
11580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11581 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11582 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
11583
11584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11585 msgid "Affiliation (none)"
11586 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
11587
11588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11589 msgid "No affiliation"
11590 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
11591
11592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11593 msgid "Electronic Address:"
11594 msgstr "Elektronische Adresse:"
11595
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11597 msgid "Electronic Address Option|s"
11598 msgstr "Option für elektronische Adresse"
11599
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11601 msgid "Optional argument to the email command"
11602 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
11603
11604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11605 msgid "Author URL Option"
11606 msgstr "Autoren-URL-Option"
11607
11608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11609 msgid "Optional argument to the homepage command"
11610 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
11611
11612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11613 msgid "Collaboration"
11614 msgstr "Kollaboration"
11615
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11617 msgid "Collaboration:"
11618 msgstr "Kollaboration:"
11619
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11621 msgid "Preprint"
11622 msgstr "Preprint"
11623
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11625 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11626 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11627
11628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11629 msgid "acknowledgments"
11630 msgstr "Danksagungen"
11631
11632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11633 msgid "Ruled Table"
11634 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11635
11636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11638 msgid "Specials"
11639 msgstr "Spezielles"
11640
11641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11642 msgid "Turn Page"
11643 msgstr "Rückseite"
11644
11645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11646 msgid "Wide Text"
11647 msgstr "Breiter Text"
11648
11649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11650 msgid "Video"
11651 msgstr "Video"
11652
11653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11654 msgid "List of Videos"
11655 msgstr "Videoverzeichnis"
11656
11657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11658 msgid "Float Link"
11659 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11660
11661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11662 msgid "Float link"
11663 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11664
11665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11666 msgid "lowercase text"
11667 msgstr "Kleinschreibung"
11668
11669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11670 msgid "Online cite"
11671 msgstr "Online-Zitat"
11672
11673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11674 msgid "online cite"
11675 msgstr "Online-Zitat"
11676
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11678 msgid "Text behind"
11679 msgstr "Text danach"
11680
11681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11682 msgid "text behind the cite"
11683 msgstr "Text hinter der Referenz"
11684
11685 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11686 msgid "REVTeX (V. 4)"
11687 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11688
11689 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11690 msgid "AltAffiliation"
11691 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
11692
11693 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11694 msgid "Thanks:"
11695 msgstr "Dank:"
11696
11697 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11698 msgid "PACS number:"
11699 msgstr "PACS-Nummer:"
11700
11701 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11702 msgid "SciPoster"
11703 msgstr "SciPoster"
11704
11705 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11706 msgid "Conference"
11707 msgstr "Konferenz"
11708
11709 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11710 msgid "LeftLogo"
11711 msgstr "Logo links"
11712
11713 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11714 msgid "Left logo:"
11715 msgstr "Logo links:"
11716
11717 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11718 msgid "Logo Size"
11719 msgstr "Logo-Größe"
11720
11721 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11722 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11723 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
11724
11725 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11726 msgid "RightLogo"
11727 msgstr "Logo rechts"
11728
11729 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11730 msgid "Right logo:"
11731 msgstr "Logo rechts:"
11732
11733 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11734 msgid "Caption Width"
11735 msgstr "Legendenbreite"
11736
11737 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11738 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11739 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
11740
11741 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11742 msgid "KOMA-Script Article"
11743 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
11744
11745 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11746 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11747 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
11748
11749 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11750 msgid "KOMA-Script Book"
11751 msgstr "KOMA-Script-Buch"
11752
11753 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11754 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11755 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11756
11757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11758 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11759 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11760
11761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11762 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11763 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11764 msgid "Labeling"
11765 msgstr "Liste"
11766
11767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11768 msgid "L"
11769 msgstr "L"
11770
11771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11772 msgid "O"
11773 msgstr "O"
11774
11775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11776 msgid "Encl"
11777 msgstr "Anlagen"
11778
11779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11780 msgid "Place:"
11781 msgstr "Ort:"
11782
11783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11784 msgid "Specialmail"
11785 msgstr "Versandart"
11786
11787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11788 msgid "Specialmail:"
11789 msgstr "Versandart:"
11790
11791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11792 msgid "Title:"
11793 msgstr "Titel:"
11794
11795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11796 msgid "Yourref"
11797 msgstr "Ihr Zeichen"
11798
11799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11800 msgid "Yourmail"
11801 msgstr "Ihr Brief"
11802
11803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11804 msgid "Your letter of:"
11805 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11806
11807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11808 msgid "Myref"
11809 msgstr "Mein Zeichen"
11810
11811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11812 msgid "Customer"
11813 msgstr "Kunde"
11814
11815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11816 msgid "Customer no.:"
11817 msgstr "Kundennummer:"
11818
11819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11820 msgid "Invoice"
11821 msgstr "Rechnung"
11822
11823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11824 msgid "Invoice no.:"
11825 msgstr "Rechnungsnummer:"
11826
11827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11828 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11829 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11830
11831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11832 msgid "NextAddress"
11833 msgstr "Nächste Adresse"
11834
11835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11836 msgid "Next Address:"
11837 msgstr "Nächste Adresse:"
11838
11839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11840 msgid "Sender Name:"
11841 msgstr "Absendername:"
11842
11843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11844 msgid "Sender Phone:"
11845 msgstr "Absender Telefon:"
11846
11847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11848 msgid "Sender Fax:"
11849 msgstr "Absender-Fax:"
11850
11851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11852 msgid "Sender E-Mail:"
11853 msgstr "Absender-E-Mail:"
11854
11855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11856 msgid "Sender URL:"
11857 msgstr "Absender-URL:"
11858
11859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11860 msgid "Logo"
11861 msgstr "Logo"
11862
11863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11864 msgid "Logo:"
11865 msgstr "Logo:"
11866
11867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11868 msgid "EndLetter"
11869 msgstr "EndeBrief"
11870
11871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11872 msgid "End of letter"
11873 msgstr "Ende des Briefs"
11874
11875 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11876 msgid "KOMA-Script Report"
11877 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11878
11879 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11880 msgid "Seminar"
11881 msgstr "Seminar"
11882
11883 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11884 msgid "LandscapeSlide"
11885 msgstr "Folie (Querformat)"
11886
11887 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11888 msgid "Landscape Slide"
11889 msgstr "Folie (Querformat)"
11890
11891 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11892 msgid "PortraitSlide"
11893 msgstr "Folie (Hochformat)"
11894
11895 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11896 msgid "Portrait Slide"
11897 msgstr "Folie (Hochformat)"
11898
11899 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11900 msgid "SlideHeading"
11901 msgstr "Folien-Überschrift"
11902
11903 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11904 msgid "SlideSubHeading"
11905 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11906
11907 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11908 msgid "ListOfSlides"
11909 msgstr "Folienverzeichnis"
11910
11911 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11912 msgid "List of Slides"
11913 msgstr "Folienverzeichnis"
11914
11915 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11916 msgid "SlideContents"
11917 msgstr "Folieninhalte"
11918
11919 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11920 msgid "Slide Contents"
11921 msgstr "Folieninhalte"
11922
11923 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11924 msgid "ProgressContents"
11925 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11926
11927 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11928 msgid "Progress Contents"
11929 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11930
11931 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11932 msgid "Landscape Slide:"
11933 msgstr "Folie (Querformat):"
11934
11935 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11936 msgid "Portrait Slide:"
11937 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11938
11939 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11940 msgid "Slide*"
11941 msgstr "Folie*"
11942
11943 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11944 msgid "[List Of Slides]"
11945 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11946
11947 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11948 msgid "[Slide Contents]"
11949 msgstr "[Folieninhalte]"
11950
11951 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11952 msgid "[Progress Contents]"
11953 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11954
11955 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11956 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11957 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11958
11959 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11961 msgid "Conjecture*"
11962 msgstr "Vermutung*"
11963
11964 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11967 msgid "Algorithm*"
11968 msgstr "Algorithmus*"
11969
11970 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11971 msgid "AMS"
11972 msgstr "AMS"
11973
11974 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11975 msgid "The title as it appears in the running headers"
11976 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11977
11978 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11979 msgid "Subjectclass"
11980 msgstr "Sachgebiet"
11981
11982 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11983 msgid "AMS subject classifications:"
11984 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
11985
11986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11987 msgid "ACM SIGPLAN"
11988 msgstr "ACM SIGPLAN"
11989
11990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11991 msgid "Name of the conference"
11992 msgstr "Name der Konferenz"
11993
11994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11995 msgid "Conference:"
11996 msgstr "Konferenz:"
11997
11998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11999 msgid "CopyrightYear"
12000 msgstr "UrheberrechtJahr"
12001
12002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12003 msgid "Copyright year:"
12004 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
12005
12006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12007 msgid "Copyrightdata"
12008 msgstr "UrheberrechtDaten"
12009
12010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12011 msgid "Copyright data:"
12012 msgstr "Urheberrecht Daten:"
12013
12014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12015 msgid "TitleBanner"
12016 msgstr "TitelBanner"
12017
12018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12019 msgid "Title banner:"
12020 msgstr "Banner über dem Titel:"
12021
12022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12023 msgid "PreprintFooter"
12024 msgstr "Preprint-Fußzeile"
12025
12026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12027 msgid "Preprint footer:"
12028 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
12029
12030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12031 msgid "Digital Object Identifier:"
12032 msgstr "Digital Object Identifier:"
12033
12034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12035 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12036 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
12037
12038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12039 msgid "Terms"
12040 msgstr "Begriffe"
12041
12042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12043 msgid "Terms:"
12044 msgstr "Begriffe:"
12045
12046 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12047 msgid "Simple CV"
12048 msgstr "Simple CV"
12049
12050 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12051 msgid "Topic"
12052 msgstr "Thema"
12053
12054 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12055 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12056 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
12057
12058 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12059 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12060 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
12061
12062 #: lib/layouts/slides.layout:107
12063 msgid "New Slide:"
12064 msgstr "Neue Folie:"
12065
12066 #: lib/layouts/slides.layout:129
12067 msgid "Overlay"
12068 msgstr "Overlay"
12069
12070 #: lib/layouts/slides.layout:144
12071 msgid "New Overlay:"
12072 msgstr "Neues Overlay:"
12073
12074 #: lib/layouts/slides.layout:184
12075 msgid "New Note:"
12076 msgstr "Neue Notiz:"
12077
12078 #: lib/layouts/slides.layout:209
12079 msgid "InvisibleText"
12080 msgstr "Unsichtbarer Text"
12081
12082 #: lib/layouts/slides.layout:216
12083 msgid "<Invisible Text Follows>"
12084 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
12085
12086 #: lib/layouts/slides.layout:233
12087 msgid "VisibleText"
12088 msgstr "Sichtbarer Text"
12089
12090 #: lib/layouts/slides.layout:240
12091 msgid "<Visible Text Follows>"
12092 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
12093
12094 #: lib/layouts/spie.layout:3
12095 msgid "SPIE Proceedings"
12096 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
12097
12098 #: lib/layouts/spie.layout:56
12099 msgid "Authorinfo"
12100 msgstr "Autoren-Info"
12101
12102 #: lib/layouts/spie.layout:68
12103 msgid "Authorinfo:"
12104 msgstr "Autoren-Info:"
12105
12106 #: lib/layouts/spie.layout:96
12107 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12108 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12109
12110 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12111 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12112 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
12113
12114 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12115 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12116 msgid "Headnote"
12117 msgstr "Kopfnotiz"
12118
12119 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12120 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12121 msgid "Headnote (optional):"
12122 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
12123
12124 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12125 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12126 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12127 msgid "thanks"
12128 msgstr "Danke"
12129
12130 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12131 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12132 msgid "Inst"
12133 msgstr "Inst"
12134
12135 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12136 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12137 msgid "Institute #"
12138 msgstr "Institut #"
12139
12140 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12141 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12142 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12143 msgid "Dedication"
12144 msgstr "Widmung"
12145
12146 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12147 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12148 msgid "Dedication:"
12149 msgstr "Widmung:"
12150
12151 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12152 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12153 msgid "Corr Author:"
12154 msgstr "Verantw. Autor:"
12155
12156 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12157 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12158 msgid "Offprints"
12159 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12160
12161 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12162 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12163 msgid "Offprints:"
12164 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12165
12166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12167 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12168 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12169
12170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12171 msgid "Subclass"
12172 msgstr "Unterklasse"
12173
12174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12175 msgid "Mathematics Subject Classification"
12176 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
12177
12178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12179 msgid "CRSC"
12180 msgstr "CRSC"
12181
12182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12183 msgid "CR Subject Classification"
12184 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
12185
12186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12187 msgid "Solution \\thesolution"
12188 msgstr "Lösung \\thesolution"
12189
12190 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12191 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12192 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12193
12194 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12195 msgid "Springer SV Mono"
12196 msgstr "Springer SV Mono"
12197
12198 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12199 msgid "Proof(QED)"
12200 msgstr "Beweis (QED)"
12201
12202 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12203 msgid "Proof(smartQED)"
12204 msgstr "Beweis (smartQED)"
12205
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12207 msgid "Springer SV Mult"
12208 msgstr "Springer SV Mult"
12209
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12211 msgid "Title*"
12212 msgstr "Titel*"
12213
12214 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12215 msgid "Title*: "
12216 msgstr "Titel*: "
12217
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12219 msgid "Contributors"
12220 msgstr "Mitwirkende"
12221
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12223 msgid "List of Contributors"
12224 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
12225
12226 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12227 msgid "Contributor List"
12228 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
12229
12230 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12232 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12233 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12234 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12235 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12236 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12237 msgid "For editors"
12238 msgstr "Für Herausgeber"
12239
12240 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12241 msgid "PartBacktext"
12242 msgstr "Teilrückseite"
12243
12244 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12245 msgid "Running Chapter"
12246 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
12247
12248 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12249 msgid "ChapAuthor"
12250 msgstr "Kapitelautor"
12251
12252 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12253 msgid "ChapSubtitle"
12254 msgstr "Kapitel-Untertitel"
12255
12256 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12257 msgid "extrachap"
12258 msgstr "Extrakapitel"
12259
12260 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12261 msgid "Extrachap"
12262 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
12263
12264 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12265 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12266 msgid "Foreword"
12267 msgstr "Vorwort"
12268
12269 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12270 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12271 msgid "Preface"
12272 msgstr "Vorwort"
12273
12274 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12275 msgid "ChapMotto"
12276 msgstr "Kapitelmotto"
12277
12278 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12279 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12280 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12281
12282 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12283 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12284 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
12285
12286 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12287 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12288 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
12289
12290 #: lib/layouts/treport.layout:3
12291 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12292 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
12293
12294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12295 msgid "Tufte Book"
12296 msgstr "Tufte-Buch"
12297
12298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12299 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12300 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12301 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
12302
12303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12304 msgid "Sidenote"
12305 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
12306
12307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12308 msgid "sidenote"
12309 msgstr "Randnotiz (numm.)"
12310
12311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12312 msgid "Marginnote"
12313 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
12314
12315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12316 msgid "marginnote"
12317 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
12318
12319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12320 msgid "NewThought"
12321 msgstr "Neuer Gedanke"
12322
12323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12324 msgid "new thought"
12325 msgstr "Neuer Gedanke"
12326
12327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12328 msgid "AllCaps"
12329 msgstr "Versalien"
12330
12331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12332 msgid "allcaps"
12333 msgstr "Versalien"
12334
12335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12336 msgid "SmallCaps"
12337 msgstr "Kapitälchen"
12338
12339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12340 msgid "smallcaps"
12341 msgstr "Kapitälchen"
12342
12343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12344 msgid "Full Width"
12345 msgstr "Volle Breite"
12346
12347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12348 msgid "MarginTable"
12349 msgstr "Randtabelle"
12350
12351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12352 msgid "MarginFigure"
12353 msgstr "Randabbildung"
12354
12355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12356 msgid "Tufte Handout"
12357 msgstr "Tufte-Handout"
12358
12359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12360 msgid "Handouts"
12361 msgstr "Handouts"
12362
12363 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12364 msgid "email:"
12365 msgstr "E-Mail:"
12366
12367 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12368 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12369 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12370
12371 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12372 msgid "General terms:"
12373 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12377 msgid "Firstname"
12378 msgstr "Vorname"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12381 msgid "Fname"
12382 msgstr "FName"
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12387 msgid "Literal"
12388 msgstr "Literal"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12392 msgid "Emph"
12393 msgstr "Hervorgehoben"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12396 msgid "Abbrev"
12397 msgstr "Abkürzung"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12401 msgid "Citation-number"
12402 msgstr "Zitat-Nummer"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12405 msgid "Day"
12406 msgstr "Tag"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12409 msgid "Month"
12410 msgstr "Monat"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12413 msgid "Year"
12414 msgstr "Jahr"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12417 msgid "Issue-number"
12418 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12421 msgid "Issue-day"
12422 msgstr "Ausgabetag"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12425 msgid "Issue-months"
12426 msgstr "Ausgabemonat"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12429 msgid "Subsubparagraph"
12430 msgstr "Unterunterparagraph"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12433 msgid "-- Header --"
12434 msgstr "-- Kopfzeile --"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12437 msgid "Special-section"
12438 msgstr "Spezialabschnitt"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12441 msgid "Special-section:"
12442 msgstr "Spezialabschnitt:"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12445 msgid "AGU-journal"
12446 msgstr "AGU-Journal"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12449 msgid "AGU-journal:"
12450 msgstr "AGU-Journal:"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12453 msgid "Citation-number:"
12454 msgstr "Zitat-Nummer:"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12457 msgid "AGU-volume"
12458 msgstr "AGU-Band"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12461 msgid "AGU-volume:"
12462 msgstr "AGU-Band:"
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12465 msgid "AGU-issue"
12466 msgstr "AGU-Ausgabe"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12469 msgid "AGU-issue:"
12470 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12473 msgid "Copyright:"
12474 msgstr "Urheberrecht:"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12477 msgid "Index-terms"
12478 msgstr "Indexterme"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12481 msgid "Index-terms..."
12482 msgstr "Indexterme..."
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12485 msgid "Index-term"
12486 msgstr "Indexterm"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12489 msgid "Index-term:"
12490 msgstr "Indexterm:"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12493 msgid "Cross-term"
12494 msgstr "Kreuzterm"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12497 msgid "Cross-term:"
12498 msgstr "Kreuzterm:"
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12501 msgid "Supplementary"
12502 msgstr "Ergänzend"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12505 msgid "Supplementary..."
12506 msgstr "Ergänzend..."
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12509 msgid "Supp-note"
12510 msgstr "Erg. Notiz"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12513 msgid "Sup-mat-note:"
12514 msgstr "Erg. Notiz:"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12517 msgid "Cite-other"
12518 msgstr "Zitat (andere)"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12521 msgid "Cite-other:"
12522 msgstr "Zitat (andere):"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12525 msgid "Revised:"
12526 msgstr "Überarbeitet:"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12529 msgid "Ident-line"
12530 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12533 msgid "Ident-line:"
12534 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12537 msgid "Runhead"
12538 msgstr "Kolumnenkopf"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12541 msgid "Runhead:"
12542 msgstr "Kolumnenkopf:"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12545 msgid "Published-online:"
12546 msgstr "Online veröffentlicht:"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12549 msgid "Citation"
12550 msgstr "Literaturverweis"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12553 msgid "Citation:"
12554 msgstr "Literaturverweis:"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12557 msgid "Posting-order"
12558 msgstr "Eingabereihenfolge"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12561 msgid "Posting-order:"
12562 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12565 msgid "AGU-pages"
12566 msgstr "AGU-Seiten"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12569 msgid "AGU-pages:"
12570 msgstr "AGU-Seiten:"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12573 msgid "Words"
12574 msgstr "Wörter"
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12577 msgid "Words:"
12578 msgstr "Wörter:"
12579
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12581 msgid "Figures"
12582 msgstr "Abbildungen"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12585 msgid "Figures:"
12586 msgstr "Abbildungen:"
12587
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12589 msgid "Tables"
12590 msgstr "Tabellen"
12591
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12593 msgid "Tables:"
12594 msgstr "Tabellen:"
12595
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12597 msgid "Datasets"
12598 msgstr "Datensätze"
12599
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12601 msgid "Datasets:"
12602 msgstr "Datensätze:"
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12605 msgid "ISSN"
12606 msgstr "ISSN"
12607
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12609 msgid "CODEN"
12610 msgstr "CODEN"
12611
12612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12613 msgid "SS-Code"
12614 msgstr "SS-Kode"
12615
12616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12617 msgid "SS-Title"
12618 msgstr "SS-Titel"
12619
12620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12621 msgid "CCC-Code"
12622 msgstr "CCC-Code"
12623
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12625 msgid "Dscr"
12626 msgstr "Beschr"
12627
12628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12629 msgid "Orgdiv"
12630 msgstr "Orgdiv"
12631
12632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12633 msgid "Orgname"
12634 msgstr "Orgname"
12635
12636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12637 msgid "Postcode"
12638 msgstr "Postleitzahl"
12639
12640 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12642 msgid "Paragraph*"
12643 msgstr "Paragraph*"
12644
12645 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12646 msgid "CCC"
12647 msgstr "CCC"
12648
12649 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12650 msgid "CCC code:"
12651 msgstr "CCC-Code:"
12652
12653 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12654 msgid "PaperId"
12655 msgstr "Paper-Id"
12656
12657 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12658 msgid "Paper Id:"
12659 msgstr "Paper-Id:"
12660
12661 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12662 msgid "AuthorAddr"
12663 msgstr "Autoren-Adresse"
12664
12665 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12666 msgid "Author Address:"
12667 msgstr "Autoren-Adresse:"
12668
12669 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12670 msgid "SlugComment"
12671 msgstr "PreprintHinweis"
12672
12673 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12674 msgid "Slug Comment:"
12675 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12676
12677 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12678 msgid "Plate"
12679 msgstr "Bildtafel"
12680
12681 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12682 msgid "Planotable"
12683 msgstr "Plano-Tabelle"
12684
12685 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12686 msgid "table"
12687 msgstr "Tabelle"
12688
12689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12690 msgid "Short title which appears in the running headers"
12691 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12692
12693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12694 msgid "Current Address"
12695 msgstr "Aktuelle Adresse"
12696
12697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12698 msgid "Current address:"
12699 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12700
12701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12702 msgid "E-mail address:"
12703 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12704
12705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12706 msgid "Key words and phrases:"
12707 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12708
12709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12710 msgid "Dedicatory"
12711 msgstr "Widmung"
12712
12713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12714 msgid "Translator"
12715 msgstr "Übersetzer"
12716
12717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12718 msgid "Translator:"
12719 msgstr "Übersetzer:"
12720
12721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12722 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12723 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12724
12725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12726 msgid "Directory"
12727 msgstr "Verzeichnis"
12728
12729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12730 msgid "KeyCombo"
12731 msgstr "Tastatur"
12732
12733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12734 msgid "KeyCap"
12735 msgstr "Cap"
12736
12737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12738 msgid "GuiMenu"
12739 msgstr "GuiMenu"
12740
12741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12742 msgid "GuiMenuItem"
12743 msgstr "GuiMenuItem"
12744
12745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12746 msgid "GuiButton"
12747 msgstr "GuiButton"
12748
12749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12750 msgid "MenuChoice"
12751 msgstr "MenüAuswahl"
12752
12753 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12754 msgid "SGML"
12755 msgstr "SGML"
12756
12757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12758 msgid "Subparagraph*"
12759 msgstr "Unterparagraph*"
12760
12761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12762 msgid "Authorgroup"
12763 msgstr "Autorengruppe"
12764
12765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12766 msgid "RevisionHistory"
12767 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12768
12769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12770 msgid "Revision History"
12771 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12772
12773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12774 msgid "Revision"
12775 msgstr "Überarbeitung"
12776
12777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12778 msgid "RevisionRemark"
12779 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12780
12781 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12782 msgid "Chunk ##"
12783 msgstr "Stück ##"
12784
12785 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12786 msgid "Literate programming"
12787 msgstr "Literarische Programmierung"
12788
12789 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12790 msgid "Chunk"
12791 msgstr "Stück"
12792
12793 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12794 msgid "\\arabic{chapter}"
12795 msgstr "\\arabic{chapter}"
12796
12797 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12798 msgid "\\Alph{chapter}"
12799 msgstr "\\Alph{chapter}"
12800
12801 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12802 msgid "\\arabic{footnote}"
12803 msgstr "\\arabic{footnote}"
12804
12805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12806 msgid "\\Roman{section}."
12807 msgstr "\\Roman{section}."
12808
12809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12811 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12812
12813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12814 msgid "\\Alph{subsection}."
12815 msgstr "\\Alph{subsection}."
12816
12817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12818 msgid "\\arabic{subsection}."
12819 msgstr "\\arabic{subsection}."
12820
12821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12822 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12823 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12824
12825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12826 msgid "\\alph{subsubsection}."
12827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12828
12829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12830 msgid "\\alph{paragraph}."
12831 msgstr "\\alph{paragraph}."
12832
12833 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12834 msgid "\\alph{enumii})"
12835 msgstr "\\alph{enumii})"
12836
12837 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12838 msgid "Addpart"
12839 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12840
12841 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12842 msgid "Addchap"
12843 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12844
12845 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12846 msgid "Addsec"
12847 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12848
12849 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12850 msgid "Addchap*"
12851 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12852
12853 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12854 msgid "Addsec*"
12855 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12856
12857 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12858 msgid "Minisec"
12859 msgstr "Miniabschnitt"
12860
12861 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12862 msgid "Publishers"
12863 msgstr "Verleger"
12864
12865 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12866 msgid "Titlehead"
12867 msgstr "Titelkopf"
12868
12869 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12870 msgid "Uppertitleback"
12871 msgstr "Innenseite oben"
12872
12873 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12874 msgid "Lowertitleback"
12875 msgstr "Innenseite unten"
12876
12877 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12878 msgid "Extratitle"
12879 msgstr "Zusatztitel"
12880
12881 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12882 msgid "Above"
12883 msgstr "Oberhalb"
12884
12885 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12886 msgid "above"
12887 msgstr "oberhalb"
12888
12889 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12890 msgid "Below"
12891 msgstr "Unterhalb"
12892
12893 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12894 msgid "below"
12895 msgstr "unterhalb"
12896
12897 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12898 msgid "Dictum"
12899 msgstr "Diktum"
12900
12901 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12902 msgid "Dictum Author"
12903 msgstr "Diktum-Autor"
12904
12905 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12906 msgid "The author of this dictum"
12907 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12908
12909 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12910 msgid "UNDEFINED"
12911 msgstr "UNDEFINIERT"
12912
12913 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12914 msgid "pp."
12915 msgstr "S."
12916
12917 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12918 msgid "ed."
12919 msgstr "Hg."
12920
12921 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12922 msgid "vol."
12923 msgstr "Bd."
12924
12925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12926 msgid "no."
12927 msgstr "Nr."
12928
12929 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12930 msgid "in"
12931 msgstr "in"
12932
12933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12934 msgid "\\Roman{part}"
12935 msgstr "\\Roman{part}"
12936
12937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12938 msgid "Part \\Roman{part}"
12939 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12940
12941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12942 msgid "Chapter ##"
12943 msgstr "Kapitel ##"
12944
12945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12947 msgid "Section ##"
12948 msgstr "Abschnitt ##"
12949
12950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12951 msgid "Paragraph ##"
12952 msgstr "Paragraph ##"
12953
12954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12955 msgid "\\arabic{enumi}."
12956 msgstr "\\arabic{enumi}."
12957
12958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12959 msgid "\\roman{enumiii}."
12960 msgstr "\\roman{enumiii}."
12961
12962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12963 msgid "\\Alph{enumiv}."
12964 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12965
12966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12967 msgid "Equation ##"
12968 msgstr "Gleichung ##"
12969
12970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12971 msgid "Footnote ##"
12972 msgstr "Fußnote ##"
12973
12974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12975 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12976 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12977
12978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12979 msgid "margin"
12980 msgstr "Rand"
12981
12982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12983 msgid "foot"
12984 msgstr "Fußnote"
12985
12986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12987 msgid "Greyedout"
12988 msgstr "Grauschrift"
12989
12990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12991 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12992 msgid "ERT"
12993 msgstr "ERT"
12994
12995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12996 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12997 msgstr "Programm-Listings"
12998
12999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13000 msgid "Listings[[inset]]"
13001 msgstr "Programm-Listings"
13002
13003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13004 msgid "Idx"
13005 msgstr "Stichwort"
13006
13007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13008 msgid "Argument"
13009 msgstr "Argument"
13010
13011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13012 msgid "unlabelled"
13013 msgstr "ohne Marke"
13014
13015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13016 msgid "Preview"
13017 msgstr "Vorschau"
13018
13019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13020 msgid "Verbatim*"
13021 msgstr "Unformatiert*"
13022
13023 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13024 msgid "Part \\thepart"
13025 msgstr "Teil \\thepart"
13026
13027 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13028 msgid "Chapter \\thechapter"
13029 msgstr "Kapitel \\thechapter"
13030
13031 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13032 msgid "Appendix \\thechapter"
13033 msgstr "Anhang \\thechapter"
13034
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13036 msgid "Front Matter"
13037 msgstr "Vorspann"
13038
13039 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13040 msgid "--- Front Matter ---"
13041 msgstr "--- Vorspann ---"
13042
13043 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13044 msgid "Main Matter"
13045 msgstr "Hauptteil"
13046
13047 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13048 msgid "--- Main Matter ---"
13049 msgstr "--- Hauptteil ---"
13050
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13052 msgid "Back Matter"
13053 msgstr "Nachspann"
13054
13055 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13056 msgid "--- Back Matter ---"
13057 msgstr "--- Nachspann ---"
13058
13059 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13060 msgid "Part Title"
13061 msgstr "Teil-Titel"
13062
13063 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13064 msgid "Title of this part"
13065 msgstr "Titel dieses Teils"
13066
13067 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13068 msgid "Run-in headings"
13069 msgstr "Spitzkolumne"
13070
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13072 msgid "Sub-run-in headings"
13073 msgstr "Unterspitzkolumne"
13074
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13076 msgid "Author data:"
13077 msgstr "Autorangaben:"
13078
13079 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13080 msgid "TOC title:"
13081 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13082
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13084 msgid "TOC author:"
13085 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13086
13087 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13088 msgid "Running Title"
13089 msgstr "Titel in Kopfzeile"
13090
13091 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13092 msgid "Running Author"
13093 msgstr "Autor in Kopfzeile"
13094
13095 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13096 msgid "Running chapter:"
13097 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
13098
13099 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13100 msgid "Running Section"
13101 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
13102
13103 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13104 msgid "Running section:"
13105 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
13106
13107 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13108 msgid "Abstract*"
13109 msgstr "Abstract*"
13110
13111 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13112 msgid "Abstract* (not printed)"
13113 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
13114
13115 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13116 msgid "Alternative name"
13117 msgstr "Alternativer Name"
13118
13119 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13120 msgid "Longest Description Label"
13121 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13122
13123 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13124 msgid "Longest description label"
13125 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13126
13127 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13128 msgid "Petit"
13129 msgstr "Petit"
13130
13131 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13132 msgid "Svgraybox"
13133 msgstr "SV-Graubox"
13134
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13138 msgid "Definitions & Theorems"
13139 msgstr "Definitionen & Theoreme"
13140
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13143 msgid "Fact \\thefact."
13144 msgstr "Fakt \\thefact."
13145
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13148 msgid "Definition \\thedefinition."
13149 msgstr "Definition \\thedefinition."
13150
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13153 msgid "Example \\theexample."
13154 msgstr "Beispiel \\theexample."
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13158 msgid "Problem \\theproblem."
13159 msgstr "Problem \\theproblem."
13160
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13163 msgid "Exercise \\theexercise."
13164 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13167 msgid "Corollary \\thetheorem."
13168 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13169
13170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13171 msgid "Lemma \\thetheorem."
13172 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13173
13174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13175 msgid "Proposition \\thetheorem."
13176 msgstr "Satz \\thetheorem."
13177
13178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13179 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13180 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
13181
13182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13183 msgid "Fact \\thetheorem."
13184 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13185
13186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13187 msgid "Definition \\thetheorem."
13188 msgstr "Definition \\thetheorem."
13189
13190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13191 msgid "Example \\thetheorem."
13192 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
13193
13194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13195 msgid "Problem \\thetheorem."
13196 msgstr "Problem \\thetheorem."
13197
13198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13199 msgid "Exercise \\thetheorem."
13200 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
13201
13202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13203 msgid "Solution \\thetheorem."
13204 msgstr "Lösung \\thetheorem."
13205
13206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13207 msgid "Remark \\thetheorem."
13208 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
13209
13210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13211 msgid "Claim \\thetheorem."
13212 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
13213
13214 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13215 msgid "Case \\arabic{casei}."
13216 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13217
13218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13219 msgid "Case \\roman{caseii}."
13220 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13223 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13224 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13225
13226 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13227 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13228 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13229
13230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13231 msgid "Example*"
13232 msgstr "Beispiel*"
13233
13234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13235 msgid "Problem*"
13236 msgstr "Problem*"
13237
13238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13239 msgid "Exercise*"
13240 msgstr "Aufgabe*"
13241
13242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13243 msgid "Solution*"
13244 msgstr "Lösung*"
13245
13246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13247 msgid "Remark*"
13248 msgstr "Bemerkung*"
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13251 msgid "Claim*"
13252 msgstr "Behauptung*"
13253
13254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13255 msgid "Alternative proof string"
13256 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13259 msgid "Conjecture."
13260 msgstr "Vermutung."
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13263 msgid "Fact*"
13264 msgstr "Fakt*"
13265
13266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13267 msgid "Problem."
13268 msgstr "Problem."
13269
13270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13271 msgid "Exercise."
13272 msgstr "Aufgabe."
13273
13274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13275 msgid "Solution."
13276 msgstr "Lösung."
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13279 msgid "Remark."
13280 msgstr "Bemerkung."
13281
13282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13283 msgid "Name/Title"
13284 msgstr "Name/Titel"
13285
13286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13287 msgid "Alternative optional name or title"
13288 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
13289
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13291 msgid "Prop \\theprop."
13292 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
13293
13294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13295 msgid "Prob"
13296 msgstr "Problem"
13297
13298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13299 msgid "\\theprob."
13300 msgstr "\\theprob."
13301
13302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13303 msgid "Sol"
13304 msgstr "Lösung"
13305
13306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13307 msgid "# [number of Prob]"
13308 msgstr "# [Problemnummer]"
13309
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13311 msgid "Label of Problem"
13312 msgstr "Marke des Problems"
13313
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13315 msgid "Label of the corresponding problem"
13316 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
13317
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13319 msgid "Property \\theproperty."
13320 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
13321
13322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13324 msgid "Note \\thenote."
13325 msgstr "Notiz \\thenote."
13326
13327 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13328 msgid "Algorithm2e"
13329 msgstr "Algorithm2e"
13330
13331 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13332 msgid ""
13333 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13334 "brewed algorithm floats."
13335 msgstr ""
13336 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13337 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13338
13339 #: lib/layouts/basic.module:2
13340 msgid "Default (basic)"
13341 msgstr "Standard (basic)"
13342
13343 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13344 #: lib/layouts/natbib.module:9
13345 msgid "Citation engine"
13346 msgstr "Literatursystem"
13347
13348 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13349 #: lib/layouts/natbib.module:44
13350 msgid "not cited"
13351 msgstr "nicht zitiert"
13352
13353 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13354 #: lib/layouts/natbib.module:45
13355 msgid "Add to bibliography only."
13356 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13357
13358 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13359 msgid "Multilingual Captions"
13360 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13361
13362 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13363 msgid ""
13364 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13365 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13366 msgstr ""
13367 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13368 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13369 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13370
13371 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13372 msgid "Caption setup"
13373 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13374
13375 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13376 msgid ""
13377 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13378 msgstr ""
13379 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13380 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13381
13382 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13383 msgid "Caption setup:"
13384 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13385
13386 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13387 msgid "Bicaption"
13388 msgstr "Zweisprachig"
13389
13390 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13391 msgid "bilingual"
13392 msgstr "zweisprachig"
13393
13394 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13395 msgid "Main Language Short Title"
13396 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13397
13398 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13399 msgid "Short title for the main(document) language"
13400 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13401
13402 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13403 msgid "Main Language Text"
13404 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13405
13406 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13407 msgid "Text in the main(document) language"
13408 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13409
13410 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13411 msgid "Second Language Short Title"
13412 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13413
13414 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13415 msgid "Short title for the second language"
13416 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13417
13418 #: lib/layouts/braille.module:2
13419 msgid "Braille"
13420 msgstr "Braille"
13421
13422 #: lib/layouts/braille.module:6
13423 msgid ""
13424 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13425 "in examples."
13426 msgstr ""
13427 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13428 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13429
13430 #: lib/layouts/braille.module:22
13431 msgid "Braille (default)"
13432 msgstr "Braille (Standard)"
13433
13434 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13435 msgid "Braille:"
13436 msgstr "Braille:"
13437
13438 #: lib/layouts/braille.module:45
13439 msgid "Braille (textsize)"
13440 msgstr "Braille (Textgröße)"
13441
13442 #: lib/layouts/braille.module:68
13443 msgid "Braille (dots on)"
13444 msgstr "Braille (Punkte an)"
13445
13446 #: lib/layouts/braille.module:83
13447 msgid "Braille_dots_on"
13448 msgstr "Braille_dots_on"
13449
13450 #: lib/layouts/braille.module:92
13451 msgid "Braille (dots off)"
13452 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13453
13454 #: lib/layouts/braille.module:107
13455 msgid "Braille_dots_off"
13456 msgstr "Braille_dots_off"
13457
13458 #: lib/layouts/braille.module:116
13459 msgid "Braille (mirror on)"
13460 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13461
13462 #: lib/layouts/braille.module:131
13463 msgid "Braille_mirror_on"
13464 msgstr "Braille_mirror_on"
13465
13466 #: lib/layouts/braille.module:140
13467 msgid "Braille (mirror off)"
13468 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13469
13470 #: lib/layouts/braille.module:155
13471 msgid "Braille_mirror_off"
13472 msgstr "Braille_mirror_off"
13473
13474 #: lib/layouts/braille.module:163
13475 msgid "Braillebox"
13476 msgstr "Braillebox"
13477
13478 #: lib/layouts/braille.module:167
13479 msgid "Braille box"
13480 msgstr "Braille-Box"
13481
13482 #: lib/layouts/changebars.module:2
13483 msgid "Change bars"
13484 msgstr "Balken für Änderung"
13485
13486 #: lib/layouts/changebars.module:7
13487 msgid ""
13488 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13489 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13490 msgstr ""
13491 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
13492 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
13493
13494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13495 msgid "Custom Header/Footerlines"
13496 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13497
13498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13499 msgid ""
13500 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13501 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13502 "Page Layout to 'fancy'!"
13503 msgstr ""
13504 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13505 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13506 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13507
13508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13509 msgid "Header/Footer"
13510 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13511
13512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13513 msgid "Even Header"
13514 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13515
13516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13517 msgid "Alternative text for the even header"
13518 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13519
13520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13521 msgid "Center Header"
13522 msgstr "Kopfzeile mitte"
13523
13524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13525 msgid "Center Header:"
13526 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13527
13528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13529 msgid "Left Footer"
13530 msgstr "Fußzeile links"
13531
13532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13533 msgid "Left Footer:"
13534 msgstr "Fußzeile links:"
13535
13536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13537 msgid "Center Footer"
13538 msgstr "Fußzeile mitte"
13539
13540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13541 msgid "Center Footer:"
13542 msgstr "Fußzeile mitte:"
13543
13544 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13545 msgid "Endnote"
13546 msgstr "Endnote"
13547
13548 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13549 msgid ""
13550 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13551 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13552 msgstr ""
13553 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13554 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13555
13556 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13557 msgid "Endnote ##"
13558 msgstr "Endnote ##"
13559
13560 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13561 msgid "endnote"
13562 msgstr "Endnote"
13563
13564 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13565 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13566 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13567
13568 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13569 msgid ""
13570 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13571 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13572 msgstr ""
13573 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13574 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13575 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13576
13577 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13578 msgid "Description Options"
13579 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13580
13581 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13582 msgid "Enumerate-Resume"
13583 msgstr "Aufzählung fortführen"
13584
13585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13586 msgid "Number Equations by Section"
13587 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13588
13589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13590 msgid ""
13591 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13592 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13593 msgstr ""
13594 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13595 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13596
13597 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13598 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13599 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13600
13601 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13602 msgid "Number Figures by Section"
13603 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13604
13605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13606 msgid ""
13607 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13608 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13609 msgstr ""
13610 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
13611 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13612
13613 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13614 msgid "Fix cm"
13615 msgstr "Fix cm"
13616
13617 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13618 msgid ""
13619 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13620 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13621 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13622 msgstr ""
13623 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13624 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13625 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13626 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13627
13628 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13629 msgid "Fix LaTeX"
13630 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13631
13632 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13633 msgid ""
13634 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13635 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13636 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13637 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13638 "may provide more bugfixes in future versions."
13639 msgstr ""
13640 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13641 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13642 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13643 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13644 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13645 "auswirken."
13646
13647 #: lib/layouts/fixme.module:2
13648 msgid "FiXme"
13649 msgstr "FiXme"
13650
13651 #: lib/layouts/fixme.module:11
13652 msgid ""
13653 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13654 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13655 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13656 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13657 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13658 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13659 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13660 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13661 "features."
13662 msgstr ""
13663 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13664 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13665 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13666 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13667 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13668 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13669 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13670 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13671 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13672 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13673
13674 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13675 msgid "Fixme"
13676 msgstr "Fixme"
13677
13678 #: lib/layouts/fixme.module:23
13679 msgid "List of FIXMEs"
13680 msgstr "Liste der FIXMEs"
13681
13682 #: lib/layouts/fixme.module:37
13683 msgid "[List of FIXMEs]"
13684 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13685
13686 #: lib/layouts/fixme.module:53
13687 msgid "Fixme Note"
13688 msgstr "Fixme-Notiz"
13689
13690 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13691 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13692 msgid "Fixme Note Options|s"
13693 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13694
13695 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13696 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13697 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13698 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13699
13700 #: lib/layouts/fixme.module:74
13701 msgid "Fixme Warning"
13702 msgstr "Fixme-Warnung"
13703
13704 #: lib/layouts/fixme.module:76
13705 msgid "Warning"
13706 msgstr "Warnung"
13707
13708 #: lib/layouts/fixme.module:80
13709 msgid "Fixme Error"
13710 msgstr "Fixme-Fehler"
13711
13712 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13716 msgid "Error"
13717 msgstr "Fehler"
13718
13719 #: lib/layouts/fixme.module:86
13720 msgid "Fixme Fatal"
13721 msgstr "Fixme: Fatal!"
13722
13723 #: lib/layouts/fixme.module:88
13724 msgid "Fatal"
13725 msgstr "Fatal"
13726
13727 #: lib/layouts/fixme.module:97
13728 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13729 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13730
13731 #: lib/layouts/fixme.module:99
13732 msgid "Fixme (Targeted)"
13733 msgstr "Fixme (markiert)"
13734
13735 #: lib/layouts/fixme.module:109
13736 msgid "Fixme Note|x"
13737 msgstr "Fixme-Notiz"
13738
13739 #: lib/layouts/fixme.module:111
13740 msgid "Insert the FIXME note here"
13741 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13742
13743 #: lib/layouts/fixme.module:116
13744 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13745 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13746
13747 #: lib/layouts/fixme.module:118
13748 msgid "Warning (Targeted)"
13749 msgstr "Warnung (markiert)"
13750
13751 #: lib/layouts/fixme.module:122
13752 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13753 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13754
13755 #: lib/layouts/fixme.module:124
13756 msgid "Error (Targeted)"
13757 msgstr "Fehler (markiert)"
13758
13759 #: lib/layouts/fixme.module:128
13760 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13761 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13762
13763 #: lib/layouts/fixme.module:130
13764 msgid "Fatal (Targeted)"
13765 msgstr "Fatal (markiert)"
13766
13767 #: lib/layouts/fixme.module:139
13768 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13769 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13770
13771 #: lib/layouts/fixme.module:141
13772 msgid "Fixme (Multipar)"
13773 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13774
13775 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13776 msgid "Fixme Summary"
13777 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13778
13779 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13780 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13781 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13782
13783 #: lib/layouts/fixme.module:159
13784 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13785 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13786
13787 #: lib/layouts/fixme.module:161
13788 msgid "Warning (Multipar)"
13789 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13790
13791 #: lib/layouts/fixme.module:165
13792 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13793 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13794
13795 #: lib/layouts/fixme.module:167
13796 msgid "Error (Multipar)"
13797 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13798
13799 #: lib/layouts/fixme.module:171
13800 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13801 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13802
13803 #: lib/layouts/fixme.module:173
13804 msgid "Fatal (Multipar)"
13805 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13806
13807 #: lib/layouts/fixme.module:182
13808 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13809 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13810
13811 #: lib/layouts/fixme.module:184
13812 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13813 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13814
13815 #: lib/layouts/fixme.module:200
13816 msgid "Annotated Text"
13817 msgstr "Annotierter Text"
13818
13819 #: lib/layouts/fixme.module:202
13820 msgid "Annotated Text|x"
13821 msgstr "Annotierter Text|x"
13822
13823 #: lib/layouts/fixme.module:203
13824 msgid "Insert the text to annotate here"
13825 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13826
13827 #: lib/layouts/fixme.module:208
13828 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13829 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13830
13831 #: lib/layouts/fixme.module:210
13832 msgid "Warning (MP Targ.)"
13833 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13834
13835 #: lib/layouts/fixme.module:214
13836 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13837 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13838
13839 #: lib/layouts/fixme.module:216
13840 msgid "Error (MP Targ.)"
13841 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13842
13843 #: lib/layouts/fixme.module:220
13844 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13845 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13846
13847 #: lib/layouts/fixme.module:222
13848 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13849 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13850
13851 #: lib/layouts/fixme.module:232
13852 msgid "FxNote"
13853 msgstr "FxNote"
13854
13855 #: lib/layouts/fixme.module:236
13856 msgid "FxNote*"
13857 msgstr "FxNote*"
13858
13859 #: lib/layouts/fixme.module:240
13860 msgid "FxWarning"
13861 msgstr "FxWarning"
13862
13863 #: lib/layouts/fixme.module:244
13864 msgid "FxWarning*"
13865 msgstr "FxWarning*"
13866
13867 #: lib/layouts/fixme.module:248
13868 msgid "FxError"
13869 msgstr "FxError"
13870
13871 #: lib/layouts/fixme.module:252
13872 msgid "FxError*"
13873 msgstr "FxError*"
13874
13875 #: lib/layouts/fixme.module:256
13876 msgid "FxFatal"
13877 msgstr "FxFatal"
13878
13879 #: lib/layouts/fixme.module:260
13880 msgid "FxFatal*"
13881 msgstr "FxFatal*"
13882
13883 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13884 msgid "Foot to End"
13885 msgstr "Fußnote als Endnote"
13886
13887 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13888 msgid ""
13889 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13890 "code where you want the endnotes to appear."
13891 msgstr ""
13892 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13893 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13894
13895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13896 msgid "GraphicBoxes"
13897 msgstr "Grafik-Boxen"
13898
13899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13900 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13901 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13902
13903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13904 msgid "Reflectbox"
13905 msgstr "Spiegelbox"
13906
13907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13908 msgid "Scalebox"
13909 msgstr "Skalierende Box"
13910
13911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13912 msgid "H-Factor"
13913 msgstr "H-Faktor"
13914
13915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13916 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13917 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13918
13919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13920 msgid "V-Factor"
13921 msgstr "V-Faktor"
13922
13923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13924 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13925 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13926
13927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13928 msgid "Resizebox"
13929 msgstr "Neugrößenbox"
13930
13931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13932 msgid "Width of the box"
13933 msgstr "Breite der Box"
13934
13935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13936 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13937 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13938
13939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13940 msgid "Rotatebox"
13941 msgstr "Rotationsbox"
13942
13943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13944 msgid "Origin"
13945 msgstr "Drehpunkt"
13946
13947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13948 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13949 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13950
13951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13952 msgid "Angle"
13953 msgstr "Winkel"
13954
13955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13956 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13957 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13958
13959 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13960 msgid "Hanging"
13961 msgstr "Hängend"
13962
13963 #: lib/layouts/hanging.module:6
13964 msgid ""
13965 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13966 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13967 "are indented."
13968 msgstr ""
13969 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13970 "außer der ersten werden eingerückt)."
13971
13972 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13973 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13974 msgstr "H- und P-Sätze"
13975
13976 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13977 msgid ""
13978 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13979 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13980 "in LyX's examples folder."
13981 msgstr ""
13982 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13983 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13984 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13985
13986 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13987 msgid "H-P number"
13988 msgstr "H-P-Nummer"
13989
13990 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13991 msgid "H-P statement"
13992 msgstr "H-P-Satz"
13993
13994 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13995 msgid "Statement Text"
13996 msgstr "Text des Satzes"
13997
13998 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13999 msgid "Text for statements that require some information"
14000 msgstr ""
14001 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14002 "werden müssen."
14003
14004 #: lib/layouts/initials.module:2
14005 msgid "Initials"
14006 msgstr "Initialen"
14007
14008 #: lib/layouts/initials.module:6
14009 msgid ""
14010 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14011 "manual for a detailed description."
14012 msgstr ""
14013 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14014 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14015
14016 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14017 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14018 #: lib/layouts/initials.module:39
14019 msgid "Initial"
14020 msgstr "Initiale"
14021
14022 #: lib/layouts/initials.module:35
14023 msgid "Option(s) for the initial"
14024 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14025
14026 #: lib/layouts/initials.module:40
14027 msgid "Initial letter(s)"
14028 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14029
14030 #: lib/layouts/initials.module:44
14031 msgid "Rest of Initial"
14032 msgstr "Rest der Initiale"
14033
14034 #: lib/layouts/initials.module:45
14035 msgid "Rest of initial word or text"
14036 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14037
14038 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14039 msgid "Jurabib"
14040 msgstr "Jurabib"
14041
14042 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14043 msgid "bibliography entry"
14044 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14045
14046 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14047 msgid "Bibliography entry."
14048 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14049
14050 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14051 msgid "before"
14052 msgstr "davor"
14053
14054 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14055 msgid "short title"
14056 msgstr "Kurztitel"
14057
14058 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14059 msgid "Rnw (knitr)"
14060 msgstr "Rnw (knitr)"
14061
14062 #: lib/layouts/knitr.module:6
14063 msgid ""
14064 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14065 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14066 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14067 msgstr ""
14068 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
14069 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
14070 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
14071 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
14072
14073 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14074 #: lib/layouts/sweave.module:6
14075 msgid "literate"
14076 msgstr "literarisch"
14077
14078 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14079 msgid "Sweave Options"
14080 msgstr "Sweave Optionen"
14081
14082 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14083 msgid "Sweave opts"
14084 msgstr "Sweave Opts"
14085
14086 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14087 msgid "S/R expression"
14088 msgstr "S/R-Ausdruck"
14089
14090 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14091 msgid "S/R expr"
14092 msgstr "S/R-Ausdr."
14093
14094 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14095 msgid "LilyPond Book"
14096 msgstr "LilyPond-Buch"
14097
14098 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14099 msgid ""
14100 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14101 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14102 msgstr ""
14103 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
14104 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
14105 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
14106
14107 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14108 #: lib/external_templates:320
14109 msgid "LilyPond"
14110 msgstr "LilyPond"
14111
14112 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14113 msgid "LilyPond Options"
14114 msgstr "LilyPond-Optionen"
14115
14116 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14117 msgid ""
14118 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14119 "options)."
14120 msgstr ""
14121 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
14122 "mögliche Optionen)."
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14125 msgid "Linguistics"
14126 msgstr "Linguistik"
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14129 msgid ""
14130 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14131 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14132 "examples."
14133 msgstr ""
14134 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14135 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14136 "für OT-Tableaus)."
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14139 msgid "Numbered Example (multiline)"
14140 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14143 msgid "Example:"
14144 msgstr "Beispiel:"
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14147 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14148 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14151 msgid "Examples:"
14152 msgstr "Beispiele:"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14155 msgid "Custom Numbering|s"
14156 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14159 msgid "Customize the numeration"
14160 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14163 msgid "Subexample"
14164 msgstr "Unterbeispiel"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14167 msgid "Subexample:"
14168 msgstr "Unterbeispiel:"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14171 msgid "Glosse"
14172 msgstr "Glosse"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14175 msgid "Translation"
14176 msgstr "Übersetzung"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14179 msgid "Glosse Translation|s"
14180 msgstr "Glossen-Übersetzung"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14183 msgid "Add a translation for the glosse"
14184 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14187 msgid "Tri-Glosse"
14188 msgstr "Tri-Glosse"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14191 msgid "Structure Tree"
14192 msgstr "Strukturbaum"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14195 msgid "Tree"
14196 msgstr "Baum"
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14199 msgid "Expression"
14200 msgstr "Ausdruck"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14203 msgid "expr."
14204 msgstr "Ausdr."
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14207 msgid "Concepts"
14208 msgstr "Konzept"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14211 msgid "concept"
14212 msgstr "Konzept"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14215 msgid "Meaning"
14216 msgstr "Bedeutung"
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14219 msgid "meaning"
14220 msgstr "Bedeutung"
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14223 msgid "GroupGlossedWords"
14224 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14227 msgid "Group"
14228 msgstr "Gruppe"
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14231 msgid "Tableau"
14232 msgstr "Tableau"
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14235 msgid "List of Tableaux"
14236 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14237
14238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14239 msgid "Logical Markup"
14240 msgstr "Logisches Markup"
14241
14242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14243 msgid ""
14244 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14245 "code."
14246 msgstr ""
14247 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14248 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14249
14250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14251 msgid "charstyles"
14252 msgstr "Textstile"
14253
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14255 msgid "Noun"
14256 msgstr "Eigenname"
14257
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14259 msgid "noun"
14260 msgstr "Eigenname"
14261
14262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14263 msgid "emph"
14264 msgstr "Hervg."
14265
14266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14267 msgid "Strong"
14268 msgstr "Stark"
14269
14270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14271 msgid "strong"
14272 msgstr "stark"
14273
14274 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14275 msgid "Minimalistic"
14276 msgstr "Minimalistisch"
14277
14278 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14279 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14280 msgstr ""
14281 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14282 "'minimalistischen' Stil dar."
14283
14284 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14285 msgid "Multiple Columns"
14286 msgstr "Mehrere Spalten"
14287
14288 #: lib/layouts/multicol.module:7
14289 msgid ""
14290 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14291 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14292 "detailed description of multiple columns."
14293 msgstr ""
14294 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14295 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14296 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14297
14298 #: lib/layouts/multicol.module:19
14299 msgid "Number of Columns"
14300 msgstr "Anzahl der Spalten"
14301
14302 #: lib/layouts/multicol.module:20
14303 msgid "Insert the number of columns here"
14304 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14305
14306 #: lib/layouts/multicol.module:26
14307 msgid "An optional preface"
14308 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14309
14310 #: lib/layouts/multicol.module:29
14311 msgid "Space Before Page Break"
14312 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14313
14314 #: lib/layouts/multicol.module:30
14315 msgid ""
14316 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14317 "this page"
14318 msgstr ""
14319 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14320 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14321
14322 #: lib/layouts/natbib.module:2
14323 msgid "Natbib"
14324 msgstr "Natbib"
14325
14326 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14327 msgid "Natbibapa"
14328 msgstr "Natbibapa"
14329
14330 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14331 msgid ""
14332 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14333 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14334 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14335 msgstr ""
14336 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14337 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14338 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14339 "ist, funktioniert."
14340
14341 #: lib/layouts/noweb.module:2
14342 msgid "Noweb"
14343 msgstr "Noweb"
14344
14345 #: lib/layouts/noweb.module:5
14346 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14347 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:2
14350 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14351 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14352
14353 #: lib/layouts/paralist.module:9
14354 msgid ""
14355 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14356 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14357 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14358 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14359 "extended to use a similar optional argument."
14360 msgstr ""
14361 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14362 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14363 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14364 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14365 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14366 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14367
14368 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14369 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14370 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14371 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14372 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14373 #: lib/layouts/paralist.module:133
14374 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14375 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14376
14377 #: lib/layouts/paralist.module:47
14378 msgid "AsParagraphItem"
14379 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14380
14381 #: lib/layouts/paralist.module:51
14382 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14383 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14384
14385 #: lib/layouts/paralist.module:56
14386 msgid "InParagraphItem"
14387 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14388
14389 #: lib/layouts/paralist.module:60
14390 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14391 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14392
14393 #: lib/layouts/paralist.module:65
14394 msgid "CompactItem"
14395 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14396
14397 #: lib/layouts/paralist.module:72
14398 msgid "Compact Itemize Options"
14399 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14400
14401 #: lib/layouts/paralist.module:77
14402 msgid "AsParagraphEnum"
14403 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14404
14405 #: lib/layouts/paralist.module:81
14406 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14407 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:86
14410 msgid "InParagraphEnum"
14411 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14412
14413 #: lib/layouts/paralist.module:90
14414 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14415 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14416
14417 #: lib/layouts/paralist.module:95
14418 msgid "CompactEnum"
14419 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14420
14421 #: lib/layouts/paralist.module:102
14422 msgid "Compact Enumerate Options"
14423 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14424
14425 #: lib/layouts/paralist.module:107
14426 msgid "AsParagraphDescr"
14427 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14428
14429 #: lib/layouts/paralist.module:111
14430 msgid "As Paragraph Description Options"
14431 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14432
14433 #: lib/layouts/paralist.module:116
14434 msgid "InParagraphDescr"
14435 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14436
14437 #: lib/layouts/paralist.module:120
14438 msgid "In Paragraph Description Options"
14439 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14440
14441 #: lib/layouts/paralist.module:125
14442 msgid "CompactDescr"
14443 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14444
14445 #: lib/layouts/paralist.module:132
14446 msgid "Compact Description Options"
14447 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14450 msgid "PDF Comments"
14451 msgstr "PDF-Kommentare"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14454 msgid ""
14455 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14456 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14457 "and the package documentation for details."
14458 msgstr ""
14459 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14460 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14461 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14464 msgid "Define Avatar"
14465 msgstr "Avatar definieren"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14468 msgid "PDF-comment"
14469 msgstr "PDF-Kommentar"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14472 msgid "PDF-comment avatar:"
14473 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14476 msgid "Name of the Avatar"
14477 msgstr "Name des Avatars"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14480 msgid "Define PDF-Comment Style"
14481 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14484 msgid "PDF-comment style:"
14485 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14488 msgid "Name of the style"
14489 msgstr "Name des Stils"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14492 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14493 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14496 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14497 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14500 msgid "Name of the list style"
14501 msgstr "Name des Listenstils"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14504 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14505 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14508 msgid "PDF-comment list style:"
14509 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14512 msgid "PDF-Comment-Setup"
14513 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14516 msgid "PDF (Setup)"
14517 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14520 msgid "PDF-Comment setup options"
14521 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14525 msgid "Opts"
14526 msgstr "Opt."
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14529 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14530 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14533 msgid "PDF-Annotation"
14534 msgstr "PDF-Anmerkung"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14537 msgid "PDF"
14538 msgstr "PDF"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14541 msgid "PDFComment Options"
14542 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14545 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14546 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14549 msgid "PDF-Margin"
14550 msgstr "PDF-Randnotiz"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14553 msgid "PDF (Margin)"
14554 msgstr "PDF (Rand)"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14557 msgid "PDF-Markup"
14558 msgstr "PDF-Markierung"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14561 msgid "PDF (Markup)"
14562 msgstr "PDF (Markierung)"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14565 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14566 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14569 msgid "PDF-Freetext"
14570 msgstr "PDF-Freitext"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14573 msgid "PDF (Freetext)"
14574 msgstr "PDF (Freitext)"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14577 msgid "PDF-Square"
14578 msgstr "PDF-Rechteck"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14581 msgid "PDF (Square)"
14582 msgstr "PDF (Rechteck)"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14585 msgid "PDF-Circle"
14586 msgstr "PDF-Kreis"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14589 msgid "PDF (Circle)"
14590 msgstr "PDF (Kreis)"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14593 msgid "PDF-Line"
14594 msgstr "PDF-Linie"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14597 msgid "PDF (Line)"
14598 msgstr "PDF (Linie)"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14601 msgid "PDF-Sideline"
14602 msgstr "PDF-Randlinie"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14605 msgid "PDF (Sideline)"
14606 msgstr "PDF (Randlinie)"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14609 msgid "Insert the comment here"
14610 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14613 msgid "PDF-Reply"
14614 msgstr "PDF-Antwort"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14617 msgid "PDF (Reply)"
14618 msgstr "PDF (Antwort)"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14621 msgid "PDF-Tooltip"
14622 msgstr "PDF-Tooltip"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14625 msgid "PDF (Tooltip)"
14626 msgstr "PDF (Tooltip)"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14629 msgid "Tooltip Text"
14630 msgstr "Tooltip-Text"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14633 msgid "Tooltip"
14634 msgstr "Tooltip"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14637 msgid "Insert the tooltip text here"
14638 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14641 msgid "List of PDF Comments"
14642 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14645 msgid "[List of PDF Comments]"
14646 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14649 msgid "List Options|s"
14650 msgstr "Listen-Optionen"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14653 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14654 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14657 msgid "PDF Form"
14658 msgstr "PDF-Formular"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14661 msgid ""
14662 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14663 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14664 "documentation of hyperref for details."
14665 msgstr ""
14666 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14667 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14668 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14669
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14671 msgid "Begin PDF Form"
14672 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14675 msgid "PDF form"
14676 msgstr "PDF-Formular"
14677
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14679 msgid "PDF Form Parameters"
14680 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14683 msgid "Params"
14684 msgstr "Parameter"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14687 msgid "Insert PDF form parameters here"
14688 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14691 msgid "End PDF Form"
14692 msgstr "Beende PDF-Formular"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14695 msgid "PDF Link Setup"
14696 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14697
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14699 msgid "PDF link setup"
14700 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14703 msgid "TextField"
14704 msgstr "Textfeld"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14707 msgid "CheckBox"
14708 msgstr "Ankreuzfeld"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14711 msgid "ChoiceMenu"
14712 msgstr "Auswahlmenü"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14715 msgid "Label"
14716 msgstr "Marke"
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14719 msgid "Insert the label here"
14720 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
14721
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14723 msgid "PushButton"
14724 msgstr "Knopf"
14725
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14727 msgid "SubmitButton"
14728 msgstr "Sende-Knopf"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14731 msgid "ResetButton"
14732 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14735 msgid "PDFAction"
14736 msgstr "PDF-Aktion"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14739 msgid "The name of the PDF action"
14740 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14743 msgid "Text Field Style"
14744 msgstr "Textfeld-Stil"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14747 msgid "Default text field style"
14748 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14751 msgid "Submit Button Style"
14752 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14755 msgid "Default submit button style"
14756 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14759 msgid "Push Button Style"
14760 msgstr "Knopf-Stil"
14761
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14763 msgid "Default push button style"
14764 msgstr "Standard-Knopfstil:"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14767 msgid "Check Box Style"
14768 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14771 msgid "Default check box style"
14772 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
14773
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14775 msgid "Reset Button Style"
14776 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14779 msgid "Default reset button style"
14780 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14783 msgid "List Box Style"
14784 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
14785
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14787 msgid "Default list box style"
14788 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14791 msgid "Combo Box Style"
14792 msgstr "Auswahlbox-Stil"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14795 msgid "Default combo box style"
14796 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14799 msgid "Popdown Box Style"
14800 msgstr "Popdownbox-Stil"
14801
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14803 msgid "Default popdown box style"
14804 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14807 msgid "Radio Box Style"
14808 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14811 msgid "Default radio box style"
14812 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
14813
14814 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14815 msgid "Risk and Safety Statements"
14816 msgstr "R- und S-Sätze"
14817
14818 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14819 msgid ""
14820 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14821 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14822 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14823 msgstr ""
14824 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14825 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14826 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14827
14828 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14829 msgid "R-S number"
14830 msgstr "R-S-Nummer"
14831
14832 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14833 msgid "R-S phrase"
14834 msgstr "R-S-Satz"
14835
14836 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14837 msgid "Safety phrase"
14838 msgstr "Sicherheitssatz"
14839
14840 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14841 msgid "Phrase Text"
14842 msgstr "Satztext"
14843
14844 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14845 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14846 msgstr ""
14847 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14848 "werden müssen."
14849
14850 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14851 msgid "S phrase:"
14852 msgstr "S-Satz:"
14853
14854 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14855 msgid "Section Boxes"
14856 msgstr "Abschnittsboxen"
14857
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14859 msgid ""
14860 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14861 msgstr ""
14862 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14863 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14864
14865 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14866 msgid "SectionBox"
14867 msgstr "Abschnittsbox"
14868
14869 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14870 msgid "Section Box"
14871 msgstr "Abschnittsbox"
14872
14873 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14874 msgid "Section Box Width|S"
14875 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14876
14877 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14878 msgid "Width of the section Box"
14879 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14880
14881 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14882 msgid "Heading"
14883 msgstr "Überschrift"
14884
14885 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14886 msgid "Section Box Heading"
14887 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14888
14889 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14890 msgid "Insert the section box header here"
14891 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14892
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14894 msgid "SubsectionBox"
14895 msgstr "Unterabschnittsbox"
14896
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14898 msgid "Subsection Box"
14899 msgstr "Unterabschnittsbox"
14900
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14902 msgid "SubsubsectionBox"
14903 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14904
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14906 msgid "Subsubsection Box"
14907 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14908
14909 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14910 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14911 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14912
14913 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14914 msgid ""
14915 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14916 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14917 "standard Paragraph Shapes'."
14918 msgstr ""
14919 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14920 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14921 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14922
14923 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14924 msgid "CD label"
14925 msgstr "CD-Etikett"
14926
14927 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14928 msgid "ShapedParagraphs"
14929 msgstr "Geformte Absätze"
14930
14931 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14932 msgid "Circle"
14933 msgstr "Kreis"
14934
14935 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14936 msgid "Diamond"
14937 msgstr "Diamant"
14938
14939 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14940 msgid "Heart"
14941 msgstr "Herz"
14942
14943 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14944 msgid "Hexagon"
14945 msgstr "Sechseck"
14946
14947 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14948 msgid "Nut"
14949 msgstr "Schraubenmutter"
14950
14951 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14952 msgid "Square"
14953 msgstr "Quadrat"
14954
14955 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14956 msgid "Star"
14957 msgstr "Stern"
14958
14959 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14960 msgid "Candle"
14961 msgstr "Kerze"
14962
14963 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14964 msgid "Drop down"
14965 msgstr "Tropfen abwärts"
14966
14967 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14968 msgid "Drop up"
14969 msgstr "Tropfen aufwärts"
14970
14971 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14972 msgid "TeX"
14973 msgstr "TeX"
14974
14975 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14976 msgid "Triangle up"
14977 msgstr "Dreieck aufwärts"
14978
14979 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14980 msgid "Triangle down"
14981 msgstr "Dreieck abwärts"
14982
14983 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14984 msgid "Triangle left"
14985 msgstr "Dreieck links"
14986
14987 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14988 msgid "Triangle right"
14989 msgstr "Dreieck rechts"
14990
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14992 msgid "shapepar"
14993 msgstr "Geformter Absatz"
14994
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14996 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14997 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14998
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15000 msgid "Shape specification"
15001 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15002
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15004 msgid "Specification of the shape"
15005 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15006
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15008 msgid "Shapepar"
15009 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15010
15011 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15012 msgid "Sweave"
15013 msgstr "Sweave"
15014
15015 #: lib/layouts/sweave.module:6
15016 msgid ""
15017 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15018 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15019 msgstr ""
15020 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15021 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15022 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15023
15024 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15025 msgid "Sweave Input File"
15026 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15027
15028 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15029 msgid "Number Tables by Section"
15030 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15031
15032 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15033 msgid ""
15034 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15035 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15036 msgstr ""
15037 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15038 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15039
15040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15041 msgid "Fancy Colored Boxes"
15042 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15043
15044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15045 msgid ""
15046 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15047 "the tcolorbox documentation for details."
15048 msgstr ""
15049 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante  farbige "
15050 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15051 "Dokumentation des Pakets für Details."
15052
15053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15054 msgid "Color Box"
15055 msgstr "Farbige Box"
15056
15057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15058 msgid "Color Box Options"
15059 msgstr "Optionen für farbige Box"
15060
15061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15062 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15063 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15064
15065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15066 msgid "Dynamic Color Box"
15067 msgstr "Dynamische farbige Box"
15068
15069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15070 msgid "Color Box (Dynamic)"
15071 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15072
15073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15074 msgid "Fit Color Box"
15075 msgstr "Passende farbige Box"
15076
15077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15078 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15079 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15080
15081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15082 msgid "Raster Color Box"
15083 msgstr "Farbbox-Raster"
15084
15085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15086 msgid "Subtitle Options"
15087 msgstr "Untertitel-Optionen"
15088
15089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15090 msgid "Insert the options here"
15091 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15092
15093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15094 msgid "Color Box Separator"
15095 msgstr "Farbbox-Trenner"
15096
15097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15098 msgid "Color Boxes"
15099 msgstr "Farbige Boxen"
15100
15101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15102 msgid "-----"
15103 msgstr "-----"
15104
15105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15106 msgid "Color Box Line"
15107 msgstr "Farbbox-Linie"
15108
15109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15110 msgid "Color Box Setup"
15111 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15112
15113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15114 msgid "New Color Box Type"
15115 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15116
15117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15118 msgid "New Box Options"
15119 msgstr "Optionen für neue Box"
15120
15121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15122 msgid "Options for the new box type (optional)"
15123 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15124
15125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15126 msgid "Name of the new box type"
15127 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15128
15129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15130 msgid "Arguments"
15131 msgstr "Argumente"
15132
15133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15134 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15135 msgstr "Zahl der Argumente"
15136
15137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15138 msgid "Default Value"
15139 msgstr "Standardwert"
15140
15141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15142 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15143 msgstr "Standardwert für das Argument"
15144
15145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15146 msgid "Custom Color Box 1"
15147 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15148
15149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15150 msgid "More Color Box Options"
15151 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15152
15153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15154 msgid "Insert more color box options here"
15155 msgstr ""
15156 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15157
15158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15159 msgid "Custom Color Box 2"
15160 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15161
15162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15163 msgid "Custom Color Box 3"
15164 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15165
15166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15167 msgid "Custom Color Box 4"
15168 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15169
15170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15171 msgid "Custom Color Box 5"
15172 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15173
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15175 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15176 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15177
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15179 msgid ""
15180 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15181 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15182 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15183 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15184 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15185 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15186 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15187 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15188 msgstr ""
15189 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15190 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15191 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15192 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15193 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15194 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15195 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15196 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15197
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15199 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15200 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15201
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15203 msgid ""
15204 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15205 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15206 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15207 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15208 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15209 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15210 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15211 msgstr ""
15212 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15213 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15214 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15215 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15216 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15217 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15218 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15219
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15221 msgid "Criterion \\thecriterion."
15222 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15223
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15226 msgid "Criterion*"
15227 msgstr "Kriterium*"
15228
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15231 msgid "Criterion."
15232 msgstr "Kriterium."
15233
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15235 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15236 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15240 msgid "Algorithm."
15241 msgstr "Algorithmus."
15242
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15244 msgid "Axiom \\theaxiom."
15245 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15246
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15249 msgid "Axiom*"
15250 msgstr "Axiom*"
15251
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15254 msgid "Axiom."
15255 msgstr "Axiom."
15256
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15258 msgid "Condition \\thecondition."
15259 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15260
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15263 msgid "Condition*"
15264 msgstr "Bedingung*"
15265
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15268 msgid "Condition."
15269 msgstr "Bedingung."
15270
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15273 msgid "Note*"
15274 msgstr "Notiz*"
15275
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15278 msgid "Note."
15279 msgstr "Notiz."
15280
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15282 msgid "Notation \\thenotation."
15283 msgstr "Notation \\thenotation."
15284
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15287 msgid "Notation*"
15288 msgstr "Notation*"
15289
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15292 msgid "Notation."
15293 msgstr "Notation."
15294
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15296 msgid "Summary \\thesummary."
15297 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15298
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15301 msgid "Summary*"
15302 msgstr "Zusammenfassung*"
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15306 msgid "Summary."
15307 msgstr "Zusammenfassung."
15308
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15310 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15311 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15312
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15315 msgid "Acknowledgement*"
15316 msgstr "Danksagung*"
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15319 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15320 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15321
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15324 msgid "Conclusion*"
15325 msgstr "Schlussfolgerung*"
15326
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15329 msgid "Conclusion."
15330 msgstr "Schlussfolgerung."
15331
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15342 msgid "Assumption"
15343 msgstr "Annahme"
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15346 msgid "Assumption \\theassumption."
15347 msgstr "Annahme \\theassumption."
15348
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15351 msgid "Assumption*"
15352 msgstr "Annahme*"
15353
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15356 msgid "Assumption."
15357 msgstr "Annahme."
15358
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15361 msgid "Question*"
15362 msgstr "Frage*"
15363
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15366 msgid "Question."
15367 msgstr "Frage."
15368
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15370 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15371 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15372
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15374 msgid ""
15375 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15376 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15377 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15378 "in both numbered and non-numbered forms."
15379 msgstr ""
15380 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15381 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15382 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15383 "nicht nummeriert."
15384
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15386 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15387 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15388 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15389 msgid "theorems"
15390 msgstr "Theoreme"
15391
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15393 msgid "Criterion \\thetheorem."
15394 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15395
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15397 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15398 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15399
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15401 msgid "Axiom \\thetheorem."
15402 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15403
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15405 msgid "Condition \\thetheorem."
15406 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15407
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15409 msgid "Note \\thetheorem."
15410 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15411
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15413 msgid "Notation \\thetheorem."
15414 msgstr "Notation \\thetheorem."
15415
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15417 msgid "Summary \\thetheorem."
15418 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15421 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15422 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15425 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15426 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15427
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15429 msgid "Assumption \\thetheorem."
15430 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15431
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15433 msgid "Question \\thetheorem."
15434 msgstr "Frage \\thetheorem."
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15437 msgid "Theorems (AMS)"
15438 msgstr "Theoreme (AMS)"
15439
15440 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15441 msgid ""
15442 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15443 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15444 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15445 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15446 msgstr ""
15447 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15448 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15449 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15450 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15451 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15452
15453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15454 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15455 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15456
15457 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15458 msgid ""
15459 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15460 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15461 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15462 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15463 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15464 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15465 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15466 msgstr ""
15467 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15468 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15469 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15470 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15471 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15472 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15473
15474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15475 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15476 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15477
15478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15479 msgid ""
15480 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15481 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15482 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15483 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15484 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15485 msgstr ""
15486 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15487 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15488 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15489 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15490 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15491
15492 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15493 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15494 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15495
15496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15497 msgid ""
15498 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15499 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15500 "chapter environment."
15501 msgstr ""
15502 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15503 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15504 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15505
15506 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15507 msgid "Named Theorems"
15508 msgstr "Benannte Theoreme"
15509
15510 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15511 msgid ""
15512 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15513 "'Additional Theorem Text' argument."
15514 msgstr ""
15515 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15516 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15517
15518 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15519 msgid "Named Theorem"
15520 msgstr "Benanntes Theorem"
15521
15522 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15523 msgid "Named Theorem."
15524 msgstr "Benanntes Theorem."
15525
15526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15527 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15528 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15529
15530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15531 msgid ""
15532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15536 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15537 msgstr ""
15538 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15539 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15540 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15541 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15542 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15543
15544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15545 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15546 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15547
15548 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15549 msgid ""
15550 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15551 "section start)."
15552 msgstr ""
15553 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15554 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15555
15556 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15557 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15558 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15559
15560 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15561 msgid ""
15562 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15563 "using the extended AMS machinery."
15564 msgstr ""
15565 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15566 "das erweiterte AMS."
15567
15568 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15569 msgid "Theorems"
15570 msgstr "Theoreme"
15571
15572 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15573 msgid ""
15574 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15575 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15576 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15577 msgstr ""
15578 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15579 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15580 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15581 "geändert werden."
15582
15583 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15584 msgid "TODO Notes"
15585 msgstr "TODO-Notizen"
15586
15587 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15588 msgid ""
15589 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15590 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15591 "provides a paragraph style."
15592 msgstr ""
15593 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15594 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15595 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15596 "Absatzstil."
15597
15598 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15599 msgid "TODO"
15600 msgstr "TODO"
15601
15602 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15603 msgid "List of TODOs"
15604 msgstr "Liste der TODOs"
15605
15606 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15607 msgid "[List of TODOs]"
15608 msgstr "[Liste der TODOs]"
15609
15610 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15611 msgid "List of TODOs Heading|s"
15612 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15613
15614 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15615 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15616 msgstr ""
15617 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15618
15619 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15620 msgid "TODO Note (Margin)"
15621 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15622
15623 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15624 msgid "TODO (Margin)"
15625 msgstr "TODO (Rand)"
15626
15627 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15628 msgid "TODO Note Options|s"
15629 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15630
15631 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15632 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15633 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15634
15635 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15636 msgid "TODO Note (inline)"
15637 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15638
15639 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15640 msgid "TODO (Inline)"
15641 msgstr "TODO (eingebettet)"
15642
15643 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15644 msgid "Missing Figure"
15645 msgstr "Fehlende Abbildung"
15646
15647 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15648 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15649 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15650
15651 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15652 msgid "Todo[Inline]"
15653 msgstr "TODO [eingebettet]"
15654
15655 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15656 msgid "Todo[margin]"
15657 msgstr "TODO [Rand]"
15658
15659 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15660 msgid "MissingFigure"
15661 msgstr "Fehlende Abbildung"
15662
15663 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15664 msgid "Variable-width Minipages"
15665 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15666
15667 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15668 msgid ""
15669 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15670 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15671 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15672 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15673 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15674 msgstr ""
15675 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15676 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15677 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15678 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15679 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15680 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15681
15682 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15683 msgid "Minipage (Var. Width)"
15684 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15685
15686 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15687 msgid "Minipage (var.)"
15688 msgstr "Minipage (var.)"
15689
15690 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15691 msgid "Vert. Adjustment"
15692 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15693
15694 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15695 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15696 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15697
15698 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15699 msgid "Max. Width"
15700 msgstr "Max. Breite"
15701
15702 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15703 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15704 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15705
15706 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15707 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15708 msgid "Ignore"
15709 msgstr "Ignorieren"
15710
15711 #: lib/languages:106
15712 msgid "Afrikaans"
15713 msgstr "Afrikaans"
15714
15715 #: lib/languages:114
15716 msgid "Albanian"
15717 msgstr "Albanisch"
15718
15719 #: lib/languages:123
15720 msgid "English (USA)"
15721 msgstr "Englisch (USA)"
15722
15723 #: lib/languages:135
15724 msgid "Greek (ancient)"
15725 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15726
15727 #: lib/languages:152
15728 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15729 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15730
15731 #: lib/languages:163
15732 msgid "Arabic (Arabi)"
15733 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15734
15735 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15736 msgid "Armenian"
15737 msgstr "Armenisch"
15738
15739 #: lib/languages:184
15740 msgid "English (Australia)"
15741 msgstr "Englisch (Australien)"
15742
15743 #: lib/languages:196
15744 msgid "German (Austria, old spelling)"
15745 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15746
15747 #: lib/languages:208
15748 msgid "German (Austria)"
15749 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15750
15751 #: lib/languages:218
15752 msgid "Indonesian"
15753 msgstr "Indonesisch"
15754
15755 #: lib/languages:228
15756 msgid "Malay"
15757 msgstr "Malaiisch"
15758
15759 #: lib/languages:237
15760 msgid "Basque"
15761 msgstr "Baskisch"
15762
15763 #: lib/languages:251
15764 msgid "Belarusian"
15765 msgstr "Weißrussisch"
15766
15767 #: lib/languages:260
15768 msgid "Portuguese (Brazil)"
15769 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15770
15771 #: lib/languages:270
15772 msgid "Breton"
15773 msgstr "Bretonisch"
15774
15775 #: lib/languages:279
15776 msgid "English (UK)"
15777 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15778
15779 #: lib/languages:289
15780 msgid "Bulgarian"
15781 msgstr "Bulgarisch"
15782
15783 #: lib/languages:300
15784 msgid "English (Canada)"
15785 msgstr "Englisch (Kanada)"
15786
15787 #: lib/languages:311
15788 msgid "French (Canada)"
15789 msgstr "Französisch (Kanada)"
15790
15791 #: lib/languages:321
15792 msgid "Catalan"
15793 msgstr "Katalanisch"
15794
15795 #: lib/languages:333
15796 msgid "Chinese (simplified)"
15797 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15798
15799 #: lib/languages:343
15800 msgid "Chinese (traditional)"
15801 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15802
15803 #: lib/languages:353
15804 msgid "Coptic"
15805 msgstr "Koptisch"
15806
15807 #: lib/languages:360
15808 msgid "Croatian"
15809 msgstr "Kroatisch"
15810
15811 #: lib/languages:369
15812 msgid "Czech"
15813 msgstr "Tschechisch"
15814
15815 #: lib/languages:379
15816 msgid "Danish"
15817 msgstr "Dänisch"
15818
15819 #: lib/languages:390
15820 msgid "Divehi (Maldivian)"
15821 msgstr "Dhivehi"
15822
15823 #: lib/languages:397
15824 msgid "Dutch"
15825 msgstr "Holländisch"
15826
15827 #: lib/languages:408
15828 msgid "English"
15829 msgstr "Englisch"
15830
15831 #: lib/languages:420
15832 msgid "Esperanto"
15833 msgstr "Esperanto"
15834
15835 #: lib/languages:429
15836 msgid "Estonian"
15837 msgstr "Estnisch"
15838
15839 #: lib/languages:443
15840 msgid "Farsi"
15841 msgstr "Persisch"
15842
15843 #: lib/languages:457
15844 msgid "Finnish"
15845 msgstr "Finnisch"
15846
15847 #: lib/languages:468
15848 msgid "French"
15849 msgstr "Französisch"
15850
15851 #: lib/languages:484
15852 msgid "Galician"
15853 msgstr "Galizisch"
15854
15855 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15856 msgid "Georgian"
15857 msgstr "Georgisch"
15858
15859 #: lib/languages:507
15860 msgid "German (old spelling)"
15861 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15862
15863 #: lib/languages:518
15864 msgid "German"
15865 msgstr "Deutsch"
15866
15867 #: lib/languages:533
15868 msgid "German (Switzerland)"
15869 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15870
15871 #: lib/languages:547
15872 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15873 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15874
15875 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15877 msgid "Greek"
15878 msgstr "Griechisch"
15879
15880 #: lib/languages:570
15881 msgid "Greek (polytonic)"
15882 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15883
15884 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15885 msgid "Hebrew"
15886 msgstr "Hebräisch"
15887
15888 #: lib/languages:598
15889 msgid "Hindi"
15890 msgstr "Hindi"
15891
15892 #: lib/languages:616
15893 msgid "Icelandic"
15894 msgstr "Isländisch"
15895
15896 #: lib/languages:627
15897 msgid "Interlingua"
15898 msgstr "Interlingua"
15899
15900 #: lib/languages:636
15901 msgid "Irish"
15902 msgstr "Irisch"
15903
15904 #: lib/languages:645
15905 msgid "Italian"
15906 msgstr "Italienisch"
15907
15908 #: lib/languages:660
15909 msgid "Japanese"
15910 msgstr "Japanisch"
15911
15912 #: lib/languages:673
15913 msgid "Japanese (CJK)"
15914 msgstr "Japanisch (CJK)"
15915
15916 #: lib/languages:682
15917 msgid "Kazakh"
15918 msgstr "Kasachisch"
15919
15920 #: lib/languages:692
15921 msgid "Korean"
15922 msgstr "Koreanisch"
15923
15924 #: lib/languages:701
15925 msgid "Kurmanji"
15926 msgstr "Kurmandschi"
15927
15928 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15929 msgid "Lao"
15930 msgstr "Laotisch"
15931
15932 #: lib/languages:729
15933 msgid "Latvian"
15934 msgstr "Lettisch"
15935
15936 #: lib/languages:742
15937 msgid "Lithuanian"
15938 msgstr "Litauisch"
15939
15940 #: lib/languages:753
15941 msgid "Lower Sorbian"
15942 msgstr "Niedersorbisch"
15943
15944 #: lib/languages:762
15945 msgid "Hungarian"
15946 msgstr "Ungarisch"
15947
15948 #: lib/languages:773
15949 msgid "Marathi"
15950 msgstr "Marathi"
15951
15952 #: lib/languages:783
15953 msgid "Mongolian"
15954 msgstr "Mongolisch"
15955
15956 #: lib/languages:792
15957 msgid "English (New Zealand)"
15958 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15959
15960 #: lib/languages:802
15961 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15962 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15963
15964 #: lib/languages:812
15965 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15966 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15967
15968 #: lib/languages:823
15969 msgid "Occitan"
15970 msgstr "Okzitanisch"
15971
15972 #: lib/languages:841
15973 msgid "Polish"
15974 msgstr "Polnisch"
15975
15976 #: lib/languages:852
15977 msgid "Portuguese"
15978 msgstr "Portugiesisch"
15979
15980 #: lib/languages:862
15981 msgid "Romanian"
15982 msgstr "Rumänisch"
15983
15984 #: lib/languages:872
15985 msgid "Russian"
15986 msgstr "Russisch"
15987
15988 #: lib/languages:883
15989 msgid "North Sami"
15990 msgstr "Nordsamisch"
15991
15992 #: lib/languages:892
15993 msgid "Sanskrit"
15994 msgstr "Sanskrit"
15995
15996 #: lib/languages:899
15997 msgid "Scottish"
15998 msgstr "Schottisch"
15999
16000 #: lib/languages:908
16001 msgid "Serbian"
16002 msgstr "Serbisch"
16003
16004 #: lib/languages:920
16005 msgid "Serbian (Latin)"
16006 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16007
16008 #: lib/languages:930
16009 msgid "Slovak"
16010 msgstr "Slowakisch"
16011
16012 #: lib/languages:940
16013 msgid "Slovene"
16014 msgstr "Slowenisch"
16015
16016 #: lib/languages:949
16017 msgid "Spanish"
16018 msgstr "Spanisch"
16019
16020 #: lib/languages:963
16021 msgid "Spanish (Mexico)"
16022 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16023
16024 #: lib/languages:975
16025 msgid "Swedish"
16026 msgstr "Schwedisch"
16027
16028 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16029 msgid "Tamil"
16030 msgstr "Tamilisch"
16031
16032 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16033 msgid "Telugu"
16034 msgstr "Telugu"
16035
16036 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16037 msgid "Thai"
16038 msgstr "Thailändisch"
16039
16040 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16041 msgid "Tibetan"
16042 msgstr "Tibetisch"
16043
16044 #: lib/languages:1031
16045 msgid "Turkish"
16046 msgstr "Türkisch"
16047
16048 #: lib/languages:1046
16049 msgid "Turkmen"
16050 msgstr "Turkmenisch"
16051
16052 #: lib/languages:1056
16053 msgid "Ukrainian"
16054 msgstr "Ukrainisch"
16055
16056 #: lib/languages:1067
16057 msgid "Upper Sorbian"
16058 msgstr "Obersorbisch"
16059
16060 #: lib/languages:1088
16061 msgid "Vietnamese"
16062 msgstr "Vietnamesisch"
16063
16064 #: lib/languages:1099
16065 msgid "Welsh"
16066 msgstr "Walisisch"
16067
16068 #: lib/latexfonts:82
16069 msgid "AE (Almost European)"
16070 msgstr "AE (Almost European)"
16071
16072 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16073 msgid "Bera Serif"
16074 msgstr "Bera Serif"
16075
16076 #: lib/latexfonts:104
16077 msgid "Bookman"
16078 msgstr "Bookman"
16079
16080 #: lib/latexfonts:110
16081 msgid "Concrete Roman"
16082 msgstr "Concrete Roman"
16083
16084 #: lib/latexfonts:116
16085 msgid "Zapf Chancery"
16086 msgstr "Zapf Chancery"
16087
16088 #: lib/latexfonts:122
16089 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16090 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16091
16092 #: lib/latexfonts:128
16093 msgid "Computer Modern Roman"
16094 msgstr "Computer Modern Roman"
16095
16096 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16097 msgid "URW Garamond"
16098 msgstr "URW Garamond"
16099
16100 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16101 msgid "Libertine"
16102 msgstr "Libertine"
16103
16104 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16105 msgid "Latin Modern Roman"
16106 msgstr "Latin Modern Roman"
16107
16108 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16109 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16110 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16111
16112 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16113 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16114 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16115
16116 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16117 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16118 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16119
16120 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16121 msgid "Minion Pro"
16122 msgstr "Minion Pro"
16123
16124 #: lib/latexfonts:273
16125 msgid "New Century Schoolbook"
16126 msgstr "New Century Schoolbook"
16127
16128 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16129 #: lib/latexfonts:311
16130 msgid "Palatino"
16131 msgstr "Palatino"
16132
16133 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16134 msgid "Times Roman"
16135 msgstr "Times Roman"
16136
16137 #: lib/latexfonts:345
16138 msgid "TeX Gyre Bonum"
16139 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16140
16141 #: lib/latexfonts:351
16142 msgid "TeX Gyre Chorus"
16143 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16144
16145 #: lib/latexfonts:357
16146 msgid "TeX Gyre Pagella"
16147 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16148
16149 #: lib/latexfonts:363
16150 msgid "TeX Gyre Schola"
16151 msgstr "TeX Gyre Schola"
16152
16153 #: lib/latexfonts:369
16154 msgid "TeX Gyre Termes"
16155 msgstr "TeX Gyre Termes"
16156
16157 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16158 msgid "Utopia (Fourier)"
16159 msgstr "Utopia (Fourier)"
16160
16161 #: lib/latexfonts:412
16162 msgid "Avant Garde"
16163 msgstr "Avant Garde"
16164
16165 #: lib/latexfonts:418
16166 msgid "Bera Sans"
16167 msgstr "Bera Sans"
16168
16169 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16170 msgid "Biolinum"
16171 msgstr "Biolinum"
16172
16173 #: lib/latexfonts:444
16174 msgid "CM Bright"
16175 msgstr "CM Bright"
16176
16177 #: lib/latexfonts:451
16178 msgid "Computer Modern Sans"
16179 msgstr "Computer Modern Sans"
16180
16181 #: lib/latexfonts:457
16182 msgid "Helvetica"
16183 msgstr "Helvetica"
16184
16185 #: lib/latexfonts:465
16186 msgid "Iwona"
16187 msgstr "Iwona"
16188
16189 #: lib/latexfonts:472
16190 msgid "Iwona (Light)"
16191 msgstr "Iwona (Light)"
16192
16193 #: lib/latexfonts:479
16194 msgid "Iwona (Condensed)"
16195 msgstr "Iwona (Condensed)"
16196
16197 #: lib/latexfonts:486
16198 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16199 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16200
16201 #: lib/latexfonts:493
16202 msgid "Kurier"
16203 msgstr "Kurier"
16204
16205 #: lib/latexfonts:500
16206 msgid "Kurier (Light)"
16207 msgstr "Kurier (Light)"
16208
16209 #: lib/latexfonts:507
16210 msgid "Kurier (Condensed)"
16211 msgstr "Kurier (Condensed)"
16212
16213 #: lib/latexfonts:514
16214 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16215 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16216
16217 #: lib/latexfonts:521
16218 msgid "Latin Modern Sans"
16219 msgstr "Latin Modern Sans"
16220
16221 #: lib/latexfonts:528
16222 msgid "TeX Gyre Adventor"
16223 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16224
16225 #: lib/latexfonts:534
16226 msgid "TeX Gyre Heros"
16227 msgstr "TeX Gyre Heros"
16228
16229 #: lib/latexfonts:540
16230 msgid "URW Classico (Optima)"
16231 msgstr "URW Classico (Optima)"
16232
16233 #: lib/latexfonts:552
16234 msgid "Bera Mono"
16235 msgstr "Bera Mono"
16236
16237 #: lib/latexfonts:560
16238 msgid "CM Typewriter Light"
16239 msgstr "CM Typewriter Light"
16240
16241 #: lib/latexfonts:567
16242 msgid "Computer Modern Typewriter"
16243 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16244
16245 #: lib/latexfonts:573
16246 msgid "Courier"
16247 msgstr "Courier"
16248
16249 #: lib/latexfonts:580
16250 msgid "Libertine Mono"
16251 msgstr "Libertine Mono"
16252
16253 #: lib/latexfonts:587
16254 msgid "Latin Modern Typewriter"
16255 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16256
16257 #: lib/latexfonts:594
16258 msgid "LuxiMono"
16259 msgstr "LuxiMono"
16260
16261 #: lib/latexfonts:601
16262 msgid "TeX Gyre Cursor"
16263 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16264
16265 #: lib/latexfonts:607
16266 msgid "TX Typewriter"
16267 msgstr "TX Typewriter"
16268
16269 #: lib/latexfonts:619
16270 msgid "Euler VM"
16271 msgstr "Euler VM"
16272
16273 #: lib/latexfonts:625
16274 msgid "URW Garamond (New TX)"
16275 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16276
16277 #: lib/latexfonts:633
16278 msgid "Iwona (Math)"
16279 msgstr "Iwona (Mathe)"
16280
16281 #: lib/latexfonts:646
16282 msgid "Kurier (Math)"
16283 msgstr "Kurier (Mathe)"
16284
16285 #: lib/latexfonts:659
16286 msgid "Libertine (New TX)"
16287 msgstr "Libertine (New TX)"
16288
16289 #: lib/latexfonts:667
16290 msgid "Minion Pro (New TX)"
16291 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16292
16293 #: lib/latexfonts:676
16294 msgid "Times Roman (New TX)"
16295 msgstr "Times Roman (New TX)"
16296
16297 #: lib/encodings:31
16298 msgid "Unicode (utf8)"
16299 msgstr "Unicode (utf8)"
16300
16301 #: lib/encodings:36
16302 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16303 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16304
16305 #: lib/encodings:40
16306 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16307 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16308
16309 #: lib/encodings:43
16310 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16311 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16312
16313 #: lib/encodings:46
16314 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16315 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16316
16317 #: lib/encodings:49
16318 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16319 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16320
16321 #: lib/encodings:52
16322 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16323 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16324
16325 #: lib/encodings:55
16326 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16327 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16328
16329 #: lib/encodings:59
16330 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16331 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16332
16333 #: lib/encodings:63
16334 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16335 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16336
16337 #: lib/encodings:66
16338 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16339 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16340
16341 #: lib/encodings:69
16342 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16343 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16344
16345 #: lib/encodings:73
16346 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16347 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16348
16349 #: lib/encodings:76
16350 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16351 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16352
16353 #: lib/encodings:79
16354 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16355 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16356
16357 #: lib/encodings:82
16358 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16359 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16360
16361 #: lib/encodings:85
16362 msgid "DOS (CP 437)"
16363 msgstr "DOS (CP 437)"
16364
16365 #: lib/encodings:89
16366 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16367 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16368
16369 #: lib/encodings:92
16370 msgid "Western European (CP 850)"
16371 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16372
16373 #: lib/encodings:95
16374 msgid "Central European (CP 852)"
16375 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16376
16377 #: lib/encodings:98
16378 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16379 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16380
16381 #: lib/encodings:101
16382 msgid "Western European (CP 858)"
16383 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16384
16385 #: lib/encodings:104
16386 msgid "Hebrew (CP 862)"
16387 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16388
16389 #: lib/encodings:107
16390 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16391 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16392
16393 #: lib/encodings:110
16394 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16395 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16396
16397 #: lib/encodings:113
16398 msgid "Central European (CP 1250)"
16399 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16400
16401 #: lib/encodings:116
16402 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16403 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16404
16405 #: lib/encodings:120
16406 msgid "Western European (CP 1252)"
16407 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16408
16409 #: lib/encodings:123
16410 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16411 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16412
16413 #: lib/encodings:127
16414 msgid "Arabic (CP 1256)"
16415 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16416
16417 #: lib/encodings:130
16418 msgid "Baltic (CP 1257)"
16419 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16420
16421 #: lib/encodings:133
16422 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16423 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16424
16425 #: lib/encodings:136
16426 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16427 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16428
16429 #: lib/encodings:139
16430 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16431 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16432
16433 #: lib/encodings:142
16434 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16435 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16436
16437 #: lib/encodings:153
16438 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16439 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16440
16441 #: lib/encodings:163
16442 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16443 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16444
16445 #: lib/encodings:170
16446 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16447 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16448
16449 #: lib/encodings:174
16450 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16451 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16452
16453 #: lib/encodings:178
16454 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16455 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16456
16457 #: lib/encodings:182
16458 msgid "Korean (EUC-KR)"
16459 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16460
16461 #: lib/encodings:186
16462 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16463 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16464
16465 #: lib/encodings:190
16466 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16467 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16468
16469 #: lib/encodings:194
16470 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16471 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16472
16473 #: lib/encodings:201
16474 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16475 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16476
16477 #: lib/encodings:203
16478 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16479 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16480
16481 #: lib/encodings:205
16482 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16483 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16484
16485 #: lib/encodings:207
16486 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16487 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16488
16489 #: lib/encodings:214
16490 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16491 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16492
16493 #: lib/encodings:219
16494 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16495 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16496
16497 #: lib/encodings:223
16498 msgid "ASCII"
16499 msgstr "ASCII"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16502 msgid "Array Environment|y"
16503 msgstr "Array-Umgebung|y"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16506 msgid "Cases Environment|C"
16507 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16510 msgid "Aligned Environment|l"
16511 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16514 msgid "AlignedAt Environment|v"
16515 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16518 msgid "Gathered Environment|h"
16519 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16522 msgid "Split Environment|S"
16523 msgstr "Split-Umgebung|p"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16526 msgid "Delimiters...|r"
16527 msgstr "Trennzeichen...|z"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16530 msgid "Matrix...|x"
16531 msgstr "Matrix...|x"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16534 msgid "Macro|o"
16535 msgstr "Makro|o"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16538 msgid "AMS align Environment|a"
16539 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16542 msgid "AMS alignat Environment|t"
16543 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16546 msgid "AMS flalign Environment|f"
16547 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16550 msgid "AMS gather Environment|g"
16551 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16554 msgid "AMS multline Environment|m"
16555 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16558 msgid "Inline Formula|I"
16559 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16562 msgid "Displayed Formula|D"
16563 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16566 msgid "Eqnarray Environment|E"
16567 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16570 msgid "AMS Environment|A"
16571 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16574 msgid "Number Whole Formula|N"
16575 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16578 msgid "Number This Line|u"
16579 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16582 msgid "Equation Label|L"
16583 msgstr "Formelmarke|m"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16586 msgid "Copy as Reference|R"
16587 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16590 msgid "Split Cell|C"
16591 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16594 msgid "Insert|s"
16595 msgstr "Einfügen|E"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16598 msgid "Add Line Above|o"
16599 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16602 msgid "Add Line Below|B"
16603 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16606 msgid "Delete Line Above|v"
16607 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16610 msgid "Delete Line Below|w"
16611 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16614 msgid "Add Line to Left"
16615 msgstr "Linie links hinzufügen"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16618 msgid "Add Line to Right"
16619 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16622 msgid "Delete Line to Left"
16623 msgstr "Linie links löschen"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16626 msgid "Delete Line to Right"
16627 msgstr "Linie rechts löschen"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16630 msgid "Show Math Toolbar"
16631 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16634 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16635 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16638 msgid "Show Table Toolbar"
16639 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16642 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16643 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16646 msgid "Next Cross-Reference|N"
16647 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16650 msgid "Go to Label|G"
16651 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16654 msgid "<Reference>|R"
16655 msgstr "<Querverweis>|r"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16658 msgid "(<Reference>)|e"
16659 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16662 msgid "<Page>|P"
16663 msgstr "<Seite>|S"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16666 msgid "On Page <Page>|O"
16667 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16670 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16671 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16674 msgid "Formatted Reference|t"
16675 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16678 msgid "Textual Reference|x"
16679 msgstr "Textverweis|T"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:254
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:386
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:451
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:499
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:552
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:575
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:604
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16694 msgid "Settings...|S"
16695 msgstr "Einstellungen...|E"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16698 msgid "Go Back|G"
16699 msgstr "Gehe zurück|G"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16702 msgid "Copy as Reference|C"
16703 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16706 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16707 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16710 msgid "Open Inset|O"
16711 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16714 msgid "Close Inset|C"
16715 msgstr "Einfügung schließen|s"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16719 msgid "Dissolve Inset|D"
16720 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16723 msgid "Show Label|L"
16724 msgstr "Name anzeigen|N"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16727 msgid "Frameless|l"
16728 msgstr "Rahmenlos|l"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16731 msgid "Simple Frame|F"
16732 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16735 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16736 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16739 msgid "Oval, Thin|a"
16740 msgstr "Oval, dünn|O"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16743 msgid "Oval, Thick|v"
16744 msgstr "Oval, dick|v"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16747 msgid "Drop Shadow|w"
16748 msgstr "Schlagschatten|c"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16751 msgid "Shaded Background|B"
16752 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16755 msgid "Double Frame|u"
16756 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16759 msgid "LyX Note|N"
16760 msgstr "LyX-Notiz|z"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16763 msgid "Comment|m"
16764 msgstr "Kommentar|K"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16767 msgid "Greyed Out|G"
16768 msgstr "Grauschrift|G"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16771 msgid "Open All Notes|A"
16772 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16775 msgid "Close All Notes|l"
16776 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16779 msgid "Phantom|P"
16780 msgstr "Phantom|P"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16783 msgid "Horizontal Phantom|H"
16784 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16787 msgid "Vertical Phantom|V"
16788 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16791 msgid "Interword Space|w"
16792 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16795 msgid "Protected Space|o"
16796 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16799 msgid "Visible Space|a"
16800 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16803 msgid "Thin Space|T"
16804 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16807 msgid "Negative Thin Space|N"
16808 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16811 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16812 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16815 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16816 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16819 msgid "Quad Space|Q"
16820 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16823 msgid "Double Quad Space|u"
16824 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16827 msgid "Horizontal Fill|F"
16828 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16831 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16832 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16835 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16836 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16839 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16840 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16843 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16844 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16847 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16848 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16851 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16852 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16855 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16856 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16859 msgid "Custom Length|C"
16860 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16863 msgid "Medium Space|M"
16864 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16867 msgid "Thick Space|h"
16868 msgstr "Großer Abstand|G"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16871 msgid "Negative Medium Space|u"
16872 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16875 msgid "Negative Thick Space|i"
16876 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16879 msgid "DefSkip|D"
16880 msgstr "Standard|S"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16883 msgid "SmallSkip|S"
16884 msgstr "Klein|K"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16887 msgid "MedSkip|M"
16888 msgstr "Mittel|M"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16891 msgid "BigSkip|B"
16892 msgstr "Groß|G"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16895 msgid "VFill|F"
16896 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16899 msgid "Custom|C"
16900 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16903 msgid "Settings...|e"
16904 msgstr "Einstellungen...|n"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16907 msgid "Include|c"
16908 msgstr "Include|c"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16911 msgid "Input|p"
16912 msgstr "Input|p"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16915 msgid "Verbatim|V"
16916 msgstr "Unformatiert|U"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16919 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16920 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16923 msgid "Listing|L"
16924 msgstr "Programmlisting|l"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16927 msgid "Edit Included File...|E"
16928 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16931 msgid "New Page|N"
16932 msgstr "Neue Seite|i"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16935 msgid "Page Break|a"
16936 msgstr "Seitenumbruch|u"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16939 msgid "Clear Page|C"
16940 msgstr "Seite leeren|S"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16943 msgid "Clear Double Page|D"
16944 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16947 msgid "Ragged Line Break|R"
16948 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16951 msgid "Justified Line Break|J"
16952 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16955 msgid "Plain Separator|P"
16956 msgstr "Einfacher Trenner|T"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16959 msgid "Paragraph Break|B"
16960 msgstr "Absatzumbruch|b"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16963 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16964 msgid "Cut"
16965 msgstr "Ausschneiden"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16968 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16969 msgid "Copy"
16970 msgstr "Kopieren"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16973 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16974 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16975 msgid "Paste"
16976 msgstr "Einfügen"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16979 msgid "Paste Recent|e"
16980 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16983 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16984 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16987 msgid "Forward Search|F"
16988 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16991 msgid "Move Paragraph Up|o"
16992 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16995 msgid "Move Paragraph Down|v"
16996 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16999 msgid "Promote Section|r"
17000 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17003 msgid "Demote Section|m"
17004 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17007 msgid "Move Section Down|D"
17008 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17011 msgid "Move Section Up|U"
17012 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17015 msgid "Insert Regular Expression"
17016 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17019 msgid "Accept Change|c"
17020 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17023 msgid "Reject Change|j"
17024 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17027 msgid "Apply Last Text Style|A"
17028 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17031 msgid "Text Style|x"
17032 msgstr "Textstil|x"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17035 msgid "Paragraph Settings...|P"
17036 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17039 msgid "Fullscreen Mode"
17040 msgstr "Vollbildmodus"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17043 msgid "Close Current View"
17044 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17047 msgid "Anything|A"
17048 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17051 msgid "Anything Non-Empty|o"
17052 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17055 msgid "Any Word|W"
17056 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17059 msgid "Any Number|N"
17060 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17063 msgid "User Defined|U"
17064 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17067 msgid "Append Argument"
17068 msgstr "Argument hinzufügen"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17071 msgid "Remove Last Argument"
17072 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17075 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17076 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17079 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17080 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17083 msgid "Insert Optional Argument"
17084 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17087 msgid "Remove Optional Argument"
17088 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17091 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17092 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17095 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17096 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17099 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17100 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17103 msgid "Reload|R"
17104 msgstr "Neu laden|u"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17108 msgid "Edit Externally...|x"
17109 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17112 msgid "Top|T"
17113 msgstr "Oben|O"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17116 msgid "Bottom|B"
17117 msgstr "Unten|U"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17120 msgid "Left|L"
17121 msgstr "Links|L"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17124 msgid "Right|R"
17125 msgstr "Rechts|R"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17128 msgid "Left|f"
17129 msgstr "Links|L"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17132 msgid "Center|C"
17133 msgstr "Zentriert|Z"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17136 msgid "Right|h"
17137 msgstr "Rechts|R"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17140 msgid "Decimal"
17141 msgstr "Dezimal"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17144 msgid "Multicolumn|u"
17145 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17148 msgid "Multirow|w"
17149 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17152 msgid "Append Row|A"
17153 msgstr "Zeile anfügen|a"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17156 msgid "Delete Row|D"
17157 msgstr "Zeile löschen|ö"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17160 msgid "Copy Row|o"
17161 msgstr "Zeile kopieren|k"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17164 msgid "Move Row Up"
17165 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17168 msgid "Move Row Down"
17169 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17172 msgid "Append Column|p"
17173 msgstr "Spalte anfügen|S"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17176 msgid "Delete Column|e"
17177 msgstr "Spalte löschen|p"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17180 msgid "Copy Column|y"
17181 msgstr "Spalte kopieren|t"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17184 msgid "Move Column Right|v"
17185 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17188 msgid "Move Column Left"
17189 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17192 msgid "Multi-page Table|g"
17193 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17196 msgid "Formal Style|m"
17197 msgstr "Formaler Stil|F"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17200 msgid "Borders|d"
17201 msgstr "Rahmenlinien|R"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17204 msgid "Alignment|i"
17205 msgstr "Ausrichtung|s"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17208 msgid "Columns/Rows|C"
17209 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17212 msgid "File|F"
17213 msgstr "Datei|D"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17216 msgid "Path|P"
17217 msgstr "Pfad|P"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17220 msgid "Class|C"
17221 msgstr "Klasse|K"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17224 msgid "File Revision|R"
17225 msgstr "Dateirevision|r"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17228 msgid "Tree Revision|T"
17229 msgstr "Baumrevision|B"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17232 msgid "Revision Author|A"
17233 msgstr "Revisionsautor|a"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17236 msgid "Revision Date|D"
17237 msgstr "Revisionsdatum|t"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17240 msgid "Revision Time|i"
17241 msgstr "Revisionszeit|z"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17244 msgid "LyX Version|X"
17245 msgstr "LyX-Version|X"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17248 msgid "Document Info|D"
17249 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17252 msgid "Copy Text|o"
17253 msgstr "Text kopieren|o"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17256 msgid "Activate Branch|A"
17257 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17258
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17260 msgid "Deactivate Branch|e"
17261 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17264 msgid "Activate Branch in Master|M"
17265 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17268 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17269 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17272 msgid "Add Unknown Branch|w"
17273 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17276 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17277 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17280 msgid "All Indexes|A"
17281 msgstr "Alle Indexe|A"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17284 msgid "Subindex|b"
17285 msgstr "Unterindex|t"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17288 msgid "Reject Change|R"
17289 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17292 msgid "Promote Section|P"
17293 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17296 msgid "Demote Section|D"
17297 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17300 msgid "Move Section Down|w"
17301 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17304 msgid "Select Section|S"
17305 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17308 msgid "Wrap by Preview|y"
17309 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17312 msgid "Edit|E"
17313 msgstr "Bearbeiten|B"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17316 msgid "View|V"
17317 msgstr "Ansicht|i"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17320 msgid "Insert|I"
17321 msgstr "Einfügen|E"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17324 msgid "Navigate|N"
17325 msgstr "Navigieren|N"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17328 msgid "Document|D"
17329 msgstr "Dokument|o"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17332 msgid "Tools|T"
17333 msgstr "Werkzeuge|W"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17336 msgid "Help|H"
17337 msgstr "Hilfe|H"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17340 msgid "New|N"
17341 msgstr "Neu|N"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17344 msgid "New from Template...|m"
17345 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17348 msgid "Open...|O"
17349 msgstr "Öffnen...|Ö"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17352 msgid "Open Recent|t"
17353 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17356 msgid "Close|C"
17357 msgstr "Schließen|c"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17360 msgid "Close All"
17361 msgstr "Alle schließen|A"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17364 msgid "Save|S"
17365 msgstr "Speichern|S"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17368 msgid "Save As...|A"
17369 msgstr "Speichern unter...|u"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17372 msgid "Save All|l"
17373 msgstr "Alle speichern|l"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17376 msgid "Revert to Saved|R"
17377 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17380 msgid "Version Control|V"
17381 msgstr "Versionskontrolle|k"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17384 msgid "Import|I"
17385 msgstr "Importieren|I"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17388 msgid "Export|E"
17389 msgstr "Exportieren|E"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17392 msgid "Fax...|F"
17393 msgstr "Faxen...|x"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17396 msgid "New Window|W"
17397 msgstr "Neues Fenster|F"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17400 msgid "Close Window|d"
17401 msgstr "Fenster schließen|t"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17404 msgid "Exit|x"
17405 msgstr "Beenden|B"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17408 msgid "Register...|R"
17409 msgstr "Registrieren...|R"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17412 msgid "Check In Changes...|I"
17413 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17416 msgid "Check Out for Edit|O"
17417 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17420 msgid "Copy|p"
17421 msgstr "Kopieren|K"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17424 msgid "Rename|R"
17425 msgstr "Umbenennen|U"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17428 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17429 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17432 msgid "Revert to Repository Version|v"
17433 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17436 msgid "Undo Last Check In|U"
17437 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17440 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17441 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17444 msgid "Show History...|H"
17445 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17448 msgid "Use Locking Property|L"
17449 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17452 msgid "Export As...|s"
17453 msgstr "Exportiere als...|s"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17456 msgid "More Formats & Options...|r"
17457 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17460 msgid "Undo|U"
17461 msgstr "Rückgängig|R"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17464 msgid "Redo|R"
17465 msgstr "Wiederholen|W"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17468 msgid "Paste Special"
17469 msgstr "Einfügen (speziell)"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17472 msgid "Select Whole Inset"
17473 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17476 msgid "Select All"
17477 msgstr "Alles auswählen"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17480 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17481 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17484 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17485 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17488 msgid "Text Style|S"
17489 msgstr "Textstil|T"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17492 msgid "Table|T"
17493 msgstr "Tabelle|b"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17496 msgid "Math|M"
17497 msgstr "Mathe|M"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17500 msgid "Rows & Columns|C"
17501 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17504 msgid "Increase List Depth|I"
17505 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17508 msgid "Decrease List Depth|D"
17509 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17512 msgid "Dissolve Inset"
17513 msgstr "Einfügung auflösen"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17516 msgid "TeX Code Settings...|C"
17517 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17520 msgid "Float Settings...|a"
17521 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17524 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17525 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17528 msgid "Note Settings...|N"
17529 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17532 msgid "Phantom Settings...|h"
17533 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17536 msgid "Branch Settings...|B"
17537 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17540 msgid "Box Settings...|x"
17541 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17544 msgid "Index Entry Settings...|y"
17545 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17548 msgid "Index Settings...|x"
17549 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17552 msgid "Info Settings...|n"
17553 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17556 msgid "Listings Settings...|g"
17557 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17560 msgid "Table Settings...|a"
17561 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17564 msgid "Paste from HTML|H"
17565 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17568 msgid "Paste from LaTeX|L"
17569 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17572 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17573 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17576 msgid "Paste as PDF"
17577 msgstr "Als PDF einfügen"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17580 msgid "Paste as PNG"
17581 msgstr "Als PNG einfügen"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17584 msgid "Paste as JPEG"
17585 msgstr "Als JPEG einfügen"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17588 msgid "Paste as EMF"
17589 msgstr "Als EMF einfügen"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17592 msgid "Plain Text|T"
17593 msgstr "Einfacher Text|T"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17596 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17597 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17600 msgid "Selection|S"
17601 msgstr "Auswahl|A"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17604 msgid "Selection, Join Lines|i"
17605 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17608 msgid "Dissolve Text Style"
17609 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17612 msgid "Customized...|C"
17613 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17616 msgid "Capitalize|a"
17617 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17620 msgid "Uppercase|U"
17621 msgstr "Großbuchstaben|G"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17624 msgid "Lowercase|L"
17625 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17628 msgid "Formal Style|F"
17629 msgstr "Formaler Stil|a"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17632 msgid "Multicolumn|M"
17633 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17636 msgid "Multirow|u"
17637 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17640 msgid "Top Line|T"
17641 msgstr "Obere Linie|b"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17644 msgid "Bottom Line|B"
17645 msgstr "Untere Linie|e"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17648 msgid "Left Line|L"
17649 msgstr "Linke Linie|i"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17652 msgid "Right Line|R"
17653 msgstr "Rechte Linie|c"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17656 msgid "Top|p"
17657 msgstr "Oben|O"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17660 msgid "Middle|i"
17661 msgstr "Mitte|M"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17664 msgid "Bottom|o"
17665 msgstr "Unten|U"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17668 msgid "Middle|M"
17669 msgstr "Mitte|M"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17672 msgid "Add Row|A"
17673 msgstr "Zeile anfügen|a"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17676 msgid "Add Column|u"
17677 msgstr "Spalte anfügen|S"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17680 msgid "Copy Column|p"
17681 msgstr "Spalte kopieren|t"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17684 msgid "Change Limits Type|L"
17685 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17688 msgid "Macro Definition"
17689 msgstr "Makro-Definition"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17692 msgid "Change Formula Type|F"
17693 msgstr "Formelart ändern|F"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17696 msgid "Text Style|T"
17697 msgstr "Textstil|T"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17700 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17701 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17704 msgid "Add Line Above|A"
17705 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17708 msgid "Delete Line Above|D"
17709 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17712 msgid "Delete Line Below|e"
17713 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17716 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17717 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17720 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17721 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17724 msgid "Default|t"
17725 msgstr "Standard|S"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17728 msgid "Display|D"
17729 msgstr "Anzeige|A"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17732 msgid "Inline|I"
17733 msgstr "Eingebettet|E"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17736 msgid "Math Normal Font|N"
17737 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17740 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17741 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17744 msgid "Math Formal Script Family|o"
17745 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17748 msgid "Math Fraktur Family|F"
17749 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17752 msgid "Math Roman Family|R"
17753 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17756 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17757 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17760 msgid "Math Bold Series|B"
17761 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17764 msgid "Text Normal Font|T"
17765 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17768 msgid "Text Roman Family"
17769 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17772 msgid "Text Sans Serif Family"
17773 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17776 msgid "Text Typewriter Family"
17777 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17780 msgid "Text Bold Series"
17781 msgstr "Text Strichstärke Fett"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17784 msgid "Text Medium Series"
17785 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17788 msgid "Text Italic Shape"
17789 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17792 msgid "Text Small Caps Shape"
17793 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17796 msgid "Text Slanted Shape"
17797 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17800 msgid "Text Upright Shape"
17801 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17804 msgid "Octave|O"
17805 msgstr "Octave|O"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17808 msgid "Maxima|M"
17809 msgstr "Maxima|M"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17812 msgid "Mathematica|a"
17813 msgstr "Mathematica|a"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17816 msgid "Maple, Simplify|S"
17817 msgstr "Maple, simplify|s"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17820 msgid "Maple, Factor|F"
17821 msgstr "Maple, factor|f"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17824 msgid "Maple, Evalm|E"
17825 msgstr "Maple, evalm|e"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17828 msgid "Maple, Evalf|v"
17829 msgstr "Maple, evalf|v"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17832 msgid "Open All Insets|O"
17833 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17836 msgid "Close All Insets|C"
17837 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17840 msgid "Unfold Math Macro|n"
17841 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17844 msgid "Fold Math Macro|d"
17845 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17848 msgid "Outline Pane|u"
17849 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17852 msgid "Source Pane|S"
17853 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17856 msgid "Messages Pane|g"
17857 msgstr "Statusmeldungen|e"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17860 msgid "Toolbars|b"
17861 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17864 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17865 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17868 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17869 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17872 msgid "Close Current View|w"
17873 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17876 msgid "Fullscreen|l"
17877 msgstr "Vollbild|b"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17880 msgid "Math|h"
17881 msgstr "Mathe|M"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17884 msgid "Special Character|p"
17885 msgstr "Sonderzeichen|S"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17888 msgid "Formatting|o"
17889 msgstr "Formatierung|e"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17892 msgid "List / TOC|i"
17893 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17896 msgid "Float|a"
17897 msgstr "Gleitobjekt|o"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17900 msgid "Note|N"
17901 msgstr "Notiz|N"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17904 msgid "Branch|B"
17905 msgstr "Zweig|w"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17908 msgid "Custom Insets"
17909 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17912 msgid "File|e"
17913 msgstr "Datei|D"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17916 msgid "Box[[Menu]]|x"
17917 msgstr "Box|x"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17920 msgid "Citation...|C"
17921 msgstr "Literaturverweis...|L"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17924 msgid "Cross-Reference...|R"
17925 msgstr "Querverweis...|Q"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17928 msgid "Label...|L"
17929 msgstr "Marke...|a"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17932 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17933 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17936 msgid "Table...|T"
17937 msgstr "Tabelle...|T"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17940 msgid "Graphics...|G"
17941 msgstr "Grafik...|G"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17944 msgid "URL|U"
17945 msgstr "URL|U"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17948 msgid "Hyperlink...|k"
17949 msgstr "Hyperlink...|y"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17952 msgid "Footnote|F"
17953 msgstr "Fußnote|F"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17956 msgid "Marginal Note|M"
17957 msgstr "Randnotiz|R"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17960 msgid "TeX Code"
17961 msgstr "TeX-Code"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17964 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17965 msgstr "Programmlisting"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17968 msgid "Preview|w"
17969 msgstr "Vorschau|V"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17972 msgid "Symbols...|b"
17973 msgstr "Symbole...|b"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17976 msgid "Ellipsis|i"
17977 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17980 msgid "End of Sentence|E"
17981 msgstr "Satzendepunkt|S"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17984 msgid "Ordinary Quote|Q"
17985 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17988 msgid "Single Quote|S"
17989 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17992 msgid "Protected Hyphen|y"
17993 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17996 msgid "Breakable Slash|a"
17997 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18000 msgid "Visible Space|V"
18001 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18004 msgid "Menu Separator|M"
18005 msgstr "Menütrenner|M"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18008 msgid "Phonetic Symbols|P"
18009 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18012 msgid "Logos|L"
18013 msgstr "Logos|o"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18016 msgid "LyX Logo|L"
18017 msgstr "LyX-Logo|L"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18020 msgid "TeX Logo|T"
18021 msgstr "TeX-Logo|T"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18024 msgid "LaTeX Logo|a"
18025 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18028 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18029 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18032 msgid "Superscript|S"
18033 msgstr "Hochgestellt|H"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18036 msgid "Subscript|u"
18037 msgstr "Tiefgestellt|T"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18040 msgid "Protected Space|P"
18041 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18044 msgid "Horizontal Space...|o"
18045 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18048 msgid "Horizontal Line...|L"
18049 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18052 msgid "Vertical Space...|V"
18053 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18056 msgid "Phantom|m"
18057 msgstr "Phantom|m"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18060 msgid "Hyphenation Point|H"
18061 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18064 msgid "Ligature Break|k"
18065 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18068 msgid "Display Formula|D"
18069 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18072 msgid "Numbered Formula|N"
18073 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18076 msgid "Figure Wrap Float|F"
18077 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18080 msgid "Table Wrap Float|T"
18081 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18084 msgid "Table of Contents|C"
18085 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18088 msgid "List of Listings|L"
18089 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18092 msgid "Nomenclature|N"
18093 msgstr "Nomenklatur|N"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18096 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18097 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18100 msgid "LyX Document...|X"
18101 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18104 msgid "Plain Text...|T"
18105 msgstr "Einfacher Text...|T"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18108 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18109 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18112 msgid "External Material...|M"
18113 msgstr "Externes Material...|E"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18116 msgid "Child Document...|d"
18117 msgstr "Unterdokument...|U"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18120 msgid "Comment|C"
18121 msgstr "Kommentar|K"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18124 msgid "Insert New Branch...|I"
18125 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18128 msgid "Change Tracking|C"
18129 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18132 msgid "Build Program|B"
18133 msgstr "Programm erstellen|e"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18136 msgid "LaTeX Log|L"
18137 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18140 msgid "Start Appendix Here|x"
18141 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18144 msgid "View Master Document|M"
18145 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18148 msgid "Update Master Document|a"
18149 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18152 msgid "Compressed|o"
18153 msgstr "Komprimiert|K"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18156 msgid "Disable Editing|E"
18157 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18158
18159 # , c-format
18160 # , c-format
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18162 msgid "Track Changes|T"
18163 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18166 msgid "Merge Changes...|M"
18167 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18170 msgid "Accept Change|A"
18171 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18174 msgid "Accept All Changes|c"
18175 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18178 msgid "Reject All Changes|e"
18179 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18182 msgid "Show Changes in Output|S"
18183 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18186 msgid "Bookmarks|B"
18187 msgstr "Lesezeichen|L"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18190 msgid "Next Note|N"
18191 msgstr "Nächste Notiz|N"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18194 msgid "Next Change|C"
18195 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18198 msgid "Next Cross-Reference|R"
18199 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18202 msgid "Go to Label|L"
18203 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18206 msgid "Save Bookmark 1|S"
18207 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18210 msgid "Save Bookmark 2"
18211 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18214 msgid "Save Bookmark 3"
18215 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18218 msgid "Save Bookmark 4"
18219 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18222 msgid "Save Bookmark 5"
18223 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18226 msgid "Clear Bookmarks|C"
18227 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18230 msgid "Navigate Back|B"
18231 msgstr "Gehe zurück|z"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18234 msgid "Spellchecker...|S"
18235 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18238 msgid "Thesaurus...|T"
18239 msgstr "Thesaurus...|T"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18242 msgid "Statistics...|a"
18243 msgstr "Statistik...|a"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18246 msgid "Check TeX|h"
18247 msgstr "TeX prüfen|p"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18250 msgid "TeX Information|I"
18251 msgstr "TeX-Informationen|X"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18254 msgid "Compare...|C"
18255 msgstr "Vergleichen...|V"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18258 msgid "Reconfigure|R"
18259 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18262 msgid "Preferences...|P"
18263 msgstr "Einstellungen...|E"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18266 msgid "Introduction|I"
18267 msgstr "Einführung|E"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18270 msgid "Tutorial|T"
18271 msgstr "Tutorium|T"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18274 msgid "User's Guide|U"
18275 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18278 msgid "Additional Features|F"
18279 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18282 msgid "Embedded Objects|O"
18283 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18286 msgid "Customization|C"
18287 msgstr "Anpassung|A"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18290 msgid "Shortcuts|S"
18291 msgstr "Tastenkürzel|k"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18294 msgid "LyX Functions|y"
18295 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18298 msgid "LaTeX Configuration|L"
18299 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18302 msgid "Specific Manuals|p"
18303 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18306 msgid "About LyX|X"
18307 msgstr "Über LyX|X"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18310 msgid "Beamer Presentations|B"
18311 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18314 msgid "Braille|a"
18315 msgstr "Braille|a"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18318 msgid "Colored boxes|r"
18319 msgstr "Farbige Boxen|F"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18322 msgid "Feynman-diagram|F"
18323 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18326 msgid "Knitr|K"
18327 msgstr "Knitr|K"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18330 msgid "LilyPond|P"
18331 msgstr "LilyPond|P"
18332
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18334 msgid "Linguistics|L"
18335 msgstr "Linguistik|L"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18338 msgid "Multilingual Captions|C"
18339 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18342 msgid "Paralist|t"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18346 msgid "PDF comments|D"
18347 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18350 msgid "PDF forms|o"
18351 msgstr "PDF-Formulare|o"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18354 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18355 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18358 msgid "Sweave|S"
18359 msgstr "Sweave|S"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18362 msgid "XY-pic|X"
18363 msgstr "XY-Pic|X"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18366 msgid "New document"
18367 msgstr "Neues Dokument"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18370 msgid "Open document"
18371 msgstr "Dokument öffnen"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18374 msgid "Save document"
18375 msgstr "Dokument speichern"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18378 msgid "Check spelling"
18379 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18382 msgid "Spellcheck continuously"
18383 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18386 msgid "Undo"
18387 msgstr "Rückgängig"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18390 msgid "Redo"
18391 msgstr "Wiederholen"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18394 msgid "Find and replace"
18395 msgstr "Suchen und ersetzen"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18398 msgid "Find and replace (advanced)"
18399 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18402 msgid "Navigate back"
18403 msgstr "Gehe zurück"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18406 msgid "Toggle emphasis"
18407 msgstr "Hervorheben an/aus"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18410 msgid "Toggle noun"
18411 msgstr "Eigenname an/aus"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18414 msgid "Apply last"
18415 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18418 msgid "Insert math"
18419 msgstr "Mathe einfügen"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18422 msgid "Insert graphics"
18423 msgstr "Grafik einfügen"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18426 msgid "Insert table"
18427 msgstr "Tabelle einfügen"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18430 msgid "Toggle outline"
18431 msgstr "Gliederung an/aus"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18434 msgid "Toggle math toolbar"
18435 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18438 msgid "Toggle table toolbar"
18439 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18442 msgid "View/Update"
18443 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18446 msgid "View"
18447 msgstr "Ansehen"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18450 msgid "Update"
18451 msgstr "Aktualisieren"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18454 msgid "View master document"
18455 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18458 msgid "Update master document"
18459 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18462 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18463 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18466 msgid "View other formats"
18467 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18470 msgid "Update other formats"
18471 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18474 msgid "Extra"
18475 msgstr "Extra"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18478 msgid "Numbered list"
18479 msgstr "Aufzählung"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18482 msgid "Itemized list"
18483 msgstr "Auflistung"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18486 msgid "Increase depth"
18487 msgstr "Tiefe erhöhen"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18490 msgid "Decrease depth"
18491 msgstr "Tiefe verringern"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18494 msgid "Insert figure float"
18495 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18498 msgid "Insert table float"
18499 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18502 msgid "Insert label"
18503 msgstr "Marke einfügen"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18506 msgid "Insert cross-reference"
18507 msgstr "Querverweis einfügen"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18510 msgid "Insert citation"
18511 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18514 msgid "Insert index entry"
18515 msgstr "Stichwort einfügen"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18518 msgid "Insert nomenclature entry"
18519 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18522 msgid "Insert footnote"
18523 msgstr "Fußnote einfügen"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18526 msgid "Insert margin note"
18527 msgstr "Randnotiz einfügen"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18530 msgid "Insert LyX note"
18531 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18534 msgid "Insert box"
18535 msgstr "Box einfügen"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18538 msgid "Insert hyperlink"
18539 msgstr "Hyperlink einfügen"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18542 msgid "Insert TeX code"
18543 msgstr "TeX-Code einfügen"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18546 msgid "Insert math macro"
18547 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18550 msgid "Include file"
18551 msgstr "Datei einbinden"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18554 msgid "Text style"
18555 msgstr "Textstil"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18558 msgid "Paragraph settings"
18559 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18562 msgid "Add row"
18563 msgstr "Zeile hinzufügen"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18566 msgid "Add column"
18567 msgstr "Spalte hinzufügen"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18570 msgid "Delete row"
18571 msgstr "Zeile löschen"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18574 msgid "Delete column"
18575 msgstr "Spalte löschen"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18578 msgid "Move row up"
18579 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18582 msgid "Move column left"
18583 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18586 msgid "Move row down"
18587 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18590 msgid "Move column right"
18591 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18594 msgid "Set top line"
18595 msgstr "Obere Linie setzen"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18598 msgid "Set bottom line"
18599 msgstr "Untere Linie setzen"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18602 msgid "Set left line"
18603 msgstr "Linke Linie setzen"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18606 msgid "Set right line"
18607 msgstr "Rechte Linie setzen"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18610 msgid "Set border lines"
18611 msgstr "Rahmen einschalten"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18614 msgid "Set all lines"
18615 msgstr "Alle Linien setzen"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18618 msgid "Unset all lines"
18619 msgstr "Alle Linien entfernen"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18622 msgid "Align left"
18623 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18626 msgid "Align center"
18627 msgstr "Zentriert ausrichten"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18630 msgid "Align right"
18631 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18634 msgid "Align on decimal"
18635 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18638 msgid "Align top"
18639 msgstr "Oben ausrichten"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18642 msgid "Align middle"
18643 msgstr "Mittig ausrichten"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18646 msgid "Align bottom"
18647 msgstr "Unten ausrichten"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18650 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18651 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18654 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18655 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18658 msgid "Set multi-column"
18659 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18662 msgid "Set multi-row"
18663 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18666 msgid "Math"
18667 msgstr "Mathe"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18670 msgid "Set display mode"
18671 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18674 msgid "Subscript"
18675 msgstr "Tiefgestellt"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18678 msgid "Superscript"
18679 msgstr "Hochgestellt"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18682 msgid "Insert square root"
18683 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18686 msgid "Insert root"
18687 msgstr "Wurzel einfügen"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18690 msgid "Insert standard fraction"
18691 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18694 msgid "Insert sum"
18695 msgstr "Summe einfügen"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18698 msgid "Insert integral"
18699 msgstr "Integral einfügen"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18702 msgid "Insert product"
18703 msgstr "Produkt einfügen"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18706 msgid "Insert ( )"
18707 msgstr "( ) einfügen"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18710 msgid "Insert [ ]"
18711 msgstr "[ ] einfügen"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18714 msgid "Insert { }"
18715 msgstr "{ } einfügen"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18718 msgid "Insert delimiters"
18719 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18722 msgid "Insert matrix"
18723 msgstr "Matrix einfügen"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18726 msgid "Insert cases environment"
18727 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18730 msgid "Toggle math panels"
18731 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18734 msgid "Math Macros"
18735 msgstr "Mathe-Makros"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18738 msgid "Remove last argument"
18739 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18742 msgid "Append argument"
18743 msgstr "Argument hinzufügen"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18746 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18747 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18750 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18751 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18754 msgid "Remove optional argument"
18755 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18758 msgid "Insert optional argument"
18759 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18762 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18763 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18766 msgid "Append argument eating from the right"
18767 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18770 msgid "Append optional argument eating from the right"
18771 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18774 msgid "Phonetic Symbols"
18775 msgstr "Phonetische Symbole"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18778 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18779 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18782 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18783 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18786 msgid "IPA Vowels"
18787 msgstr "IPA: Vokale"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18790 msgid "IPA Other Symbols"
18791 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18794 msgid "IPA Suprasegmentals"
18795 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18798 msgid "IPA Diacritics"
18799 msgstr "IPA: Diakritika"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18802 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18803 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18806 msgid "Command Buffer"
18807 msgstr "Befehlseingabefenster"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18810 msgid "Review[[Toolbar]]"
18811 msgstr "Überarbeiten"
18812
18813 # , c-format
18814 # , c-format
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18816 msgid "Track changes"
18817 msgstr "Änderungen verfolgen"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18820 msgid "Show changes in output"
18821 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18824 msgid "Next change"
18825 msgstr "Nächste Änderung"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18828 msgid "Accept change inside selection"
18829 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18832 msgid "Reject change inside selection"
18833 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18836 msgid "Merge changes"
18837 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18840 msgid "Accept all changes"
18841 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18844 msgid "Reject all changes"
18845 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18848 msgid "Insert note"
18849 msgstr "Notiz einfügen"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18852 msgid "Next note"
18853 msgstr "Nächste Notiz"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18856 msgid "LyX Documentation Tools"
18857 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18860 msgid "Info"
18861 msgstr "Info"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18864 msgid "Menu Separator"
18865 msgstr "Menütrenner"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18868 msgid "LyX Logo"
18869 msgstr "LyX-Logo"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18872 msgid "TeX Logo"
18873 msgstr "TeX-Logo"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18876 msgid "LaTeX Logo"
18877 msgstr "LaTeX-Logo"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18880 msgid "LaTeX2e Logo"
18881 msgstr "LaTeX2e-Logo"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18884 msgid "View Other Formats"
18885 msgstr "Andere Formate ansehen"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18888 msgid "Update Other Formats"
18889 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18892 msgid "Version Control"
18893 msgstr "Versionskontrolle"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18896 msgid "Register"
18897 msgstr "Registrieren"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18900 msgid "Check-out for edit"
18901 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18904 msgid "Check-in changes"
18905 msgstr "Änderungen einchecken"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18908 msgid "View revision log"
18909 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18912 msgid "Revert changes"
18913 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18916 msgid "Compare with older revision"
18917 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18920 msgid "Compare with last revision"
18921 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18924 msgid "Insert Version Info"
18925 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18928 msgid "Use SVN file locking property"
18929 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18932 msgid "Update local directory from repository"
18933 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18936 msgid "Math Panels"
18937 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18940 msgid "Math spacings"
18941 msgstr "Mathe-Abstände"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18944 msgid "Styles"
18945 msgstr "Stile"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18948 msgid "Fractions"
18949 msgstr "Brüche"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18953 msgid "Fonts"
18954 msgstr "Schriften"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18957 msgid "Functions"
18958 msgstr "Funktionen"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18961 msgid "Frame decorations"
18962 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18965 msgid "Big operators"
18966 msgstr "Große Operatoren"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18969 msgid "Miscellaneous"
18970 msgstr "Verschiedenes"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18974 msgid "Arrows"
18975 msgstr "Pfeile"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18978 msgid "Arrows (extended)"
18979 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18982 msgid "Operators"
18983 msgstr "Operatoren"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18986 msgid "Operators (extended)"
18987 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18990 msgid "Relations"
18991 msgstr "Relationen"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18994 msgid "Relations (extended)"
18995 msgstr "Relationen (erweitert)"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18998 msgid "Negative relations (extended)"
18999 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19002 msgid "Dots"
19003 msgstr "Punkte"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19006 msgid "Delimiters (fixed size)"
19007 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19010 msgid "Miscellaneous (extended)"
19011 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19014 msgid "arccos"
19015 msgstr "arccos"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19018 msgid "arcsin"
19019 msgstr "arcsin"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19022 msgid "arctan"
19023 msgstr "arctan"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19026 msgid "arg"
19027 msgstr "arg"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19030 msgid "bmod"
19031 msgstr "bmod"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19034 msgid "cos"
19035 msgstr "cos"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19038 msgid "cosh"
19039 msgstr "cosh"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19042 msgid "cot"
19043 msgstr "cot"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19046 msgid "coth"
19047 msgstr "coth"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19050 msgid "csc"
19051 msgstr "csc"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19054 msgid "deg"
19055 msgstr "deg"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19058 msgid "det"
19059 msgstr "det"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19062 msgid "dim"
19063 msgstr "dim"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19066 msgid "exp"
19067 msgstr "exp"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19070 msgid "gcd"
19071 msgstr "gcd"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19074 msgid "hom"
19075 msgstr "hom"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19078 msgid "inf"
19079 msgstr "inf"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19082 msgid "ker"
19083 msgstr "ker"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19086 msgid "lg"
19087 msgstr "lg"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19090 msgid "lim"
19091 msgstr "lim"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19094 msgid "liminf"
19095 msgstr "liminf"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19098 msgid "limsup"
19099 msgstr "limsup"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19102 msgid "ln"
19103 msgstr "ln"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19106 msgid "log"
19107 msgstr "log"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19110 msgid "max"
19111 msgstr "max"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19114 msgid "min"
19115 msgstr "min"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19118 msgid "sec"
19119 msgstr "sec"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19122 msgid "sin"
19123 msgstr "sin"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19126 msgid "sinh"
19127 msgstr "sinh"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19130 msgid "sup"
19131 msgstr "sup"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19134 msgid "tan"
19135 msgstr "tan"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19138 msgid "tanh"
19139 msgstr "tanh"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19142 msgid "Pr"
19143 msgstr "Pr"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19146 msgid "Spacings"
19147 msgstr "Abstände"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19150 msgid "Thin space\t\\,"
19151 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19154 msgid "Medium space\t\\:"
19155 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19158 msgid "Thick space\t\\;"
19159 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19162 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19163 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19166 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19167 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19170 msgid "Negative space\t\\!"
19171 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19174 msgid "Phantom\t\\phantom"
19175 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19178 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19179 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19182 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19183 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19186 msgid "Smash \\smash"
19187 msgstr "Smash \\smash"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19190 msgid "Top smash \\smasht"
19191 msgstr "Top smash \\smash"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19194 msgid "Bottom smash \\smashb"
19195 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19198 msgid "Left overlap \\mathllap"
19199 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19202 msgid "Center overlap \\mathclap"
19203 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19206 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19207 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19210 msgid "Roots"
19211 msgstr "Wurzeln"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19214 msgid "Square root\t\\sqrt"
19215 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19218 msgid "Other root\t\\root"
19219 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19222 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19223 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19226 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19227 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19230 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19231 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19234 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19235 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19238 msgid "Standard\t\\frac"
19239 msgstr "Standard\t\\frac"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19242 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19243 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19246 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19247 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19250 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19251 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19254 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19255 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19258 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19259 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19262 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19263 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19266 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19267 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19270 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19271 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19274 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19275 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19278 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19279 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19282 msgid "Binomial\t\\binom"
19283 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19286 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19287 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19290 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19291 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19294 msgid "Roman\t\\mathrm"
19295 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19298 msgid "Bold\t\\mathbf"
19299 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19302 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19303 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19306 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19307 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19310 msgid "Italic\t\\mathit"
19311 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19314 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19315 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19318 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19319 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19322 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19323 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19326 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19327 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19330 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19331 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19334 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19335 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19338 msgid "ldots"
19339 msgstr "ldots"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19342 msgid "cdots"
19343 msgstr "cdots"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19346 msgid "vdots"
19347 msgstr "vdots"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19350 msgid "ddots"
19351 msgstr "ddots"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19354 msgid "iddots"
19355 msgstr "iddots"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19358 msgid "Frame Decorations"
19359 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19362 msgid "hat"
19363 msgstr "hat"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19366 msgid "tilde"
19367 msgstr "tilde"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19370 msgid "bar"
19371 msgstr "bar"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19374 msgid "grave"
19375 msgstr "grave"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19378 msgid "dot"
19379 msgstr "dot"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19382 msgid "check"
19383 msgstr "check"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19386 msgid "widehat"
19387 msgstr "widehat"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19390 msgid "widetilde"
19391 msgstr "widetilde"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19394 msgid "utilde"
19395 msgstr "utilde"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19398 msgid "vec"
19399 msgstr "vec"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19402 msgid "acute"
19403 msgstr "acute"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19406 msgid "ddot"
19407 msgstr "ddot"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19410 msgid "dddot"
19411 msgstr "dddot"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19414 msgid "ddddot"
19415 msgstr "ddddot"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19418 msgid "breve"
19419 msgstr "breve"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19422 msgid "mathring"
19423 msgstr "mathring"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19426 msgid "overline"
19427 msgstr "overline"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19430 msgid "overbrace"
19431 msgstr "overbrace"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19434 msgid "overleftarrow"
19435 msgstr "overleftarrow"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19438 msgid "overrightarrow"
19439 msgstr "overrightarrow"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19442 msgid "overleftrightarrow"
19443 msgstr "overleftrightarrow"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19446 msgid "underline"
19447 msgstr "underline"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19450 msgid "underbrace"
19451 msgstr "underbrace"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19454 msgid "underleftarrow"
19455 msgstr "underleftarrow"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19458 msgid "underrightarrow"
19459 msgstr "underrightarrow"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19462 msgid "underleftrightarrow"
19463 msgstr "underleftrightarrow"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19466 msgid "cancel"
19467 msgstr "cancel"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19470 msgid "bcancel"
19471 msgstr "bcancel"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19474 msgid "xcancel"
19475 msgstr "xcancel"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19478 msgid "cancelto"
19479 msgstr "cancelto"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19482 msgid "Insert left/right side scripts"
19483 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19486 msgid "Insert right side scripts"
19487 msgstr "Indices rechts einfügen"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19490 msgid "Insert left side scripts"
19491 msgstr " Indices links einfügen"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19494 msgid "Insert side scripts"
19495 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19498 msgid "overset"
19499 msgstr "overset"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19502 msgid "underset"
19503 msgstr "underset"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19506 msgid "stackrel"
19507 msgstr "stackrel"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19510 msgid "stackrelthree"
19511 msgstr "stackrelthree"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19514 msgid "leftarrow"
19515 msgstr "leftarrow"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19518 msgid "rightarrow"
19519 msgstr "rightarrow"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19522 msgid "downarrow"
19523 msgstr "downarrow"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19526 msgid "uparrow"
19527 msgstr "uparrow"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19530 msgid "updownarrow"
19531 msgstr "updownarrow"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19534 msgid "leftrightarrow"
19535 msgstr "leftrightarrow"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19538 msgid "Leftarrow"
19539 msgstr "Leftarrow"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19542 msgid "Rightarrow"
19543 msgstr "Rightarrow"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19546 msgid "Downarrow"
19547 msgstr "Downarrow"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19550 msgid "Uparrow"
19551 msgstr "Uparrow"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19554 msgid "Updownarrow"
19555 msgstr "Updownarrow"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19558 msgid "Leftrightarrow"
19559 msgstr "Leftrightarrow"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19562 msgid "Longleftrightarrow"
19563 msgstr "Longleftrightarrow"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19566 msgid "Longleftarrow"
19567 msgstr "Longleftarrow"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19570 msgid "Longrightarrow"
19571 msgstr "Longrightarrow"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19574 msgid "longleftrightarrow"
19575 msgstr "longleftrightarrow"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19578 msgid "longleftarrow"
19579 msgstr "longleftarrow"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19582 msgid "longrightarrow"
19583 msgstr "longrightarrow"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19586 msgid "leftharpoondown"
19587 msgstr "leftharpoondown"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19590 msgid "rightharpoondown"
19591 msgstr "rightharpoondown"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19594 msgid "mapsto"
19595 msgstr "mapsto"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19598 msgid "longmapsto"
19599 msgstr "longmapsto"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19602 msgid "nwarrow"
19603 msgstr "nwarrow"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19606 msgid "nearrow"
19607 msgstr "nearrow"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19610 msgid "leftharpoonup"
19611 msgstr "leftharpoonup"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19614 msgid "rightharpoonup"
19615 msgstr "rightharpoonup"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19618 msgid "hookleftarrow"
19619 msgstr "hookleftarrow"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19622 msgid "hookrightarrow"
19623 msgstr "hookrightarrow"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19626 msgid "swarrow"
19627 msgstr "swarrow"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19630 msgid "searrow"
19631 msgstr "searrow"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19634 msgid "rightleftharpoons"
19635 msgstr "rightleftharpoons"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19638 msgid "pm"
19639 msgstr "pm"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19642 msgid "cap"
19643 msgstr "cap"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19646 msgid "diamond"
19647 msgstr "diamond"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19650 msgid "oplus"
19651 msgstr "oplus"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19654 msgid "mp"
19655 msgstr "mp"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19658 msgid "cup"
19659 msgstr "cup"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19662 msgid "bigtriangleup"
19663 msgstr "bigtriangleup"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19666 msgid "ominus"
19667 msgstr "ominus"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19670 msgid "times"
19671 msgstr "times"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19674 msgid "uplus"
19675 msgstr "uplus"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19678 msgid "bigtriangledown"
19679 msgstr "bigtriangledown"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19682 msgid "otimes"
19683 msgstr "otimes"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19686 msgid "div"
19687 msgstr "div"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19690 msgid "sqcap"
19691 msgstr "sqcap"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19694 msgid "triangleright"
19695 msgstr "triangleright"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19698 msgid "oslash"
19699 msgstr "oslash"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19702 msgid "cdot"
19703 msgstr "cdot"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19706 msgid "sqcup"
19707 msgstr "sqcup"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19710 msgid "triangleleft"
19711 msgstr "triangleleft"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19714 msgid "odot"
19715 msgstr "odot"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19718 msgid "star"
19719 msgstr "star"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19722 msgid "ast"
19723 msgstr "ast"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19726 msgid "vee"
19727 msgstr "vee"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19730 msgid "amalg"
19731 msgstr "amalg"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19734 msgid "bigcirc"
19735 msgstr "bigcirc"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19738 msgid "setminus"
19739 msgstr "setminus"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19742 msgid "wedge"
19743 msgstr "wedge"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19746 msgid "dagger"
19747 msgstr "dagger"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19750 msgid "circ"
19751 msgstr "circ"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19754 msgid "bullet"
19755 msgstr "bullet"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19758 msgid "wr"
19759 msgstr "wr"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19762 msgid "ddagger"
19763 msgstr "ddagger"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19766 msgid "smallint"
19767 msgstr "smallint"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19770 msgid "leq"
19771 msgstr "leq"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19774 msgid "geq"
19775 msgstr "geq"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19778 msgid "equiv"
19779 msgstr "equiv"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19782 msgid "models"
19783 msgstr "models"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19786 msgid "prec"
19787 msgstr "prec"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19790 msgid "succ"
19791 msgstr "succ"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19794 msgid "sim"
19795 msgstr "sim"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19798 msgid "perp"
19799 msgstr "perp"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19802 msgid "preceq"
19803 msgstr "preceq"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19806 msgid "succeq"
19807 msgstr "succeq"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19810 msgid "simeq"
19811 msgstr "simeq"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19814 msgid "mid"
19815 msgstr "mid"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19818 msgid "ll"
19819 msgstr "ll"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19822 msgid "gg"
19823 msgstr "gg"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19826 msgid "asymp"
19827 msgstr "asymp"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19830 msgid "parallel"
19831 msgstr "parallel"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19834 msgid "subset"
19835 msgstr "subset"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19838 msgid "supset"
19839 msgstr "supset"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19842 msgid "approx"
19843 msgstr "approx"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19846 msgid "smile"
19847 msgstr "smile"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19850 msgid "subseteq"
19851 msgstr "subseteq"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19854 msgid "supseteq"
19855 msgstr "supseteq"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19858 msgid "cong"
19859 msgstr "cong"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19862 msgid "frown"
19863 msgstr "frown"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19866 msgid "sqsubseteq"
19867 msgstr "sqsubseteq"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19870 msgid "sqsupseteq"
19871 msgstr "sqsupseteq"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19874 msgid "doteq"
19875 msgstr "doteq"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19878 msgid "neq"
19879 msgstr "neq"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19882 msgid "in[[math relation]]"
19883 msgstr "in"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19886 msgid "ni"
19887 msgstr "ni"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19890 msgid "propto"
19891 msgstr "propto"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19894 msgid "notin"
19895 msgstr "notin"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19898 msgid "vdash"
19899 msgstr "vdash"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19902 msgid "dashv"
19903 msgstr "dashv"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19906 msgid "bowtie"
19907 msgstr "bowtie"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19910 msgid "iff"
19911 msgstr "iff"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19914 msgid "not"
19915 msgstr "not"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19918 msgid "land"
19919 msgstr "Iand"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19922 msgid "lor"
19923 msgstr "lor"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19926 msgid "lnot"
19927 msgstr "lnot"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19930 msgid "alpha"
19931 msgstr "alpha"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19934 msgid "beta"
19935 msgstr "beta"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19938 msgid "gamma"
19939 msgstr "gamma"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19942 msgid "delta"
19943 msgstr "delta"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19946 msgid "epsilon"
19947 msgstr "epsilon"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19950 msgid "varepsilon"
19951 msgstr "varepsilon"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19954 msgid "zeta"
19955 msgstr "zeta"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19958 msgid "eta"
19959 msgstr "eta"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19962 msgid "theta"
19963 msgstr "theta"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19966 msgid "vartheta"
19967 msgstr "vartheta"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19970 msgid "iota"
19971 msgstr "iota"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19974 msgid "kappa"
19975 msgstr "kappa"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19978 msgid "lambda"
19979 msgstr "lambda"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19982 msgid "mu"
19983 msgstr "mu"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19986 msgid "nu"
19987 msgstr "nu"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19990 msgid "xi"
19991 msgstr "xi"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19994 msgid "pi"
19995 msgstr "pi"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19998 msgid "varpi"
19999 msgstr "varpi"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20002 msgid "rho"
20003 msgstr "rho"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20006 msgid "varrho"
20007 msgstr "varrho"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20010 msgid "sigma"
20011 msgstr "sigma"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20014 msgid "varsigma"
20015 msgstr "varsigma"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20018 msgid "tau"
20019 msgstr "tau"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20022 msgid "upsilon"
20023 msgstr "upsilon"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20026 msgid "phi"
20027 msgstr "phi"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20030 msgid "varphi"
20031 msgstr "varphi"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20034 msgid "chi"
20035 msgstr "chi"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20038 msgid "psi"
20039 msgstr "psi"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20042 msgid "omega"
20043 msgstr "omega"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20046 msgid "Gamma"
20047 msgstr "Gamma"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20050 msgid "Delta"
20051 msgstr "Delta"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20054 msgid "Theta"
20055 msgstr "Theta"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20058 msgid "Lambda"
20059 msgstr "Lambda"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20062 msgid "Xi"
20063 msgstr "Xi"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20066 msgid "Pi"
20067 msgstr "Pi"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20070 msgid "Sigma"
20071 msgstr "Sigma"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20074 msgid "Upsilon"
20075 msgstr "Upsilon"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20078 msgid "Phi"
20079 msgstr "Phi"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20082 msgid "Psi"
20083 msgstr "Psi"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20086 msgid "Omega"
20087 msgstr "Omega"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20090 msgid "varGamma"
20091 msgstr "varGamma"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20094 msgid "varDelta"
20095 msgstr "varDelta"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20098 msgid "varTheta"
20099 msgstr "varTheta"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20102 msgid "varLambda"
20103 msgstr "varLambda"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20106 msgid "varXi"
20107 msgstr "varXi"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20110 msgid "varPi"
20111 msgstr "varPi"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20114 msgid "varSigma"
20115 msgstr "varSigma"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20118 msgid "varUpsilon"
20119 msgstr "varUpsilon"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20122 msgid "varPhi"
20123 msgstr "varPhi"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20126 msgid "varPsi"
20127 msgstr "varPsi"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20130 msgid "varOmega"
20131 msgstr "varOmega"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20134 msgid "nabla"
20135 msgstr "nabla"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20138 msgid "partial"
20139 msgstr "partial"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20142 msgid "infty"
20143 msgstr "infty"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20146 msgid "prime"
20147 msgstr "prime"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20150 msgid "ell"
20151 msgstr "ell"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20154 msgid "emptyset"
20155 msgstr "emptyset"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20158 msgid "exists"
20159 msgstr "exists"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20162 msgid "forall"
20163 msgstr "forall"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20166 msgid "imath"
20167 msgstr "imath"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20170 msgid "jmath"
20171 msgstr "jmath"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20174 msgid "Re"
20175 msgstr "Re"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20178 msgid "Im"
20179 msgstr "Im"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20182 msgid "aleph"
20183 msgstr "aleph"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20186 msgid "wp"
20187 msgstr "wp"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20190 msgid "hbar"
20191 msgstr "hbar"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20194 msgid "angle"
20195 msgstr "angle"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20198 msgid "top"
20199 msgstr "top"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20202 msgid "bot"
20203 msgstr "bot"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20206 msgid "Vert"
20207 msgstr "Vert"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20210 msgid "neg"
20211 msgstr "neg"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20214 msgid "flat"
20215 msgstr "flat"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20218 msgid "natural"
20219 msgstr "natural"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20222 msgid "sharp"
20223 msgstr "sharp"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20226 msgid "surd"
20227 msgstr "surd"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20230 msgid "lhook"
20231 msgstr "lhook"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20234 msgid "rhook"
20235 msgstr "rhook"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20238 msgid "triangle"
20239 msgstr "triangle"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20242 msgid "diamondsuit"
20243 msgstr "diamondsuit"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20246 msgid "heartsuit"
20247 msgstr "heartsuit"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20250 msgid "clubsuit"
20251 msgstr "clubsuit"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20254 msgid "spadesuit"
20255 msgstr "spadesuit"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20258 msgid "textrm \\AA"
20259 msgstr "textrm \\AA"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20262 msgid "textrm \\O"
20263 msgstr "textrm \\O"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20266 msgid "mathcircumflex"
20267 msgstr "mathcircumflex"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20270 msgid "_"
20271 msgstr "_"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20274 msgid "textdegree"
20275 msgstr "textdegree"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20278 msgid "mathdollar"
20279 msgstr "mathdollar"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20282 msgid "mathparagraph"
20283 msgstr "mathparagraph"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20286 msgid "mathsection"
20287 msgstr "mathsection"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20290 msgid "mathrm T"
20291 msgstr "mathrm T"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20294 msgid "mathbb N"
20295 msgstr "mathbb N"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20298 msgid "mathbb Z"
20299 msgstr "mathbb Z"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20302 msgid "mathbb Q"
20303 msgstr "mathbb Q"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20306 msgid "mathbb R"
20307 msgstr "mathbb R"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20310 msgid "mathbb C"
20311 msgstr "mathbb C"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20314 msgid "mathbb H"
20315 msgstr "mathbb H"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20318 msgid "mathcal F"
20319 msgstr "mathcal F"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20322 msgid "mathcal L"
20323 msgstr "mathcal L"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20326 msgid "mathcal H"
20327 msgstr "mathcal H"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20330 msgid "mathcal O"
20331 msgstr "mathcal O"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20334 msgid "Big Operators"
20335 msgstr "Große Operatoren"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20338 msgid "intop"
20339 msgstr "intop"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20342 msgid "int"
20343 msgstr "int"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20346 msgid "iint"
20347 msgstr "iint"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20350 msgid "iintop"
20351 msgstr "iintop"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20354 msgid "iiint"
20355 msgstr "iiint"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20358 msgid "iiintop"
20359 msgstr "iiintop"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20362 msgid "iiiint"
20363 msgstr "iiiint"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20366 msgid "iiiintop"
20367 msgstr "iiiintop"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20370 msgid "dotsint"
20371 msgstr "dotsint"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20374 msgid "dotsintop"
20375 msgstr "dotsintop"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20378 msgid "idotsint"
20379 msgstr "idotsint"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20382 msgid "oint"
20383 msgstr "oint"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20386 msgid "ointop"
20387 msgstr "ointop"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20390 msgid "oiint"
20391 msgstr "oiint"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20394 msgid "oiintop"
20395 msgstr "oiintop"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20398 msgid "ointctrclockwiseop"
20399 msgstr "ointctrclockwiseop"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20402 msgid "ointctrclockwise"
20403 msgstr "ointctrclockwise"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20406 msgid "ointclockwiseop"
20407 msgstr "ointclockwiseop"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20410 msgid "ointclockwise"
20411 msgstr "ointclockwise"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20414 msgid "sqint"
20415 msgstr "sqint"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20418 msgid "sqintop"
20419 msgstr "sqintop"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20422 msgid "sqiint"
20423 msgstr "sqiint"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20426 msgid "sqiintop"
20427 msgstr "sqiintop"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20430 msgid "fint"
20431 msgstr "fint"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20434 msgid "fintop"
20435 msgstr "fintop"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20438 msgid "landupint"
20439 msgstr "landupint"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20442 msgid "landupintop"
20443 msgstr "landupintop"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20446 msgid "landdownint"
20447 msgstr "landdownint"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20450 msgid "landdownintop"
20451 msgstr "landdownintop"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20454 msgid "varint"
20455 msgstr "varint"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20458 msgid "varoint"
20459 msgstr "varoint"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20462 msgid "varoiint"
20463 msgstr "varoiint"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20466 msgid "varoiintop"
20467 msgstr "varoiintop"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20470 msgid "varointclockwise"
20471 msgstr "varointclockwise"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20474 msgid "varointclockwiseop"
20475 msgstr "varointclockwiseop"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20478 msgid "varointctrclockwise"
20479 msgstr "varointctrclockwise"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20482 msgid "varointctrclockwiseop"
20483 msgstr "varointctrclockwiseop"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20486 msgid "sum"
20487 msgstr "sum"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20490 msgid "prod"
20491 msgstr "prod"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20494 msgid "coprod"
20495 msgstr "coprod"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20498 msgid "bigsqcup"
20499 msgstr "bigsqcup"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20502 msgid "bigotimes"
20503 msgstr "bigotimes"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20506 msgid "bigodot"
20507 msgstr "bigodot"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20510 msgid "bigoplus"
20511 msgstr "bigoplus"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20514 msgid "bigcap"
20515 msgstr "bigcap"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20518 msgid "bigcup"
20519 msgstr "bigcup"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20522 msgid "biguplus"
20523 msgstr "biguplus"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20526 msgid "bigvee"
20527 msgstr "bigvee"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20530 msgid "bigwedge"
20531 msgstr "bigwedge"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20534 msgid "digamma"
20535 msgstr "digamma"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20538 msgid "varkappa"
20539 msgstr "varkappa"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20542 msgid "beth"
20543 msgstr "beth"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20546 msgid "daleth"
20547 msgstr "daleth"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20550 msgid "gimel"
20551 msgstr "gimel"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20554 msgid "ulcorner"
20555 msgstr "ulcorner"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20558 msgid "urcorner"
20559 msgstr "urcorner"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20562 msgid "llcorner"
20563 msgstr "llcorner"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20566 msgid "lrcorner"
20567 msgstr "lrcorner"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20570 msgid "hslash"
20571 msgstr "hslash"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20574 msgid "vartriangle"
20575 msgstr "vartriangle"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20578 msgid "triangledown"
20579 msgstr "triangledown"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20582 msgid "square"
20583 msgstr "square"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20586 msgid "CheckedBox"
20587 msgstr "CheckedBox"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20590 msgid "XBox"
20591 msgstr "XBox"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20594 msgid "lozenge"
20595 msgstr "lozenge"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20598 msgid "wasylozenge"
20599 msgstr "wasylozenge"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20602 msgid "circledR"
20603 msgstr "circledR"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20606 msgid "circledS"
20607 msgstr "circledS"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20610 msgid "measuredangle"
20611 msgstr "measuredangle"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20614 msgid "varangle"
20615 msgstr "varangle"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20618 msgid "nexists"
20619 msgstr "nexists"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20622 msgid "mho"
20623 msgstr "mho"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20626 msgid "Finv"
20627 msgstr "Finv"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20630 msgid "Game"
20631 msgstr "Game"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20634 msgid "Bbbk"
20635 msgstr "Bbbk"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20638 msgid "backprime"
20639 msgstr "backprime"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20642 msgid "varnothing"
20643 msgstr "varnothing"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20646 msgid "blacktriangle"
20647 msgstr "blacktriangle"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20650 msgid "blacktriangledown"
20651 msgstr "blacktriangledown"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20654 msgid "blacksquare"
20655 msgstr "blacksquare"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20658 msgid "blacklozenge"
20659 msgstr "blacklozenge"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20662 msgid "bigstar"
20663 msgstr "bigstar"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20666 msgid "sphericalangle"
20667 msgstr "sphericalangle"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20670 msgid "complement"
20671 msgstr "complement"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20674 msgid "eth"
20675 msgstr "eth"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20678 msgid "diagup"
20679 msgstr "diagup"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20682 msgid "diagdown"
20683 msgstr "diagdown"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20686 msgid "lightning"
20687 msgstr "lightning"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20690 msgid "varcopyright"
20691 msgstr "varcopyright"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20694 msgid "Bowtie"
20695 msgstr "Bowtie"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20698 msgid "diameter"
20699 msgstr "diameter"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20702 msgid "invdiameter"
20703 msgstr "invdiameter"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20706 msgid "bell"
20707 msgstr "bell"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20710 msgid "hexagon"
20711 msgstr "hexagon"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20714 msgid "varhexagon"
20715 msgstr "varhexagon"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20718 msgid "pentagon"
20719 msgstr "pentagon"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20722 msgid "octagon"
20723 msgstr "octagon"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20726 msgid "smiley"
20727 msgstr "smiley"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20730 msgid "blacksmiley"
20731 msgstr "blacksmiley"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20734 msgid "frownie"
20735 msgstr "frownie"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20738 msgid "sun"
20739 msgstr "sun"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20742 msgid "leadsto"
20743 msgstr "leadsto"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20746 msgid "Leftcircle"
20747 msgstr "Leftcircle"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20750 msgid "Rightcircle"
20751 msgstr "Rightcircle"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20754 msgid "CIRCLE"
20755 msgstr "CIRCLE"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20758 msgid "LEFTCIRCLE"
20759 msgstr "LEFTCIRCLE"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20762 msgid "RIGHTCIRCLE"
20763 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20766 msgid "LEFTcircle"
20767 msgstr "LEFTcircle"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20770 msgid "RIGHTcircle"
20771 msgstr "RIGHTcircle"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20774 msgid "leftturn"
20775 msgstr "leftturn"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20778 msgid "rightturn"
20779 msgstr "rightturn"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20782 msgid "AC"
20783 msgstr "AC"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20786 msgid "HF"
20787 msgstr "HF"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20790 msgid "VHF"
20791 msgstr "VHF"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20794 msgid "photon"
20795 msgstr "photon"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20798 msgid "gluon"
20799 msgstr "gluon"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20802 msgid "permil"
20803 msgstr "permil"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20806 msgid "cent"
20807 msgstr "cent"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20810 msgid "yen"
20811 msgstr "yen"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20814 msgid "hexstar"
20815 msgstr "hexstar"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20818 msgid "varhexstar"
20819 msgstr "varhexstar"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20822 msgid "davidsstar"
20823 msgstr "davidsstar"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20826 msgid "maltese"
20827 msgstr "maltese"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20830 msgid "kreuz"
20831 msgstr "kreuz"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20834 msgid "ataribox"
20835 msgstr "ataribox"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20838 msgid "checked"
20839 msgstr "checked"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20842 msgid "checkmark"
20843 msgstr "checkmark"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20846 msgid "eighthnote"
20847 msgstr "eighthnote"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20850 msgid "quarternote"
20851 msgstr "quarternote"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20854 msgid "halfnote"
20855 msgstr "halfnote"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20858 msgid "fullnote"
20859 msgstr "fullnote"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20862 msgid "twonotes"
20863 msgstr "twonotes"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20866 msgid "female"
20867 msgstr "female"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20870 msgid "male"
20871 msgstr "male"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20874 msgid "vernal"
20875 msgstr "vernal"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20878 msgid "ascnode"
20879 msgstr "ascnode"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20882 msgid "descnode"
20883 msgstr "descnode"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20886 msgid "fullmoon"
20887 msgstr "fullmoon"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20890 msgid "newmoon"
20891 msgstr "newmoon"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20894 msgid "leftmoon"
20895 msgstr "leftmoon"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20898 msgid "rightmoon"
20899 msgstr "rightmoon"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20902 msgid "astrosun"
20903 msgstr "astrosun"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20906 msgid "mercury"
20907 msgstr "mercury"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20910 msgid "venus"
20911 msgstr "venus"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20914 msgid "earth"
20915 msgstr "earth"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20918 msgid "mars"
20919 msgstr "mars"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20922 msgid "jupiter"
20923 msgstr "jupiter"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20926 msgid "saturn"
20927 msgstr "saturn"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20930 msgid "uranus"
20931 msgstr "uranus"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20934 msgid "neptune"
20935 msgstr "neptune"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20938 msgid "pluto"
20939 msgstr "pluto"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20942 msgid "aries"
20943 msgstr "aries"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20946 msgid "taurus"
20947 msgstr "taurus"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20950 msgid "gemini"
20951 msgstr "gemini"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20954 msgid "cancer"
20955 msgstr "cancer"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20958 msgid "leo"
20959 msgstr "leo"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20962 msgid "virgo"
20963 msgstr "virgo"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20966 msgid "libra"
20967 msgstr "libra"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20970 msgid "scorpio"
20971 msgstr "scorpio"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20974 msgid "sagittarius"
20975 msgstr "sagittarius"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20978 msgid "capricornus"
20979 msgstr "capricornus"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20982 msgid "aquarius"
20983 msgstr "aquarius"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20986 msgid "pisces"
20987 msgstr "pisces"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20990 msgid "APLbox"
20991 msgstr "APLbox"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20994 msgid "APLcomment"
20995 msgstr "APLcomment"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20998 msgid "APLdown"
20999 msgstr "APLdown"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21002 msgid "APLdownarrowbox"
21003 msgstr "APLdownarrowbox"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21006 msgid "APLinput"
21007 msgstr "APLinput"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21010 msgid "APLinv"
21011 msgstr "APLinv"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21014 msgid "APLleftarrowbox"
21015 msgstr "APLleftarrowbox"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21018 msgid "APLlog"
21019 msgstr "APLlog"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21022 msgid "APLrightarrowbox"
21023 msgstr "APLrightarrowbox"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21026 msgid "APLstar"
21027 msgstr "APLstar"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21030 msgid "APLup"
21031 msgstr "APLup"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21034 msgid "APLuparrowbox"
21035 msgstr "APLuparrowbox"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21038 msgid "dashleftarrow"
21039 msgstr "dashleftarrow"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21042 msgid "dashrightarrow"
21043 msgstr "dashrightarrow"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21046 msgid "leftleftarrows"
21047 msgstr "leftleftarrows"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21050 msgid "leftrightarrows"
21051 msgstr "leftrightarrows"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21054 msgid "rightrightarrows"
21055 msgstr "rightrightarrows"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21058 msgid "rightleftarrows"
21059 msgstr "rightleftarrows"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21062 msgid "Lleftarrow"
21063 msgstr "Lleftarrow"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21066 msgid "Rrightarrow"
21067 msgstr "Rrightarrow"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21070 msgid "twoheadleftarrow"
21071 msgstr "twoheadleftarrow"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21074 msgid "twoheadrightarrow"
21075 msgstr "twoheadrightarrow"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21078 msgid "leftarrowtail"
21079 msgstr "leftarrowtail"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21082 msgid "rightarrowtail"
21083 msgstr "rightarrowtail"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21086 msgid "looparrowleft"
21087 msgstr "looparrowleft"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21090 msgid "looparrowright"
21091 msgstr "looparrowright"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21094 msgid "curvearrowleft"
21095 msgstr "curvearrowleft"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21098 msgid "curvearrowright"
21099 msgstr "curvearrowright"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21102 msgid "circlearrowleft"
21103 msgstr "circlearrowleft"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21106 msgid "circlearrowright"
21107 msgstr "circlearrowright"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21110 msgid "Lsh"
21111 msgstr "Lsh"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21114 msgid "Rsh"
21115 msgstr "Rsh"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21118 msgid "upuparrows"
21119 msgstr "upuparrows"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21122 msgid "downdownarrows"
21123 msgstr "downdownarrows"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21126 msgid "upharpoonleft"
21127 msgstr "upharpoonleft"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21130 msgid "upharpoonright"
21131 msgstr "upharpoonright"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21134 msgid "downharpoonleft"
21135 msgstr "downharpoonleft"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21138 msgid "downharpoonright"
21139 msgstr "downharpoonright"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21142 msgid "leftrightharpoons"
21143 msgstr "leftrightharpoons"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21146 msgid "rightsquigarrow"
21147 msgstr "rightsquigarrow"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21150 msgid "leftrightsquigarrow"
21151 msgstr "leftrightsquigarrow"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21154 msgid "nleftarrow"
21155 msgstr "nleftarrow"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21158 msgid "nrightarrow"
21159 msgstr "nrightarrow"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21162 msgid "nleftrightarrow"
21163 msgstr "nleftrightarrow"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21166 msgid "nLeftarrow"
21167 msgstr "nLeftarrow"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21170 msgid "nRightarrow"
21171 msgstr "nRightarrow"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21174 msgid "nLeftrightarrow"
21175 msgstr "nLeftrightarrow"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21178 msgid "multimap"
21179 msgstr "multimap"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21182 msgid "shortleftarrow"
21183 msgstr "shortleftarrow"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21186 msgid "shortrightarrow"
21187 msgstr "shortrightarrow"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21190 msgid "shortuparrow"
21191 msgstr "shortuparrow"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21194 msgid "shortdownarrow"
21195 msgstr "shortdownarrow"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21198 msgid "leftrightarroweq"
21199 msgstr "leftrightarroweq"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21202 msgid "curlyveedownarrow"
21203 msgstr "curlyveedownarrow"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21206 msgid "curlyveeuparrow"
21207 msgstr "curlyveeuparrow"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21210 msgid "nnwarrow"
21211 msgstr "nnwarrow"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21214 msgid "nnearrow"
21215 msgstr "nnearrow"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21218 msgid "sswarrow"
21219 msgstr "sswarrow"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21222 msgid "ssearrow"
21223 msgstr "ssearrow"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21226 msgid "curlywedgeuparrow"
21227 msgstr "curlywedgeuparrow"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21230 msgid "curlywedgedownarrow"
21231 msgstr "curlywedgedownarrow"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21234 msgid "leftrightarrowtriangle"
21235 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21238 msgid "leftarrowtriangle"
21239 msgstr "leftarrowtriangle"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21242 msgid "rightarrowtriangle"
21243 msgstr "rightarrowtriangle"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21246 msgid "Mapsto"
21247 msgstr "Mapsto"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21250 msgid "mapsfrom"
21251 msgstr "mapsfrom"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21254 msgid "Mapsfrom"
21255 msgstr "Mapsfrom"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21258 msgid "Longmapsto"
21259 msgstr "Longmapsto"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21262 msgid "longmapsfrom"
21263 msgstr "longmapsfrom"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21266 msgid "Longmapsfrom"
21267 msgstr "Longmapsfrom"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21270 msgid "xleftarrow"
21271 msgstr "xleftarrow"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21274 msgid "xrightarrow"
21275 msgstr "xrightarrow"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21278 msgid "leqq"
21279 msgstr "leqq"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21282 msgid "geqq"
21283 msgstr "geqq"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21286 msgid "leqslant"
21287 msgstr "leqslant"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21290 msgid "geqslant"
21291 msgstr "geqslant"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21294 msgid "eqslantless"
21295 msgstr "eqslantless"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21298 msgid "eqslantgtr"
21299 msgstr "eqslantgtr"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21302 msgid "eqsim"
21303 msgstr "eqsim"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21306 msgid "lesssim"
21307 msgstr "lesssim"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21310 msgid "gtrsim"
21311 msgstr "gtrsim"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21314 msgid "apprge"
21315 msgstr "apprge"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21318 msgid "apprle"
21319 msgstr "apprle"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21322 msgid "lessapprox"
21323 msgstr "lessapprox"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21326 msgid "gtrapprox"
21327 msgstr "gtrapprox"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21330 msgid "approxeq"
21331 msgstr "approxeq"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21334 msgid "triangleq"
21335 msgstr "triangleq"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21338 msgid "lessdot"
21339 msgstr "lessdot"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21342 msgid "gtrdot"
21343 msgstr "gtrdot"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21346 msgid "lll"
21347 msgstr "lll"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21350 msgid "ggg"
21351 msgstr "ggg"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21354 msgid "lessgtr"
21355 msgstr "lessgtr"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21358 msgid "gtrless"
21359 msgstr "gtrless"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21362 msgid "lesseqgtr"
21363 msgstr "lesseqgtr"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21366 msgid "gtreqless"
21367 msgstr "gtreqless"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21370 msgid "lesseqqgtr"
21371 msgstr "lesseqqgtr"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21374 msgid "gtreqqless"
21375 msgstr "gtreqqless"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21378 msgid "eqcirc"
21379 msgstr "eqcirc"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21382 msgid "circeq"
21383 msgstr "circeq"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21386 msgid "thicksim"
21387 msgstr "thicksim"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21390 msgid "thickapprox"
21391 msgstr "thickapprox"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21394 msgid "backsim"
21395 msgstr "backsim"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21398 msgid "backsimeq"
21399 msgstr "backsimeq"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21402 msgid "subseteqq"
21403 msgstr "subseteqq"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21406 msgid "supseteqq"
21407 msgstr "supseteqq"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21410 msgid "Subset"
21411 msgstr "Subset"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21414 msgid "Supset"
21415 msgstr "Supset"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21418 msgid "sqsubset"
21419 msgstr "sqsubset"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21422 msgid "sqsupset"
21423 msgstr "sqsupset"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21426 msgid "preccurlyeq"
21427 msgstr "preccurlyeq"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21430 msgid "succcurlyeq"
21431 msgstr "succcurlyeq"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21434 msgid "curlyeqprec"
21435 msgstr "curlyeqprec"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21438 msgid "curlyeqsucc"
21439 msgstr "curlyeqsucc"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21442 msgid "precsim"
21443 msgstr "precsim"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21446 msgid "succsim"
21447 msgstr "succsim"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21450 msgid "precapprox"
21451 msgstr "precapprox"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21454 msgid "succapprox"
21455 msgstr "succapprox"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21458 msgid "vartriangleleft"
21459 msgstr "vartriangleleft"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21462 msgid "vartriangleright"
21463 msgstr "vartriangleright"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21466 msgid "trianglelefteq"
21467 msgstr "trianglelefteq"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21470 msgid "trianglerighteq"
21471 msgstr "trianglerighteq"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21474 msgid "bumpeq"
21475 msgstr "bumpeq"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21478 msgid "Bumpeq"
21479 msgstr "Bumpeq"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21482 msgid "doteqdot"
21483 msgstr "doteqdot"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21486 msgid "risingdotseq"
21487 msgstr "risingdotseq"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21490 msgid "fallingdotseq"
21491 msgstr "fallingdotseq"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21494 msgid "vDash"
21495 msgstr "vDash"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21498 msgid "Vvdash"
21499 msgstr "Vvdash"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21502 msgid "Vdash"
21503 msgstr "Vdash"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21506 msgid "shortmid"
21507 msgstr "shortmid"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21510 msgid "shortparallel"
21511 msgstr "shortparallel"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21514 msgid "smallsmile"
21515 msgstr "smallsmile"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21518 msgid "smallfrown"
21519 msgstr "smallfrown"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21522 msgid "blacktriangleleft"
21523 msgstr "blacktriangleleft"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21526 msgid "blacktriangleright"
21527 msgstr "blacktriangleright"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21530 msgid "because"
21531 msgstr "because"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21534 msgid "therefore"
21535 msgstr "therefore"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21538 msgid "wasytherefore"
21539 msgstr "wasytherefore"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21542 msgid "backepsilon"
21543 msgstr "backepsilon"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21546 msgid "varpropto"
21547 msgstr "varpropto"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21550 msgid "between"
21551 msgstr "between"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21554 msgid "pitchfork"
21555 msgstr "pitchfork"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21558 msgid "trianglelefteqslant"
21559 msgstr "trianglelefteqslant"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21562 msgid "trianglerighteqslant"
21563 msgstr "trianglerighteqslant"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21566 msgid "inplus"
21567 msgstr "inplus"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21570 msgid "niplus"
21571 msgstr "niplus"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21574 msgid "subsetplus"
21575 msgstr "subsetplus"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21578 msgid "supsetplus"
21579 msgstr "supsetplus"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21582 msgid "subsetpluseq"
21583 msgstr "subsetpluseq"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21586 msgid "supsetpluseq"
21587 msgstr "supsetpluseq"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21590 msgid "minuso"
21591 msgstr "minuso"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21594 msgid "baro"
21595 msgstr "baro"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21598 msgid "sslash"
21599 msgstr "sslash"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21602 msgid "bbslash"
21603 msgstr "bbslash"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21606 msgid "moo"
21607 msgstr "moo"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21610 msgid "merge"
21611 msgstr "merge"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21614 msgid "invneg"
21615 msgstr "invneg"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21618 msgid "lbag"
21619 msgstr "lbag"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21622 msgid "rbag"
21623 msgstr "rbag"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21626 msgid "interleave"
21627 msgstr "interleave"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21630 msgid "leftslice"
21631 msgstr "leftslice"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21634 msgid "rightslice"
21635 msgstr "rightslice"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21638 msgid "oblong"
21639 msgstr "oblong"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21642 msgid "talloblong"
21643 msgstr "talloblong"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21646 msgid "fatsemi"
21647 msgstr "fatsemi"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21650 msgid "fatslash"
21651 msgstr "fatslash"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21654 msgid "fatbslash"
21655 msgstr "fatbslash"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21658 msgid "ldotp"
21659 msgstr "ldotp"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21662 msgid "cdotp"
21663 msgstr "cdotp"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21666 msgid "colon"
21667 msgstr "colon"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21670 msgid "dblcolon"
21671 msgstr "dblcolon"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21674 msgid "vcentcolon"
21675 msgstr "vcentcolon"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21678 msgid "colonapprox"
21679 msgstr "colonapprox"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21682 msgid "Colonapprox"
21683 msgstr "Colonapprox"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21686 msgid "coloneq"
21687 msgstr "coloneq"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21690 msgid "Coloneq"
21691 msgstr "Coloneq"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21694 msgid "coloneqq"
21695 msgstr "coloneqq"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21698 msgid "Coloneqq"
21699 msgstr "Coloneqq"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21702 msgid "colonsim"
21703 msgstr "colonsim"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21706 msgid "Colonsim"
21707 msgstr "Colonsim"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21710 msgid "eqcolon"
21711 msgstr "eqcolon"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21714 msgid "Eqcolon"
21715 msgstr "Eqcolon"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21718 msgid "eqqcolon"
21719 msgstr "eqqcolon"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21722 msgid "Eqqcolon"
21723 msgstr "Eqqcolon"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21726 msgid "wasypropto"
21727 msgstr "wasypropto"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21730 msgid "logof"
21731 msgstr "logof"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21734 msgid "Join"
21735 msgstr "Join"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21738 msgid "Negative Relations (extended)"
21739 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21742 msgid "nless"
21743 msgstr "nless"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21746 msgid "ngtr"
21747 msgstr "ngtr"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21750 msgid "nleq"
21751 msgstr "nleq"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21754 msgid "ngeq"
21755 msgstr "ngeq"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21758 msgid "nleqslant"
21759 msgstr "nleqslant"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21762 msgid "ngeqslant"
21763 msgstr "ngeqslant"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21766 msgid "nleqq"
21767 msgstr "nleqq"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21770 msgid "ngeqq"
21771 msgstr "ngeqq"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21774 msgid "lneq"
21775 msgstr "lneq"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21778 msgid "gneq"
21779 msgstr "gneq"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21782 msgid "lneqq"
21783 msgstr "lneqq"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21786 msgid "gneqq"
21787 msgstr "gneqq"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21790 msgid "lvertneqq"
21791 msgstr "lvertneqq"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21794 msgid "gvertneqq"
21795 msgstr "gvertneqq"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21798 msgid "lnsim"
21799 msgstr "lnsim"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21802 msgid "gnsim"
21803 msgstr "gnsim"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21806 msgid "lnapprox"
21807 msgstr "lnapprox"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21810 msgid "gnapprox"
21811 msgstr "gnapprox"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21814 msgid "nprec"
21815 msgstr "nprec"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21818 msgid "nsucc"
21819 msgstr "nsucc"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21822 msgid "npreceq"
21823 msgstr "npreceq"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21826 msgid "nsucceq"
21827 msgstr "nsucceq"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21830 msgid "precneqq"
21831 msgstr "precneqq"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21834 msgid "succneqq"
21835 msgstr "succneqq"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21838 msgid "precnsim"
21839 msgstr "precnsim"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21842 msgid "succnsim"
21843 msgstr "succnsim"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21846 msgid "precnapprox"
21847 msgstr "precnapprox"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21850 msgid "succnapprox"
21851 msgstr "succnapprox"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21854 msgid "subsetneq"
21855 msgstr "subsetneq"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21858 msgid "supsetneq"
21859 msgstr "supsetneq"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21862 msgid "subsetneqq"
21863 msgstr "subsetneqq"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21866 msgid "supsetneqq"
21867 msgstr "supsetneqq"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21870 msgid "nsubseteq"
21871 msgstr "nsubseteq"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21874 msgid "nsubseteqq"
21875 msgstr "nsubseteqq"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21878 msgid "nsupseteq"
21879 msgstr "nsupseteq"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21882 msgid "nsupseteqq"
21883 msgstr "nsupseteqq"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21886 msgid "nvdash"
21887 msgstr "nvdash"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21890 msgid "nvDash"
21891 msgstr "nvDash"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21894 msgid "nVDash"
21895 msgstr "nVDash"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21898 msgid "nVdash"
21899 msgstr "nVdash"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21902 msgid "varsubsetneq"
21903 msgstr "varsubsetneq"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21906 msgid "varsupsetneq"
21907 msgstr "varsupsetneq"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21910 msgid "varsubsetneqq"
21911 msgstr "varsubsetneqq"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21914 msgid "varsupsetneqq"
21915 msgstr "varsupsetneqq"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21918 msgid "ntriangleleft"
21919 msgstr "ntriangleleft"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21922 msgid "ntriangleright"
21923 msgstr "ntriangleright"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21926 msgid "ntrianglelefteq"
21927 msgstr "ntrianglelefteq"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21930 msgid "ntrianglerighteq"
21931 msgstr "ntrianglerighteq"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21934 msgid "ncong"
21935 msgstr "ncong"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21938 msgid "nsim"
21939 msgstr "nsim"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21942 msgid "nmid"
21943 msgstr "nmid"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21946 msgid "nshortmid"
21947 msgstr "nshortmid"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21950 msgid "nparallel"
21951 msgstr "nparallel"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21954 msgid "nshortparallel"
21955 msgstr "nshortparallel"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21958 msgid "ntrianglelefteqslant"
21959 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21962 msgid "ntrianglerighteqslant"
21963 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21966 msgid "dotplus"
21967 msgstr "dotplus"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21970 msgid "smallsetminus"
21971 msgstr "smallsetminus"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21974 msgid "Cap"
21975 msgstr "Cap"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21978 msgid "Cup"
21979 msgstr "Cup"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21982 msgid "barwedge"
21983 msgstr "barwedge"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21986 msgid "veebar"
21987 msgstr "veebar"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21990 msgid "doublebarwedge"
21991 msgstr "doublebarwedge"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21994 msgid "boxminus"
21995 msgstr "boxminus"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21998 msgid "boxtimes"
21999 msgstr "boxtimes"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22002 msgid "boxdot"
22003 msgstr "boxdot"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22006 msgid "boxplus"
22007 msgstr "boxplus"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22010 msgid "boxast"
22011 msgstr "boxast"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22014 msgid "boxbar"
22015 msgstr "boxbar"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22018 msgid "boxslash"
22019 msgstr "boxslash"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22022 msgid "boxbslash"
22023 msgstr "boxbslash"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22026 msgid "boxcircle"
22027 msgstr "boxcircle"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22030 msgid "boxbox"
22031 msgstr "boxbox"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22034 msgid "boxempty"
22035 msgstr "boxempty"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22038 msgid "divideontimes"
22039 msgstr "divideontimes"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22042 msgid "ltimes"
22043 msgstr "ltimes"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22046 msgid "rtimes"
22047 msgstr "rtimes"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22050 msgid "leftthreetimes"
22051 msgstr "leftthreetimes"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22054 msgid "rightthreetimes"
22055 msgstr "rightthreetimes"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22058 msgid "curlywedge"
22059 msgstr "curlywedge"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22062 msgid "curlyvee"
22063 msgstr "curlyvee"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22066 msgid "circleddash"
22067 msgstr "circleddash"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22070 msgid "circledast"
22071 msgstr "circledast"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22074 msgid "circledcirc"
22075 msgstr "circledcirc"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22078 msgid "centerdot"
22079 msgstr "centerdot"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22082 msgid "intercal"
22083 msgstr "intercal"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22086 msgid "implies"
22087 msgstr "implies"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22090 msgid "impliedby"
22091 msgstr "impliedby"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22094 msgid "bigcurlyvee"
22095 msgstr "bigcurlyvee"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22098 msgid "bigcurlywedge"
22099 msgstr "bigcurlywedge"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22102 msgid "bigsqcap"
22103 msgstr "bigsqcap"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22106 msgid "bigbox"
22107 msgstr "bigbox"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22110 msgid "bigparallel"
22111 msgstr "bigparallel"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22114 msgid "biginterleave"
22115 msgstr "biginterleave"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22118 msgid "bignplus"
22119 msgstr "bignplus"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22122 msgid "nplus"
22123 msgstr "nplus"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22126 msgid "Yup"
22127 msgstr "Yup"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22130 msgid "Ydown"
22131 msgstr "Ydown"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22134 msgid "Yleft"
22135 msgstr "Yleft"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22138 msgid "Yright"
22139 msgstr "Yright"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22142 msgid "obar"
22143 msgstr "obar"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22146 msgid "obslash"
22147 msgstr "obslash"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22150 msgid "ocircle"
22151 msgstr "ocircle"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22154 msgid "olessthan"
22155 msgstr "olessthan"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22158 msgid "ogreaterthan"
22159 msgstr "ogreaterthan"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22162 msgid "ovee"
22163 msgstr "ovee"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22166 msgid "owedge"
22167 msgstr "owedge"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22170 msgid "varcurlyvee"
22171 msgstr "varcurlyvee"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22174 msgid "varcurlywedge"
22175 msgstr "varcurlywedge"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22178 msgid "vartimes"
22179 msgstr "vartimes"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22182 msgid "varotimes"
22183 msgstr "varotimes"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22186 msgid "varoast"
22187 msgstr "varoast"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22190 msgid "varobar"
22191 msgstr "varobar"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22194 msgid "varodot"
22195 msgstr "varodot"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22198 msgid "varoslash"
22199 msgstr "varoslash"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22202 msgid "varobslash"
22203 msgstr "varobslash"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22206 msgid "varocircle"
22207 msgstr "varocircle"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22210 msgid "varoplus"
22211 msgstr "varoplus"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22214 msgid "varominus"
22215 msgstr "varominus"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22218 msgid "varovee"
22219 msgstr "varovee"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22222 msgid "varowedge"
22223 msgstr "varowedge"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22226 msgid "varolessthan"
22227 msgstr "varolessthan"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22230 msgid "varogreaterthan"
22231 msgstr "varogreaterthan"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22234 msgid "varbigcirc"
22235 msgstr "varbigcirc"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22238 msgid "brokenvert"
22239 msgstr "brokenvert"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22242 msgid "lfloor"
22243 msgstr "lfloor"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22246 msgid "rfloor"
22247 msgstr "rfloor"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22250 msgid "lceil"
22251 msgstr "lceil"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22254 msgid "rceil"
22255 msgstr "rceil"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22258 msgid "llbracket"
22259 msgstr "llbracket"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22262 msgid "rrbracket"
22263 msgstr "rrbracket"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22266 msgid "llfloor"
22267 msgstr "llfloor"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22270 msgid "rrfloor"
22271 msgstr "rrfloor"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22274 msgid "llceil"
22275 msgstr "llceil"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22278 msgid "rrceil"
22279 msgstr "rrceil"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22282 msgid "Lbag"
22283 msgstr "Lbag"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22286 msgid "Rbag"
22287 msgstr "Rbag"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22290 msgid "llparenthesis"
22291 msgstr "llparenthesis"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22294 msgid "rrparenthesis"
22295 msgstr "rrparenthesis"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22298 msgid "binampersand"
22299 msgstr "binampersand"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22302 msgid "bindnasrepma"
22303 msgstr "bindnasrepma"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22306 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22307 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22310 msgid "Voiced bilabial plosive"
22311 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22314 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22315 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22318 msgid "Voiced alveolar plosive"
22319 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22322 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22323 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22326 msgid "Voiced retroflex plosive"
22327 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22330 msgid "Voiceless palatal plosive"
22331 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22334 msgid "Voiced palatal plosive"
22335 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22338 msgid "Voiceless velar plosive"
22339 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22342 msgid "Voiced velar plosive"
22343 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22346 msgid "Voiceless uvular plosive"
22347 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22350 msgid "Voiced uvular plosive"
22351 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22354 msgid "Glottal plosive"
22355 msgstr "Glottaler Plosiv"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22358 msgid "Voiced bilabial nasal"
22359 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22362 msgid "Voiced labiodental nasal"
22363 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22366 msgid "Voiced alveolar nasal"
22367 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22370 msgid "Voiced retroflex nasal"
22371 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22374 msgid "Voiced palatal nasal"
22375 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22378 msgid "Voiced velar nasal"
22379 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22382 msgid "Voiced uvular nasal"
22383 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22386 msgid "Voiced bilabial trill"
22387 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22390 msgid "Voiced alveolar trill"
22391 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22394 msgid "Voiced uvular trill"
22395 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22398 msgid "Voiced alveolar tap"
22399 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22402 msgid "Voiced retroflex flap"
22403 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22406 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22407 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22410 msgid "Voiced bilabial fricative"
22411 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22414 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22415 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22418 msgid "Voiced labiodental fricative"
22419 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22422 msgid "Voiceless dental fricative"
22423 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22426 msgid "Voiced dental fricative"
22427 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22430 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22431 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22434 msgid "Voiced alveolar fricative"
22435 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22438 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22439 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22442 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22443 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22446 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22447 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22450 msgid "Voiced retroflex fricative"
22451 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22454 msgid "Voiceless palatal fricative"
22455 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22458 msgid "Voiced palatal fricative"
22459 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22462 msgid "Voiceless velar fricative"
22463 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22466 msgid "Voiced velar fricative"
22467 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22470 msgid "Voiceless uvular fricative"
22471 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22474 msgid "Voiced uvular fricative"
22475 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22478 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22479 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22482 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22483 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22486 msgid "Voiceless glottal fricative"
22487 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22490 msgid "Voiced glottal fricative"
22491 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22494 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22495 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22498 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22499 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22502 msgid "Voiced labiodental approximant"
22503 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22506 msgid "Voiced alveolar approximant"
22507 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22510 msgid "Voiced retroflex approximant"
22511 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22514 msgid "Voiced palatal approximant"
22515 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22518 msgid "Voiced velar approximant"
22519 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22522 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22523 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22526 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22527 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22530 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22531 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22534 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22535 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22538 msgid "Bilabial click"
22539 msgstr "Bilabialer Klick"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22542 msgid "Dental click"
22543 msgstr "Dentaler Klick"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22546 msgid "(Post)alveolar click"
22547 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22550 msgid "Palatoalveolar click"
22551 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22554 msgid "Alveolar lateral click"
22555 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22558 msgid "Voiced bilabial implosive"
22559 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22562 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22563 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22566 msgid "Voiced palatal implosive"
22567 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22570 msgid "Voiced velar implosive"
22571 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22574 msgid "Voiced uvular implosive"
22575 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22578 msgid "Ejective mark"
22579 msgstr "Ejektivmarker"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22582 msgid "Close front unrounded vowel"
22583 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22586 msgid "Close front rounded vowel"
22587 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22590 msgid "Close central unrounded vowel"
22591 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22594 msgid "Close central rounded vowel"
22595 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22598 msgid "Close back unrounded vowel"
22599 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22602 msgid "Close back rounded vowel"
22603 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22606 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22607 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22610 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22611 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22614 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22615 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22618 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22619 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22622 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22623 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22626 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22627 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22630 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22631 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22634 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22635 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22638 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22639 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22642 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22643 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22646 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22647 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22650 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22651 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22654 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22655 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22658 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22659 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22662 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22663 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22666 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22667 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22670 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22671 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22674 msgid "Near-open vowel"
22675 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22678 msgid "Open front unrounded vowel"
22679 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22682 msgid "Open front rounded vowel"
22683 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22686 msgid "Open back unrounded vowel"
22687 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22690 msgid "Open back rounded vowel"
22691 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22694 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22695 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22698 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22699 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22702 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22703 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22706 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22707 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22710 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22711 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22714 msgid "Epiglottal plosive"
22715 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22718 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22719 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22722 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22723 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22726 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22727 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22730 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22731 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22734 msgid "Top tie bar"
22735 msgstr "Bindebogen oben"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22738 msgid "Bottom tie bar"
22739 msgstr "Bindebogen unten"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22742 msgid "Long"
22743 msgstr "Längung"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22746 msgid "Half-long"
22747 msgstr "Halbe Längung"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22750 msgid "Extra short"
22751 msgstr "Extrakurz"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22754 msgid "Primary stress"
22755 msgstr "Hauptbetonung"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22758 msgid "Secondary stress"
22759 msgstr "Nebenbetonung"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22762 msgid "Minor (foot) group"
22763 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22766 msgid "Major (intonation) group"
22767 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22770 msgid "Syllable break"
22771 msgstr "Silbengrenze"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22774 msgid "Linking (absence of a break)"
22775 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22778 msgid "Voiceless"
22779 msgstr "Stimmlos"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22782 msgid "Voiceless (above)"
22783 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22786 msgid "Voiced"
22787 msgstr "Stimmhaft"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22790 msgid "Breathy voiced"
22791 msgstr "Gehauchte Stimme"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22794 msgid "Creaky voiced"
22795 msgstr "Knarrstimme"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22798 msgid "Linguolabial"
22799 msgstr "Lingolabial"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22802 msgid "Dental"
22803 msgstr "Dental"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22806 msgid "Apical"
22807 msgstr "Apikal"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22810 msgid "Laminal"
22811 msgstr "Laminal"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22814 msgid "Aspirated"
22815 msgstr "Aspiriert"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22818 msgid "More rounded"
22819 msgstr "Mehr gerundet"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22822 msgid "Less rounded"
22823 msgstr "Weniger gerundet"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22826 msgid "Advanced"
22827 msgstr "Vorgelagert"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22830 msgid "Retracted"
22831 msgstr "Zurückgelagert"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22834 msgid "Centralized"
22835 msgstr "Zentralisiert"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22838 msgid "Mid-centralized"
22839 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22842 msgid "Syllabic"
22843 msgstr "Silbisch"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22846 msgid "Non-syllabic"
22847 msgstr "Nicht-silbisch"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22850 msgid "Rhoticity"
22851 msgstr "Rhotisch"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22854 msgid "Labialized"
22855 msgstr "Labialisiert"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22858 msgid "Palatized"
22859 msgstr "Palatalisiert"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22862 msgid "Velarized"
22863 msgstr "Velarisiert"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22866 msgid "Pharyngialized"
22867 msgstr "Pharyngalisiert"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22870 msgid "Velarized or pharyngialized"
22871 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22874 msgid "Raised"
22875 msgstr "Angehoben"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22878 msgid "Lowered"
22879 msgstr "Abgesenkt"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22882 msgid "Advanced tongue root"
22883 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22886 msgid "Retracted tongue root"
22887 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22890 msgid "Nasalized"
22891 msgstr "Nasalisiert"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22894 msgid "Nasal release"
22895 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22898 msgid "Lateral release"
22899 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22902 msgid "No audible release"
22903 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22906 msgid "Extra high (accent)"
22907 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22910 msgid "Extra high (tone letter)"
22911 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22914 msgid "High (accent)"
22915 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22918 msgid "High (tone letter)"
22919 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22922 msgid "Mid (accent)"
22923 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22926 msgid "Mid (tone letter)"
22927 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22930 msgid "Low (accent)"
22931 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22934 msgid "Low (tone letter)"
22935 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22938 msgid "Extra low (accent)"
22939 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22942 msgid "Extra low (tone letter)"
22943 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22946 msgid "Downstep"
22947 msgstr "Absteigend"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22950 msgid "Upstep"
22951 msgstr "Ansteigend"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22954 msgid "Rising (accent)"
22955 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22958 msgid "Rising (tone letter)"
22959 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22962 msgid "Falling (accent)"
22963 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22966 msgid "Falling (tone letter)"
22967 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22970 msgid "High rising (accent)"
22971 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22974 msgid "High rising (tone letter)"
22975 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22978 msgid "Low rising (accent)"
22979 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22982 msgid "Low rising (tone letter)"
22983 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22986 msgid "Rising-falling (accent)"
22987 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22990 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22991 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22994 msgid "Global rise"
22995 msgstr "Global Anstieg"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22998 msgid "Global fall"
22999 msgstr "Global Abfall"
23000
23001 #: lib/external_templates:40
23002 msgid "GnumericSpreadsheet"
23003 msgstr "GnumericTabelle"
23004
23005 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23006 msgid "Spreadsheet"
23007 msgstr "Tabelle"
23008
23009 #: lib/external_templates:43
23010 msgid ""
23011 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23012 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23013 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23014 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23015 "both for gnumeric and excel files.\n"
23016 msgstr ""
23017 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23018 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23019 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23020 "zu Problemen führen.\n"
23021 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23022 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23023
23024 #: lib/external_templates:80
23025 msgid "RasterImage"
23026 msgstr "Rastergrafik"
23027
23028 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23029 msgid "Raster image"
23030 msgstr "Rastergrafik"
23031
23032 #: lib/external_templates:88
23033 msgid ""
23034 "A bitmap file.\n"
23035 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23036 msgstr ""
23037 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23038 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23039
23040 #: lib/external_templates:152
23041 msgid "VectorGraphics"
23042 msgstr "VektorGrafik"
23043
23044 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23045 msgid "Vector graphics"
23046 msgstr "Vektorgrafik"
23047
23048 #: lib/external_templates:155
23049 msgid ""
23050 "A vector graphics file.\n"
23051 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23052 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23053 "the final output.\n"
23054 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23055 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23056 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23057 msgstr ""
23058 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23059 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23060 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23061 "zu bewahren.\n"
23062 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23063 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23064 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23065
23066 #: lib/external_templates:217
23067 msgid "XFig"
23068 msgstr "XFig"
23069
23070 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23071 msgid "Xfig figure"
23072 msgstr "Xfig-Abbildung"
23073
23074 #: lib/external_templates:220
23075 msgid "An Xfig figure.\n"
23076 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23077
23078 #: lib/external_templates:270
23079 msgid "ChessDiagram"
23080 msgstr "Schachdiagramm"
23081
23082 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23083 msgid "Chess diagram"
23084 msgstr "Schachdiagramm"
23085
23086 #: lib/external_templates:273
23087 msgid ""
23088 "A chess position diagram.\n"
23089 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23090 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23091 "the position that you want to display.\n"
23092 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23093 "and remember to type in a relative path\n"
23094 "to the LyX document location.\n"
23095 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23096 "to enable general editing of the board.\n"
23097 "You might also check out the\n"
23098 "'Options->Test legality' option, and\n"
23099 "remember to middle and right click to\n"
23100 "insert new material in the board.\n"
23101 "In order for this to work, you have to\n"
23102 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23103 "that TeX will find it, and you will need\n"
23104 "to install the skak package from CTAN.\n"
23105 msgstr ""
23106 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23107 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23108 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23109 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23110 " Position\n"
23111 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23112 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23113 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23114 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23115 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23116 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23117 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23118 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23119 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23120 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23121 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23122 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23123 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23124 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23125
23126 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23127 msgid "Lilypond typeset music"
23128 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23129
23130 #: lib/external_templates:323
23131 msgid ""
23132 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23133 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23134 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23135 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23136 msgstr ""
23137 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23138 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23139 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23140 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23141
23142 #: lib/external_templates:369
23143 msgid "PDFPages"
23144 msgstr "PDF-Seiten"
23145
23146 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23147 msgid "PDF pages"
23148 msgstr "PDF-Seiten"
23149
23150 #: lib/external_templates:372
23151 msgid ""
23152 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23153 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23154 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23155 "Examples:\n"
23156 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23157 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23158 "* pages=- (to include all pages)\n"
23159 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23160 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23161 "inserted in their original size.\n"
23162 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23163 "for further options and details.\n"
23164 msgstr ""
23165 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23166 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23167 "nach folgendem Schema:\n"
23168 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23169 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23170 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23171 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23172 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23173 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23174 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23175 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23176
23177 #: lib/external_templates:415
23178 msgid ""
23179 "Today's date.\n"
23180 "Read 'info date' for more information.\n"
23181 msgstr ""
23182 "Das heutige Datum.\n"
23183 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23184
23185 #: lib/external_templates:444
23186 msgid "Dia"
23187 msgstr "Dia"
23188
23189 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23190 msgid "Dia diagram"
23191 msgstr "Dia-Diagramm"
23192
23193 #: lib/external_templates:447
23194 msgid "Dia diagram.\n"
23195 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23196
23197 #: lib/configure.py:590
23198 msgid "tgo"
23199 msgstr "tgo"
23200
23201 #: lib/configure.py:590
23202 msgid "tgo|Tgif"
23203 msgstr "tgo|Tgif"
23204
23205 #: lib/configure.py:593
23206 msgid "FIG"
23207 msgstr "FIG"
23208
23209 #: lib/configure.py:596
23210 msgid "DIA"
23211 msgstr "DIA"
23212
23213 #: lib/configure.py:599
23214 msgid "sxd"
23215 msgstr "sxd"
23216
23217 #: lib/configure.py:599
23218 msgid "sxd|OpenDocument"
23219 msgstr "sxd|OpenDocument"
23220
23221 #: lib/configure.py:602
23222 msgid "Grace"
23223 msgstr "Grace"
23224
23225 #: lib/configure.py:605
23226 msgid "FEN"
23227 msgstr "FEN"
23228
23229 #: lib/configure.py:608
23230 msgid "svgz"
23231 msgstr "svgz"
23232
23233 #: lib/configure.py:608
23234 msgid "svgz|SVG"
23235 msgstr "svgz|SVG"
23236
23237 #: lib/configure.py:611
23238 msgid "BMP"
23239 msgstr "BMP"
23240
23241 #: lib/configure.py:612
23242 msgid "GIF"
23243 msgstr "GIF"
23244
23245 #: lib/configure.py:613
23246 msgid "jpeg"
23247 msgstr "jpeg"
23248
23249 #: lib/configure.py:613
23250 msgid "jpeg|JPEG"
23251 msgstr "jpeg|JPEG"
23252
23253 #: lib/configure.py:614
23254 msgid "PBM"
23255 msgstr "PBM"
23256
23257 #: lib/configure.py:615
23258 msgid "PGM"
23259 msgstr "PGM"
23260
23261 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23262 msgid "PNG"
23263 msgstr "PNG"
23264
23265 #: lib/configure.py:617
23266 msgid "PPM"
23267 msgstr "PPM"
23268
23269 #: lib/configure.py:618
23270 msgid "TIFF"
23271 msgstr "TIFF"
23272
23273 #: lib/configure.py:619
23274 msgid "XBM"
23275 msgstr "XBM"
23276
23277 #: lib/configure.py:620
23278 msgid "XPM"
23279 msgstr "XPM"
23280
23281 #: lib/configure.py:628
23282 msgid "Plain text (chess output)"
23283 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23284
23285 #: lib/configure.py:629
23286 msgid "Plain text (image)"
23287 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23288
23289 #: lib/configure.py:630
23290 msgid "Plain text (Xfig output)"
23291 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23292
23293 #: lib/configure.py:631
23294 msgid "date (output)"
23295 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23296
23297 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23298 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23299 msgid "DocBook"
23300 msgstr "DocBook"
23301
23302 #: lib/configure.py:632
23303 msgid "DocBook|B"
23304 msgstr "DocBook|B"
23305
23306 #: lib/configure.py:633
23307 msgid "DocBook (XML)"
23308 msgstr "DocBook (XML)"
23309
23310 #: lib/configure.py:634
23311 msgid "Graphviz Dot"
23312 msgstr "Graphviz Dot"
23313
23314 #: lib/configure.py:635
23315 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23316 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23317
23318 #: lib/configure.py:636
23319 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23320 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23321
23322 #: lib/configure.py:637
23323 msgid "NoWeb"
23324 msgstr "NoWeb"
23325
23326 #: lib/configure.py:637
23327 msgid "NoWeb|N"
23328 msgstr "NoWeb|N"
23329
23330 #: lib/configure.py:639
23331 msgid "R/S code"
23332 msgstr "R/S-Code"
23333
23334 #: lib/configure.py:641
23335 msgid "LilyPond music"
23336 msgstr "LilyPond-Musik"
23337
23338 #: lib/configure.py:642
23339 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23340 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23341
23342 #: lib/configure.py:643
23343 msgid "LaTeX (plain)"
23344 msgstr "LaTeX (normal)"
23345
23346 #: lib/configure.py:643
23347 msgid "LaTeX (plain)|L"
23348 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23349
23350 #: lib/configure.py:644
23351 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23352 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23353
23354 #: lib/configure.py:645
23355 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23356 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23357
23358 #: lib/configure.py:646
23359 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23360 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23361
23362 #: lib/configure.py:647
23363 msgid "LaTeX (clipboard)"
23364 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23365
23366 #: lib/configure.py:648
23367 msgid "Plain text"
23368 msgstr "Einfacher Text"
23369
23370 #: lib/configure.py:648
23371 msgid "Plain text|a"
23372 msgstr "Einfacher Text|E"
23373
23374 #: lib/configure.py:649
23375 msgid "Plain text (pstotext)"
23376 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23377
23378 #: lib/configure.py:650
23379 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23380 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23381
23382 #: lib/configure.py:651
23383 msgid "Plain text (catdvi)"
23384 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23385
23386 #: lib/configure.py:652
23387 msgid "Plain Text, Join Lines"
23388 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23389
23390 #: lib/configure.py:653
23391 msgid "Info (Beamer)"
23392 msgstr "Info (Beamer)"
23393
23394 #: lib/configure.py:656
23395 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23396 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23397
23398 #: lib/configure.py:657
23399 msgid "Excel spreadsheet"
23400 msgstr "Excel-Tabelle"
23401
23402 #: lib/configure.py:658
23403 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23404 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23405
23406 #: lib/configure.py:661
23407 msgid "LyXHTML"
23408 msgstr "LyX-HTML"
23409
23410 #: lib/configure.py:661
23411 msgid "LyXHTML|y"
23412 msgstr "LyXHTML|y"
23413
23414 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23415 msgid "BibTeX"
23416 msgstr "BibTeX"
23417
23418 #: lib/configure.py:674
23419 msgid "EPS"
23420 msgstr "EPS"
23421
23422 #: lib/configure.py:675
23423 msgid "EPS (uncropped)"
23424 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23425
23426 #: lib/configure.py:676
23427 msgid "EPS (cropped)"
23428 msgstr "EPS (beschnitten)"
23429
23430 #: lib/configure.py:677
23431 msgid "Postscript"
23432 msgstr "Postscript"
23433
23434 #: lib/configure.py:677
23435 msgid "Postscript|t"
23436 msgstr "Postscript|t"
23437
23438 #: lib/configure.py:682
23439 msgid "PDF (ps2pdf)"
23440 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23441
23442 #: lib/configure.py:682
23443 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23444 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23445
23446 #: lib/configure.py:683
23447 msgid "PDF (pdflatex)"
23448 msgstr "PDF (pdflatex)"
23449
23450 #: lib/configure.py:683
23451 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23452 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23453
23454 #: lib/configure.py:684
23455 msgid "PDF (dvipdfm)"
23456 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23457
23458 #: lib/configure.py:684
23459 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23460 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23461
23462 #: lib/configure.py:685
23463 msgid "PDF (XeTeX)"
23464 msgstr "PDF (XeTeX)"
23465
23466 #: lib/configure.py:685
23467 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23468 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23469
23470 #: lib/configure.py:686
23471 msgid "PDF (LuaTeX)"
23472 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23473
23474 #: lib/configure.py:686
23475 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23476 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23477
23478 #: lib/configure.py:687
23479 msgid "PDF (graphics)"
23480 msgstr "PDF (Grafik)"
23481
23482 #: lib/configure.py:688
23483 msgid "PDF (cropped)"
23484 msgstr "PDF (beschnitten)"
23485
23486 #: lib/configure.py:689
23487 msgid "PDF (lower resolution)"
23488 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23489
23490 #: lib/configure.py:692
23491 msgid "DVI"
23492 msgstr "DVI"
23493
23494 #: lib/configure.py:692
23495 msgid "DVI|D"
23496 msgstr "DVI|D"
23497
23498 #: lib/configure.py:693
23499 msgid "DVI (LuaTeX)"
23500 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23501
23502 #: lib/configure.py:693
23503 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23504 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23505
23506 #: lib/configure.py:696
23507 msgid "DraftDVI"
23508 msgstr "DraftDVI"
23509
23510 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23511 msgid "htm"
23512 msgstr "htm"
23513
23514 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23515 msgid "htm|HTML"
23516 msgstr "htm|HTML"
23517
23518 #: lib/configure.py:702
23519 msgid "Noteedit"
23520 msgstr "Noteedit"
23521
23522 #: lib/configure.py:705
23523 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23524 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23525
23526 #: lib/configure.py:706
23527 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23528 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23529
23530 #: lib/configure.py:707
23531 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23532 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23533
23534 #: lib/configure.py:708
23535 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23536 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23537
23538 #: lib/configure.py:711
23539 msgid "Rich Text Format"
23540 msgstr "Rich-Text-Format"
23541
23542 #: lib/configure.py:712
23543 msgid "MS Word"
23544 msgstr "MS Word"
23545
23546 #: lib/configure.py:712
23547 msgid "MS Word|W"
23548 msgstr "MS Word|W"
23549
23550 #: lib/configure.py:713
23551 msgid "MS Word Office Open XML"
23552 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23553
23554 #: lib/configure.py:713
23555 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23556 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23557
23558 #: lib/configure.py:716
23559 msgid "date command"
23560 msgstr "date-Befehl"
23561
23562 #: lib/configure.py:717
23563 msgid "Table (CSV)"
23564 msgstr "Tabelle (CSV)"
23565
23566 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23568 msgid "LyX"
23569 msgstr "LyX"
23570
23571 #: lib/configure.py:720
23572 msgid "LyX 1.3.x"
23573 msgstr "LyX 1.3.x"
23574
23575 #: lib/configure.py:721
23576 msgid "LyX 1.4.x"
23577 msgstr "LyX 1.4.x"
23578
23579 #: lib/configure.py:722
23580 msgid "LyX 1.5.x"
23581 msgstr "LyX 1.5.x"
23582
23583 #: lib/configure.py:723
23584 msgid "LyX 1.6.x"
23585 msgstr "LyX 1.6.x"
23586
23587 #: lib/configure.py:724
23588 msgid "LyX 2.0.x"
23589 msgstr "LyX 2.0.x"
23590
23591 #: lib/configure.py:725
23592 msgid "LyX 2.1.x"
23593 msgstr "LyX 2.1.x"
23594
23595 #: lib/configure.py:726
23596 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23597 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23598
23599 #: lib/configure.py:727
23600 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23601 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23602
23603 #: lib/configure.py:728
23604 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23605 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23606
23607 #: lib/configure.py:729
23608 msgid "LyX Preview"
23609 msgstr "LyX-Vorschau"
23610
23611 #: lib/configure.py:730
23612 msgid "PDFTEX"
23613 msgstr "PDFTEX"
23614
23615 #: lib/configure.py:731
23616 msgid "Program"
23617 msgstr "Programm"
23618
23619 #: lib/configure.py:732
23620 msgid "PSTEX"
23621 msgstr "PSTEX"
23622
23623 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23624 msgid "Windows Metafile"
23625 msgstr "Windows Metafile"
23626
23627 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23628 msgid "Enhanced Metafile"
23629 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23630
23631 #: lib/configure.py:847
23632 msgid "LyXBlogger"
23633 msgstr "LyXBlogger"
23634
23635 #: lib/configure.py:1082
23636 msgid "LyX Archive (zip)"
23637 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23638
23639 #: lib/configure.py:1085
23640 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23641 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23642
23643 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23644 #, c-format
23645 msgid "%1$s and %2$s"
23646 msgstr "%1$s und %2$s"
23647
23648 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23649 #, c-format
23650 msgid "%1$s et al."
23651 msgstr "%1$s et al."
23652
23653 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23654 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23655 msgid "ERROR!"
23656 msgstr "FEHLER!"
23657
23658 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23659 msgid "No year"
23660 msgstr "Kein Jahr"
23661
23662 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23663 msgid "Bibliography entry not found!"
23664 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23665
23666 #: src/Buffer.cpp:403
23667 msgid "Disk Error: "
23668 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23669
23670 #: src/Buffer.cpp:404
23671 #, c-format
23672 msgid ""
23673 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23674 msgstr ""
23675 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23676 "vielleicht voll?)"
23677
23678 #: src/Buffer.cpp:529
23679 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23680 msgstr ""
23681 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:531
23684 msgid "Attempting to close changed document!"
23685 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:540
23688 #, c-format
23689 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23690 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23691
23692 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23693 #, c-format
23694 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23695 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23696
23697 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23698 msgid "Document header error"
23699 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23700
23701 #: src/Buffer.cpp:952
23702 msgid "\\begin_header is missing"
23703 msgstr "\\begin_header fehlt"
23704
23705 #: src/Buffer.cpp:975
23706 msgid "\\begin_document is missing"
23707 msgstr "\\begin_document fehlt"
23708
23709 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23710 #: src/Buffer.cpp:2789
23711 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23712 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23713
23714 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23715 msgid ""
23716 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23717 "xcolor/ulem are installed.\n"
23718 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23719 "LaTeX preamble."
23720 msgstr ""
23721 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23722 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23723 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23724 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23725
23726 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23727 msgid ""
23728 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23729 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23730 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23731 "LaTeX preamble."
23732 msgstr ""
23733 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23734 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23735 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23736 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23737
23738 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23740 msgid "Index"
23741 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23742
23743 #: src/Buffer.cpp:1136
23744 msgid "File Not Found"
23745 msgstr "Datei nicht gefunden"
23746
23747 #: src/Buffer.cpp:1137
23748 #, c-format
23749 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23750 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23751
23752 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23753 msgid "Document format failure"
23754 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23755
23756 #: src/Buffer.cpp:1166
23757 #, c-format
23758 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23759 msgstr ""
23760 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23761
23762 #: src/Buffer.cpp:1235
23763 #, c-format
23764 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23765 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23766
23767 #: src/Buffer.cpp:1262
23768 msgid "Conversion failed"
23769 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23770
23771 #: src/Buffer.cpp:1263
23772 #, c-format
23773 msgid ""
23774 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23775 "it could not be created."
23776 msgstr ""
23777 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23778 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23779
23780 #: src/Buffer.cpp:1273
23781 msgid "Conversion script not found"
23782 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23783
23784 #: src/Buffer.cpp:1274
23785 #, c-format
23786 msgid ""
23787 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23788 "could not be found."
23789 msgstr ""
23790 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23791 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23792
23793 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23794 msgid "Conversion script failed"
23795 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23796
23797 #: src/Buffer.cpp:1298
23798 #, c-format
23799 msgid ""
23800 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23801 "convert it."
23802 msgstr ""
23803 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23804 "das Dokument nicht konvertieren."
23805
23806 #: src/Buffer.cpp:1305
23807 #, c-format
23808 msgid ""
23809 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23810 "it."
23811 msgstr ""
23812 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23813 "das Dokument nicht konvertieren."
23814
23815 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23816 msgid "File is read-only"
23817 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23818
23819 #: src/Buffer.cpp:1362
23820 #, c-format
23821 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23822 msgstr ""
23823 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23824
23825 #: src/Buffer.cpp:1371
23826 #, c-format
23827 msgid ""
23828 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23829 "overwrite this file?"
23830 msgstr ""
23831 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23832 "überschrieben werden soll?"
23833
23834 #: src/Buffer.cpp:1373
23835 msgid "Overwrite modified file?"
23836 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23837
23838 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23841 msgid "&Overwrite"
23842 msgstr "&Überschreiben"
23843
23844 #: src/Buffer.cpp:1437
23845 msgid "Backup failure"
23846 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23847
23848 #: src/Buffer.cpp:1438
23849 #, c-format
23850 msgid ""
23851 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23852 "Please check whether the directory exists and is writable."
23853 msgstr ""
23854 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23855 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23856
23857 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23858 msgid "Write failure"
23859 msgstr "Schreibfehler"
23860
23861 #: src/Buffer.cpp:1475
23862 #, c-format
23863 msgid ""
23864 "The file has successfully been saved as:\n"
23865 "  %1$s.\n"
23866 "But LyX could not move it to:\n"
23867 "  %2$s.\n"
23868 "Your original file has been backed up to:\n"
23869 "  %3$s"
23870 msgstr ""
23871 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23872 "  %1$s.\n"
23873 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23874 "  %2$s.\n"
23875 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23876 "  %3$s"
23877
23878 #: src/Buffer.cpp:1486
23879 #, c-format
23880 msgid ""
23881 "Cannot move saved file to:\n"
23882 "  %1$s.\n"
23883 "But the file has successfully been saved as:\n"
23884 "  %2$s."
23885 msgstr ""
23886 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23887 "  %1$s.\n"
23888 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23889 "  %2$s."
23890
23891 #: src/Buffer.cpp:1502
23892 #, c-format
23893 msgid "Saving document %1$s..."
23894 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23895
23896 #: src/Buffer.cpp:1517
23897 msgid " could not write file!"
23898 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23899
23900 #: src/Buffer.cpp:1525
23901 msgid " done."
23902 msgstr " fertig."
23903
23904 #: src/Buffer.cpp:1540
23905 #, c-format
23906 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23907 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23908
23909 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23910 #, c-format
23911 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23912 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23913
23914 #: src/Buffer.cpp:1553
23915 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23916 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23917
23918 #: src/Buffer.cpp:1567
23919 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23920 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23921
23922 #: src/Buffer.cpp:1581
23923 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23924 msgstr ""
23925 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23926
23927 #: src/Buffer.cpp:1670
23928 msgid "Iconv software exception Detected"
23929 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23930
23931 #: src/Buffer.cpp:1670
23932 #, c-format
23933 msgid ""
23934 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23935 "installed"
23936 msgstr ""
23937 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23938 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23939
23940 #: src/Buffer.cpp:1698
23941 #, c-format
23942 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23943 msgstr ""
23944 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23945
23946 #: src/Buffer.cpp:1701
23947 msgid ""
23948 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23949 "chosen encoding.\n"
23950 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23951 msgstr ""
23952 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23953 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23954 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23955
23956 #: src/Buffer.cpp:1708
23957 msgid "iconv conversion failed"
23958 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23959
23960 #: src/Buffer.cpp:1713
23961 msgid "conversion failed"
23962 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23963
23964 #: src/Buffer.cpp:1824
23965 msgid "Uncodable character in file path"
23966 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23967
23968 #: src/Buffer.cpp:1826
23969 #, c-format
23970 msgid ""
23971 "The path of your document\n"
23972 "(%1$s)\n"
23973 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23974 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23975 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23976 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23977 "\n"
23978 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23979 "(such as utf8) or change the file path name."
23980 msgstr ""
23981 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23982 "(%1$s)\n"
23983 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23984 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23985 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23986 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23987 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23988 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23989 "\n"
23990 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23991 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23992
23993 #: src/Buffer.cpp:2172
23994 msgid "Running chktex..."
23995 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23996
23997 #: src/Buffer.cpp:2186
23998 msgid "chktex failure"
23999 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24000
24001 #: src/Buffer.cpp:2187
24002 msgid "Could not run chktex successfully."
24003 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24004
24005 #: src/Buffer.cpp:2479
24006 #, c-format
24007 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24008 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24009
24010 #: src/Buffer.cpp:2583
24011 #, c-format
24012 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24013 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24014
24015 #: src/Buffer.cpp:2592
24016 msgid "Error generating literate programming code."
24017 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24018
24019 #: src/Buffer.cpp:2672
24020 #, c-format
24021 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24022 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24023
24024 #: src/Buffer.cpp:2707
24025 #, c-format
24026 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24027 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24028
24029 #: src/Buffer.cpp:2764
24030 msgid "Error viewing the output file."
24031 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24032
24033 #: src/Buffer.cpp:3667
24034 #, c-format
24035 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24036 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24037
24038 #: src/Buffer.cpp:3671
24039 #, c-format
24040 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24041 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24042
24043 #: src/Buffer.cpp:3725
24044 msgid "Preview source code"
24045 msgstr "Quellcode vorschauen"
24046
24047 #: src/Buffer.cpp:3727
24048 msgid "Preview preamble"
24049 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24050
24051 #: src/Buffer.cpp:3729
24052 msgid "Preview body"
24053 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24054
24055 #: src/Buffer.cpp:3744
24056 msgid "Plain text does not have a preamble."
24057 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24058
24059 #: src/Buffer.cpp:3849
24060 #, c-format
24061 msgid "Auto-saving %1$s"
24062 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24063
24064 #: src/Buffer.cpp:3905
24065 msgid "Autosave failed!"
24066 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24067
24068 #: src/Buffer.cpp:3966
24069 msgid "Autosaving current document..."
24070 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24071
24072 #: src/Buffer.cpp:4089
24073 msgid "Couldn't export file"
24074 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24075
24076 #: src/Buffer.cpp:4090
24077 #, c-format
24078 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24079 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24080
24081 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24082 msgid "File name error"
24083 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24084
24085 #: src/Buffer.cpp:4152
24086 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24087 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24088
24089 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24090 msgid "Document export cancelled."
24091 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24092
24093 #: src/Buffer.cpp:4269
24094 #, c-format
24095 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24096 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24097
24098 #: src/Buffer.cpp:4276
24099 #, c-format
24100 msgid "Document exported as %1$s"
24101 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24102
24103 #: src/Buffer.cpp:4349
24104 #, c-format
24105 msgid ""
24106 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24107 "\n"
24108 "Recover emergency save?"
24109 msgstr ""
24110 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24111 "\n"
24112 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24113
24114 #: src/Buffer.cpp:4352
24115 msgid "Load emergency save?"
24116 msgstr "Notspeicherung laden?"
24117
24118 #: src/Buffer.cpp:4353
24119 msgid "&Recover"
24120 msgstr "&Wiederherstellen"
24121
24122 #: src/Buffer.cpp:4353
24123 msgid "&Load Original"
24124 msgstr "&Original laden"
24125
24126 #: src/Buffer.cpp:4364
24127 #, c-format
24128 msgid ""
24129 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24130 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24131 msgstr ""
24132 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24133 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24134 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24135
24136 #: src/Buffer.cpp:4371
24137 msgid "Document was successfully recovered."
24138 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24139
24140 #: src/Buffer.cpp:4373
24141 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24142 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24143
24144 #: src/Buffer.cpp:4374
24145 #, c-format
24146 msgid ""
24147 "Remove emergency file now?\n"
24148 "(%1$s)"
24149 msgstr ""
24150 "Notspeicherungsdatei\n"
24151 "%1$s\n"
24152 "jetzt löschen?"
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24155 msgid "Delete emergency file?"
24156 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24157
24158 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24159 msgid "&Keep"
24160 msgstr "&Behalten"
24161
24162 #: src/Buffer.cpp:4383
24163 msgid "Emergency file deleted"
24164 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24165
24166 #: src/Buffer.cpp:4384
24167 msgid "Do not forget to save your file now!"
24168 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24169
24170 #: src/Buffer.cpp:4391
24171 msgid "Remove emergency file now?"
24172 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24173
24174 #: src/Buffer.cpp:4414
24175 #, c-format
24176 msgid ""
24177 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24178 "\n"
24179 "Load the backup instead?"
24180 msgstr ""
24181 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24182 "\n"
24183 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24184
24185 #: src/Buffer.cpp:4416
24186 msgid "Load backup?"
24187 msgstr "Sicherung laden?"
24188
24189 #: src/Buffer.cpp:4417
24190 msgid "&Load backup"
24191 msgstr "&Sicherung laden"
24192
24193 #: src/Buffer.cpp:4417
24194 msgid "Load &original"
24195 msgstr "&Original laden"
24196
24197 #: src/Buffer.cpp:4427
24198 #, c-format
24199 msgid ""
24200 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24201 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24202 msgstr ""
24203 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24204 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24205 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24206
24207 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24208 msgid "Senseless!!! "
24209 msgstr "Sinnlos!!! "
24210
24211 #: src/Buffer.cpp:4987
24212 #, c-format
24213 msgid "Document %1$s reloaded."
24214 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24215
24216 #: src/Buffer.cpp:4990
24217 #, c-format
24218 msgid "Could not reload document %1$s."
24219 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24220
24221 #: src/BufferParams.cpp:475
24222 msgid ""
24223 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24224 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24225 msgstr ""
24226 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24227 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24228
24229 #: src/BufferParams.cpp:477
24230 msgid ""
24231 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24232 "are inserted into formulas"
24233 msgstr ""
24234 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24235 "in Formeln eingefügt werden"
24236
24237 #: src/BufferParams.cpp:479
24238 msgid ""
24239 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24240 "formulas"
24241 msgstr ""
24242 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24243 "Formeln eingefügt wird"
24244
24245 #: src/BufferParams.cpp:481
24246 msgid ""
24247 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24248 "inserted into formulas"
24249 msgstr ""
24250 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24251 "in Formeln eingefügt werden"
24252
24253 #: src/BufferParams.cpp:483
24254 msgid ""
24255 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24256 "into formulas"
24257 msgstr ""
24258 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24259 "Formeln eingefügt wird"
24260
24261 #: src/BufferParams.cpp:485
24262 msgid ""
24263 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24264 "inserted into formulas"
24265 msgstr ""
24266 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24267 "in Formeln eingefügt werden"
24268
24269 #: src/BufferParams.cpp:487
24270 msgid ""
24271 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24272 "inserted into formulas"
24273 msgstr ""
24274 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24275 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24276
24277 #: src/BufferParams.cpp:489
24278 msgid ""
24279 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24280 "subscript is inserted into formulas"
24281 msgstr ""
24282 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24283 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24284
24285 #: src/BufferParams.cpp:491
24286 msgid ""
24287 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24288 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24289 msgstr ""
24290 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24291 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24292
24293 #: src/BufferParams.cpp:493
24294 msgid ""
24295 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24296 "decoration 'utilde'"
24297 msgstr ""
24298 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24299 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24300
24301 #: src/BufferParams.cpp:665
24302 #, c-format
24303 msgid ""
24304 "The selected document class\n"
24305 "\t%1$s\n"
24306 "requires external files that are not available.\n"
24307 "The document class can still be used, but the\n"
24308 "document cannot be compiled until the following\n"
24309 "prerequisites are installed:\n"
24310 "\t%2$s\n"
24311 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24312 "User's Guide for more information."
24313 msgstr ""
24314 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24315 "\t%1$s\n"
24316 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24317 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24318 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24319 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24320 "\t%2$s\n"
24321 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24322 "finden Sie weitere Hilfe."
24323
24324 #: src/BufferParams.cpp:674
24325 msgid "Document class not available"
24326 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24327
24328 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24329 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24330 msgid "Uncodable characters"
24331 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24332
24333 #: src/BufferParams.cpp:1911
24334 #, c-format
24335 msgid ""
24336 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24337 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24338 "%1$s."
24339 msgstr ""
24340 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24341 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24342 "%1$s."
24343
24344 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24345 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24346 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24347 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24348 msgid "LyX Warning: "
24349 msgstr "LyX-Warnung: "
24350
24351 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24352 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24353 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24354 msgid "uncodable character"
24355 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24356
24357 #: src/BufferParams.cpp:2017
24358 msgid "Uncodable character in user preamble"
24359 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24360
24361 #: src/BufferParams.cpp:2019
24362 #, c-format
24363 msgid ""
24364 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24365 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24366 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24367 "output.\n"
24368 "\n"
24369 "Please select an appropriate document encoding\n"
24370 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24371 msgstr ""
24372 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24373 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24374 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24375 "\n"
24376 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24377 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24378
24379 #: src/BufferParams.cpp:2224
24380 #, c-format
24381 msgid ""
24382 "The layout file:\n"
24383 "%1$s\n"
24384 "could not be found. A default textclass with default\n"
24385 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24386 "correct output."
24387 msgstr ""
24388 "Die Formatdatei:\n"
24389 "%1$s\n"
24390 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24391 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24392 "Ausgabe zu erzeugen."
24393
24394 #: src/BufferParams.cpp:2230
24395 msgid "Document class not found"
24396 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24397
24398 #: src/BufferParams.cpp:2237
24399 #, c-format
24400 msgid ""
24401 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24402 "%1$s\n"
24403 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24404 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24405 "correct output."
24406 msgstr ""
24407 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24408 "fehlerhaft ist.\n"
24409 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24410 "korrekte\n"
24411 "Ausgabe erzeugen können."
24412
24413 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24414 msgid "Could not load class"
24415 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24416
24417 #: src/BufferParams.cpp:2293
24418 msgid "Error reading internal layout information"
24419 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24420
24421 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24422 msgid "Read Error"
24423 msgstr "Lesefehler"
24424
24425 #: src/BufferView.cpp:192
24426 msgid "No more insets"
24427 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24428
24429 #: src/BufferView.cpp:757
24430 msgid "Save bookmark"
24431 msgstr "Lesezeichen speichern"
24432
24433 #: src/BufferView.cpp:982
24434 msgid "Converting document to new document class..."
24435 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24436
24437 #: src/BufferView.cpp:1026
24438 msgid "Document is read-only"
24439 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24440
24441 #: src/BufferView.cpp:1035
24442 msgid "This portion of the document is deleted."
24443 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24444
24445 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24447 msgid "Absolute filename expected."
24448 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24449
24450 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24451 #, c-format
24452 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24453 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24454
24455 #: src/BufferView.cpp:1353
24456 msgid "No further undo information"
24457 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24458
24459 #: src/BufferView.cpp:1363
24460 msgid "No further redo information"
24461 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24462
24463 #: src/BufferView.cpp:1586
24464 msgid "Mark off"
24465 msgstr "Marke aus"
24466
24467 #: src/BufferView.cpp:1592
24468 msgid "Mark on"
24469 msgstr "Marke ein"
24470
24471 #: src/BufferView.cpp:1599
24472 msgid "Mark removed"
24473 msgstr "Marke entfernt"
24474
24475 #: src/BufferView.cpp:1602
24476 msgid "Mark set"
24477 msgstr "Marke gesetzt"
24478
24479 #: src/BufferView.cpp:1658
24480 msgid "Statistics for the selection:"
24481 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24482
24483 #: src/BufferView.cpp:1660
24484 msgid "Statistics for the document:"
24485 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24486
24487 #: src/BufferView.cpp:1663
24488 #, c-format
24489 msgid "%1$d words"
24490 msgstr "%1$d Wörter"
24491
24492 #: src/BufferView.cpp:1665
24493 msgid "One word"
24494 msgstr "Ein Wort"
24495
24496 #: src/BufferView.cpp:1668
24497 #, c-format
24498 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24499 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24500
24501 #: src/BufferView.cpp:1671
24502 msgid "One character (including blanks)"
24503 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24504
24505 #: src/BufferView.cpp:1674
24506 #, c-format
24507 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24508 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24509
24510 #: src/BufferView.cpp:1677
24511 msgid "One character (excluding blanks)"
24512 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24513
24514 #: src/BufferView.cpp:1679
24515 msgid "Statistics"
24516 msgstr "Statistik"
24517
24518 #: src/BufferView.cpp:1861
24519 #, c-format
24520 msgid ""
24521 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24522 msgstr ""
24523 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24524
24525 #: src/BufferView.cpp:1863
24526 #, c-format
24527 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24528 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24529
24530 #: src/BufferView.cpp:1871
24531 msgid "Branch name"
24532 msgstr "Name des Zweigs"
24533
24534 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24535 msgid "Branch already exists"
24536 msgstr "Zweig existiert bereits."
24537
24538 #: src/BufferView.cpp:2358
24539 msgid "Inverse Search Failed"
24540 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24541
24542 #: src/BufferView.cpp:2359
24543 msgid ""
24544 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24545 "You need to update the viewed document."
24546 msgstr ""
24547 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24548 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24549
24550 #: src/BufferView.cpp:2744
24551 #, c-format
24552 msgid "Inserting document %1$s..."
24553 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24554
24555 #: src/BufferView.cpp:2755
24556 #, c-format
24557 msgid "Document %1$s inserted."
24558 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24559
24560 #: src/BufferView.cpp:2757
24561 #, c-format
24562 msgid "Could not insert document %1$s"
24563 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24564
24565 #: src/BufferView.cpp:3163
24566 #, c-format
24567 msgid ""
24568 "Could not read the specified document\n"
24569 "%1$s\n"
24570 "due to the error: %2$s"
24571 msgstr ""
24572 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24573 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24574 "nicht gelesen werden: %2$s"
24575
24576 #: src/BufferView.cpp:3165
24577 msgid "Could not read file"
24578 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24579
24580 #: src/BufferView.cpp:3172
24581 #, c-format
24582 msgid ""
24583 "%1$s\n"
24584 " is not readable."
24585 msgstr ""
24586 "%1$s\n"
24587 "ist nicht lesbar."
24588
24589 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24590 msgid "Could not open file"
24591 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24592
24593 #: src/BufferView.cpp:3180
24594 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24595 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24596
24597 #: src/BufferView.cpp:3181
24598 msgid ""
24599 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24600 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24601 "If this does not give the correct result\n"
24602 "then please change the encoding of the file\n"
24603 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24604 msgstr ""
24605 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24606 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24607 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24608 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24609 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24610
24611 #: src/Changes.cpp:374
24612 msgid "Uncodable character in author name"
24613 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24614
24615 #: src/Changes.cpp:375
24616 #, c-format
24617 msgid ""
24618 "The author name '%1$s',\n"
24619 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24620 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24621 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24622 "\n"
24623 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24624 "or change the spelling of the author name."
24625 msgstr ""
24626 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24627 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24628 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24629 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24630 "\n"
24631 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24632 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24633
24634 #: src/Chktex.cpp:62
24635 #, c-format
24636 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24637 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24638
24639 #: src/Chktex.cpp:64
24640 msgid "ChkTeX warning id # "
24641 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24642
24643 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24645 msgid "none"
24646 msgstr "keine"
24647
24648 #: src/Color.cpp:204
24649 msgid "black"
24650 msgstr "Schwarz"
24651
24652 #: src/Color.cpp:205
24653 msgid "white"
24654 msgstr "Weiß"
24655
24656 #: src/Color.cpp:206
24657 msgid "blue"
24658 msgstr "Blau"
24659
24660 #: src/Color.cpp:207
24661 msgid "brown"
24662 msgstr "Braun"
24663
24664 #: src/Color.cpp:208
24665 msgid "cyan"
24666 msgstr "Cyan"
24667
24668 #: src/Color.cpp:209
24669 msgid "darkgray"
24670 msgstr "Dunkelgrau"
24671
24672 #: src/Color.cpp:210
24673 msgid "gray"
24674 msgstr "Grau"
24675
24676 #: src/Color.cpp:211
24677 msgid "green"
24678 msgstr "Grün"
24679
24680 #: src/Color.cpp:212
24681 msgid "lightgray"
24682 msgstr "Hellgrau"
24683
24684 #: src/Color.cpp:213
24685 msgid "lime"
24686 msgstr "Limette"
24687
24688 #: src/Color.cpp:214
24689 msgid "magenta"
24690 msgstr "Magenta"
24691
24692 #: src/Color.cpp:215
24693 msgid "olive"
24694 msgstr "Olivgrün"
24695
24696 #: src/Color.cpp:216
24697 msgid "orange"
24698 msgstr "Orange"
24699
24700 #: src/Color.cpp:217
24701 msgid "pink"
24702 msgstr "Pink"
24703
24704 #: src/Color.cpp:218
24705 msgid "purple"
24706 msgstr "Purpur"
24707
24708 #: src/Color.cpp:219
24709 msgid "red"
24710 msgstr "Rot"
24711
24712 #: src/Color.cpp:220
24713 msgid "teal"
24714 msgstr "Teal"
24715
24716 #: src/Color.cpp:221
24717 msgid "violet"
24718 msgstr "Violett"
24719
24720 #: src/Color.cpp:222
24721 msgid "yellow"
24722 msgstr "Gelb"
24723
24724 #: src/Color.cpp:223
24725 msgid "cursor"
24726 msgstr "Cursor"
24727
24728 #: src/Color.cpp:224
24729 msgid "background"
24730 msgstr "Hintergrund"
24731
24732 #: src/Color.cpp:225
24733 msgid "text"
24734 msgstr "Text"
24735
24736 #: src/Color.cpp:226
24737 msgid "selection"
24738 msgstr "Auswahl"
24739
24740 #: src/Color.cpp:227
24741 msgid "selected text"
24742 msgstr "Ausgewählter Text"
24743
24744 #: src/Color.cpp:229
24745 msgid "LaTeX text"
24746 msgstr "LaTeX-Text"
24747
24748 #: src/Color.cpp:230
24749 msgid "inline completion"
24750 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24751
24752 #: src/Color.cpp:232
24753 msgid "non-unique inline completion"
24754 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24755
24756 #: src/Color.cpp:234
24757 msgid "previewed snippet"
24758 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24759
24760 #: src/Color.cpp:235
24761 msgid "note label"
24762 msgstr "Notiz (Marke)"
24763
24764 #: src/Color.cpp:236
24765 msgid "note background"
24766 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24767
24768 #: src/Color.cpp:237
24769 msgid "comment label"
24770 msgstr "Kommentar (Marke)"
24771
24772 #: src/Color.cpp:238
24773 msgid "comment background"
24774 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24775
24776 #: src/Color.cpp:239
24777 msgid "greyedout inset label"
24778 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24779
24780 #: src/Color.cpp:240
24781 msgid "greyedout inset text"
24782 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24783
24784 #: src/Color.cpp:241
24785 msgid "greyedout inset background"
24786 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24787
24788 #: src/Color.cpp:242
24789 msgid "phantom inset text"
24790 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24791
24792 #: src/Color.cpp:243
24793 msgid "shaded box"
24794 msgstr "Schattierte Box"
24795
24796 #: src/Color.cpp:244
24797 msgid "listings background"
24798 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24799
24800 #: src/Color.cpp:245
24801 msgid "branch label"
24802 msgstr "Zweig (Marke)"
24803
24804 #: src/Color.cpp:246
24805 msgid "footnote label"
24806 msgstr "Fußnote (Marke)"
24807
24808 #: src/Color.cpp:247
24809 msgid "index label"
24810 msgstr "Stichwortmarke"
24811
24812 #: src/Color.cpp:248
24813 msgid "margin note label"
24814 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24815
24816 #: src/Color.cpp:249
24817 msgid "URL label"
24818 msgstr "URL (Marke)"
24819
24820 #: src/Color.cpp:250
24821 msgid "URL text"
24822 msgstr "URL (Text)"
24823
24824 #: src/Color.cpp:251
24825 msgid "depth bar"
24826 msgstr "Balken für Tiefe"
24827
24828 #: src/Color.cpp:252
24829 msgid "scroll indicator"
24830 msgstr "Scroll-Indikator"
24831
24832 #: src/Color.cpp:253
24833 msgid "language"
24834 msgstr "Sprache"
24835
24836 #: src/Color.cpp:254
24837 msgid "command inset"
24838 msgstr "Befehlseinfügung"
24839
24840 #: src/Color.cpp:255
24841 msgid "command inset background"
24842 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24843
24844 #: src/Color.cpp:256
24845 msgid "command inset frame"
24846 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24847
24848 #: src/Color.cpp:257
24849 msgid "special character"
24850 msgstr "Sonderzeichen"
24851
24852 #: src/Color.cpp:258
24853 msgid "math"
24854 msgstr "Mathe"
24855
24856 #: src/Color.cpp:259
24857 msgid "math background"
24858 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24859
24860 #: src/Color.cpp:260
24861 msgid "graphics background"
24862 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24863
24864 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24865 msgid "math macro background"
24866 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24867
24868 #: src/Color.cpp:262
24869 msgid "math frame"
24870 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24871
24872 #: src/Color.cpp:263
24873 msgid "math corners"
24874 msgstr "Mathe (Ecken)"
24875
24876 #: src/Color.cpp:264
24877 msgid "math line"
24878 msgstr "Mathe (Linie)"
24879
24880 #: src/Color.cpp:266
24881 msgid "math macro hovered background"
24882 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24883
24884 #: src/Color.cpp:267
24885 msgid "math macro label"
24886 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24887
24888 #: src/Color.cpp:268
24889 msgid "math macro frame"
24890 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24891
24892 #: src/Color.cpp:269
24893 msgid "math macro blended out"
24894 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24895
24896 #: src/Color.cpp:270
24897 msgid "math macro old parameter"
24898 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24899
24900 #: src/Color.cpp:271
24901 msgid "math macro new parameter"
24902 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24903
24904 #: src/Color.cpp:272
24905 msgid "collapsable inset text"
24906 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24907
24908 #: src/Color.cpp:273
24909 msgid "collapsable inset frame"
24910 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24911
24912 #: src/Color.cpp:274
24913 msgid "inset background"
24914 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24915
24916 #: src/Color.cpp:275
24917 msgid "inset frame"
24918 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24919
24920 #: src/Color.cpp:276
24921 msgid "LaTeX error"
24922 msgstr "LaTeX-Fehler"
24923
24924 #: src/Color.cpp:277
24925 msgid "end-of-line marker"
24926 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24927
24928 #: src/Color.cpp:278
24929 msgid "appendix marker"
24930 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24931
24932 #: src/Color.cpp:279
24933 msgid "change bar"
24934 msgstr "Balken für Änderung"
24935
24936 #: src/Color.cpp:280
24937 msgid "deleted text"
24938 msgstr "Gelöschter Text"
24939
24940 #: src/Color.cpp:281
24941 msgid "added text"
24942 msgstr "Hinzugefügter Text"
24943
24944 #: src/Color.cpp:282
24945 msgid "changed text 1st author"
24946 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24947
24948 #: src/Color.cpp:283
24949 msgid "changed text 2nd author"
24950 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24951
24952 #: src/Color.cpp:284
24953 msgid "changed text 3rd author"
24954 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24955
24956 #: src/Color.cpp:285
24957 msgid "changed text 4th author"
24958 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24959
24960 #: src/Color.cpp:286
24961 msgid "changed text 5th author"
24962 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24963
24964 #: src/Color.cpp:287
24965 msgid "deleted text modifier"
24966 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24967
24968 #: src/Color.cpp:288
24969 msgid "added space markers"
24970 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24971
24972 #: src/Color.cpp:289
24973 msgid "table line"
24974 msgstr "Tabelle (Linie)"
24975
24976 #: src/Color.cpp:290
24977 msgid "table on/off line"
24978 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24979
24980 #: src/Color.cpp:292
24981 msgid "bottom area"
24982 msgstr "Unterer Bereich"
24983
24984 #: src/Color.cpp:293
24985 msgid "new page"
24986 msgstr "Neue Seite"
24987
24988 #: src/Color.cpp:294
24989 msgid "page break / line break"
24990 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24991
24992 #: src/Color.cpp:295
24993 msgid "frame of button"
24994 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24995
24996 #: src/Color.cpp:296
24997 msgid "button background"
24998 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24999
25000 #: src/Color.cpp:297
25001 msgid "button background under focus"
25002 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25003
25004 #: src/Color.cpp:298
25005 msgid "paragraph marker"
25006 msgstr "Absatzmarkierung"
25007
25008 #: src/Color.cpp:299
25009 msgid "preview frame"
25010 msgstr "Vorschaurahmen"
25011
25012 #: src/Color.cpp:300
25013 msgid "inherit"
25014 msgstr "übernehmen"
25015
25016 #: src/Color.cpp:301
25017 msgid "regexp frame"
25018 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25019
25020 #: src/Color.cpp:302
25021 msgid "ignore"
25022 msgstr "ignorieren"
25023
25024 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25025 #: src/Converter.cpp:589
25026 msgid "Cannot convert file"
25027 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25028
25029 #: src/Converter.cpp:329
25030 #, c-format
25031 msgid ""
25032 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25033 "Define a converter in the preferences."
25034 msgstr ""
25035 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25036 "konvertieren.\n"
25037 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25038
25039 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25040 msgid "Executing command: "
25041 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25042
25043 #: src/Converter.cpp:518
25044 msgid "Build errors"
25045 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25046
25047 #: src/Converter.cpp:519
25048 msgid "There were errors during the build process."
25049 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25050
25051 #: src/Converter.cpp:524
25052 #, c-format
25053 msgid ""
25054 "An error occurred while running:\n"
25055 "%1$s"
25056 msgstr ""
25057 "Bei der Ausführung von\n"
25058 "%1$s\n"
25059 "ist ein Fehler aufgetreten"
25060
25061 #: src/Converter.cpp:547
25062 #, c-format
25063 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25064 msgstr ""
25065 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25066
25067 #: src/Converter.cpp:591
25068 #, c-format
25069 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25070 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25071
25072 #: src/Converter.cpp:592
25073 #, c-format
25074 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25075 msgstr ""
25076 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25077
25078 #: src/Converter.cpp:648
25079 msgid "Running LaTeX..."
25080 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25081
25082 #: src/Converter.cpp:670
25083 #, c-format
25084 msgid ""
25085 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25086 "log %1$s."
25087 msgstr ""
25088 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25089 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25090
25091 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25092 msgid "LaTeX failed"
25093 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25094
25095 #: src/Converter.cpp:676
25096 #, c-format
25097 msgid ""
25098 "The external program\n"
25099 "%1$s\n"
25100 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25101 "program's error (check the logs). "
25102 msgstr ""
25103 "Das externe Programm\n"
25104 "%1$s\n"
25105 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25106 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25107
25108 #: src/Converter.cpp:682
25109 msgid "Output is empty"
25110 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25111
25112 #: src/Converter.cpp:683
25113 msgid "No output file was generated."
25114 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25115
25116 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25117 msgid ", Inset: "
25118 msgstr ", Einfügung: "
25119
25120 #: src/Cursor.cpp:2126
25121 msgid ", Cell: "
25122 msgstr ", Zelle: "
25123
25124 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25125 msgid ", Position: "
25126 msgstr ", Position: "
25127
25128 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25129 #, c-format
25130 msgid ""
25131 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25132 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25133 msgstr ""
25134 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25135 "\n"
25136 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25137
25138 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25139 msgid "Unknown branch"
25140 msgstr "Unbekannter Zweig"
25141
25142 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25143 msgid "&Don't Add"
25144 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25145
25146 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25147 #, c-format
25148 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25149 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25150
25151 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25152 msgid "Layout Not Found"
25153 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25154
25155 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25156 #, c-format
25157 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25158 msgstr ""
25159 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25160 "`%2$s' undefiniert."
25161
25162 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25163 #, c-format
25164 msgid ""
25165 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25166 "%3$s'."
25167 msgstr ""
25168 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25169 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25170
25171 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25172 msgid "Undefined flex inset"
25173 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25174
25175 #: src/Exporter.cpp:45
25176 #, c-format
25177 msgid ""
25178 "The file %1$s already exists.\n"
25179 "\n"
25180 "Do you want to overwrite that file?"
25181 msgstr ""
25182 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25183 "\n"
25184 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25185
25186 #: src/Exporter.cpp:48
25187 msgid "Overwrite file?"
25188 msgstr "Datei überschreiben?"
25189
25190 #: src/Exporter.cpp:50
25191 msgid "&Keep file"
25192 msgstr "&Nicht überschreiben"
25193
25194 #: src/Exporter.cpp:51
25195 msgid "Overwrite &all"
25196 msgstr "&Alle überschreiben"
25197
25198 #: src/Exporter.cpp:51
25199 msgid "&Cancel export"
25200 msgstr "Export &abbrechen"
25201
25202 #: src/Exporter.cpp:97
25203 msgid "Couldn't copy file"
25204 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25205
25206 #: src/Exporter.cpp:98
25207 #, c-format
25208 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25209 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25210
25211 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25213 msgid "Roman"
25214 msgstr "Serifenschrift"
25215
25216 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25218 msgid "Sans Serif"
25219 msgstr "Serifenlos"
25220
25221 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25223 msgid "Typewriter"
25224 msgstr "Schreibmaschine"
25225
25226 #: src/Font.cpp:59
25227 msgid "Symbol"
25228 msgstr "Symbole"
25229
25230 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25231 #: src/Font.cpp:76
25232 msgid "Inherit"
25233 msgstr "Übernehmen"
25234
25235 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25236 msgid "Medium"
25237 msgstr "Mittel"
25238
25239 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25240 msgid "Upright"
25241 msgstr "Normal"
25242
25243 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25244 msgid "Italic"
25245 msgstr "Kursiv"
25246
25247 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25248 msgid "Slanted"
25249 msgstr "Geneigt"
25250
25251 #: src/Font.cpp:67
25252 msgid "Smallcaps"
25253 msgstr "Kapitälchen"
25254
25255 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25256 msgid "Increase"
25257 msgstr "Vergrößern"
25258
25259 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25260 msgid "Decrease"
25261 msgstr "Verkleinern"
25262
25263 #: src/Font.cpp:76
25264 msgid "Toggle"
25265 msgstr "An/Aus"
25266
25267 #: src/Font.cpp:162
25268 #, c-format
25269 msgid "Emphasis %1$s, "
25270 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25271
25272 #: src/Font.cpp:165
25273 #, c-format
25274 msgid "Underline %1$s, "
25275 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25276
25277 #: src/Font.cpp:168
25278 #, c-format
25279 msgid "Strikeout %1$s, "
25280 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25281
25282 #: src/Font.cpp:171
25283 #, c-format
25284 msgid "Double underline %1$s, "
25285 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25286
25287 #: src/Font.cpp:174
25288 #, c-format
25289 msgid "Wavy underline %1$s, "
25290 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25291
25292 #: src/Font.cpp:177
25293 #, c-format
25294 msgid "Noun %1$s, "
25295 msgstr "Eigenname %1$s, "
25296
25297 #: src/Font.cpp:191
25298 #, c-format
25299 msgid "Language: %1$s, "
25300 msgstr "Sprache: %1$s, "
25301
25302 #: src/Font.cpp:194
25303 #, c-format
25304 msgid "Number %1$s"
25305 msgstr "Nummer %1$s"
25306
25307 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25308 msgid "Cannot view file"
25309 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25310
25311 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25312 #, c-format
25313 msgid "File does not exist: %1$s"
25314 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25315
25316 #: src/Format.cpp:675
25317 #, c-format
25318 msgid "No information for viewing %1$s"
25319 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25320
25321 #: src/Format.cpp:685
25322 #, c-format
25323 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25324 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25325
25326 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25327 msgid "Cannot edit file"
25328 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25329
25330 #: src/Format.cpp:744
25331 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25332 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25333
25334 #: src/Format.cpp:757
25335 #, c-format
25336 msgid "No information for editing %1$s"
25337 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25338
25339 #: src/Format.cpp:768
25340 #, c-format
25341 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25342 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25343
25344 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25345 msgid "Could not find bind file"
25346 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25347
25348 #: src/KeyMap.cpp:228
25349 #, c-format
25350 msgid ""
25351 "Unable to find the bind file\n"
25352 "%1$s.\n"
25353 "Please check your installation."
25354 msgstr ""
25355 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25356 "%1$s.\n"
25357 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25358
25359 #: src/KeyMap.cpp:235
25360 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25361 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25362
25363 #: src/KeyMap.cpp:236
25364 msgid ""
25365 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25366 "Please check your installation."
25367 msgstr ""
25368 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25369 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25370
25371 #: src/KeyMap.cpp:243
25372 #, c-format
25373 msgid ""
25374 "Unable to find the bind file\n"
25375 "%1$s.\n"
25376 "Falling back to default."
25377 msgstr ""
25378 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25379 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25380
25381 #: src/KeySequence.cpp:181
25382 msgid "   options: "
25383 msgstr "   Optionen: "
25384
25385 #: src/LaTeX.cpp:57
25386 #, c-format
25387 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25388 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25389
25390 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25391 msgid "Running Index Processor."
25392 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25393
25394 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25395 msgid "Running BibTeX."
25396 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25397
25398 #: src/LaTeX.cpp:474
25399 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25400 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25401
25402 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25403 msgid "BibTeX error: "
25404 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25405
25406 #: src/LaTeX.cpp:1321
25407 msgid "Biber error: "
25408 msgstr "Biber-Fehler: "
25409
25410 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25411 msgid "Font not available"
25412 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25413
25414 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25415 #, c-format
25416 msgid ""
25417 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25418 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25419 msgstr ""
25420 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25421 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25422 "Standardschrift zurückgreifen."
25423
25424 #: src/LyX.cpp:124
25425 msgid "Could not read configuration file"
25426 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25427
25428 #: src/LyX.cpp:125
25429 #, c-format
25430 msgid ""
25431 "Error while reading the configuration file\n"
25432 "%1$s.\n"
25433 "Please check your installation."
25434 msgstr ""
25435 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25436 "%1$s.\n"
25437 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25438
25439 #: src/LyX.cpp:363
25440 msgid "The following files could not be loaded:"
25441 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25442
25443 #: src/LyX.cpp:400
25444 #, c-format
25445 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25446 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25447
25448 #: src/LyX.cpp:402
25449 msgid "Cannot remove temporary directory"
25450 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25451
25452 #: src/LyX.cpp:407
25453 #, c-format
25454 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25455 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25456
25457 #: src/LyX.cpp:436
25458 #, c-format
25459 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25460 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25461
25462 #: src/LyX.cpp:454
25463 msgid "Missing filename for this operation."
25464 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25465
25466 #: src/LyX.cpp:503
25467 #, c-format
25468 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25469 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25470
25471 #: src/LyX.cpp:550
25472 msgid "No textclass is found"
25473 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25474
25475 #: src/LyX.cpp:551
25476 msgid ""
25477 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25478 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25479 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25480 msgstr ""
25481 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25482 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25483 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25484 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25485
25486 #: src/LyX.cpp:555
25487 msgid "&Reconfigure"
25488 msgstr "Neu &konfigurieren"
25489
25490 #: src/LyX.cpp:556
25491 msgid "&Without LaTeX"
25492 msgstr "&Ohne LaTeX"
25493
25494 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25495 msgid "&Continue"
25496 msgstr "&Fortfahren"
25497
25498 #: src/LyX.cpp:660
25499 msgid ""
25500 "SIGHUP signal caught!\n"
25501 "Bye."
25502 msgstr ""
25503 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25504 "Tschüs."
25505
25506 #: src/LyX.cpp:664
25507 msgid ""
25508 "SIGFPE signal caught!\n"
25509 "Bye."
25510 msgstr ""
25511 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25512 "Tschüs."
25513
25514 #: src/LyX.cpp:667
25515 msgid ""
25516 "SIGSEGV signal caught!\n"
25517 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25518 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25519 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25520 "Bye."
25521 msgstr ""
25522 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25523 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25524 "Sie keine Daten verloren.\n"
25525 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25526 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25527 "Tschüs."
25528
25529 #: src/LyX.cpp:683
25530 msgid "LyX crashed!"
25531 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25532
25533 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25534 msgid "LyX: "
25535 msgstr "LyX: "
25536
25537 #: src/LyX.cpp:964
25538 msgid "Could not create temporary directory"
25539 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25540
25541 #: src/LyX.cpp:965
25542 #, c-format
25543 msgid ""
25544 "Could not create a temporary directory in\n"
25545 "\"%1$s\"\n"
25546 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25547 msgstr ""
25548 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25549 "\"%1$s\"\n"
25550 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25551 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25552
25553 #: src/LyX.cpp:1027
25554 msgid "Missing user LyX directory"
25555 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25556
25557 #: src/LyX.cpp:1028
25558 #, c-format
25559 msgid ""
25560 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25561 "It is needed to keep your own configuration."
25562 msgstr ""
25563 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25564 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25565
25566 #: src/LyX.cpp:1033
25567 msgid "&Create directory"
25568 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25569
25570 #: src/LyX.cpp:1034
25571 msgid "&Exit LyX"
25572 msgstr "LyX &beenden"
25573
25574 #: src/LyX.cpp:1035
25575 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25576 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25577
25578 #: src/LyX.cpp:1039
25579 #, c-format
25580 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25581 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25582
25583 #: src/LyX.cpp:1044
25584 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25585 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25586
25587 #: src/LyX.cpp:1117
25588 msgid "List of supported debug flags:"
25589 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25590
25591 #: src/LyX.cpp:1121
25592 #, c-format
25593 msgid "Setting debug level to %1$s"
25594 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25595
25596 #: src/LyX.cpp:1132
25597 msgid ""
25598 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25599 "Command line switches (case sensitive):\n"
25600 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25601 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25602 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25603 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25604 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25605 "                  select the features to debug.\n"
25606 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25607 "\t-x [--execute] command\n"
25608 "                  where command is a lyx command.\n"
25609 "\t-e [--export] fmt\n"
25610 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25611 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25612 "Name\n"
25613 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25614 "name\n"
25615 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25616 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25617 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25618 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25619 "                  and filename is the destination filename.\n"
25620 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25621 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25622 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25623 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25624 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25625 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25626 "files,\n"
25627 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25628 "export.\n"
25629 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25630 "consumed.\n"
25631 "\t-n [--no-remote]\n"
25632 "                  open documents in a new instance\n"
25633 "\t-r [--remote]\n"
25634 "                  open documents in an already running instance\n"
25635 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25636 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25637 "\t-version  summarize version and build info\n"
25638 "Check the LyX man page for more details."
25639 msgstr ""
25640 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25641 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25642 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25643 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25644 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25645 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25646 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25647 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25648 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25649 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25650 "                     möglichen Bereiche.\n"
25651 "\t-x [--execute] command\n"
25652 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25653 "\t-e [--export] fmt\n"
25654 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
25655 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25656 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25657 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25658 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25659 "x\n"
25660 "                     nicht beliebig ist!\n"
25661 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25662 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25663 "export),\n"
25664 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25665 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25666 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25667 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25668 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25669 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25670 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25671 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25672 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25673 "\t-n [--no-remote]\n"
25674 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25675 "\t-r [--remote]\n"
25676 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25677 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25678 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25679 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25680 "zusammen.\n"
25681 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25682
25683 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25684 msgid "  Git commit hash "
25685 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25686
25687 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25688 msgid "No system directory"
25689 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25690
25691 #: src/LyX.cpp:1190
25692 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25693 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25694
25695 #: src/LyX.cpp:1201
25696 msgid "No user directory"
25697 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25698
25699 #: src/LyX.cpp:1202
25700 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25701 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25702
25703 #: src/LyX.cpp:1213
25704 msgid "Incomplete command"
25705 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25706
25707 #: src/LyX.cpp:1214
25708 msgid "Missing command string after --execute switch"
25709 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25710
25711 #: src/LyX.cpp:1225
25712 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25713 msgstr ""
25714 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25715 "ps...]"
25716
25717 #: src/LyX.cpp:1230
25718 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25719 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25720
25721 #: src/LyX.cpp:1243
25722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25723 msgstr ""
25724 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25725
25726 #: src/LyX.cpp:1256
25727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25728 msgstr ""
25729 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25730
25731 #: src/LyX.cpp:1261
25732 msgid "Missing filename for --import"
25733 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25734
25735 #: src/LyXRC.cpp:2886
25736 msgid ""
25737 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25738 "legal words?"
25739 msgstr ""
25740 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25741 "angesehen werden?"
25742
25743 #: src/LyXRC.cpp:2890
25744 msgid ""
25745 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25746 "document."
25747 msgstr ""
25748 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25749 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25750 "Dokuments."
25751
25752 #: src/LyXRC.cpp:2898
25753 msgid ""
25754 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25755 "automatically by what you type."
25756 msgstr ""
25757 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25758 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25759
25760 #: src/LyXRC.cpp:2902
25761 msgid ""
25762 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25763 "class change."
25764 msgstr ""
25765 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25766 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25767 "werden."
25768
25769 #: src/LyXRC.cpp:2906
25770 msgid ""
25771 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25772 msgstr ""
25773 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25774 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25775
25776 #: src/LyXRC.cpp:2913
25777 msgid ""
25778 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25779 "the backup file in the same directory as the original file."
25780 msgstr ""
25781 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25782 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25783
25784 #: src/LyXRC.cpp:2917
25785 msgid ""
25786 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25787 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25788 msgstr ""
25789 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25790 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25791
25792 #: src/LyXRC.cpp:2921
25793 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25794 msgstr ""
25795 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25796
25797 #: src/LyXRC.cpp:2925
25798 msgid ""
25799 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25800 "its global and local bind/ directories."
25801 msgstr ""
25802 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25803 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25804 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25805
25806 #: src/LyXRC.cpp:2929
25807 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25808 msgstr ""
25809 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25810 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25811
25812 #: src/LyXRC.cpp:2933
25813 msgid ""
25814 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25815 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25816 msgstr ""
25817 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25818 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25819 "Dokumentation von ChkTeX."
25820
25821 #: src/LyXRC.cpp:2943
25822 msgid ""
25823 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25824 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25825 msgstr ""
25826 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25827 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25828 "`mitgenommen'."
25829
25830 #: src/LyXRC.cpp:2951
25831 msgid ""
25832 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25833 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25834 "the top of the screen"
25835 msgstr ""
25836 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25837 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25838
25839 #: src/LyXRC.cpp:2955
25840 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25841 msgstr ""
25842 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25843 "die Control-Taste wie Ctlr."
25844
25845 #: src/LyXRC.cpp:2959
25846 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25847 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25848
25849 #: src/LyXRC.cpp:2963
25850 msgid ""
25851 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25852 "inside."
25853 msgstr ""
25854 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25855 "innerhalb des Makros ist."
25856
25857 #: src/LyXRC.cpp:2968
25858 #, no-c-format
25859 msgid ""
25860 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25861 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25862 msgstr ""
25863 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25864 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25865
25866 #: src/LyXRC.cpp:2972
25867 msgid ""
25868 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25869 "look in its global and local commands/ directories."
25870 msgstr ""
25871 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25872 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25873 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25874
25875 #: src/LyXRC.cpp:2976
25876 msgid ""
25877 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25878 msgstr ""
25879 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25880 "Schriften verwendet wird."
25881
25882 #: src/LyXRC.cpp:2980
25883 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25884 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25885
25886 #: src/LyXRC.cpp:2984
25887 msgid ""
25888 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25889 "shown after the change has been made.)"
25890 msgstr ""
25891 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25892 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25893
25894 #: src/LyXRC.cpp:2988
25895 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25896 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25897
25898 #: src/LyXRC.cpp:2992
25899 msgid ""
25900 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25901 "LyX was started from."
25902 msgstr ""
25903 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25904 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25905
25906 #: src/LyXRC.cpp:2996
25907 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25908 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25909
25910 #: src/LyXRC.cpp:3000
25911 msgid ""
25912 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25913 "value selects the directory LyX was started from."
25914 msgstr ""
25915 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25916 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25917
25918 #: src/LyXRC.cpp:3004
25919 msgid ""
25920 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25921 "recommended for non-English languages."
25922 msgstr ""
25923 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25924 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25925
25926 #: src/LyXRC.cpp:3011
25927 msgid ""
25928 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25929 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25930 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25931 msgstr ""
25932 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25933 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25934 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25935
25936 #: src/LyXRC.cpp:3015
25937 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25938 msgstr ""
25939 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25940
25941 #: src/LyXRC.cpp:3019
25942 msgid ""
25943 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25944 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25945 msgstr ""
25946 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25947 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25948 "Indexprozessors abweichen."
25949
25950 #: src/LyXRC.cpp:3028
25951 msgid ""
25952 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25953 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25954 msgstr ""
25955 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25956 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25957 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25958
25959 #: src/LyXRC.cpp:3032
25960 msgid ""
25961 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25962 "document."
25963 msgstr ""
25964 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25965 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25966
25967 #: src/LyXRC.cpp:3036
25968 msgid ""
25969 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25970 msgstr ""
25971 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25972 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25973
25974 #: src/LyXRC.cpp:3040
25975 msgid ""
25976 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25977 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25978 "name of the second language."
25979 msgstr ""
25980 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25981 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25982 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25983
25984 #: src/LyXRC.cpp:3044
25985 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25986 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25987
25988 #: src/LyXRC.cpp:3048
25989 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25990 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25991
25992 #: src/LyXRC.cpp:3052
25993 msgid ""
25994 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25995 "\\documentclass."
25996 msgstr ""
25997 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25998 "\\documentclass verwendet werden soll."
25999
26000 #: src/LyXRC.cpp:3056
26001 msgid ""
26002 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26003 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26004 msgstr ""
26005 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26006 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26007
26008 #: src/LyXRC.cpp:3060
26009 msgid ""
26010 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26011 "document is the default language."
26012 msgstr ""
26013 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26014 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26015
26016 #: src/LyXRC.cpp:3064
26017 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26018 msgstr ""
26019 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26020 "springen soll."
26021
26022 #: src/LyXRC.cpp:3068
26023 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26024 msgstr ""
26025 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26026 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26027
26028 #: src/LyXRC.cpp:3072
26029 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26030 msgstr ""
26031 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26032 "soll."
26033
26034 #: src/LyXRC.cpp:3076
26035 msgid ""
26036 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26037 "of the document."
26038 msgstr ""
26039 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26040 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26041
26042 #: src/LyXRC.cpp:3080
26043 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26044 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26045
26046 #: src/LyXRC.cpp:3085
26047 msgid "The completion popup delay."
26048 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26049
26050 #: src/LyXRC.cpp:3089
26051 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26052 msgstr ""
26053 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26054
26055 #: src/LyXRC.cpp:3093
26056 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26057 msgstr ""
26058 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26059
26060 #: src/LyXRC.cpp:3097
26061 msgid ""
26062 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26063 msgstr ""
26064 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26065 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26066
26067 #: src/LyXRC.cpp:3101
26068 msgid ""
26069 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26070 "available."
26071 msgstr ""
26072 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26073 "anzudeuten"
26074
26075 #: src/LyXRC.cpp:3105
26076 msgid "The inline completion delay."
26077 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26078
26079 #: src/LyXRC.cpp:3109
26080 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26081 msgstr ""
26082 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26083
26084 #: src/LyXRC.cpp:3113
26085 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26086 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26087
26088 #: src/LyXRC.cpp:3117
26089 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26090 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26091
26092 #: src/LyXRC.cpp:3121
26093 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26094 msgstr ""
26095 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26096
26097 #: src/LyXRC.cpp:3125
26098 #, c-format
26099 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26100 msgstr ""
26101 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26102 "'Datei'-Menü erscheinen."
26103
26104 #: src/LyXRC.cpp:3136
26105 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26106 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26107
26108 #: src/LyXRC.cpp:3140
26109 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26110 msgstr ""
26111 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26112 "haben"
26113
26114 #: src/LyXRC.cpp:3144
26115 msgid "Scale the preview size to suit."
26116 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26117
26118 #: src/LyXRC.cpp:3148
26119 msgid "The option to print out in landscape."
26120 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26121
26122 #: src/LyXRC.cpp:3152
26123 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26124 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26125
26126 #: src/LyXRC.cpp:3156
26127 msgid "The option to specify paper type."
26128 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26129
26130 #: src/LyXRC.cpp:3160
26131 msgid ""
26132 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26133 msgstr ""
26134 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26135 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26136
26137 #: src/LyXRC.cpp:3164
26138 msgid ""
26139 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26140 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26141 msgstr ""
26142 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26143 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26144 "soll (ask)."
26145
26146 #: src/LyXRC.cpp:3168
26147 msgid ""
26148 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26149 "wrong, override the setting here."
26150 msgstr ""
26151 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26152 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26153 "vorgeben."
26154
26155 #: src/LyXRC.cpp:3174
26156 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26157 msgstr ""
26158 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26159 "Bearbeitung verwendet werden."
26160
26161 #: src/LyXRC.cpp:3183
26162 msgid ""
26163 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26164 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26165 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26166 msgstr ""
26167 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26168 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26169 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26170 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26171
26172 #: src/LyXRC.cpp:3187
26173 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26174 msgstr ""
26175 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26176 "werden."
26177
26178 #: src/LyXRC.cpp:3192
26179 #, no-c-format
26180 msgid ""
26181 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26182 "roughly the same size as on paper."
26183 msgstr ""
26184 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
26185 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26186
26187 #: src/LyXRC.cpp:3196
26188 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26189 msgstr ""
26190 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26191 "herzustellen."
26192
26193 #: src/LyXRC.cpp:3200
26194 msgid ""
26195 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26196 "\".out\". Only for advanced users."
26197 msgstr ""
26198 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26199 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26200 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26201
26202 #: src/LyXRC.cpp:3207
26203 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26204 msgstr ""
26205 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26206 "soll."
26207
26208 #: src/LyXRC.cpp:3211
26209 msgid ""
26210 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26211 "when you quit LyX."
26212 msgstr ""
26213 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26214 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26215
26216 #: src/LyXRC.cpp:3215
26217 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26218 msgstr ""
26219 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26220
26221 #: src/LyXRC.cpp:3219
26222 msgid ""
26223 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26224 "value selects the directory LyX was started from."
26225 msgstr ""
26226 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26227 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26228
26229 #: src/LyXRC.cpp:3236
26230 msgid ""
26231 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26232 "will look in its global and local ui/ directories."
26233 msgstr ""
26234 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26235 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26236 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26237
26238 #: src/LyXRC.cpp:3246
26239 msgid ""
26240 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26241 "selection."
26242 msgstr ""
26243 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26244 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26245
26246 #: src/LyXRC.cpp:3250
26247 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26248 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26249
26250 #: src/LyXRC.cpp:3254
26251 msgid ""
26252 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26253 msgstr ""
26254 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26255 "Mac erhöhen kann."
26256
26257 #: src/LyXRC.cpp:3258
26258 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26259 msgstr ""
26260 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26261 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26262
26263 #: src/LyXVC.cpp:105
26264 #, c-format
26265 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26266 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26267
26268 #: src/LyXVC.cpp:107
26269 msgid "Retrieve from version control?"
26270 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26271
26272 #: src/LyXVC.cpp:108
26273 msgid "&Retrieve"
26274 msgstr "&Abrufen"
26275
26276 #: src/LyXVC.cpp:142
26277 msgid "Document not saved"
26278 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26279
26280 #: src/LyXVC.cpp:143
26281 msgid "You must save the document before it can be registered."
26282 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26283
26284 #: src/LyXVC.cpp:179
26285 msgid "LyX VC: Initial description"
26286 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26287
26288 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26289 msgid "(no initial description)"
26290 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26291
26292 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26293 msgid "LyX VC: Log message"
26294 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26295
26296 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26297 #: src/LyXVC.cpp:236
26298 msgid "(no log message)"
26299 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26300
26301 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26302 msgid "LyX VC: Log Message"
26303 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26304
26305 #: src/LyXVC.cpp:292
26306 #, c-format
26307 msgid ""
26308 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26309 "changes.\n"
26310 "\n"
26311 "Do you want to revert to the older version?"
26312 msgstr ""
26313 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26314 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26315 "\n"
26316 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26317
26318 #: src/LyXVC.cpp:297
26319 msgid "Revert to stored version of document?"
26320 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26321
26322 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26323 msgid "&Revert"
26324 msgstr "&Wiederherstellen"
26325
26326 #: src/Paragraph.cpp:1961
26327 msgid "Senseless with this layout!"
26328 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26329
26330 #: src/Paragraph.cpp:2022
26331 msgid "Alignment not permitted"
26332 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26333
26334 #: src/Paragraph.cpp:2023
26335 msgid ""
26336 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26337 "Setting to default."
26338 msgstr ""
26339 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26340 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26341
26342 #: src/Text.cpp:428
26343 msgid "Unknown Inset"
26344 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26345
26346 #: src/Text.cpp:540
26347 msgid "Change tracking author index missing"
26348 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26349
26350 #: src/Text.cpp:541
26351 #, c-format
26352 msgid ""
26353 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26354 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26355 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26356 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26357 msgstr ""
26358 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26359 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26360 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26361 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26362 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26363 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26364
26365 #: src/Text.cpp:558
26366 msgid "Unknown token"
26367 msgstr "Unbekanntes Token"
26368
26369 #: src/Text.cpp:1023
26370 msgid ""
26371 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26372 "Tutorial."
26373 msgstr ""
26374 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26375 "Sie das Tutorium."
26376
26377 #: src/Text.cpp:1032
26378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26379 msgstr ""
26380 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26381 "das Tutorium."
26382
26383 #: src/Text.cpp:1046
26384 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26385 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26386
26387 #: src/Text.cpp:1888
26388 msgid "[Change Tracking] "
26389 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26390
26391 #: src/Text.cpp:1894
26392 msgid "Change: "
26393 msgstr "Änderung: "
26394
26395 #: src/Text.cpp:1898
26396 msgid " at "
26397 msgstr " am "
26398
26399 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26400 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26401 #, c-format
26402 msgid "Font: %1$s"
26403 msgstr "Schrift: %1$s"
26404
26405 #: src/Text.cpp:1913
26406 #, c-format
26407 msgid ", Depth: %1$d"
26408 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26409
26410 #: src/Text.cpp:1919
26411 msgid ", Spacing: "
26412 msgstr ", Abstand: "
26413
26414 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26415 msgid "OneHalf"
26416 msgstr "Eineinhalb"
26417
26418 #: src/Text.cpp:1931
26419 msgid "Other ("
26420 msgstr "Andere ("
26421
26422 #: src/Text.cpp:1941
26423 msgid ", Paragraph: "
26424 msgstr ", Absatz: "
26425
26426 #: src/Text.cpp:1942
26427 msgid ", Id: "
26428 msgstr ", Id: "
26429
26430 #: src/Text.cpp:1949
26431 msgid ", Char: 0x"
26432 msgstr ", Zeichen: 0x"
26433
26434 #: src/Text.cpp:1951
26435 msgid ", Boundary: "
26436 msgstr ", Grenze: "
26437
26438 #: src/Text2.cpp:407
26439 msgid "No font change defined."
26440 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26441
26442 #: src/Text2.cpp:447
26443 msgid "Nothing to index!"
26444 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26445
26446 #: src/Text2.cpp:449
26447 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26448 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26449
26450 #: src/Text3.cpp:191
26451 msgid "Math editor mode"
26452 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26453
26454 #: src/Text3.cpp:193
26455 msgid "No valid math formula"
26456 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26457
26458 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26459 msgid "Already in regular expression mode"
26460 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26461
26462 #: src/Text3.cpp:214
26463 msgid "Regexp editor mode"
26464 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26465
26466 #: src/Text3.cpp:1427
26467 msgid "Layout "
26468 msgstr "Format "
26469
26470 #: src/Text3.cpp:1428
26471 msgid " not known"
26472 msgstr " unbekannt"
26473
26474 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26475 msgid "Missing argument"
26476 msgstr "Fehlendes Argument"
26477
26478 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26479 msgid "Character set"
26480 msgstr "Zeichensatz"
26481
26482 #: src/Text3.cpp:2351
26483 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26484 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26485
26486 #: src/Text3.cpp:2352
26487 msgid ""
26488 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26489 "The thesaurus is not functional.\n"
26490 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26491 "instructions."
26492 msgstr ""
26493 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26494 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26495 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26496 "um den Thesaurus einzurichten."
26497
26498 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26499 msgid "Paragraph layout set"
26500 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26501
26502 #: src/TextClass.cpp:129
26503 msgid "Plain Layout"
26504 msgstr "Schlichtes Format"
26505
26506 #: src/TextClass.cpp:844
26507 msgid "Missing File"
26508 msgstr "Fehlende Datei"
26509
26510 #: src/TextClass.cpp:845
26511 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26512 msgstr ""
26513 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26514
26515 #: src/TextClass.cpp:848
26516 msgid "Corrupt File"
26517 msgstr "Beschädigte Datei"
26518
26519 #: src/TextClass.cpp:849
26520 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26521 msgstr ""
26522 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26523
26524 #: src/TextClass.cpp:1588
26525 #, c-format
26526 msgid ""
26527 "The module %1$s has been requested by\n"
26528 "this document but has not been found in the list of\n"
26529 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26530 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26531 msgstr ""
26532 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26533 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26534 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26535 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26536 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26537
26538 #: src/TextClass.cpp:1593
26539 msgid "Module not available"
26540 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26541
26542 #: src/TextClass.cpp:1599
26543 #, c-format
26544 msgid ""
26545 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26546 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26547 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26548 "Missing prerequisites:\n"
26549 "\t%2$s\n"
26550 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26551 msgstr ""
26552 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26553 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26554 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26555 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26556 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26557 "\t%2$s\n"
26558 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26559 "weitere Informationen."
26560
26561 #: src/TextClass.cpp:1606
26562 msgid "Package not available"
26563 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26564
26565 #: src/TextClass.cpp:1611
26566 #, c-format
26567 msgid "Error reading module %1$s\n"
26568 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26569
26570 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26571 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26572 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26573 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26575 msgid "Revision control error."
26576 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26577
26578 #: src/VCBackend.cpp:62
26579 #, c-format
26580 msgid ""
26581 "Some problem occurred while running the command:\n"
26582 "'%1$s'."
26583 msgstr ""
26584 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26585 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26586
26587 #: src/VCBackend.cpp:629
26588 msgid "Up-to-date"
26589 msgstr "Aktuell"
26590
26591 #: src/VCBackend.cpp:631
26592 msgid "Locally Modified"
26593 msgstr "Lokal modifiziert"
26594
26595 #: src/VCBackend.cpp:633
26596 msgid "Locally Added"
26597 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26598
26599 #: src/VCBackend.cpp:635
26600 msgid "Needs Merge"
26601 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26602
26603 #: src/VCBackend.cpp:637
26604 msgid "Needs Checkout"
26605 msgstr "Auschecken erforderlich"
26606
26607 #: src/VCBackend.cpp:639
26608 msgid "No CVS file"
26609 msgstr "Keine CVS-Datei"
26610
26611 #: src/VCBackend.cpp:641
26612 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26613 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26614
26615 #: src/VCBackend.cpp:867
26616 msgid ""
26617 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26618 "You have to update from repository first or revert your changes."
26619 msgstr ""
26620 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26621 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26622 "rückgängig machen."
26623
26624 #: src/VCBackend.cpp:872
26625 #, c-format
26626 msgid ""
26627 "Bad status when checking in changes.\n"
26628 "\n"
26629 "'%1$s'\n"
26630 "\n"
26631 msgstr ""
26632 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26633 "\n"
26634 "'%1$s'\n"
26635 "\n"
26636
26637 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26638 #, c-format
26639 msgid ""
26640 "Error when updating from repository.\n"
26641 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26642 "'%1$s'.\n"
26643 "\n"
26644 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26645 msgstr ""
26646 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26647 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26648 "'%1$s'.\n"
26649 "\n"
26650 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26651 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26652
26653 #: src/VCBackend.cpp:955
26654 #, c-format
26655 msgid ""
26656 "There were detected changes in the working directory:\n"
26657 "%1$s\n"
26658 "\n"
26659 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26660 "revert back to the repository version."
26661 msgstr ""
26662 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26663 "%1$s\n"
26664 "\n"
26665 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26666 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26667
26668 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26669 #: src/VCBackend.cpp:1523
26670 msgid "Changes detected"
26671 msgstr "Änderungen gefunden"
26672
26673 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26674 msgid "&Abort"
26675 msgstr "&Abbrechen"
26676
26677 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26678 msgid "View &Log ..."
26679 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26680
26681 #: src/VCBackend.cpp:980
26682 #, c-format
26683 msgid ""
26684 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26685 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26686 "'%2$s'.\n"
26687 "\n"
26688 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26689 msgstr ""
26690 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26691 "%1$s\n"
26692 "vom Repositorium.\n"
26693 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26694 "'%2$s'.\n"
26695 "\n"
26696 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26697 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26698
26699 #: src/VCBackend.cpp:1039
26700 #, c-format
26701 msgid ""
26702 "The document %1$s is not in repository.\n"
26703 "You have to check in the first revision before you can revert."
26704 msgstr ""
26705 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26706 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26707 "rückgängig machen können."
26708
26709 #: src/VCBackend.cpp:1047
26710 #, c-format
26711 msgid ""
26712 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26713 "The status '%2$s' is unexpected."
26714 msgstr ""
26715 "Kann das Dokument %1$s\n"
26716 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26717 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26718
26719 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26720 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26721 msgid "Error: Could not generate logfile."
26722 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26723
26724 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26725 msgid ""
26726 "Error when committing to repository.\n"
26727 "You have to manually resolve the problem.\n"
26728 "LyX will reopen the document after you press OK."
26729 msgstr ""
26730 "Fehler beim Einchecken.\n"
26731 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26732 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26733 "Sie OK gedrückt haben."
26734
26735 #: src/VCBackend.cpp:1449
26736 msgid ""
26737 "Error while acquiring write lock.\n"
26738 "Another user is most probably editing\n"
26739 "the current document now!\n"
26740 "Also check the access to the repository."
26741 msgstr ""
26742 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26743 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26744 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26745 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26746
26747 #: src/VCBackend.cpp:1455
26748 msgid ""
26749 "Error while releasing write lock.\n"
26750 "Check the access to the repository."
26751 msgstr ""
26752 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26753 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26754
26755 #: src/VCBackend.cpp:1514
26756 #, c-format
26757 msgid ""
26758 "There were detected changes in the working directory:\n"
26759 "%1$s\n"
26760 "\n"
26761 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26762 "preferred.\n"
26763 "\n"
26764 "Continue?"
26765 msgstr ""
26766 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26767 "%1$s\n"
26768 "\n"
26769 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26770 "\n"
26771 "Fortfahren?"
26772
26773 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26775 msgid "&Yes"
26776 msgstr "&Ja"
26777
26778 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26780 msgid "&No"
26781 msgstr "&Nein"
26782
26783 #: src/VCBackend.cpp:1583
26784 msgid "SVN File Locking"
26785 msgstr "SVN Dateisperrung"
26786
26787 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26788 msgid "Locking property unset."
26789 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26790
26791 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26792 msgid "Locking property set."
26793 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26794
26795 #: src/VCBackend.cpp:1585
26796 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26797 msgstr ""
26798 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26799 "werden."
26800
26801 #: src/VSpace.cpp:162
26802 msgid "Default skip"
26803 msgstr "Standard"
26804
26805 #: src/VSpace.cpp:165
26806 msgid "Small skip"
26807 msgstr "Klein"
26808
26809 #: src/VSpace.cpp:168
26810 msgid "Medium skip"
26811 msgstr "Mittel"
26812
26813 #: src/VSpace.cpp:171
26814 msgid "Big skip"
26815 msgstr "Groß"
26816
26817 #: src/VSpace.cpp:174
26818 msgid "Vertical fill"
26819 msgstr "Variabel"
26820
26821 #: src/VSpace.cpp:181
26822 msgid "protected"
26823 msgstr "geschützt"
26824
26825 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26826 #, c-format
26827 msgid ""
26828 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26829 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26830 msgstr ""
26831 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26832 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26833 "zurückkehren?"
26834
26835 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26836 msgid "Reload saved document?"
26837 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26838
26839 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26840 msgid "Yes, &Reload"
26841 msgstr "Ja, ne&u laden"
26842
26843 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26844 msgid "No, &Keep Changes"
26845 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26846
26847 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26848 #, c-format
26849 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26850 msgstr ""
26851 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26852
26853 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26854 msgid "File not readable!"
26855 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26856
26857 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26858 #, c-format
26859 msgid ""
26860 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26861 "\n"
26862 "Do you want to create a new document?"
26863 msgstr ""
26864 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26865 "\n"
26866 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26867
26868 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26869 msgid "Create new document?"
26870 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26871
26872 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26873 msgid "&Create"
26874 msgstr "&Erstellen"
26875
26876 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26877 #, c-format
26878 msgid ""
26879 "The specified document template\n"
26880 "%1$s\n"
26881 "could not be read."
26882 msgstr ""
26883 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26884 "%1$s\n"
26885 "konnte nicht gelesen werden."
26886
26887 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26888 msgid "Could not read template"
26889 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26892 msgid "Standard[[Bullets]]"
26893 msgstr "Standard"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26896 msgid "Maths"
26897 msgstr "Mathe"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26900 msgid "Dings 1"
26901 msgstr "Dings 1"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26904 msgid "Dings 2"
26905 msgstr "Dings 2"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26908 msgid "Dings 3"
26909 msgstr "Dings 3"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26912 msgid "Dings 4"
26913 msgstr "Dings 4"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26916 msgid "Unavailable:"
26917 msgstr "Nicht verfügbar:"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26920 #, c-format
26921 msgid "Unavailable: %1$s"
26922 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26925 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26926 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26927 msgid "Uncategorized"
26928 msgstr "Nicht kategorisiert"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26931 msgid "Directories"
26932 msgstr "Verzeichnisse"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26935 msgid "File"
26936 msgstr "Datei"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26939 msgid "Master document"
26940 msgstr "Hauptdokument"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26943 msgid "Open files"
26944 msgstr "Geöffnete Dateien"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26947 msgid "Manuals"
26948 msgstr "Hilfedateien"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26951 #, c-format
26952 msgid ""
26953 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26954 "Continue searching from the beginning?"
26955 msgstr ""
26956 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26957 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26960 #, c-format
26961 msgid ""
26962 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26963 "Continue searching from the end?"
26964 msgstr ""
26965 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26966 "Suche am Ende fortsetzen?"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26969 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26970 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26971
26972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26973 msgid "Advanced search cancelled by user"
26974 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26977 msgid "Wrap search?"
26978 msgstr "Von vorne suchen?"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26981 msgid "Nothing to search"
26982 msgstr "Nichts zum suchen"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26985 msgid "No open document(s) in which to search"
26986 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26989 msgid "Advanced Find and Replace"
26990 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26993 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26994 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26997 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26998 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27001 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27002 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27005 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27006 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27009 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27010 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27013 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27014 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27017 msgid "for this version of LyX."
27018 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27021 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27022 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27025 #, c-format
27026 msgid ""
27027 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27028 "1995--%1$s LyX Team"
27029 msgstr ""
27030 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27031 "1995--%1$s LyX-Team"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27034 msgid ""
27035 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27036 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27037 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27038 "any later version."
27039 msgstr ""
27040 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27041 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27042 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27043 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27046 msgid ""
27047 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27048 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27049 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27050 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27051 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27052 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27053 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27054 msgstr ""
27055 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27056 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27057 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27058 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27059 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27060 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27061 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27062 "USA."
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27065 msgid "not released yet"
27066 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27069 #, c-format
27070 msgid ""
27071 "LyX Version %1$s\n"
27072 "(%2$s)"
27073 msgstr ""
27074 "LyX Version %1$s\n"
27075 "(%2$s)"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27078 msgid "Built from git commit hash "
27079 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27082 msgid "Library directory: "
27083 msgstr "Systemverzeichnis: "
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27086 msgid "User directory: "
27087 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27090 #, c-format
27091 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27092 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27095 #, c-format
27096 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27097 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27100 msgid "About LyX"
27101 msgstr "Über LyX"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27104 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27105 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27106 #, c-format
27107 msgid "LyX: %1$s"
27108 msgstr "LyX: %1$s"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27111 msgid "About %1"
27112 msgstr "Über %1"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27115 msgid "Preferences"
27116 msgstr "Einstellungen"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27119 msgid "Reconfigure"
27120 msgstr "Neu konfigurieren"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27123 msgid "Quit %1"
27124 msgstr "%1 beenden"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27127 msgid "Nothing to do"
27128 msgstr "Nichts zu tun"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27131 msgid "Unknown action"
27132 msgstr "Unbekannte Aktion"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27135 msgid "Command not handled"
27136 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27139 msgid "Command disabled"
27140 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27143 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27144 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27147 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27148 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27151 msgid "Running configure..."
27152 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27155 msgid "Reloading configuration..."
27156 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27159 msgid "System reconfiguration failed"
27160 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27163 msgid ""
27164 "The system reconfiguration has failed.\n"
27165 "Default textclass is used but LyX may\n"
27166 "not be able to work properly.\n"
27167 "Please reconfigure again if needed."
27168 msgstr ""
27169 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27170 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27171 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27172 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27175 msgid "System reconfigured"
27176 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27179 msgid ""
27180 "The system has been reconfigured.\n"
27181 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27182 "updated document class specifications."
27183 msgstr ""
27184 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27185 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27186 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27189 msgid "Exiting."
27190 msgstr "LyX wird beendet."
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27193 #, c-format
27194 msgid "Opening help file %1$s..."
27195 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27198 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27199 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27202 #, c-format
27203 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27204 msgstr ""
27205 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27206 "darf nicht umdefiniert werden."
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27209 #, c-format
27210 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27211 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27214 #, c-format
27215 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27216 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27219 msgid "Unable to save document defaults"
27220 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27224 msgid "Unknown function."
27225 msgstr "Unbekannte Funktion."
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27228 msgid "The current document was closed."
27229 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27232 msgid ""
27233 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27234 "documents and exit.\n"
27235 "\n"
27236 "Exception: "
27237 msgstr ""
27238 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27239 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27240 "\n"
27241 "Exception: "
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27245 msgid "Software exception Detected"
27246 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27249 msgid ""
27250 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27251 "unsaved documents and exit."
27252 msgstr ""
27253 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27254 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27258 msgid "Could not find UI definition file"
27259 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27262 #, c-format
27263 msgid ""
27264 "Error while reading the included file\n"
27265 "%1$s\n"
27266 "Please check your installation."
27267 msgstr ""
27268 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27269 "%1$s.\n"
27270 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27273 msgid "Could not find default UI file"
27274 msgstr ""
27275 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27276 "werden"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27279 msgid ""
27280 "LyX could not find the default UI file!\n"
27281 "Please check your installation."
27282 msgstr ""
27283 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27284 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27285 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27288 #, c-format
27289 msgid ""
27290 "Error while reading the configuration file\n"
27291 "%1$s\n"
27292 "Falling back to default.\n"
27293 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27294 "check which User Interface file you are using."
27295 msgstr ""
27296 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27297 "%1$s.\n"
27298 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27299 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27300 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27303 msgid "BibTeX Bibliography"
27304 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
27311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
27312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27313 msgid "Documents|#o#O"
27314 msgstr "Dokumente|#k"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27317 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27318 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27321 msgid "Select a BibTeX database to add"
27322 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27325 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27326 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27329 msgid "Select a BibTeX style"
27330 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27333 msgid "No frame"
27334 msgstr "Kein Rahmen"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27337 msgid "Simple rectangular frame"
27338 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27341 msgid "Oval frame, thin"
27342 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27345 msgid "Oval frame, thick"
27346 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27349 msgid "Drop shadow"
27350 msgstr "Schlagschatten"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27353 msgid "Shaded background"
27354 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27357 msgid "Double rectangular frame"
27358 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27361 msgid "Depth"
27362 msgstr "Tiefe"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27365 msgid "Total Height"
27366 msgstr "Gesamthöhe"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27369 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27370 msgid "Makebox"
27371 msgstr "Makebox"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27374 msgid "Branch"
27375 msgstr "Zweig"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27378 msgid "Activated"
27379 msgstr "Aktiviert"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27382 msgid "Filename Suffix"
27383 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27391 msgid "Yes"
27392 msgstr "Ja"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27400 msgid "No"
27401 msgstr "Nein"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27404 msgid "Enter new branch name"
27405 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27408 #, c-format
27409 msgid ""
27410 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27411 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27412 msgstr ""
27413 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27414 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27417 msgid "&Merge"
27418 msgstr "&Zusammenführen"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27421 msgid "Renaming failed"
27422 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27425 msgid "The branch could not be renamed."
27426 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27429 msgid "Merge Changes"
27430 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27433 #, c-format
27434 msgid ""
27435 "Change by %1$s\n"
27436 "\n"
27437 msgstr ""
27438 "Änderung durch %1$s\n"
27439 "\n"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27442 #, c-format
27443 msgid "Change made at %1$s\n"
27444 msgstr "Geändert am %1$s\n"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27451 msgid "No change"
27452 msgstr "Keine Änderung"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27455 msgid "Small Caps"
27456 msgstr "Kapitälchen"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27463 msgid "Reset"
27464 msgstr "Zurücksetzen"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27467 msgid "Underbar"
27468 msgstr "Unterstrichen"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27471 msgid "Double underbar"
27472 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27475 msgid "Wavy underbar"
27476 msgstr "Wellig unterstrichen"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27479 msgid "Strikeout"
27480 msgstr "Durchgestrichen"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27483 msgid "No color"
27484 msgstr "Keine Farbe"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27487 msgid "Text Style"
27488 msgstr "Textstil"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27491 msgid "Keys"
27492 msgstr "Schlüssel"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27495 msgid "LinkBack PDF"
27496 msgstr "LinkBack-PDF"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27499 msgid "JPEG"
27500 msgstr "JPEG"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27503 msgid "pasted"
27504 msgstr "eingefügt"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27507 #, c-format
27508 msgid "%1$s Files"
27509 msgstr "%1$s Dateien"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27512 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27513 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27519 msgid "Canceled."
27520 msgstr "Abgebrochen."
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27523 msgid "Overwrite external file?"
27524 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27527 #, c-format
27528 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27529 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27532 msgid "List of previous commands"
27533 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27536 msgid "Next command"
27537 msgstr "Nächster Befehl"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27540 msgid "Compare LyX files"
27541 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27544 msgid "Select document"
27545 msgstr "Dokument wählen"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27550 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27551 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27554 msgid "Error while comparing documents."
27555 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27558 msgid "Aborted"
27559 msgstr "Abgebrochen"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27562 msgid "Finished"
27563 msgstr "Beendet"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27566 msgid "Aborting process..."
27567 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27570 msgid "differences"
27571 msgstr "Unterschiede"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27574 msgid "Compare different revisions"
27575 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27578 msgid "big[[delimiter size]]"
27579 msgstr "big"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27582 msgid "Big[[delimiter size]]"
27583 msgstr "Big"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27586 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27587 msgstr "bigg"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27590 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27591 msgstr "Bigg"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27594 msgid "Math Delimiter"
27595 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27599 msgid "(None)"
27600 msgstr "(Kein)"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27603 msgid "Variable"
27604 msgstr "Variabel"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27607 msgid "Module not found!"
27608 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27611 msgid "Press button to check validity..."
27612 msgstr ""
27613 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27616 msgid "Conversion Failed!"
27617 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27620 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27621 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27624 msgid "Layout is valid!"
27625 msgstr "Format ist gültig!"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27628 msgid "Layout is invalid!"
27629 msgstr "Format ist ungültig!"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27632 msgid "Convert to current format"
27633 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27636 msgid "Document Settings"
27637 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27641 msgid "Child Document"
27642 msgstr "Unterdokument"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27645 msgid "Include to Output"
27646 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27649 msgid "10"
27650 msgstr "10"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27653 msgid "11"
27654 msgstr "11"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27657 msgid "12"
27658 msgstr "12"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27661 msgid "None (no fontenc)"
27662 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27665 msgid ""
27666 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27667 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27668 msgstr ""
27669 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27670 "LuaTeX)\n"
27671 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27674 msgid "empty"
27675 msgstr "leer"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27678 msgid "plain"
27679 msgstr "einfach"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27682 msgid "headings"
27683 msgstr "mit Überschriften"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27686 msgid "fancy"
27687 msgstr "ausgefallen"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27690 msgid "US letter"
27691 msgstr "US letter"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27694 msgid "US legal"
27695 msgstr "US legal"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27698 msgid "US executive"
27699 msgstr "US executive"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27702 msgid "A0"
27703 msgstr "A0"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27706 msgid "A1"
27707 msgstr "A1"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27710 msgid "A2"
27711 msgstr "A2"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27714 msgid "A3"
27715 msgstr "A3"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27718 msgid "A4"
27719 msgstr "A4"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27722 msgid "A5"
27723 msgstr "A5"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27726 msgid "A6"
27727 msgstr "A6"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27730 msgid "B0"
27731 msgstr "B0"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27734 msgid "B1"
27735 msgstr "B1"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27738 msgid "B2"
27739 msgstr "B2"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27742 msgid "B3"
27743 msgstr "B3"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27746 msgid "B4"
27747 msgstr "B4"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27750 msgid "B5"
27751 msgstr "B5"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27754 msgid "B6"
27755 msgstr "B6"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27758 msgid "C0"
27759 msgstr "C0"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27762 msgid "C1"
27763 msgstr "C1"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27766 msgid "C2"
27767 msgstr "C2"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27770 msgid "C3"
27771 msgstr "C3"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27774 msgid "C4"
27775 msgstr "C4"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27778 msgid "C5"
27779 msgstr "C5"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27782 msgid "C6"
27783 msgstr "C6"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27786 msgid "JIS B0"
27787 msgstr "JIS B0"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27790 msgid "JIS B1"
27791 msgstr "JIS B1"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27794 msgid "JIS B2"
27795 msgstr "JIS B2"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27798 msgid "JIS B3"
27799 msgstr "JIS B3"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27802 msgid "JIS B4"
27803 msgstr "JIS B4"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27806 msgid "JIS B5"
27807 msgstr "JIS B5"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27810 msgid "JIS B6"
27811 msgstr "JIS B6"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27814 msgid "Language Default (no inputenc)"
27815 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27818 msgid "``text''"
27819 msgstr "“Text”"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27822 msgid "''text''"
27823 msgstr "”Text”"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27826 msgid ",,text``"
27827 msgstr "„Text“"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27830 msgid ",,text''"
27831 msgstr "„Text”"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27834 msgid "<<text>>"
27835 msgstr "«Text»"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27838 msgid ">>text<<"
27839 msgstr "»Text«"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27842 msgid "Numbered"
27843 msgstr "Nummeriert"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27846 msgid "Appears in TOC"
27847 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27850 msgid "Author-year"
27851 msgstr "Autor-Jahr"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27854 msgid "Numerical"
27855 msgstr "Nummerisch"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27858 msgid "Package"
27859 msgstr "Paket"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27862 msgid "Load automatically"
27863 msgstr "Automatisch laden"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27866 msgid "Load always"
27867 msgstr "Immer laden"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27870 msgid "Do not load"
27871 msgstr "Nicht laden"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27874 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27875 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27878 #, c-format
27879 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27880 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27883 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27884 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27887 #, c-format
27888 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27889 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27893 #, c-format
27894 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27895 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27898 #, c-format
27899 msgid ""
27900 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27901 "all required packages (%2$s) installed."
27902 msgstr ""
27903 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27904 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27908 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27909 msgstr ""
27910 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27911 "Parameter ein."
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27914 msgid "Document Class"
27915 msgstr "Dokumentklasse"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27918 msgid "Child Documents"
27919 msgstr "Unterdokumente"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27922 msgid "Modules"
27923 msgstr "Module"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27926 msgid "Local Layout"
27927 msgstr "Lokales Format"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27930 msgid "Text Layout"
27931 msgstr "Textformat"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27934 msgid "Page Margins"
27935 msgstr "Seitenränder"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27938 msgid "Colors"
27939 msgstr "Farben"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27942 msgid "Numbering & TOC"
27943 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27946 msgid "Indexes"
27947 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27950 msgid "PDF Properties"
27951 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27954 msgid "Math Options"
27955 msgstr "Mathe-Optionen"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27958 msgid "Float Placement"
27959 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27962 msgid "Bullets"
27963 msgstr "Auflistungszeichen"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27966 msgid "Branches"
27967 msgstr "Zweige"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27970 msgid "LaTeX Preamble"
27971 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27975 msgid "&Default..."
27976 msgstr "Stan&dard..."
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27983 msgid " (not installed)"
27984 msgstr " (nicht installiert)"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27987 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27988 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27991 msgid " (not available)"
27992 msgstr " (nicht verfügbar)"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27995 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27996 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28000 msgid "Class Default"
28001 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28004 msgid "Layouts|#o#O"
28005 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28008 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28009 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28013 msgid "Local layout file"
28014 msgstr "Lokale Formatdatei"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28017 msgid ""
28018 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28019 "file, not one in the system or user directory.\n"
28020 "Your document will not work with this layout if you\n"
28021 "move the layout file to a different directory."
28022 msgstr ""
28023 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28024 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28025 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28026 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28027 "nicht verschoben wird."
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28030 msgid "&Set Layout"
28031 msgstr "&Layout übernehmen"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28034 msgid "Unable to read local layout file."
28035 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28038 msgid "This is a local layout file."
28039 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28042 msgid "Select master document"
28043 msgstr "Hauptdokument wählen"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28046 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28047 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28048
28049 # , c-format
28050 # , c-format
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28054 msgid "Unapplied changes"
28055 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28060 msgid ""
28061 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28062 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28063 msgstr ""
28064 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28065 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28066 "Aktion verlorengehen."
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28071 msgid "&Dismiss"
28072 msgstr "&Ablehnen"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28076 msgid "Unable to set document class."
28077 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28080 #, c-format
28081 msgid "%1$s, %2$s"
28082 msgstr "%1$s, %2$s"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28085 #, c-format
28086 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28087 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28090 #, c-format
28091 msgid "%1$s (unavailable)"
28092 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28095 msgid "Module provided by document class."
28096 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28099 #, c-format
28100 msgid "Category: %1$s."
28101 msgstr "Kategorie: %1$s."
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28104 #, c-format
28105 msgid "Package(s) required: %1$s."
28106 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28109 msgid "or"
28110 msgstr "oder"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28113 #, c-format
28114 msgid "Modules required: %1$s."
28115 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28118 #, c-format
28119 msgid "Modules excluded: %1$s."
28120 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28123 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28124 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28127 msgid "[No options predefined]"
28128 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28131 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28132 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28135 msgid "&Use Hyperref Support"
28136 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28139 msgid "Can't set layout!"
28140 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28143 #, c-format
28144 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28145 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28148 msgid "Not Found"
28149 msgstr "nicht gefunden"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28152 msgid "Assigned master does not include this file"
28153 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28156 #, c-format
28157 msgid ""
28158 "You must include this file in the document\n"
28159 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28160 "feature."
28161 msgstr ""
28162 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28163 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28164 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28167 msgid "Could not load master"
28168 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28171 #, c-format
28172 msgid ""
28173 "The master document '%1$s'\n"
28174 "could not be loaded."
28175 msgstr ""
28176 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28177 "konnte nicht geladen werden."
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28180 msgid "Literate"
28181 msgstr "Literal"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28184 msgid "pLaTeX"
28185 msgstr "pLaTeX"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28188 msgid "Error List"
28189 msgstr "Fehlerliste"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28192 #, c-format
28193 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28194 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28197 msgid "Top left"
28198 msgstr "Oben links"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28201 msgid "Bottom left"
28202 msgstr "Unten links"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28205 msgid "Baseline left"
28206 msgstr "Grundlinie links"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28209 msgid "Top center"
28210 msgstr "Oben zentriert"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28213 msgid "Bottom center"
28214 msgstr "Unten zentriert"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28217 msgid "Baseline center"
28218 msgstr "Grundlinie zentriert"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28221 msgid "Top right"
28222 msgstr "Oben rechts"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28225 msgid "Bottom right"
28226 msgstr "Unten rechts"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28229 msgid "Baseline right"
28230 msgstr "Grundlinie rechts"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28233 msgid "External Material"
28234 msgstr "Externes Material"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28237 msgid "Scale%"
28238 msgstr "Größe%"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28241 msgid "Select external file"
28242 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28245 msgid "automatically"
28246 msgstr "automatisch"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28249 msgid "Graphics"
28250 msgstr "Grafik"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28253 msgid "Dissolve previous group?"
28254 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28257 #, c-format
28258 msgid ""
28259 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28260 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28261 "because this graphic was its only member.\n"
28262 "How do you want to proceed?"
28263 msgstr ""
28264 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28265 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28266 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28267 "Was möchten Sie tun?"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28270 #, c-format
28271 msgid "Stick with group '%1$s'"
28272 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28275 #, c-format
28276 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28277 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28280 #, c-format
28281 msgid ""
28282 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28283 "the group will be dissolved,\n"
28284 "because this graphic was its only member.\n"
28285 "How do you want to proceed?"
28286 msgstr ""
28287 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28288 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28289 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28290 "Was möchten Sie tun?"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28293 #, c-format
28294 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28295 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28298 msgid "Enter unique group name:"
28299 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28302 msgid "Group already defined!"
28303 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28306 #, c-format
28307 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28308 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28311 msgid "Set max. &width:"
28312 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28315 msgid "Set max. &height:"
28316 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28319 msgid "Maximal width of image in output"
28320 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28323 msgid "Maximal height of image in output"
28324 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28327 msgid "bp"
28328 msgstr "bp"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28331 msgid "cm"
28332 msgstr "cm"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28335 msgid "mm"
28336 msgstr "mm"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28339 msgid "in[[unit of measure]]"
28340 msgstr "in"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28343 msgid "Select graphics file"
28344 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28347 msgid "Clipart|#C#c"
28348 msgstr "Clipart|#C#c"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28352 msgid "Interword Space"
28353 msgstr "Normales Leerzeichen"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28357 msgid "Thin Space"
28358 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28361 msgid "Medium Space"
28362 msgstr "Mittlerer Abstand"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28365 msgid "Thick Space"
28366 msgstr "Großer Abstand"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28370 msgid "Negative Thin Space"
28371 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28375 msgid "Negative Medium Space"
28376 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28380 msgid "Negative Thick Space"
28381 msgstr "Negativer großer Abstand"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28384 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28385 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28388 msgid "Quad (1 em)"
28389 msgstr "Geviert (1 em)"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28392 msgid "Double Quad (2 em)"
28393 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28397 msgid "Horizontal Fill"
28398 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28401 msgid "Visible Space"
28402 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28405 msgid ""
28406 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28407 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28408 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28409 msgstr ""
28410 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28411 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28412 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28417 msgid ""
28418 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28419 msgstr ""
28420 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28421 "gültiger Parameter ein."
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28424 msgid "Select document to include"
28425 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28428 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28429 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28432 msgid "Index Entry Settings"
28433 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28436 msgid "Label Color"
28437 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28440 msgid "Cannot remove standard index"
28441 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28444 msgid "The default index cannot be removed."
28445 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28448 msgid "Enter new index name"
28449 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28452 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28453 msgstr ""
28454 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28455 "vergeben ist."
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28458 msgid "unknown"
28459 msgstr "unbekannt"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28462 msgid "shortcut"
28463 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28466 msgid "shortcuts"
28467 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28470 msgid "lyxrc"
28471 msgstr "lyxrc"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28474 msgid "package"
28475 msgstr "Paket"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28478 msgid "textclass"
28479 msgstr "Textklasse"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28482 msgid "menu"
28483 msgstr "Menü"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28486 msgid "icon"
28487 msgstr "Piktogramm"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28490 msgid "buffer"
28491 msgstr "Speicher"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28494 msgid "lyxinfo"
28495 msgstr "lyxinfo"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28498 msgid "Shift-"
28499 msgstr "Shift-"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28502 msgid "Control-"
28503 msgstr "Kontroll-"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28506 msgid "Option-"
28507 msgstr "Option-"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28510 msgid "Command-"
28511 msgstr "Befehl-"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28514 msgid "No language"
28515 msgstr "Keine Sprache"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28518 msgid "Program Listing Settings"
28519 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28522 msgid "No dialect"
28523 msgstr "Kein Dialekt"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28526 msgid "LaTeX Log"
28527 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28530 msgid "LyX2LyX"
28531 msgstr "LyX2LyX"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28534 msgid "Literate Programming Build Log"
28535 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28538 msgid "lyx2lyx Error Log"
28539 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28542 msgid "Version Control Log"
28543 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28546 msgid "Log file not found."
28547 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28550 msgid "No literate programming build log file found."
28551 msgstr ""
28552 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28555 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28556 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28559 msgid "No version control log file found."
28560 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28563 msgid "[x]"
28564 msgstr "[x]"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28567 msgid "(x)"
28568 msgstr "(x)"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28571 msgid "{x}"
28572 msgstr "{x}"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28575 msgid "|x|"
28576 msgstr "|x|"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28579 msgid "||x||"
28580 msgstr "||x||"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28583 msgid "bmatrix"
28584 msgstr "bmatrix"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28587 msgid "pmatrix"
28588 msgstr "pmatrix"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28591 msgid "Bmatrix"
28592 msgstr "Bmatrix"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28595 msgid "vmatrix"
28596 msgstr "vmatrix"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28599 msgid "Vmatrix"
28600 msgstr "Vmatrix"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28603 msgid "Math Matrix"
28604 msgstr "Mathe-Matrix"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28607 msgid "Note Settings"
28608 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28611 msgid "Paragraph Settings"
28612 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28615 msgid ""
28616 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28617 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28618 "\n"
28619 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28620 "the items is used."
28621 msgstr ""
28622 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28623 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28624 "Liste oder Beschreibung.\n"
28625 "\n"
28626 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28627 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28630 msgid "Phantom Settings"
28631 msgstr "Phantom Einstellungen"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28634 msgid "System files|#S#s"
28635 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28638 msgid "User files|#U#u"
28639 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28642 msgid "Look & Feel"
28643 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28646 msgid "Language Settings"
28647 msgstr "Spracheinstellungen"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28650 msgid "File Handling"
28651 msgstr "Datei-Handhabung"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28654 msgid "Keyboard/Mouse"
28655 msgstr "Tastatur/Maus"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28658 msgid "Input Completion"
28659 msgstr "Eingabevervollständigung"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28663 msgid "Co&mmand:"
28664 msgstr "&Befehl:"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28667 msgid "Screen Fonts"
28668 msgstr "Bildschirmschriften"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28671 msgid "Paths"
28672 msgstr "Pfade"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28675 msgid "Select directory for example files"
28676 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28679 msgid "Select a document templates directory"
28680 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28683 msgid "Select a temporary directory"
28684 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28687 msgid "Select a backups directory"
28688 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28691 msgid "Select a document directory"
28692 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28695 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28696 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28699 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28700 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28703 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28704 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28708 msgid "Spellchecker"
28709 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28712 msgid "Native"
28713 msgstr "Nativ"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28716 msgid "Aspell"
28717 msgstr "Aspell"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28720 msgid "Enchant"
28721 msgstr "Enchant"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28724 msgid "Hunspell"
28725 msgstr "Hunspell"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28728 msgid "Converters"
28729 msgstr "Konverter"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28732 msgid "File Formats"
28733 msgstr "Dateiformate"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28736 msgid "Format in use"
28737 msgstr "Format wird verwendet"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28740 msgid ""
28741 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28742 "converter. Please remove the converter first."
28743 msgstr ""
28744 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28745 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28748 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28749 msgstr ""
28750 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28751 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28754 msgid "LyX needs to be restarted!"
28755 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28758 msgid ""
28759 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28760 "restart."
28761 msgstr ""
28762 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28763 "Neustart von LyX wirksam."
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28766 msgid "User Interface"
28767 msgstr "Benutzeroberfläche"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28770 msgid "Classic"
28771 msgstr "Klassisch"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28774 msgid "Oxygen"
28775 msgstr "Oxygen"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28778 msgid "Document Handling"
28779 msgstr "Dokument-Handhabung"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28782 msgid "Control"
28783 msgstr "Kontrolle"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28786 msgid "Shortcuts"
28787 msgstr "Tastenkürzel"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28790 msgid "Function"
28791 msgstr "Funktion"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28794 msgid "Shortcut"
28795 msgstr "Tastenkürzel"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28798 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28799 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28802 msgid "Mathematical Symbols"
28803 msgstr "Mathematische Symbole"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28806 msgid "Document and Window"
28807 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28810 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28811 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28814 msgid "System and Miscellaneous"
28815 msgstr "System und Verschiedenes"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28818 msgid "Res&tore"
28819 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28823 msgid "Failed to create shortcut"
28824 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28827 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28828 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28831 msgid "Invalid or empty key sequence"
28832 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28835 #, c-format
28836 msgid ""
28837 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28838 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28839 msgstr ""
28840 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28841 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28842 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28845 msgid "Redefine shortcut?"
28846 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28849 msgid "&Redefine"
28850 msgstr "&Neu Definieren"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28853 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28854 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28857 msgid "Identity"
28858 msgstr "Identität"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28861 msgid "Choose bind file"
28862 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28865 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28866 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28869 msgid "Choose UI file"
28870 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28873 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28874 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28877 msgid "Choose keyboard map"
28878 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28881 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28882 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28885 msgid "Longest label width"
28886 msgstr "Breite der längsten Marke"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28889 msgid "Index Settings"
28890 msgstr "Index-Einstellungen"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28893 msgid "<All indexes>"
28894 msgstr "<Alle Indexe>"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28897 msgid "Progress/Debug Messages"
28898 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28901 msgid "Debug Level"
28902 msgstr "Testebene"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28905 msgid "Set"
28906 msgstr "Aktiv"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28909 msgid "Cross-reference"
28910 msgstr "Querverweis"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28913 msgid "&Go Back"
28914 msgstr "&Gehe zurück"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28917 msgid "Jump back"
28918 msgstr "Springe zurück"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28921 msgid "Jump to label"
28922 msgstr "Springe zur Marke"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28925 msgid "<No prefix>"
28926 msgstr "<Ohne Präfix>"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28929 msgid "Find and Replace"
28930 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28933 msgid ""
28934 "End of file reached while searching forward.\n"
28935 "Continue searching from the beginning?"
28936 msgstr ""
28937 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28938 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28941 msgid ""
28942 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28943 "Continue searching from the end?"
28944 msgstr ""
28945 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28946 "Suche am Ende fortsetzen?"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28949 msgid "String not found."
28950 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28953 msgid "Export or Send Document"
28954 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28957 msgid "Show File"
28958 msgstr "Zeige Datei"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28961 msgid "Error -> Cannot load file!"
28962 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28965 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28966 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28969 msgid ""
28970 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28971 "beginning?"
28972 msgstr ""
28973 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28976 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28977 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28980 msgid "Basic Latin"
28981 msgstr "Basis-Lateinisch"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28984 msgid "Latin-1 Supplement"
28985 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28988 msgid "Latin Extended-A"
28989 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28992 msgid "Latin Extended-B"
28993 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28996 msgid "IPA Extensions"
28997 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29000 msgid "Spacing Modifier Letters"
29001 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29004 msgid "Combining Diacritical Marks"
29005 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29008 msgid "Cyrillic"
29009 msgstr "Kyrillisch"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29012 msgid "Arabic"
29013 msgstr "Arabisch"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29016 msgid "Devanagari"
29017 msgstr "Devanagari"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29020 msgid "Bengali"
29021 msgstr "Bengalisch"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29024 msgid "Gurmukhi"
29025 msgstr "Gurmukhi"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29028 msgid "Gujarati"
29029 msgstr "Gujarati"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29032 msgid "Oriya"
29033 msgstr "Oriya"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29036 msgid "Kannada"
29037 msgstr "Kannada"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29040 msgid "Malayalam"
29041 msgstr "Malayalam"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29044 msgid "Hangul Jamo"
29045 msgstr "Hangeul-Jamo"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29048 msgid "Phonetic Extensions"
29049 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29052 msgid "Latin Extended Additional"
29053 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29056 msgid "Greek Extended"
29057 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29060 msgid "General Punctuation"
29061 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29064 msgid "Superscripts and Subscripts"
29065 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29068 msgid "Currency Symbols"
29069 msgstr "Währungszeichen"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29072 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29073 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29076 msgid "Letterlike Symbols"
29077 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29080 msgid "Number Forms"
29081 msgstr "Zahlzeichen"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29084 msgid "Mathematical Operators"
29085 msgstr "Mathematische Operatoren"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29088 msgid "Miscellaneous Technical"
29089 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29092 msgid "Control Pictures"
29093 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29096 msgid "Optical Character Recognition"
29097 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29100 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29101 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29104 msgid "Box Drawing"
29105 msgstr "Rahmenzeichnung"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29108 msgid "Block Elements"
29109 msgstr "Blockelemente"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29112 msgid "Geometric Shapes"
29113 msgstr "Geometrische Formen"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29116 msgid "Miscellaneous Symbols"
29117 msgstr "Verschiedene Symbole"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29120 msgid "Dingbats"
29121 msgstr "Dingbats"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29124 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29125 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29128 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29129 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29132 msgid "Hiragana"
29133 msgstr "Hiragana"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29136 msgid "Katakana"
29137 msgstr "Katakana"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29140 msgid "Bopomofo"
29141 msgstr "Bopomofo"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29144 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29145 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29148 msgid "Kanbun"
29149 msgstr "Kanbun"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29152 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29153 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29156 msgid "CJK Compatibility"
29157 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29160 msgid "CJK Unified Ideographs"
29161 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29164 msgid "Hangul Syllables"
29165 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29168 msgid "High Surrogates"
29169 msgstr "High Surrogates"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29172 msgid "Private Use High Surrogates"
29173 msgstr "Private Use High Surrogates"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29176 msgid "Low Surrogates"
29177 msgstr "Low Surrogates"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29180 msgid "Private Use Area"
29181 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29184 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29185 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29188 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29189 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29192 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29193 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29196 msgid "Combining Half Marks"
29197 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29200 msgid "CJK Compatibility Forms"
29201 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29204 msgid "Small Form Variants"
29205 msgstr "Kleine Formvarianten"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29208 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29209 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29212 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29213 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29216 msgid "Linear B Syllabary"
29217 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29220 msgid "Linear B Ideograms"
29221 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29224 msgid "Aegean Numbers"
29225 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29228 msgid "Ancient Greek Numbers"
29229 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29232 msgid "Old Italic"
29233 msgstr "Altitalisch"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29236 msgid "Gothic"
29237 msgstr "Gotisch"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29240 msgid "Ugaritic"
29241 msgstr "Ugaritisch"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29244 msgid "Old Persian"
29245 msgstr "Altpersisch"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29248 msgid "Deseret"
29249 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29252 msgid "Shavian"
29253 msgstr "Shaw-Alphabet"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29256 msgid "Osmanya"
29257 msgstr "Osmanya"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29260 msgid "Cypriot Syllabary"
29261 msgstr "Kyprische Schrift"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29264 msgid "Kharoshthi"
29265 msgstr "Kharoshthi"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29268 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29269 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29272 msgid "Musical Symbols"
29273 msgstr "Notenschriftzeichen"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29276 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29277 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29280 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29281 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29284 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29285 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29288 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29289 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29292 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29293 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29296 msgid "Tags"
29297 msgstr "Tags"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29300 msgid "Variation Selectors Supplement"
29301 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29304 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29305 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29308 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29309 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29312 msgid "Character: "
29313 msgstr "Zeichen: "
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29316 msgid "Code Point: "
29317 msgstr "Code-Punkt: "
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29320 msgid "Symbols"
29321 msgstr "Symbole"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29324 msgid "Insert Table"
29325 msgstr "Tabelle einfügen"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29328 msgid "TeX Information"
29329 msgstr "TeX-Informationen"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29332 msgid "No thesaurus available for this language!"
29333 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29336 msgid "Outline"
29337 msgstr "Gliederung"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29340 msgid "auto"
29341 msgstr "automatisch"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29344 msgid "off"
29345 msgstr "aus"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29348 #, c-format
29349 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29350 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29353 msgid "version "
29354 msgstr "Version "
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29357 msgid "unknown version"
29358 msgstr "unbekannte Version"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29361 msgid "Small-sized icons"
29362 msgstr "Kleine Symbole"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29365 msgid "Normal-sized icons"
29366 msgstr "Normale Symbole"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29369 msgid "Big-sized icons"
29370 msgstr "Große Symbole"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29373 msgid "Huge-sized icons"
29374 msgstr "Riesige Symbole"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29377 msgid "Giant-sized icons"
29378 msgstr "Gigantische Symbole"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29381 #, c-format
29382 msgid "Successful export to format: %1$s"
29383 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29386 #, c-format
29387 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29388 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29391 #, c-format
29392 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29393 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29396 #, c-format
29397 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29398 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29401 msgid "Exit LyX"
29402 msgstr "LyX beenden"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29405 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29406 msgstr ""
29407 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29408 "werden."
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29411 msgid "Welcome to LyX!"
29412 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29415 msgid "Automatic save done."
29416 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29419 msgid "Automatic save failed!"
29420 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29423 msgid "Command not allowed without any document open"
29424 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29427 #, c-format
29428 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29429 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29432 msgid "Select template file"
29433 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29436 msgid "Templates|#T#t"
29437 msgstr "Vorlagen|#V"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29440 msgid "Document not loaded."
29441 msgstr "Dokument nicht geladen."
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29444 msgid "Select document to open"
29445 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29449 msgid "Examples|#E#e"
29450 msgstr "Beispiele|#B"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29455 msgid "Invalid filename"
29456 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29459 #, c-format
29460 msgid ""
29461 "The directory in the given path\n"
29462 "%1$s\n"
29463 "does not exist."
29464 msgstr ""
29465 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29466 "%1$s\n"
29467 "existiert nicht."
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29470 #, c-format
29471 msgid "Opening document %1$s..."
29472 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29475 #, c-format
29476 msgid "Document %1$s opened."
29477 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29480 msgid "Version control detected."
29481 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29484 #, c-format
29485 msgid "Could not open document %1$s"
29486 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29489 msgid "Couldn't import file"
29490 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29493 #, c-format
29494 msgid "No information for importing the format %1$s."
29495 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29498 #, c-format
29499 msgid "Select %1$s file to import"
29500 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29503 #, c-format
29504 msgid ""
29505 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29506 "Aborting import."
29507 msgstr ""
29508 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29509 "Import wird abgebrochen."
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29513 #, c-format
29514 msgid ""
29515 "The document %1$s already exists.\n"
29516 "\n"
29517 "Do you want to overwrite that document?"
29518 msgstr ""
29519 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29520 "\n"
29521 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29525 msgid "Overwrite document?"
29526 msgstr "Dokument überschreiben?"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29529 #, c-format
29530 msgid "Importing %1$s..."
29531 msgstr "Importiere %1$s..."
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29534 msgid "imported."
29535 msgstr "wurde eingefügt."
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29538 msgid "file not imported!"
29539 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29542 msgid "newfile"
29543 msgstr "Neues_Dokument"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29546 msgid "Select LyX document to insert"
29547 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29550 msgid "Choose a filename to save document as"
29551 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29554 #, c-format
29555 msgid ""
29556 "The file\n"
29557 "%1$s\n"
29558 "is already open in your current session.\n"
29559 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29560 "Do you want to choose a new filename?"
29561 msgstr ""
29562 "Die Datei\n"
29563 "%1$s\n"
29564 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29565 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29566 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29569 msgid "Chosen File Already Open"
29570 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29575 msgid "&Rename"
29576 msgstr "&Umbenennen"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29579 #, c-format
29580 msgid ""
29581 "The document %1$s is already registered.\n"
29582 "\n"
29583 "Do you want to choose a new name?"
29584 msgstr ""
29585 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29586 "\n"
29587 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29590 msgid "Rename document?"
29591 msgstr "Dokument umbenennen?"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29594 msgid "Copy document?"
29595 msgstr "Dokument kopieren?"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29598 msgid "&Copy"
29599 msgstr "&Kopieren"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29602 msgid "Choose a filename to export the document as"
29603 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29606 msgid "Guess from extension (*.*)"
29607 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29610 #, c-format
29611 msgid ""
29612 "The document %1$s could not be saved.\n"
29613 "\n"
29614 "Do you want to rename the document and try again?"
29615 msgstr ""
29616 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29617 "\n"
29618 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29621 msgid "Rename and save?"
29622 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29625 msgid "&Retry"
29626 msgstr "&Wiederholen"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29629 #, c-format
29630 msgid ""
29631 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29632 "Would you like to close or hide the document?\n"
29633 "\n"
29634 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29635 "the menu: View->Hidden->...\n"
29636 "\n"
29637 "To remove this question, set your preference in:\n"
29638 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29639 msgstr ""
29640 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29641 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29642 "\n"
29643 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29644 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29645 "\n"
29646 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29647 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29648 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29651 msgid "Close or hide document?"
29652 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29655 msgid "&Hide"
29656 msgstr "&Verbergen"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29659 msgid "Close document"
29660 msgstr "Dokument schließen"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29663 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29664 msgstr ""
29665 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29666 "wird."
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29669 #, c-format
29670 msgid ""
29671 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29672 "\n"
29673 "Do you want to save the document?"
29674 msgstr ""
29675 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29676 "\n"
29677 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29680 msgid "Save new document?"
29681 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29684 #, c-format
29685 msgid ""
29686 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29687 "\n"
29688 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29689 msgstr ""
29690 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29691 "sind nicht gespeichert.\n"
29692 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29695 msgid "Save changed document?"
29696 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29699 msgid "&Discard"
29700 msgstr "&Verwerfen"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29703 #, c-format
29704 msgid ""
29705 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29706 "\n"
29707 "Do you want to save the document?"
29708 msgstr ""
29709 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29710 "\n"
29711 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29714 #, c-format
29715 msgid ""
29716 "Document \n"
29717 "%1$s\n"
29718 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29719 msgstr ""
29720 "Das Dokument\n"
29721 "%1$s\n"
29722 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29723 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29726 msgid "Reload externally changed document?"
29727 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29730 msgid "&Reload"
29731 msgstr "Ne&u laden"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29734 msgid "Document could not be checked in."
29735 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29738 msgid "Error when setting the locking property."
29739 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29742 msgid "Directory is not accessible."
29743 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29746 #, c-format
29747 msgid "Opening child document %1$s..."
29748 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29751 #, c-format
29752 msgid "No buffer for file: %1$s."
29753 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29756 msgid "Export Error"
29757 msgstr "Exportfehler"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29760 msgid "Error cloning the Buffer."
29761 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29764 msgid "Exporting ..."
29765 msgstr "Exportiere ..."
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29768 msgid "Previewing ..."
29769 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29772 msgid "Document not loaded"
29773 msgstr "Dokument nicht geladen."
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29776 msgid "Select file to insert"
29777 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29780 msgid "All Files (*)"
29781 msgstr "Alle Dateien (*)"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29784 #, c-format
29785 msgid ""
29786 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29787 "version of the document %1$s?"
29788 msgstr ""
29789 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29790 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29793 msgid "Revert to saved document?"
29794 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29797 msgid "Saving all documents..."
29798 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29801 msgid "All documents saved."
29802 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29805 #, c-format
29806 msgid "%1$s unknown command!"
29807 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29810 msgid "Please, preview the document first."
29811 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29814 msgid "Couldn't proceed."
29815 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29819 msgid "LaTeX Source"
29820 msgstr "LaTeX-Quelle"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29823 msgid "DocBook Source"
29824 msgstr "DocBook-Quelle"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29827 msgid "Literate Source"
29828 msgstr "Literarische Quelle"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29831 msgid " (version control, locking)"
29832 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29835 msgid " (version control)"
29836 msgstr " (Versionskontrolle)"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29839 msgid " (changed)"
29840 msgstr " (geändert)"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29843 msgid " (read only)"
29844 msgstr " (schreibgeschützt)"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29847 msgid "Close File"
29848 msgstr "Datei schließen"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29851 msgid "%1 (read only)"
29852 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29855 msgid "Hide tab"
29856 msgstr "Unterfenster verstecken"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29859 msgid "Close tab"
29860 msgstr "Unterfenster schließen"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29863 msgid "Wrap Float Settings"
29864 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29867 msgid "Click to detach"
29868 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29871 #, c-format
29872 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29873 msgstr ""
29874 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29875
29876 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29877 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29878 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29879
29880 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29881 #, c-format
29882 msgid "%1$s (unknown)"
29883 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29886 msgid "More...|M"
29887 msgstr "Mehr...|M"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29890 msgid "No Group"
29891 msgstr "Keine Gruppe"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29894 msgid "More Spelling Suggestions"
29895 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29898 msgid "Add to personal dictionary|n"
29899 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29902 msgid "Ignore all|I"
29903 msgstr "Alle ignorieren|i"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29906 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29907 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29910 msgid "Language|L"
29911 msgstr "Sprache|p"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29914 msgid "More Languages ...|M"
29915 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29918 msgid "Hidden|H"
29919 msgstr "Versteckt|V"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29922 msgid "<No Documents Open>"
29923 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29926 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29927 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29930 msgid "View (Other Formats)|F"
29931 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29934 msgid "Update (Other Formats)|p"
29935 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29938 #, c-format
29939 msgid "View [%1$s]|V"
29940 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29943 #, c-format
29944 msgid "Update [%1$s]|U"
29945 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29948 msgid "No Custom Insets Defined!"
29949 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29952 msgid "(No Document Open)"
29953 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29956 msgid "Master Document"
29957 msgstr "Hauptdokument"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29960 msgid "Open Outliner..."
29961 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
29962
29963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29964 msgid "Other Lists"
29965 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29968 msgid "(Empty Table of Contents)"
29969 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29972 msgid "Other Toolbars"
29973 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29976 msgid "No Branches Set for Document!"
29977 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29980 msgid "Index List|I"
29981 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29984 msgid "Index Entry|d"
29985 msgstr "Stichwort|h"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29988 #, c-format
29989 msgid "Index: %1$s"
29990 msgstr "Index: %1$s"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29993 #, c-format
29994 msgid "Index Entry (%1$s)"
29995 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29998 msgid "No Citation in Scope!"
29999 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30002 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30003 msgid "No citations selected!"
30004 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30007 #, c-format
30008 msgid "Caption (%1$s)"
30009 msgstr "Legende (%1$s)"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30012 #, c-format
30013 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30014 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30017 #, c-format
30018 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30019 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30022 msgid "No Action Defined!"
30023 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30026 msgid "Search"
30027 msgstr "Suchen"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30030 msgid "Clear text"
30031 msgstr "Eingabe löschen"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30034 #, c-format
30035 msgid "Export %1$s"
30036 msgstr "%1$s exportieren"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30039 #, c-format
30040 msgid "Import %1$s"
30041 msgstr "%1$s importieren"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30044 #, c-format
30045 msgid "Update %1$s"
30046 msgstr "%1$s aktualisieren"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30049 #, c-format
30050 msgid "View %1$s"
30051 msgstr "%1$s ansehen"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30054 msgid "space"
30055 msgstr "Leerzeichen"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30058 msgid ""
30059 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30060 "characters:\n"
30061 msgstr ""
30062 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30063 "Zeichen enthalten:\n"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30066 msgid "Could not update TeX information"
30067 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30070 #, c-format
30071 msgid "The script `%1$s' failed."
30072 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30073
30074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30075 msgid "All Files "
30076 msgstr "Alle Dateien "
30077
30078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30079 msgid "Table of Contents"
30080 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30083 msgid "Equations"
30084 msgstr "Gleichungen"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30087 msgid "External material"
30088 msgstr "Externes Material"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30091 msgid "Footnotes"
30092 msgstr "Fußnoten"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30095 msgid "Listings"
30096 msgstr "Listing"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30099 msgid "Index Entries"
30100 msgstr "Stichwörter"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30103 msgid "Marginal notes"
30104 msgstr "Randnotizen"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30107 msgid "Math macros"
30108 msgstr "Mathe-Makros"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30111 msgid "Nomenclature Entries"
30112 msgstr "Nomenklatureinträge"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30115 msgid "Notes"
30116 msgstr "Notizen"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30119 msgid "Citations"
30120 msgstr "Literaturverweise"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30123 msgid "Labels and References"
30124 msgstr "Marken und Querverweise"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30127 msgid "Changes"
30128 msgstr "Änderungen"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30131 msgid "Senseless"
30132 msgstr "Sinnlos"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30136 msgid "unknown type!"
30137 msgstr "unbekannter Typ!"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30140 #, c-format
30141 msgid "Index Entries (%1$s)"
30142 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30143
30144 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30146 msgid ""
30147 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30148 "through LaTeX: "
30149 msgstr ""
30150 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30151 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30152
30153 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30155 msgid "Problematic filename for DVI"
30156 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30157
30158 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30160 msgid ""
30161 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30162 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30163 msgstr ""
30164 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30165 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30166
30167 #: src/insets/Inset.cpp:88
30168 msgid "Bibliography Entry"
30169 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30170
30171 #: src/insets/Inset.cpp:94
30172 msgid "Float"
30173 msgstr "Gleitobjekt"
30174
30175 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30176 msgid "Box"
30177 msgstr "Box"
30178
30179 #: src/insets/Inset.cpp:114
30180 msgid "Horizontal Space"
30181 msgstr "Horizontaler Abstand"
30182
30183 #: src/insets/Inset.cpp:163
30184 msgid "Horizontal Math Space"
30185 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30186
30187 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30188 msgid "Unknown Argument"
30189 msgstr "Unbekanntes Argument"
30190
30191 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30192 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30193 msgstr ""
30194 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30195 "Ausgabe unterdrückt."
30196
30197 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30198 msgid "Keys must be unique!"
30199 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30200
30201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30202 #, c-format
30203 msgid ""
30204 "The key %1$s already exists,\n"
30205 "it will be changed to %2$s."
30206 msgstr ""
30207 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30208 "er wird zu %2$s geändert."
30209
30210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30211 #, c-format
30212 msgid ""
30213 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30214 "If you proceed, all of them will be opened."
30215 msgstr ""
30216 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30217 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30218
30219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30220 msgid "Open Databases?"
30221 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30222
30223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30224 msgid "&Proceed"
30225 msgstr "&Fortfahren"
30226
30227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30228 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30229 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30230
30231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30232 msgid "Databases:"
30233 msgstr "Datenbanken:"
30234
30235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30236 msgid "Style File:"
30237 msgstr "Stildatei:"
30238
30239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30240 msgid "Lists:"
30241 msgstr "Enthält:"
30242
30243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30244 msgid "included in TOC"
30245 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30246
30247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30248 msgid "Export Warning!"
30249 msgstr "Export-Warnung!"
30250
30251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30252 msgid ""
30253 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30254 "BibTeX will be unable to find them."
30255 msgstr ""
30256 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30257 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30258
30259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30260 msgid ""
30261 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30262 "BibTeX will be unable to find it."
30263 msgstr ""
30264 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30265 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30266
30267 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30268 msgid "simple frame"
30269 msgstr "einfacher Rahmen"
30270
30271 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30272 msgid "frameless"
30273 msgstr "rahmenlos"
30274
30275 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30276 msgid "simple frame, page breaks"
30277 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30278
30279 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30280 msgid "oval, thin"
30281 msgstr "oval, dünn"
30282
30283 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30284 msgid "oval, thick"
30285 msgstr "oval, dick"
30286
30287 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30288 msgid "drop shadow"
30289 msgstr "Schlagschatten"
30290
30291 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30292 msgid "shaded background"
30293 msgstr "schattierter Hintergrund"
30294
30295 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30296 msgid "double frame"
30297 msgstr "doppelter Rahmen"
30298
30299 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30300 #, c-format
30301 msgid "%1$s (%2$s)"
30302 msgstr "%1$s (%2$s)"
30303
30304 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30305 #, c-format
30306 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30307 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30308
30309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30310 msgid "active"
30311 msgstr "aktiv"
30312
30313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30315 msgid "non-active"
30316 msgstr "inaktiv"
30317
30318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30319 #, c-format
30320 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30321 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30322
30323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30324 #, c-format
30325 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30326 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30327
30328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30329 msgid "Branch: "
30330 msgstr "Zweig: "
30331
30332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30333 msgid "Branch (child only): "
30334 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30335
30336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30337 msgid "Branch (master only): "
30338 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30339
30340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30341 msgid "Branch (undefined): "
30342 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30343
30344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30345 msgid "Undef: "
30346 msgstr "Undef.: "
30347
30348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30349 msgid "Branch state changes in master document"
30350 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30351
30352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30353 #, c-format
30354 msgid ""
30355 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30356 "sure to save the master."
30357 msgstr ""
30358 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30359 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30360
30361 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30362 #, c-format
30363 msgid "Sub-%1$s"
30364 msgstr "Unter-%1$s"
30365
30366 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30367 msgid "No bibliography defined!"
30368 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30369
30370 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30371 msgid "LaTeX Command: "
30372 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30373
30374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30375 msgid "InsetCommand Error: "
30376 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30377
30378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30379 msgid "Incompatible command name."
30380 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30381
30382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30383 msgid "InsetCommandParams Error: "
30384 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30385
30386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30387 msgid "InsetCommandParams: "
30388 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30389
30390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30391 msgid "Unknown parameter name: "
30392 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30393
30394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30395 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30396 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30397
30398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30399 #, c-format
30400 msgid ""
30401 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30402 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30403 "%2$s."
30404 msgstr ""
30405 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30406 "der\n"
30407 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30408 "%2$s."
30409
30410 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30411 #, c-format
30412 msgid "External template %1$s is not installed"
30413 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30414
30415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30416 msgid "float: "
30417 msgstr "Gleitobjekt: "
30418
30419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30420 #, c-format
30421 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30422 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30423
30424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30425 msgid "float"
30426 msgstr "Gleitobjekt"
30427
30428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30429 msgid "subfloat: "
30430 msgstr "Untergleitobjekt: "
30431
30432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30433 msgid " (sideways)"
30434 msgstr " (seitwärts)"
30435
30436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30437 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30438 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30439
30440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30441 #, c-format
30442 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30443 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30444
30445 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30446 msgid "footnote"
30447 msgstr "Fußnote"
30448
30449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30450 #, c-format
30451 msgid ""
30452 "Could not copy the file\n"
30453 "%1$s\n"
30454 "into the temporary directory."
30455 msgstr ""
30456 "Die Datei\n"
30457 "%1$s\n"
30458 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30459
30460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30461 #, c-format
30462 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30463 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30464
30465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30466 #, c-format
30467 msgid "Graphics file: %1$s"
30468 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30469
30470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30471 msgid "Hyperlink: "
30472 msgstr "Hyperlink:"
30473
30474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30475 #, c-format
30476 msgid ""
30477 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30478 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30479 "%1$s."
30480 msgstr ""
30481 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30482 "in der\n"
30483 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30484 "%1$s."
30485
30486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30487 msgid "www"
30488 msgstr "www"
30489
30490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30491 msgid "email"
30492 msgstr "E-Mail"
30493
30494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30495 msgid "file"
30496 msgstr "Datei"
30497
30498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30499 #, c-format
30500 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30501 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30502
30503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30504 msgid "Verbatim Input"
30505 msgstr "Unformatiert"
30506
30507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30508 msgid "Verbatim Input*"
30509 msgstr "Unformatiert*"
30510
30511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30512 msgid "Include (excluded)"
30513 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30514
30515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30516 msgid "Unknown"
30517 msgstr "Unbekannt"
30518
30519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30521 msgid "Recursive input"
30522 msgstr "Rekursive Eingabe"
30523
30524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30526 #, c-format
30527 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30528 msgstr ""
30529 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30530 "Einbettung wird ignoriert."
30531
30532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30533 #, c-format
30534 msgid ""
30535 "Could not load included file\n"
30536 "`%1$s'\n"
30537 "Please, check whether it actually exists."
30538 msgstr ""
30539 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30540 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30541
30542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30543 msgid "Missing included file"
30544 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30545
30546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30547 #, c-format
30548 msgid ""
30549 "Included file `%1$s'\n"
30550 "has textclass `%2$s'\n"
30551 "while parent file has textclass `%3$s'."
30552 msgstr ""
30553 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30554 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30555 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30556
30557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30558 msgid "Different textclasses"
30559 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30560
30561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30562 #, c-format
30563 msgid ""
30564 "Included file `%1$s'\n"
30565 "uses module `%2$s'\n"
30566 "which is not used in parent file."
30567 msgstr ""
30568 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30569 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30570 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30571
30572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30573 msgid "Module not found"
30574 msgstr "Modul nicht gefunden"
30575
30576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30577 #, c-format
30578 msgid ""
30579 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30580 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30581 msgstr ""
30582 "Die eingebundene Datei\n"
30583 "`%1$s'\n"
30584 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30585 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30586
30587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30588 msgid "Export failure"
30589 msgstr "Exportfehler"
30590
30591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30592 msgid "Unsupported Inclusion"
30593 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30594
30595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30596 #, c-format
30597 msgid ""
30598 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30599 "Offending file:\n"
30600 "%1$s"
30601 msgstr ""
30602 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30603 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30604 "%1$s"
30605
30606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30607 msgid "Index sorting failed"
30608 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30609
30610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30611 #, c-format
30612 msgid ""
30613 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30614 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30615 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30616 "explained in the User Guide."
30617 msgstr ""
30618 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30619 "automatisch sortiert werden.\n"
30620 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30621 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30622
30623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30624 msgid "Index Entry"
30625 msgstr "Stichwort"
30626
30627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30628 msgid "Unknown index type!"
30629 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30630
30631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30632 msgid "All indexes"
30633 msgstr "Alle Indexe"
30634
30635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30636 msgid "subindex"
30637 msgstr "Unterindex"
30638
30639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30640 #, c-format
30641 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30642 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30643
30644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30646 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30647
30648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30650 msgid "undefined"
30651 msgstr "undefiniert"
30652
30653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30654 msgid "yes"
30655 msgstr "ja"
30656
30657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30658 msgid "no"
30659 msgstr "nein"
30660
30661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30662 msgid "No version control"
30663 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30664
30665 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30666 msgid "Label names must be unique!"
30667 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30668
30669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30670 #, c-format
30671 msgid ""
30672 "The label %1$s already exists,\n"
30673 "it will be changed to %2$s."
30674 msgstr ""
30675 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30676 "sie wird zu %2$s geändert."
30677
30678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30679 msgid "DUPLICATE: "
30680 msgstr "DUPLIKAT: "
30681
30682 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30683 msgid "Horizontal line"
30684 msgstr "Horizontale Linie"
30685
30686 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30687 msgid "no more lstline delimiters available"
30688 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30689
30690 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30691 msgid "Running out of delimiters"
30692 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30693
30694 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30695 msgid ""
30696 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30697 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30698 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30699 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30700 "must investigate!"
30701 msgstr ""
30702 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30703 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30704 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30705 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30706 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30707
30708 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30709 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30710 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30711
30712 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30713 #, c-format
30714 msgid ""
30715 "The following characters in one of the program listings are\n"
30716 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30717 "%1$s.\n"
30718 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30719 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30720 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30721 "might help."
30722 msgstr ""
30723 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30724 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30725 "%1$s.\n"
30726 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
30727 "Ihnen\n"
30728 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
30729 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
30730 "verwenden'\n"
30731 "auszuwählen."
30732
30733 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30734 #, c-format
30735 msgid ""
30736 "The following characters in one of the program listings are\n"
30737 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30738 "%1$s."
30739 msgstr ""
30740 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30741 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30742 "%1$s."
30743
30744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30745 msgid "A value is expected."
30746 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30747
30748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30755 msgid "Unbalanced braces!"
30756 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30757
30758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30759 msgid "Please specify true or false."
30760 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30761
30762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30763 msgid "Only true or false is allowed."
30764 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30765
30766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30767 msgid "Please specify an integer value."
30768 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30769
30770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30771 msgid "An integer is expected."
30772 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30773
30774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30775 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30776 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30777
30778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30779 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30780 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30781
30782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30783 #, c-format
30784 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30785 msgstr ""
30786 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30787 "(%1$s)."
30788
30789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30790 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30791 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30792
30793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30794 #, c-format
30795 msgid "Please specify one of %1$s."
30796 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30797
30798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30799 #, c-format
30800 msgid "Try one of %1$s."
30801 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30802
30803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30804 #, c-format
30805 msgid "I guess you mean %1$s."
30806 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30807
30808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30809 #, c-format
30810 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30811 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30812
30813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30814 #, c-format
30815 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30816 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30817
30818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30819 msgid ""
30820 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30821 msgstr ""
30822 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30823 "Ähnliches"
30824
30825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30826 msgid ""
30827 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30828 "trblTRBL"
30829 msgstr ""
30830 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30831 "Teilmenge von trblTRBL"
30832
30833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30834 msgid ""
30835 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30836 "right, bottom left and top left corner."
30837 msgstr ""
30838 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30839 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30840
30841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30842 msgid "Enter something like \\color{white}"
30843 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30844
30845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30846 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30847 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30848
30849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30850 msgid "auto, last or a number"
30851 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30852
30853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30854 msgid ""
30855 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30856 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30857 "defining a listing inset)"
30858 msgstr ""
30859 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30860 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30861 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30862
30863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30864 msgid ""
30865 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30866 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30867 "a listing inset)"
30868 msgstr ""
30869 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30870 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30871 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30872
30873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30874 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30875 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30876
30877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30878 #, c-format
30879 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30880 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30881
30882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30883 #, c-format
30884 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30885 msgstr ""
30886 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30887 "%2$s"
30888
30889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30890 #, c-format
30891 msgid "Parameter %1$s: "
30892 msgstr "Parameter: %1$s: "
30893
30894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30895 #, c-format
30896 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30897 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30898
30899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30900 #, c-format
30901 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30902 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30903
30904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30905 msgid "New Page"
30906 msgstr "neue Seite"
30907
30908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30909 msgid "Page Break"
30910 msgstr "Seitenumbruch"
30911
30912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30913 msgid "Clear Page"
30914 msgstr "Seite leeren"
30915
30916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30917 msgid "Clear Double Page"
30918 msgstr "Doppelseite leeren"
30919
30920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30921 msgid "Nom: "
30922 msgstr "Nom: "
30923
30924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30925 msgid "Nomenclature Symbol: "
30926 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30927
30928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30929 msgid "Description: "
30930 msgstr "Beschreibung: "
30931
30932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30933 msgid "Sorting: "
30934 msgstr "Sortierung: "
30935
30936 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30937 msgid "note"
30938 msgstr "Notiz"
30939
30940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30941 msgid "Phantom"
30942 msgstr "Phantom"
30943
30944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30945 msgid "HPhantom"
30946 msgstr "HPhantom"
30947
30948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30949 msgid "VPhantom"
30950 msgstr "VPhantom"
30951
30952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30953 msgid "phantom"
30954 msgstr "phantom"
30955
30956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30957 msgid "hphantom"
30958 msgstr "hphantom"
30959
30960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30961 msgid "vphantom"
30962 msgstr "vphantom"
30963
30964 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30965 msgid "BROKEN: "
30966 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30967
30968 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30969 msgid "Ref: "
30970 msgstr "Querverweis: "
30971
30972 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30973 msgid "Equation"
30974 msgstr "Gleichung"
30975
30976 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30977 msgid "EqRef: "
30978 msgstr "(Querverweis): "
30979
30980 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30981 msgid "Page Number"
30982 msgstr "Seitennummer"
30983
30984 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30985 msgid "Page: "
30986 msgstr "Seite: "
30987
30988 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30989 msgid "Textual Page Number"
30990 msgstr "Seitennummer in Textform"
30991
30992 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30993 msgid "TextPage: "
30994 msgstr "TextSeite: "
30995
30996 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30997 msgid "Standard+Textual Page"
30998 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30999
31000 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31001 msgid "Ref+Text: "
31002 msgstr "Querverweis+Text: "
31003
31004 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31005 msgid "Formatted"
31006 msgstr "Formatiert"
31007
31008 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31009 msgid "Format: "
31010 msgstr "Format: "
31011
31012 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31013 msgid "Reference to Name"
31014 msgstr "Referenz auf Namen"
31015
31016 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31017 msgid "NameRef:"
31018 msgstr "NameRef:"
31019
31020 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31021 msgid "subscript"
31022 msgstr "Tiefgestellt"
31023
31024 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31025 msgid "superscript"
31026 msgstr "Hochgestellt"
31027
31028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31029 msgid "Protected Space"
31030 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31031
31032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31033 msgid "Quad Space"
31034 msgstr "Geviert-Abstand"
31035
31036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31037 msgid "Double Quad Space"
31038 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31039
31040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31041 msgid "Enspace"
31042 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31043
31044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31045 msgid "Enskip"
31046 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31047
31048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31049 msgid "Protected Horizontal Fill"
31050 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31051
31052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31053 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31054 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31055
31056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31057 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31058 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31059
31060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31061 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31062 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31063
31064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31065 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31066 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31067
31068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31069 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31070 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31071
31072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31073 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31074 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31075
31076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31077 #, c-format
31078 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31079 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31080
31081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31082 #, c-format
31083 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31084 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31085
31086 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31087 msgid "List of Listings"
31088 msgstr "Programm-Listings"
31089
31090 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31091 msgid "Unknown TOC type"
31092 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31093
31094 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31095 msgid "Selections not supported."
31096 msgstr ""
31097 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31098
31099 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31100 msgid "Multi-column in current or destination column."
31101 msgstr ""
31102 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31103
31104 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31105 msgid "Multi-row in current or destination row."
31106 msgstr ""
31107 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31108
31109 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31110 msgid "Selection size should match clipboard content."
31111 msgstr ""
31112 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31113 "Zwischenablage überein."
31114
31115 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31116 msgid "wrap: "
31117 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31118
31119 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31120 msgid "wrap"
31121 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31122
31123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31124 msgid "Not shown."
31125 msgstr "Nicht angezeigt."
31126
31127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31128 msgid "Loading..."
31129 msgstr "Lade..."
31130
31131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31132 msgid "Converting to loadable format..."
31133 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31134
31135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31136 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31137 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31138
31139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31140 msgid "Scaling etc..."
31141 msgstr "Skaliere etc..."
31142
31143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31144 msgid "Ready to display"
31145 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31146
31147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31148 msgid "No file found!"
31149 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31150
31151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31152 msgid "Error converting to loadable format"
31153 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31154
31155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31156 msgid "Error loading file into memory"
31157 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31158
31159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31160 msgid "Error generating the pixmap"
31161 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31162
31163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31164 msgid "No image"
31165 msgstr "Kein Bild"
31166
31167 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31168 msgid "Preview loading"
31169 msgstr "Laden der Vorschau"
31170
31171 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31172 msgid "Preview ready"
31173 msgstr "Vorschau bereit"
31174
31175 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31176 msgid "Preview failed"
31177 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31178
31179 #: src/lengthcommon.cpp:41
31180 msgid "cc[[unit of measure]]"
31181 msgstr "cc"
31182
31183 #: src/lengthcommon.cpp:41
31184 msgid "dd"
31185 msgstr "dd"
31186
31187 #: src/lengthcommon.cpp:41
31188 msgid "em"
31189 msgstr "em"
31190
31191 #: src/lengthcommon.cpp:42
31192 msgid "ex"
31193 msgstr "ex"
31194
31195 #: src/lengthcommon.cpp:42
31196 msgid "mu[[unit of measure]]"
31197 msgstr "mu"
31198
31199 #: src/lengthcommon.cpp:42
31200 msgid "pc"
31201 msgstr "pc"
31202
31203 #: src/lengthcommon.cpp:43
31204 msgid "pt"
31205 msgstr "pt"
31206
31207 #: src/lengthcommon.cpp:43
31208 msgid "sp"
31209 msgstr "sp"
31210
31211 #: src/lengthcommon.cpp:43
31212 msgid "Text Width %"
31213 msgstr "Textbreite %"
31214
31215 #: src/lengthcommon.cpp:44
31216 msgid "Column Width %"
31217 msgstr "Spaltenbreite %"
31218
31219 #: src/lengthcommon.cpp:44
31220 msgid "Page Width %"
31221 msgstr "Seitenbreite %"
31222
31223 #: src/lengthcommon.cpp:44
31224 msgid "Line Width %"
31225 msgstr "Zeilenbreite %"
31226
31227 #: src/lengthcommon.cpp:45
31228 msgid "Text Height %"
31229 msgstr "Texthöhe %"
31230
31231 #: src/lengthcommon.cpp:45
31232 msgid "Page Height %"
31233 msgstr "Seitenhöhe %"
31234
31235 #: src/lyxfind.cpp:127
31236 msgid "Search error"
31237 msgstr "Fehler beim Suchen"
31238
31239 #: src/lyxfind.cpp:127
31240 msgid "Search string is empty"
31241 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31242
31243 #: src/lyxfind.cpp:371
31244 msgid "String found."
31245 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31246
31247 #: src/lyxfind.cpp:373
31248 msgid "String has been replaced."
31249 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31250
31251 #: src/lyxfind.cpp:376
31252 #, c-format
31253 msgid "%1$d strings have been replaced."
31254 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31255
31256 #: src/lyxfind.cpp:1450
31257 msgid "Invalid regular expression!"
31258 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31259
31260 #: src/lyxfind.cpp:1455
31261 msgid "Match not found!"
31262 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31263
31264 #: src/lyxfind.cpp:1459
31265 msgid "Match found!"
31266 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31267
31268 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31269 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31270 #, c-format
31271 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31272 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31273
31274 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31275 #, c-format
31276 msgid "Box: %1$s"
31277 msgstr "Box: %1$s"
31278
31279 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31280 #, c-format
31281 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31282 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31283
31284 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31285 #, c-format
31286 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31287 msgstr ""
31288 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31289 "'%1$s'"
31290
31291 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31292 #, c-format
31293 msgid "Color: %1$s"
31294 msgstr "Farbe: %1$s"
31295
31296 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31297 #, c-format
31298 msgid "Decoration: %1$s"
31299 msgstr "Verzierung: %1$s"
31300
31301 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31302 #, c-format
31303 msgid "Environment: %1$s"
31304 msgstr "Umgebung: %1$s"
31305
31306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31307 msgid "Cursor not in table"
31308 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31309
31310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31311 msgid "Only one row"
31312 msgstr "Nur eine Zeile"
31313
31314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31315 msgid "Only one column"
31316 msgstr "Nur eine Spalte"
31317
31318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31319 msgid "No hline to delete"
31320 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31321
31322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31323 msgid "No vline to delete"
31324 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31325
31326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31327 #, c-format
31328 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31329 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31330
31331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31332 #, c-format
31333 msgid "Type: %1$s"
31334 msgstr "Typ: %1$s"
31335
31336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31337 msgid "Bad math environment"
31338 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31339
31340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31341 msgid ""
31342 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31343 "Change the math formula type and try again."
31344 msgstr ""
31345 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31346 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31347
31348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31349 msgid "No number"
31350 msgstr "Keine Nummer"
31351
31352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31353 #, c-format
31354 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31355 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31356
31357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31358 #, c-format
31359 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31360 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31361
31362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31363 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31364 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31365 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31366
31367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31368 msgid "create new math text environment ($...$)"
31369 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31370
31371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31372 msgid "entered math text mode (textrm)"
31373 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31374
31375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31376 msgid "Regular expression editor mode"
31377 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31378
31379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31380 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31381 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31382
31383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31384 msgid "Standard[[mathref]]"
31385 msgstr "Standard"
31386
31387 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31388 msgid "PrettyRef"
31389 msgstr "Prettyref"
31390
31391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31392 msgid "FormatRef: "
31393 msgstr "Formatiert: "
31394
31395 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31396 #, c-format
31397 msgid "Size: %1$s"
31398 msgstr "Größe: %1$s"
31399
31400 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31401 #, c-format
31402 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31403 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31404
31405 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31406 #, c-format
31407 msgid "Macro: %1$s"
31408 msgstr "Makro: %1$s"
31409
31410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31411 msgid "optional"
31412 msgstr "optional"
31413
31414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31415 msgid "math macro"
31416 msgstr "Mathe-Makro"
31417
31418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31419 #, c-format
31420 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31421 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31422
31423 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31424 #, c-format
31425 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31426 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31427
31428 #: src/output.cpp:37
31429 #, c-format
31430 msgid ""
31431 "Could not open the specified document\n"
31432 "%1$s."
31433 msgstr ""
31434 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31435 "konnte nicht geöffnet werden."
31436
31437 #: src/output_plaintext.cpp:144
31438 msgid "Abstract: "
31439 msgstr "Abstract: "
31440
31441 #: src/output_plaintext.cpp:156
31442 msgid "References: "
31443 msgstr "Referenzen: "
31444
31445 #: src/support/Package.cpp:169
31446 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31447 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31448
31449 #: src/support/Package.cpp:173
31450 msgid "Done!"
31451 msgstr "Fertig!"
31452
31453 #: src/support/Package.cpp:526
31454 msgid "LyX binary not found"
31455 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31456
31457 #: src/support/Package.cpp:527
31458 #, c-format
31459 msgid ""
31460 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31461 msgstr ""
31462 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31463 "werden."
31464
31465 #: src/support/Package.cpp:646
31466 #, c-format
31467 msgid ""
31468 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31469 "\t%1$s\n"
31470 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31471 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31472 msgstr ""
31473 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31474 "\t%1$s\n"
31475 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31476 "Umgebungsvariable\n"
31477 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31478 "enthält."
31479
31480 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31481 msgid "File not found"
31482 msgstr "Datei nicht gefunden"
31483
31484 #: src/support/Package.cpp:719
31485 #, c-format
31486 msgid ""
31487 "Invalid %1$s switch.\n"
31488 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31489 msgstr ""
31490 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31491 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31492
31493 #: src/support/Package.cpp:746
31494 #, c-format
31495 msgid ""
31496 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31497 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31498 msgstr ""
31499 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31500 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31501
31502 #: src/support/Package.cpp:770
31503 #, c-format
31504 msgid ""
31505 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31506 "%2$s is not a directory."
31507 msgstr ""
31508 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31509 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31510
31511 #: src/support/Package.cpp:772
31512 msgid "Directory not found"
31513 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31514
31515 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31516 #, c-format
31517 msgid ""
31518 "The command\n"
31519 "%1$s\n"
31520 "has not yet completed.\n"
31521 "\n"
31522 "Do you want to stop it?"
31523 msgstr ""
31524 "Der Befehl\n"
31525 "%1$s\n"
31526 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31527 "\n"
31528 "Möchten Sie ihn beenden?"
31529
31530 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31531 msgid "Stop command?"
31532 msgstr "Befehl stoppen?"
31533
31534 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31535 msgid "&Stop it"
31536 msgstr "&Beenden"
31537
31538 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31539 msgid "Let it &run"
31540 msgstr "&Fortfahren"
31541
31542 #: src/support/debug.cpp:42
31543 msgid "No debugging messages"
31544 msgstr "Keine Testmeldungen"
31545
31546 #: src/support/debug.cpp:43
31547 msgid "General information"
31548 msgstr "Allgemeine Informationen"
31549
31550 #: src/support/debug.cpp:44
31551 msgid "Program initialisation"
31552 msgstr "Initialisierung des Programms"
31553
31554 #: src/support/debug.cpp:45
31555 msgid "Keyboard events handling"
31556 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31557
31558 #: src/support/debug.cpp:46
31559 msgid "GUI handling"
31560 msgstr "GUI-Aufbau"
31561
31562 #: src/support/debug.cpp:47
31563 msgid "Lyxlex grammar parser"
31564 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31565
31566 #: src/support/debug.cpp:48
31567 msgid "Configuration files reading"
31568 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31569
31570 #: src/support/debug.cpp:49
31571 msgid "Custom keyboard definition"
31572 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31573
31574 #: src/support/debug.cpp:50
31575 msgid "LaTeX generation/execution"
31576 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31577
31578 #: src/support/debug.cpp:51
31579 msgid "Math editor"
31580 msgstr "Mathe-Editor"
31581
31582 #: src/support/debug.cpp:52
31583 msgid "Font handling"
31584 msgstr "Schrift-Handhabung"
31585
31586 #: src/support/debug.cpp:53
31587 msgid "Textclass files reading"
31588 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31589
31590 #: src/support/debug.cpp:54
31591 msgid "Version control"
31592 msgstr "Versionskontrolle"
31593
31594 #: src/support/debug.cpp:55
31595 msgid "External control interface"
31596 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31597
31598 #: src/support/debug.cpp:56
31599 msgid "Undo/Redo mechanism"
31600 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31601
31602 #: src/support/debug.cpp:57
31603 msgid "User commands"
31604 msgstr "Benutzerbefehle"
31605
31606 #: src/support/debug.cpp:58
31607 msgid "The LyX Lexer"
31608 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31609
31610 #: src/support/debug.cpp:59
31611 msgid "Dependency information"
31612 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31613
31614 #: src/support/debug.cpp:60
31615 msgid "LyX Insets"
31616 msgstr "LyX-Einfügungen"
31617
31618 #: src/support/debug.cpp:61
31619 msgid "Files used by LyX"
31620 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31621
31622 #: src/support/debug.cpp:62
31623 msgid "Workarea events"
31624 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31625
31626 #: src/support/debug.cpp:63
31627 msgid "Clipboard handling"
31628 msgstr "Zwischenablage"
31629
31630 #: src/support/debug.cpp:64
31631 msgid "Graphics conversion and loading"
31632 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31633
31634 #: src/support/debug.cpp:65
31635 msgid "Change tracking"
31636 msgstr "Änderungsverfolgung"
31637
31638 #: src/support/debug.cpp:66
31639 msgid "External template/inset messages"
31640 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31641
31642 #: src/support/debug.cpp:67
31643 msgid "RowPainter profiling"
31644 msgstr "RowPainter-Profiling"
31645
31646 #: src/support/debug.cpp:68
31647 msgid "Scrolling debugging"
31648 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31649
31650 #: src/support/debug.cpp:70
31651 msgid "RTL/Bidi"
31652 msgstr "RTL/Bidi"
31653
31654 #: src/support/debug.cpp:71
31655 msgid "Locale/Internationalisation"
31656 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31657
31658 #: src/support/debug.cpp:72
31659 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31660 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31661
31662 #: src/support/debug.cpp:73
31663 msgid "Find and replace mechanism"
31664 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31665
31666 #: src/support/debug.cpp:74
31667 msgid "Developers' general debug messages"
31668 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31669
31670 #: src/support/debug.cpp:75
31671 msgid "All debugging messages"
31672 msgstr "Alle Testmeldungen"
31673
31674 #: src/support/debug.cpp:154
31675 #, c-format
31676 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31677 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31678
31679 #: src/support/lassert.cpp:60
31680 #, c-format
31681 msgid ""
31682 "Assertion %1$s violated in\n"
31683 "file: %2$s, line: %3$s"
31684 msgstr ""
31685 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31686 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31687
31688 #: src/support/lassert.cpp:70
31689 msgid ""
31690 "It should be safe to continue, but you\n"
31691 "may wish to save your work and restart LyX."
31692 msgstr ""
31693 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31694 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31695
31696 #: src/support/lassert.cpp:73
31697 msgid "Warning!"
31698 msgstr "Warnung!"
31699
31700 #: src/support/lassert.cpp:80
31701 msgid ""
31702 "There has been an error with this document.\n"
31703 "LyX will attempt to close it safely."
31704 msgstr ""
31705 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31706 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31707
31708 #: src/support/lassert.cpp:83
31709 msgid "Buffer Error!"
31710 msgstr "Speicherfehler!"
31711
31712 #: src/support/lassert.cpp:90
31713 msgid ""
31714 "LyX has encountered an application error\n"
31715 "and will now shut down."
31716 msgstr ""
31717 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31718 "und wird nun beendet."
31719
31720 #: src/support/lassert.cpp:93
31721 msgid "Fatal Exception!"
31722 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31723
31724 #: src/support/os_win32.cpp:488
31725 msgid "System file not found"
31726 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31727
31728 #: src/support/os_win32.cpp:489
31729 msgid ""
31730 "Unable to load shfolder.dll\n"
31731 "Please install."
31732 msgstr ""
31733 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31734 "Bitte installieren."
31735
31736 #: src/support/os_win32.cpp:494
31737 msgid "System function not found"
31738 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31739
31740 #: src/support/os_win32.cpp:495
31741 msgid ""
31742 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31743 "Don't know how to proceed. Sorry."
31744 msgstr ""
31745 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31746 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31747
31748 #: src/support/userinfo.cpp:45
31749 msgid "Unknown user"
31750 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31751
31752 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31753 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
31754
31755 #~ msgid "Author running head"
31756 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
31757
31758 #~ msgid "Author running head:"
31759 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
31760
31761 #~ msgid "Title running head"
31762 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
31763
31764 #~ msgid "Title running head:"
31765 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
31766
31767 #~ msgid "Keypoints"
31768 #~ msgstr "Schlagwörter"
31769
31770 #~ msgid "Key Points."
31771 #~ msgstr "Schlagwörter."
31772
31773 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31774 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
31775
31776 #~ msgid "DVI-PS Options"
31777 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
31778
31779 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31780 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
31781
31782 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31783 #~ msgstr ""
31784 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
31785
31786 #~ msgid "&Longtable"
31787 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
31788
31789 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31790 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
31791
31792 #~ msgid "Top Line|n"
31793 #~ msgstr "Obere Linie|b"
31794
31795 #~ msgid "Bottom Line|i"
31796 #~ msgstr "Untere Linie|e"
31797
31798 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31799 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31800
31801 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31802 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31803
31804 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31805 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
31806
31807 #~ msgid "Open Navigator..."
31808 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
31809
31810 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31811 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
31812
31813 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31814 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
31815
31816 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31817 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
31818
31819 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31820 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31821
31822 #~ msgid "Pages"
31823 #~ msgstr "Seiten"
31824
31825 #~ msgid "Page number to print from"
31826 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31827
31828 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31829 #~ msgstr "&Bis:"
31830
31831 #~ msgid "Page number to print to"
31832 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31833
31834 #~ msgid "Print all pages"
31835 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31836
31837 #~ msgid "Fro&m"
31838 #~ msgstr "&Von"
31839
31840 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31841 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31842
31843 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31844 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31845
31846 #~ msgid "Print in reverse order"
31847 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31848
31849 #~ msgid "Re&verse order"
31850 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31851
31852 #~ msgid "Copie&s"
31853 #~ msgstr "Kopie&n"
31854
31855 #~ msgid "Number of copies"
31856 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31857
31858 #~ msgid "Collate copies"
31859 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31860
31861 #~ msgid "&Collate"
31862 #~ msgstr "&Sortieren"
31863
31864 #~ msgid "&Print"
31865 #~ msgstr "&Drucken"
31866
31867 #~ msgid "Print Destination"
31868 #~ msgstr "Druckziel"
31869
31870 #~ msgid "Send output to the printer"
31871 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31872
31873 #~ msgid "P&rinter:"
31874 #~ msgstr "D&rucker:"
31875
31876 #~ msgid "Send output to the given printer"
31877 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31878
31879 #~ msgid "Send output to a file"
31880 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31881
31882 #~ msgid "Printer Command Options"
31883 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31884
31885 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31886 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31887
31888 #~ msgid "File ex&tension:"
31889 #~ msgstr "Datei&endung:"
31890
31891 #~ msgid "Option used to print to a file."
31892 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31893
31894 #~ msgid "Print to &file:"
31895 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
31896
31897 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31898 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
31899
31900 #~ msgid "Set &printer:"
31901 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
31902
31903 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31904 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
31905
31906 #~ msgid "Spool &printer:"
31907 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
31908
31909 #~ msgid ""
31910 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31911 #~ msgstr ""
31912 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
31913 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
31914
31915 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31916 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
31917
31918 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31919 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
31920
31921 #~ msgid "Re&verse pages:"
31922 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
31923
31924 #~ msgid "&Number of copies:"
31925 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31926
31927 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31928 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
31929
31930 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31931 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
31932
31933 #~ msgid "Co&llated:"
31934 #~ msgstr "&Gruppieren:"
31935
31936 #~ msgid "Pa&ge range:"
31937 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
31938
31939 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31940 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
31941
31942 #~ msgid "&Odd pages:"
31943 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
31944
31945 #~ msgid "&Even pages:"
31946 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
31947
31948 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31949 #~ msgstr ""
31950 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
31951
31952 #~ msgid "E&xtra options:"
31953 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
31954
31955 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31956 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
31957
31958 #~ msgid ""
31959 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31960 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31961 #~ "your printers."
31962 #~ msgstr ""
31963 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
31964 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
31965 #~ "Drucker installiert haben."
31966
31967 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31968 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
31969
31970 #~ msgid "Name of the default printer"
31971 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
31972
31973 #~ msgid "Default &printer:"
31974 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
31975
31976 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31977 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
31978
31979 #~ msgid "Standard Code"
31980 #~ msgstr "Standard-Code"
31981
31982 #~ msgid "Print...|P"
31983 #~ msgstr "Drucken...|D"
31984
31985 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31986 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31987
31988 #~ msgid ""
31989 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31990 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31991 #~ msgstr ""
31992 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
31993 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
31994
31995 #~ msgid "Print document failed"
31996 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
31997
31998 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31999 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32000
32001 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32002 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32003
32004 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32005 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32006
32007 #~ msgid "Error running external commands."
32008 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32009
32010 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32011 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32012
32013 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32014 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32015
32016 #~ msgid ""
32017 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32018 #~ "environment variable PRINTER."
32019 #~ msgstr ""
32020 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32021 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32022
32023 #~ msgid "The option to print only even pages."
32024 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32025
32026 #~ msgid ""
32027 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32028 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32029 #~ msgstr ""
32030 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32031 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32032 #~ "druckenden DVI-Datei."
32033
32034 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32035 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32036
32037 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32038 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32039
32040 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32041 #~ msgstr ""
32042 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32043
32044 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32045 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32046
32047 #~ msgid ""
32048 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32049 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32050 #~ "and arguments."
32051 #~ msgstr ""
32052 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32053 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32054 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32055
32056 #~ msgid ""
32057 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32058 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32059 #~ msgstr ""
32060 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32061 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32062
32063 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32064 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32065
32066 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32067 #~ msgstr ""
32068 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32069
32070 #~ msgid ""
32071 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32072 #~ "command."
32073 #~ msgstr ""
32074 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32075 #~ "explizit angeben soll."
32076
32077 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32078 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32079
32080 #~ msgid "Printer"
32081 #~ msgstr "Drucker"
32082
32083 #~ msgid "Print Document"
32084 #~ msgstr "Dokument drucken"
32085
32086 #~ msgid "Print to file"
32087 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32088
32089 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32090 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32091
32092 #~ msgid "Black"
32093 #~ msgstr "Schwarz"
32094
32095 #~ msgid "Blue"
32096 #~ msgstr "Blau"
32097
32098 #~ msgid "Brown"
32099 #~ msgstr "Braun"
32100
32101 #~ msgid "Cyan"
32102 #~ msgstr "Cyan"
32103
32104 #~ msgid "Darkgray"
32105 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32106
32107 #~ msgid "Gray"
32108 #~ msgstr "Grau"
32109
32110 #~ msgid "Green"
32111 #~ msgstr "Grün"
32112
32113 #~ msgid "Lightgray"
32114 #~ msgstr "Hellgrau"
32115
32116 #~ msgid "Lime"
32117 #~ msgstr "Limette"
32118
32119 #~ msgid "Magenta"
32120 #~ msgstr "Magenta"
32121
32122 #~ msgid "Olive"
32123 #~ msgstr "Olivgrün"
32124
32125 #~ msgid "Orange"
32126 #~ msgstr "Orange"
32127
32128 #~ msgid "Pink"
32129 #~ msgstr "Pink"
32130
32131 #~ msgid "Purple"
32132 #~ msgstr "Purpur"
32133
32134 #~ msgid "Red"
32135 #~ msgstr "Rot"
32136
32137 #~ msgid "Teal"
32138 #~ msgstr "Türkis"
32139
32140 #~ msgid "Violet"
32141 #~ msgstr "Violett"
32142
32143 #~ msgid "White"
32144 #~ msgstr "Weiß"
32145
32146 #~ msgid "Yellow"
32147 #~ msgstr "Gelb"
32148
32149 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32150 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32151
32152 #~ msgid "Supported box types"
32153 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32154
32155 #~ msgid "Unknown document class"
32156 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32157
32158 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32159 #~ msgstr ""
32160 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32161
32162 #~ msgid "Included File Invalid"
32163 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32164
32165 #~ msgid ""
32166 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32167 #~ "  %1$s\n"
32168 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32169 #~ msgstr ""
32170 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32171 #~ "  %1$s\n"
32172 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32173
32174 #~ msgid "SVG"
32175 #~ msgstr "SVG"
32176
32177 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32178 #~ msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
32179
32180 #~ msgid "Lists"
32181 #~ msgstr "Listen"
32182
32183 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32184 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32185
32186 #~ msgid "Forward search"
32187 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32188
32189 #~ msgid "Document &class"
32190 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32191
32192 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32193 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Scaling"
32197 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "&Vertical factor:"
32201 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32205 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "&Rotation:"
32209 #~ msgstr "Notation"
32210
32211 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32212 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32213
32214 #~ msgid ""
32215 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32216 #~ msgstr ""
32217 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32218 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32219
32220 #~ msgid "Enable &RTL support"
32221 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32222
32223 #~ msgid "___"
32224 #~ msgstr "___"
32225
32226 #~ msgid "EndOfSlide"
32227 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32228
32229 #~ msgid "--Separator--"
32230 #~ msgstr "--Trenner--"
32231
32232 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32233 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32234
32235 #~ msgid "TeX Code|X"
32236 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32237
32238 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32239 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32240
32241 #~ msgid "."
32242 #~ msgstr "."
32243
32244 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32245 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32246
32247 #~ msgid "Syriac"
32248 #~ msgstr "Syriakisch"
32249
32250 #~ msgid "Urdu"
32251 #~ msgstr "Urdu"
32252
32253 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32254 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32255
32256 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32257 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32258
32259 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32260 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32261
32262 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32263 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32264
32265 #~ msgid "Sco&pe"
32266 #~ msgstr "&Bereich"
32267
32268 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32269 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32270
32271 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32272 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32273
32274 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32275 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32276
32277 #~ msgid "Split Environment|l"
32278 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32279
32280 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32281 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32282
32283 #~ msgid "&Down"
32284 #~ msgstr "A&b"
32285
32286 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32287 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32288
32289 #~ msgid "report (R Journal)"
32290 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32291
32292 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32293 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32294
32295 #~ msgid "Alternative theorem string"
32296 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32297
32298 #~ msgid "Default Format"
32299 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32300
32301 #~ msgid "Key Words."
32302 #~ msgstr "Schlagwörter."
32303
32304 #~ msgid "Multilingual captions"
32305 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32306
32307 #~ msgid "Scrap"
32308 #~ msgstr "Ausschuss"
32309
32310 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32311 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32312
32313 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32314 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32315
32316 #~ msgid "End Multiple Columns"
32317 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32318
32319 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32320 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32321
32322 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32323 #~ msgstr "de"
32324
32325 #~ msgid "&First:"
32326 #~ msgstr "&Primäre:"
32327
32328 #~ msgid "Memory problem"
32329 #~ msgstr "Speicherproblem"
32330
32331 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32332 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32333
32334 #~ msgid "List of Graphics"
32335 #~ msgstr "Grafiken"
32336
32337 #~ msgid "List of Equations"
32338 #~ msgstr "Gleichungen"
32339
32340 #~ msgid "List of Index Entries"
32341 #~ msgstr "Stichwörter"
32342
32343 #~ msgid "List of Marginal notes"
32344 #~ msgstr "Randnotizen"
32345
32346 #~ msgid "List of Notes"
32347 #~ msgstr "Notizen"
32348
32349 #~ msgid "List of Citations"
32350 #~ msgstr "Literaturverweise"
32351
32352 #~ msgid "List of Branches"
32353 #~ msgstr "Zweige"
32354
32355 #~ msgid "List of Changes"
32356 #~ msgstr "Änderungen"
32357
32358 #~ msgid "elsewhere"
32359 #~ msgstr "woanders"
32360
32361 #~ msgid "Deprecated Styles"
32362 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32363
32364 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32365 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32366
32367 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32368 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32369
32370 #~ msgid "EndFrame"
32371 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32372
32373 #~ msgid "________________________________"
32374 #~ msgstr "________________________________"
32375
32376 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32377 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32378
32379 #~ msgid "Automatic help"
32380 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32381
32382 #~ msgid "Session"
32383 #~ msgstr "Sitzung"
32384
32385 #~ msgid "Documents"
32386 #~ msgstr "Dokumente"
32387
32388 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32389 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32390
32391 #~ msgid "Use ams&math package"
32392 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32393
32394 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32395 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32396
32397 #~ msgid "Use amssymb package"
32398 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32399
32400 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32401 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32402
32403 #~ msgid "Use &esint package"
32404 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32405
32406 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32407 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32408
32409 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32410 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32411
32412 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32413 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32414
32415 #~ msgid "Use mathtools package"
32416 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32417
32418 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32419 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32420
32421 #~ msgid "Use mh&chem package"
32422 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32423
32424 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32425 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32426
32427 #~ msgid "Use stackrel package"
32428 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32429
32430 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32431 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32432
32433 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32434 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32435
32436 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32437 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32438
32439 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32440 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32441
32442 #~ msgid "Close Section"
32443 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32444
32445 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32446 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32447
32448 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32449 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32450
32451 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32452 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32453
32454 #~ msgid ""
32455 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32456 #~ "actually to print."
32457 #~ msgstr ""
32458 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32459 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32460
32461 #~ msgid "Maintext"
32462 #~ msgstr "Haupttext"
32463
32464 #~ msgid "institute mark"
32465 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32466
32467 #~ msgid "Make letter title"
32468 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32469
32470 #~ msgid "Initial Option"
32471 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32472
32473 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32474 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32475
32476 #~ msgid "Settings...|g"
32477 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32478
32479 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32480 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32481
32482 #~ msgid "AMS arrows"
32483 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32484
32485 #~ msgid "AMS relations"
32486 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32487
32488 #~ msgid "AMS operators"
32489 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32490
32491 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32492 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32493
32494 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32495 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32496
32497 #~ msgid "AMS Arrows"
32498 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32499
32500 #~ msgid "AMS Relations"
32501 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32502
32503 #~ msgid "AMS Operators"
32504 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32505
32506 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32507 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32508
32509 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32510 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32511
32512 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32513 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32514
32515 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32516 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32517
32518 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32519 #~ msgstr ""
32520 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32521 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32522
32523 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32524 #~ msgstr ""
32525 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32526 #~ "Zweitsprache"
32527
32528 #~ msgid "CenteredCaption"
32529 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32530
32531 #~ msgid "Fig. ---"
32532 #~ msgstr "Abb. ---"
32533
32534 #~ msgid "Captionabove"
32535 #~ msgstr "Legende oben"
32536
32537 #~ msgid "Captionbelow"
32538 #~ msgstr "Legende unten"
32539
32540 #~ msgid "Table Caption"
32541 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32542
32543 #~ msgid "Multilingual caption:"
32544 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32545
32546 #~ msgid "Ligature Break"
32547 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32548
32549 #~ msgid "End of Sentence"
32550 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32551
32552 #~ msgid "Ellipsis"
32553 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32554
32555 #~ msgid "Hyphenation Point"
32556 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32557
32558 #~ msgid "Breakable Slash"
32559 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32560
32561 #~ msgid "Protected Hyphen"
32562 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32563
32564 #~ msgid "Noweb Report"
32565 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32566
32567 #~ msgid "Noweb Article"
32568 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32569
32570 #~ msgid "Noweb Book"
32571 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32572
32573 #~ msgid "Computing Review Categories"
32574 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32575
32576 #~ msgid "Institute mark"
32577 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32578
32579 #~ msgid "Space"
32580 #~ msgstr "Leerraum"
32581
32582 #~ msgid "Space:"
32583 #~ msgstr "Leerraum:"
32584
32585 #~ msgid "Computer:"
32586 #~ msgstr "Computer:"
32587
32588 #~ msgid "opt"
32589 #~ msgstr "Opt"
32590
32591 #~ msgid "Braille Manual|B"
32592 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32593
32594 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32595 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32596
32597 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32598 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32599
32600 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32601 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32602
32603 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32604 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32605
32606 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32607 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32608
32609 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32610 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32611
32612 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32613 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32614
32615 #~ msgid "View Outline|u"
32616 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32617
32618 #~ msgid ""
32619 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32620 #~ msgstr ""
32621 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32622 #~ "sichtbar ist"
32623
32624 #~ msgid ""
32625 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32626 #~ "window: "
32627 #~ msgstr ""
32628 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32629 #~ "Fenster angewandt: "
32630
32631 #~ msgid ""
32632 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32633 #~ "active window: "
32634 #~ msgstr ""
32635 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32636 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32637
32638 #~ msgid ""
32639 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32640 #~ msgstr ""
32641 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32642 #~ "Fenster angewandt: "
32643
32644 #~ msgid "%1$s%2$s"
32645 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32646
32647 #~ msgid " (unknown)"
32648 #~ msgstr " (unbekannt)"
32649
32650 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32651 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32652
32653 #~ msgid "LatinOn"
32654 #~ msgstr "Latein an"
32655
32656 #~ msgid "Latin on"
32657 #~ msgstr "Latein an"
32658
32659 #~ msgid "LatinOff"
32660 #~ msgstr "Latein aus"
32661
32662 #~ msgid "Latin off"
32663 #~ msgstr "Latein aus"
32664
32665 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32666 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32667
32668 #~ msgid "Utopia"
32669 #~ msgstr "Utopia"
32670
32671 #~ msgid "Table w&idth:"
32672 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32673
32674 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32675 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32676
32677 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32678 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32679
32680 #~ msgid "Rotate cell"
32681 #~ msgstr "Zelle drehen"
32682
32683 #~ msgid "&New:"
32684 #~ msgstr "&Neu:"
32685
32686 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32687 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32688
32689 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32690 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32691
32692 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32693 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32694
32695 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32696 #~ msgstr ""
32697 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32698
32699 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32700 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32701
32702 #~ msgid "&Output Format:"
32703 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32704
32705 #~ msgid "MM"
32706 #~ msgstr "MM"
32707
32708 #~ msgid "MMMMM"
32709 #~ msgstr "MMMMM"
32710
32711 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32712 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32713
32714 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32715 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32716
32717 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32718 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32719
32720 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32721 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32722
32723 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32724 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32725
32726 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32727 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32728
32729 #~ msgid "Example \\theexample"
32730 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32731
32732 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32733 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32734
32735 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32736 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32737
32738 #~ msgid "Remark \\theremark"
32739 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32740
32741 #~ msgid "Case \\thecase"
32742 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32743
32744 #~ msgid "Question \\thequestion"
32745 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32746
32747 #~ msgid "Note \\thenote"
32748 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32749
32750 #~ msgid "Specify the default paper size."
32751 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32752
32753 #~ msgid ""
32754 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32755 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32756 #~ msgstr ""
32757 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32758 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32759
32760 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32761 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32762
32763 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32764 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32765
32766 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32767 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32768
32769 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32770 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32771
32772 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32773 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32774
32775 #~ msgid "HTML|H"
32776 #~ msgstr "HTML|H"
32777
32778 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32779 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32780
32781 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32782 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32783
32784 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32785 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32786
32787 #~ msgid "branch"
32788 #~ msgstr "Zweig"
32789
32790 #~ msgid "\\thesol"
32791 #~ msgstr "\\thesol"
32792
32793 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32794 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32795
32796 #~ msgid ""
32797 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32798 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32799 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32800 #~ msgstr ""
32801 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32802 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32803 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32804
32805 #~ msgid "Step"
32806 #~ msgstr "Schritt"
32807
32808 #~ msgid "Step \\thestep."
32809 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32810
32811 #~ msgid "Appendices Section"
32812 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32813
32814 #~ msgid "--- Appendices ---"
32815 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32816
32817 #~ msgid "Preface:"
32818 #~ msgstr "Vorwort:"
32819
32820 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32821 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32822
32823 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32824 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32825
32826 #~ msgid "MiniTOC"
32827 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32828
32829 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32830 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32831
32832 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32833 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32834
32835 #, fuzzy
32836 #~ msgid "Itemizef"
32837 #~ msgstr "Auflistung"
32838
32839 #, fuzzy
32840 #~ msgid "Itemizedd"
32841 #~ msgstr "Auflistung"
32842
32843 #~ msgid "Layout|L"
32844 #~ msgstr "Format|F"
32845
32846 #~ msgid "Documents|D"
32847 #~ msgstr "Dokumente|k"
32848
32849 #~ msgid "New from Template...|T"
32850 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32851
32852 #~ msgid "Revert|R"
32853 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32854
32855 #~ msgid "Custom...|C"
32856 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32857
32858 #~ msgid "Redo|d"
32859 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32860
32861 #~ msgid "Cut|C"
32862 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32863
32864 #~ msgid "Paste|a"
32865 #~ msgstr "Einfügen|E"
32866
32867 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32868 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32869
32870 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32871 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32872
32873 #~ msgid "Tabular|T"
32874 #~ msgstr "Tabelle|T"
32875
32876 #~ msgid "Thesaurus..."
32877 #~ msgstr "Thesaurus..."
32878
32879 #~ msgid "Statistics...|i"
32880 #~ msgstr "Statistik...|i"
32881
32882 #~ msgid "Change Tracking|g"
32883 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32884
32885 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32886 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32887
32888 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32889 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32890
32891 #~ msgid "Line Bottom|B"
32892 #~ msgstr "Linie unten|e"
32893
32894 #~ msgid "Line Left|L"
32895 #~ msgstr "Linie links|i"
32896
32897 #~ msgid "Line Right|R"
32898 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32899
32900 #~ msgid "Delete Row|w"
32901 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32902
32903 #~ msgid "Copy Row"
32904 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32905
32906 #~ msgid "Swap Rows"
32907 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32908
32909 #~ msgid "Delete Column|D"
32910 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32911
32912 #~ msgid "Copy Column"
32913 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32914
32915 #~ msgid "Swap Columns"
32916 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32917
32918 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32919 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32920
32921 #~ msgid "Alignment|A"
32922 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32923
32924 #~ msgid "Add Row|R"
32925 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32926
32927 #~ msgid "Add Column|C"
32928 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32929
32930 #~ msgid "Octave"
32931 #~ msgstr "Octave"
32932
32933 #~ msgid "Maxima"
32934 #~ msgstr "Maxima"
32935
32936 #~ msgid "Mathematica"
32937 #~ msgstr "Mathematica"
32938
32939 #~ msgid "Maple, simplify"
32940 #~ msgstr "Maple, simplify"
32941
32942 #~ msgid "Maple, factor"
32943 #~ msgstr "Maple, factor"
32944
32945 #~ msgid "Maple, evalm"
32946 #~ msgstr "Maple, evalm"
32947
32948 #~ msgid "Maple, evalf"
32949 #~ msgstr "Maple, evalf"
32950
32951 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32952 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
32953
32954 #~ msgid "Align Environment|A"
32955 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
32956
32957 #~ msgid "AlignAt Environment"
32958 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
32959
32960 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32961 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
32962
32963 #~ msgid "Multline Environment"
32964 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
32965
32966 #~ msgid "Special Character|S"
32967 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
32968
32969 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32970 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
32971
32972 #~ msgid "Index Entry|I"
32973 #~ msgstr "Stichwort|S"
32974
32975 #~ msgid "URL...|U"
32976 #~ msgstr "URL...|U"
32977
32978 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32979 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
32980
32981 #~ msgid "TeX Code|T"
32982 #~ msgstr "TeX-Code|X"
32983
32984 #~ msgid "Minipage|p"
32985 #~ msgstr "Minipage|p"
32986
32987 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32988 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32989
32990 #~ msgid "Floats|a"
32991 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
32992
32993 #~ msgid "Include File...|d"
32994 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
32995
32996 #~ msgid "Insert File|e"
32997 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
32998
32999 #~ msgid "External Material...|x"
33000 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33001
33002 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33003 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33004
33005 #~ msgid "Protected Space|r"
33006 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33007
33008 #~ msgid "Vertical Space..."
33009 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33010
33011 #~ msgid "Line Break|L"
33012 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33013
33014 #~ msgid "Protected Dash|D"
33015 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33016
33017 #~ msgid "Single Quote|Q"
33018 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33019
33020 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33021 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33022
33023 #~ msgid "Horizontal Line"
33024 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33025
33026 #~ msgid "Font Change|o"
33027 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33028
33029 #~ msgid "Math Normal Font"
33030 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33031
33032 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33033 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33034
33035 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33036 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33037
33038 #~ msgid "Math Roman Family"
33039 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33040
33041 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33042 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33043
33044 #~ msgid "Math Bold Series"
33045 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33046
33047 #~ msgid "Text Normal Font"
33048 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33049
33050 #~ msgid "Floatflt Figure"
33051 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33052
33053 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33054 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33055
33056 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33057 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33058
33059 #~ msgid "Character...|C"
33060 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33061
33062 #~ msgid "Paragraph...|P"
33063 #~ msgstr "Absatz...|A"
33064
33065 #~ msgid "Document...|D"
33066 #~ msgstr "Dokument...|D"
33067
33068 #~ msgid "Tabular...|T"
33069 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33070
33071 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33072 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33073
33074 #~ msgid "Noun Style|N"
33075 #~ msgstr "Eigenname|E"
33076
33077 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33078 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33079
33080 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33081 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33082
33083 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33084 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33085
33086 #~ msgid "Update|U"
33087 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33088
33089 #~ msgid "TeX Information|X"
33090 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33091
33092 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33093 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33094
33095 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33096 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33097
33098 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33099 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33100
33101 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33102 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33103
33104 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33105 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33106
33107 #~ msgid "Extended Features|E"
33108 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33109
33110 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33111 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33112
33113 #~ msgid "Preferences..."
33114 #~ msgstr "Einstellungen..."
33115
33116 #~ msgid "Quit LyX"
33117 #~ msgstr "LyX beenden"
33118
33119 #~ msgid "%1$d words checked."
33120 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33121
33122 #~ msgid "One word checked."
33123 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33124
33125 #~ msgid "Spelling check completed"
33126 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33127
33128 #~ msgid "Basi&c"
33129 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33130
33131 #~ msgid "&Command:"
33132 #~ msgstr "&Befehl:"
33133
33134 #~ msgid "Search text is empty!"
33135 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33136
33137 #~ msgid ""
33138 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33139 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33140 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33141 #~ msgstr ""
33142 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33143 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33144 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33145 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33146
33147 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33148 #~ msgstr ""
33149 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
33150 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
33151
33152 #~ msgid "Affilation:"
33153 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33154
33155 #~ msgid "DockWidget"
33156 #~ msgstr "DockWidget"
33157
33158 #~ msgid "greyedout"
33159 #~ msgstr "Grauschrift"
33160
33161 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33162 #~ msgstr "Notiz"
33163
33164 #~ msgid "&Use Defaults"
33165 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33166
33167 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33168 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33169
33170 #~ msgid "X; "
33171 #~ msgstr "X; "
33172
33173 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33174 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33175
33176 #~ msgid "Open Target...|O"
33177 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33178
33179 #~ msgid "misspelled marking"
33180 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33181
33182 #~ msgid ""
33183 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33184 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33185 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33186 #~ "%[[, %pages%]]}."
33187 #~ msgstr ""
33188 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33189 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33190 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33191 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33192
33193 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33194 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33195
33196 #~ msgid "Use &XeTeX"
33197 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33198
33199 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33200 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33201
33202 #~ msgid "&Use babel"
33203 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33204
33205 #~ msgid "Flex:Institute"
33206 #~ msgstr "Flex:Institut"
33207
33208 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33209 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33210
33211 #~ msgid "scheme"
33212 #~ msgstr "Schema"
33213
33214 #~ msgid "chart"
33215 #~ msgstr "Zeichnung"
33216
33217 #~ msgid "graph"
33218 #~ msgstr "Graph"
33219
33220 #~ msgid "Flex:Alert"
33221 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33222
33223 #~ msgid "Flex:Structure"
33224 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33225
33226 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33227 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33228
33229 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33230 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33231
33232 #~ msgid "Flex:Firstname"
33233 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33234
33235 #~ msgid "Flex:Fname"
33236 #~ msgstr "Flex:FName"
33237
33238 #~ msgid "Flex:Surname"
33239 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33240
33241 #~ msgid "Flex:Filename"
33242 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33243
33244 #~ msgid "Flex:Literal"
33245 #~ msgstr "Flex:Literal"
33246
33247 #~ msgid "Flex:Emph"
33248 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33249
33250 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33251 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33252
33253 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33254 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33255
33256 #~ msgid "Flex:Volume"
33257 #~ msgstr "Flex:Band"
33258
33259 #~ msgid "Flex:Day"
33260 #~ msgstr "Flex:Tag"
33261
33262 #~ msgid "Flex:Month"
33263 #~ msgstr "Flex:Monat"
33264
33265 #~ msgid "Flex:Year"
33266 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33267
33268 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33269 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33270
33271 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33272 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33273
33274 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33275 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33276
33277 #~ msgid "Flex:ISSN"
33278 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33279
33280 #~ msgid "Flex:CODEN"
33281 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33282
33283 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33284 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33285
33286 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33287 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33288
33289 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33290 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33291
33292 #~ msgid "Flex:Code"
33293 #~ msgstr "Flex:Code"
33294
33295 #~ msgid "Flex:Dscr"
33296 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33297
33298 #~ msgid "Flex:Keyword"
33299 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33300
33301 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33302 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33303
33304 #~ msgid "Flex:Orgname"
33305 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33306
33307 #~ msgid "Flex:Street"
33308 #~ msgstr "Flex:Straße"
33309
33310 #~ msgid "Flex:City"
33311 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33312
33313 #~ msgid "Flex:State"
33314 #~ msgstr "Flex:Staat"
33315
33316 #~ msgid "Flex:Postcode"
33317 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33318
33319 #~ msgid "Flex:Country"
33320 #~ msgstr "Flex:Land"
33321
33322 #~ msgid "Flex:Directory"
33323 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33324
33325 #~ msgid "Flex:Email"
33326 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33327
33328 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33329 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33330
33331 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33332 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33333
33334 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33335 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33336
33337 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33338 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33339
33340 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33341 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33342
33343 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33344 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33345
33346 #~ msgid "Flex"
33347 #~ msgstr "Flex"
33348
33349 #~ msgid "Foot"
33350 #~ msgstr "Fußnote"
33351
33352 #~ msgid "Note:Note"
33353 #~ msgstr "Element:Notiz"
33354
33355 #~ msgid "Note:Greyedout"
33356 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33357
33358 #~ msgid "Box:Shaded"
33359 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33360
33361 #~ msgid "Wrap"
33362 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33363
33364 #~ msgid "Info:menu"
33365 #~ msgstr "Info:Menü"
33366
33367 #~ msgid "Info:shortcut"
33368 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33369
33370 #~ msgid "Info:shortcuts"
33371 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33372
33373 #~ msgid "Flex:Endnote"
33374 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33375
33376 #~ msgid "Flex:Initial"
33377 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33378
33379 #~ msgid "Flex:Glosse"
33380 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33381
33382 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33383 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33384
33385 #~ msgid "Flex:Expression"
33386 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33387
33388 #~ msgid "Flex:Concepts"
33389 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33390
33391 #~ msgid "Flex:Meaning"
33392 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33393
33394 #~ msgid "Flex:Noun"
33395 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33396
33397 #~ msgid "Flex:Strong"
33398 #~ msgstr "Flex:Stark"
33399
33400 #~ msgid "Norsk"
33401 #~ msgstr "Norwegisch"
33402
33403 #~ msgid "Nynorsk"
33404 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33405
33406 #~ msgid "file[[scope]]"
33407 #~ msgstr "der Datei"
33408
33409 #~ msgid "master document[[scope]]"
33410 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33411
33412 #~ msgid "open files[[scope]]"
33413 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33414
33415 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33416 #~ msgstr "der Handbücher"
33417
33418 #, fuzzy
33419 #~ msgid "Keywordsr"
33420 #~ msgstr "Schlagwörter"
33421
33422 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33423 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33424
33425 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33426 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "<Gui Name>"
33430 #~ msgstr "Vorname"
33431
33432 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33433 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33434
33435 #~ msgid "Vert. Phantom"
33436 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33437
33438 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33439 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33440
33441 #~ msgid "Successful "
33442 #~ msgstr "Erfolgreich "
33443
33444 #~ msgid "Error "
33445 #~ msgstr "Fehler "
33446
33447 #~ msgid "Current &paragraph"
33448 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33449
33450 #~ msgid "A&vailable indices:"
33451 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33452
33453 #~ msgid "All indices"
33454 #~ msgstr "Alle Indexe"
33455
33456 #~ msgid "&Ok"
33457 #~ msgstr "&Ok"
33458
33459 #~ msgid "Cust&om:"
33460 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33461
33462 #~ msgid ""
33463 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33464 #~ "lyx2lyx script."
33465 #~ msgstr ""
33466 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33467 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33468
33469 #~ msgid ""
33470 #~ "The specified document\n"
33471 #~ "%1$s\n"
33472 #~ "could not be read."
33473 #~ msgstr ""
33474 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33475 #~ "%1$s\n"
33476 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33477
33478 #~ msgid "Could not read document"
33479 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33480
33481 #~ msgid "Cannot view URL"
33482 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33483
33484 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33485 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33486
33487 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33488 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33489
33490 #~ msgid "Height:"
33491 #~ msgstr "Höhe:"
33492
33493 #~ msgid "Value of the line height."
33494 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33495
33496 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33497 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33498
33499 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33500 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33501
33502 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33503 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33504
33505 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33506 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33507
33508 #~ msgid "Element:Firstname"
33509 #~ msgstr "Element: Vorname"
33510
33511 #~ msgid "Element:Fname"
33512 #~ msgstr "Element: FName"
33513
33514 #~ msgid "Element:Filename"
33515 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33516
33517 #~ msgid "Element:Citation-number"
33518 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33519
33520 #~ msgid "Element:Issue-number"
33521 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33522
33523 #~ msgid "Element:Issue-day"
33524 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33525
33526 #~ msgid "Element:Issue-months"
33527 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33528
33529 #~ msgid "Element:SS-Title"
33530 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33531
33532 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33533 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33534
33535 #~ msgid "Element:Postcode"
33536 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33537
33538 #~ msgid "Element:Directory"
33539 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33540
33541 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33542 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33543
33544 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33545 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33546
33547 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33548 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33549
33550 #~ msgid "CharStyle"
33551 #~ msgstr "Textstil"
33552
33553 #~ msgid "Custom:Endnote"
33554 #~ msgstr "Endnote"
33555
33556 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33557 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33558
33559 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33560 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33561
33562 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33563 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33564
33565 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33566 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33567
33568 #~ msgid "CharStyle:Code"
33569 #~ msgstr "Textstil: Code"
33570
33571 #~ msgid "FrmtRef: "
33572 #~ msgstr "FrmtRef: "
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "Glossary term"
33576 #~ msgstr "Glosse"
33577
33578 #~ msgid "Middle|d"
33579 #~ msgstr "Mitte|M"
33580
33581 #~ msgid "top/bottom line"
33582 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33583
33584 #~ msgid "Decimal point:"
33585 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33586
33587 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33588 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
33589
33590 #~ msgid "Screen &DPI:"
33591 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33592
33593 #, fuzzy
33594 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33595 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33596
33597 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33598 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33599
33600 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33601 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33602
33603 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33604 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33605
33606 #~ msgid "Publisher ID"
33607 #~ msgstr "Publikations-ID"
33608
33609 #~ msgid "OptArg"
33610 #~ msgstr "OptArg"
33611
33612 #~ msgid "TheoremTemplate"
33613 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33614
33615 #~ msgid "Theorem #:"
33616 #~ msgstr "Theorem #:"
33617
33618 #~ msgid "Lemma #:"
33619 #~ msgstr "Lemma #:"
33620
33621 #~ msgid "Corollary #:"
33622 #~ msgstr "Korollar #:"
33623
33624 #~ msgid "Proposition #:"
33625 #~ msgstr "Satz #:"
33626
33627 #~ msgid "Conjecture #:"
33628 #~ msgstr "Vermutung #:"
33629
33630 #~ msgid "Criterion #:"
33631 #~ msgstr "Kriterium #:"
33632
33633 #~ msgid "Fact #:"
33634 #~ msgstr "Fakt #:"
33635
33636 #~ msgid "Axiom #:"
33637 #~ msgstr "Axiom #:"
33638
33639 #~ msgid "Definition #:"
33640 #~ msgstr "Definition #:"
33641
33642 #~ msgid "Example #:"
33643 #~ msgstr "Beispiel #:"
33644
33645 #~ msgid "Condition #:"
33646 #~ msgstr "Bedingung #:"
33647
33648 #~ msgid "Problem #:"
33649 #~ msgstr "Problem #:"
33650
33651 #~ msgid "Exercise #:"
33652 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33653
33654 #~ msgid "Remark #:"
33655 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33656
33657 #~ msgid "Claim #:"
33658 #~ msgstr "Behauptung #:"
33659
33660 #~ msgid "Note #:"
33661 #~ msgstr "Notiz #:"
33662
33663 #~ msgid "Notation #:"
33664 #~ msgstr "Notation #:"
33665
33666 #~ msgid "Case #:"
33667 #~ msgstr "Fall #:"
33668
33669 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33670 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33671
33672 #, fuzzy
33673 #~ msgid "Overwrite all files?"
33674 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33675
33676 #, fuzzy
33677 #~ msgid "Continue &asking"
33678 #~ msgstr "Fortfahrend"
33679
33680 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33681 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33682
33683 #~ msgid "Thin space"
33684 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33685
33686 #~ msgid "Medium space"
33687 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33688
33689 #~ msgid "Thick space"
33690 #~ msgstr "Großer Abstand"
33691
33692 #~ msgid "Negative thin space"
33693 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33694
33695 #~ msgid "Negative medium space"
33696 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33697
33698 #~ msgid "Negative thick space"
33699 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33700
33701 #~ msgid "Inter-word space"
33702 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33703
33704 #~ msgid "Date format"
33705 #~ msgstr "Datumsformat"
33706
33707 #~ msgid "Unknown buffer info"
33708 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33709
33710 #~ msgid "QQuad Space"
33711 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33712
33713 #~ msgid "Preview\t"
33714 #~ msgstr "Vorschau\t"
33715
33716 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33717 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33718
33719 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33720 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33721
33722 #~ msgid "&Replace with..."
33723 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33724
33725 #~ msgid "Ne&xt"
33726 #~ msgstr "N&ächstes"
33727
33728 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33729 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33730
33731 #~ msgid "Pre&vious"
33732 #~ msgstr "Vor&heriges"
33733
33734 #~ msgid "&Keep case"
33735 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33736
33737 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33738 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33739
33740 #~ msgid "&Find..."
33741 #~ msgstr "S&uchen..."
33742
33743 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33744 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33745
33746 #~ msgid "&Next"
33747 #~ msgstr "&Nächstes"
33748
33749 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33750 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33751
33752 #~ msgid "&Previous"
33753 #~ msgstr "&Vorheriges"
33754
33755 #~ msgid "Ch. "
33756 #~ msgstr "Kap. "
33757
33758 #~ msgid ""
33759 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33760 #~ "%1$s.layout,\n"
33761 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33762 #~ "class or style file required by it is not\n"
33763 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33764 #~ "for more information.\n"
33765 #~ msgstr ""
33766 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33767 #~ "%1$s.layout\n"
33768 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33769 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33770 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33771 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33772
33773 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33774 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33775
33776 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33777 #~ msgstr ""
33778 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33779 #~ "neue Marke."
33780
33781 #~ msgid "Any &word"
33782 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33783
33784 #~ msgid ""
33785 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33786 #~ "%2$s"
33787 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33788
33789 #~ msgid "Merge cells"
33790 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33791
33792 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33793 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33794
33795 #~ msgid "Branch Settings"
33796 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33797
33798 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33799 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33800
33801 #~ msgid "Table Settings"
33802 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33803
33804 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33805 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33806
33807 #~ msgid "Language ...|L"
33808 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33809
33810 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33811 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33812
33813 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33814 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33815
33816 #~ msgid "&Debug messages"
33817 #~ msgstr "Testmeldungen"
33818
33819 #~ msgid "Clear &automatically"
33820 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33821
33822 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33823 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33824
33825 #~ msgid "Box Settings"
33826 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33827
33828 #~ msgid "TeX Code Settings"
33829 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33830
33831 #~ msgid "Match found and replaced !"
33832 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33833
33834 #~ msgid "Close this panel"
33835 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33836
33837 #~ msgid "The Enter key works, too"
33838 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33839
33840 #~ msgid "The delete key works, too"
33841 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33842
33843 #~ msgid "D&elete"
33844 #~ msgstr "&Löschen"
33845
33846 #~ msgid "F&ind:"
33847 #~ msgstr "&Suchen:"
33848
33849 #~ msgid "Prev"
33850 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33851
33852 #~ msgid "Match..."
33853 #~ msgstr "Finde..."
33854
33855 #~ msgid "Document in current file"
33856 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33857
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "diamond2"
33860 #~ msgstr "diamond"
33861
33862 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33863 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33864
33865 #, fuzzy
33866 #~ msgid "begin"
33867 #~ msgstr "Beginn"
33868
33869 #, fuzzy
33870 #~ msgid "end"
33871 #~ msgstr "Und"
33872
33873 #~ msgid "forward"
33874 #~ msgstr "vorwärts"
33875
33876 #~ msgid "backwards"
33877 #~ msgstr "rückwärts"
33878
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid " of "
33881 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33882
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "Continue searching from "
33885 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33886
33887 #~ msgid "&Dummy"
33888 #~ msgstr "&Dummy"
33889
33890 #, fuzzy
33891 #~ msgid "&Automatic clear"
33892 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33893
33894 #~ msgid "Show progress messages"
33895 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33896
33897 #~ msgid "(cancelling)"
33898 #~ msgstr "(breche ab)"
33899
33900 #~ msgid "Anschrift:"
33901 #~ msgstr "Anschrift:"
33902
33903 #~ msgid "Briefkopf:"
33904 #~ msgstr "Briefkopf:"
33905
33906 #~ msgid "Zusatz:"
33907 #~ msgstr "Zusatz:"
33908
33909 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33910 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33911
33912 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33913 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33914
33915 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33916 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33917
33918 #~ msgid "Unterschrift:"
33919 #~ msgstr "Unterschrift:"
33920
33921 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33922 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33923
33924 #~ msgid "Vorwahl:"
33925 #~ msgstr "Vorwahl:"
33926
33927 #~ msgid "Telefon:"
33928 #~ msgstr "Telefon:"
33929
33930 #~ msgid "Ort:"
33931 #~ msgstr "Ort:"
33932
33933 #~ msgid "Datum:"
33934 #~ msgstr "Datum:"
33935
33936 #~ msgid "Betreff:"
33937 #~ msgstr "Betreff:"
33938
33939 #~ msgid "Anrede:"
33940 #~ msgstr "Anrede:"
33941
33942 #~ msgid "Gruss:"
33943 #~ msgstr "Gruß:"
33944
33945 #~ msgid "Anlage(n):"
33946 #~ msgstr "Anlage(n):"
33947
33948 #~ msgid "Verteiler:"
33949 #~ msgstr "Verteiler:"
33950
33951 #~ msgid "Strasse"
33952 #~ msgstr "Straße"
33953
33954 #~ msgid "Strasse:"
33955 #~ msgstr "Straße:"
33956
33957 #~ msgid "Land"
33958 #~ msgstr "Land"
33959
33960 #~ msgid "Land:"
33961 #~ msgstr "Land:"
33962
33963 #~ msgid "RetourAdresse:"
33964 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
33965
33966 #~ msgid "MeinZeichen:"
33967 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
33968
33969 #~ msgid "IhrZeichen:"
33970 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
33971
33972 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33973 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
33974
33975 #~ msgid "BLZ"
33976 #~ msgstr "BLZ"
33977
33978 #~ msgid "BLZ:"
33979 #~ msgstr "BLZ:"
33980
33981 #~ msgid "Konto"
33982 #~ msgstr "Konto"
33983
33984 #~ msgid "Konto:"
33985 #~ msgstr "Konto:"
33986
33987 #~ msgid "Adresse:"
33988 #~ msgstr "Adresse:"
33989
33990 #~ msgid "Anlagen:"
33991 #~ msgstr "Anlagen:"
33992
33993 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33994 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
33995
33996 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33997 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
33998
33999 #~ msgid "Latex"
34000 #~ msgstr "Latex"
34001
34002 #~ msgid "View Output|V"
34003 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34004
34005 #~ msgid "Update Output|U"
34006 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34007
34008 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34009 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34010
34011 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34012 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34013
34014 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34015 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34016
34017 #~ msgid "Find &Prev"
34018 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34019
34020 #~ msgid "Replace P&rev"
34021 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34022
34023 #~ msgid "Search for..."
34024 #~ msgstr "Suchen nach..."
34025
34026 #~ msgid "Current buffer only"
34027 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34028
34029 #~ msgid "Current file and all included files"
34030 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34031
34032 #~ msgid "Document"
34033 #~ msgstr "Dokument"
34034
34035 #~ msgid "All open buffers"
34036 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34037
34038 #~ msgid "Find LyX...|X"
34039 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34040
34041 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34042 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34043
34044 #~ msgid "Regexp"
34045 #~ msgstr "Regexp"
34046
34047 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34048 #~ msgstr "Indexeintrag"
34049
34050 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34051 #~ msgstr "Indexeintrag"
34052
34053 #~ msgid "Dropped Capitals"
34054 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34055
34056 #, fuzzy
34057 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34058 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34059
34060 #~ msgid "No file open!"
34061 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34062
34063 #~ msgid "Jump to the label"
34064 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34065
34066 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34067 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34068
34069 #, fuzzy
34070 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34071 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34072
34073 #, fuzzy
34074 #~ msgid "Master Settings"
34075 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34076
34077 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34078 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34079
34080 #~ msgid "Insert|n"
34081 #~ msgstr "Einfügen|E"
34082
34083 #~ msgid ""
34084 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34085 #~ msgstr ""
34086 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34087 #~ "gültiger Parameter ein."
34088
34089 #~ msgid "Length"
34090 #~ msgstr "Länge"
34091
34092 #~ msgid "Opened inset"
34093 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34094
34095 #~ msgid "Opened Box Inset"
34096 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34097
34098 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34099 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34100
34101 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34102 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34103
34104 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34105 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34106
34107 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34108 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34109
34110 #~ msgid "Opened Float Inset"
34111 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34112
34113 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34114 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34115
34116 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34117 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34118
34119 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34120 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34121
34122 #~ msgid "Opened Note Inset"
34123 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34124
34125 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34126 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34127
34128 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34129 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34130
34131 #~ msgid "Opened table"
34132 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34133
34134 #~ msgid "Opened Text Inset"
34135 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34136
34137 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34138 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34139
34140 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34141 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34142
34143 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34144 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34145
34146 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34147 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34148
34149 #~ msgid "Use input encod&ing"
34150 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34151
34152 #~ msgid "Toggle Label|L"
34153 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34154
34155 #~ msgid ""
34156 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34157 #~ msgstr ""
34158 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34159 #~ "aspell_deutsch\"."
34160
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid ""
34163 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34164 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34165 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34166 #~ msgstr ""
34167 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34168 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34169 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34170 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34171
34172 #~ msgid "*.pws"
34173 #~ msgstr "*.pws"
34174
34175 #~ msgid "Accept Change|C"
34176 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "C&ommand:"
34180 #~ msgstr "&Befehl:"
34181
34182 #~ msgid "&BibTeX command:"
34183 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34184
34185 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34186 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
34187
34188 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34189 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
34190
34191 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34192 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34193
34194 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34195 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34196
34197 #, fuzzy
34198 #~ msgid "View|V[[show]]"
34199 #~ msgstr "Ansicht|i"
34200
34201 #~ msgid "View DVI"
34202 #~ msgstr "DVI ansehen"
34203
34204 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34205 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34206
34207 #~ msgid "View PostScript"
34208 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34209
34210 #~ msgid "Update DVI"
34211 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34212
34213 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34214 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34215
34216 #~ msgid "Update PostScript"
34217 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34218
34219 #~ msgid "Thesaurus failure"
34220 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34221
34222 #~ msgid ""
34223 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34224 #~ "\n"
34225 #~ "%1$s."
34226 #~ msgstr ""
34227 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34228 #~ "\n"
34229 #~ "%1$s."
34230
34231 #~ msgid "Indices"
34232 #~ msgstr "Indexe"
34233
34234 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34235 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34236
34237 #~ msgid "B&rowse..."
34238 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34239
34240 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34241 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34242
34243 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34244 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34245
34246 #~ msgid "Ne&w"
34247 #~ msgstr "Ne&u"
34248
34249 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34250 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34251
34252 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34253 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34254
34255 #~ msgid "Spellchecker error"
34256 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34257
34258 #~ msgid ""
34259 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34260 #~ "Maybe it has been killed."
34261 #~ msgstr ""
34262 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34263 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34264
34265 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34266 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34267
34268 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34269 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34270
34271 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34272 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34273
34274 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34275 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34276
34277 #~ msgid "Phantom Text"
34278 #~ msgstr "Phantom-Text"
34279
34280 #~ msgid "RegExp"
34281 #~ msgstr "RegExp"
34282
34283 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34284 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34285
34286 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34287 #~ msgstr ""
34288 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34289
34290 #~ msgid "&Postscript driver:"
34291 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34292
34293 #~ msgid "Append Parameter"
34294 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34295
34296 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34297 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34298
34299 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34300 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34301
34302 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34303 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34304
34305 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34306 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34307
34308 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34309 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34310
34311 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34312 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34313
34314 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34315 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34316
34317 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34318 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34319
34320 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34321 #~ msgstr ""
34322 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34323 #~ "einfacher Text"
34324
34325 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34326 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34327
34328 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34329 #~ msgstr ""
34330 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34331
34332 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34333 #~ msgstr ""
34334 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34335
34336 #~ msgid ""
34337 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34338 #~ "You may not have the right languages installed."
34339 #~ msgstr ""
34340 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34341 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34342
34343 #~ msgid ""
34344 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34345 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34346 #~ msgstr ""
34347 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34348 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34349
34350 #~ msgid ""
34351 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34352 #~ "`%2$s'."
34353 #~ msgstr ""
34354 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34355 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34356
34357 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34358 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34359
34360 #~ msgid ""
34361 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34362 #~ "encoding `%2$s'."
34363 #~ msgstr ""
34364 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34365 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34366
34367 #~ msgid ""
34368 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34369 #~ "encoding `%2$s'."
34370 #~ msgstr ""
34371 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34372 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34373
34374 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34375 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34376
34377 #~ msgid "ispell"
34378 #~ msgstr "ispell"
34379
34380 #~ msgid "pspell (library)"
34381 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34382
34383 #~ msgid "aspell (library)"
34384 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34385
34386 #~ msgid "*.ispell"
34387 #~ msgstr "*.ispell"
34388
34389 #~ msgid "figure"
34390 #~ msgstr "Abbildung"
34391
34392 #~ msgid "algorithm"
34393 #~ msgstr "Algorithmus"
34394
34395 #~ msgid "tableau"
34396 #~ msgstr "tableau"
34397
34398 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34399 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34400
34401 #~ msgid "keywords"
34402 #~ msgstr "Schlagwörter"
34403
34404 #~ msgid "Table of Contents|a"
34405 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34406
34407 #~ msgid "FAQ|F"
34408 #~ msgstr "FAQ|F"
34409
34410 #~ msgid "LinuxDoc"
34411 #~ msgstr "LinuxDoc"
34412
34413 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34414 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34415
34416 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34417 #~ msgstr ""
34418 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34419
34420 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34421 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34422
34423 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34424 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34425
34426 #~ msgid "Austrian"
34427 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34428
34429 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34430 #~ msgstr "Malaiisch"
34431
34432 #~ msgid "British"
34433 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34434
34435 #~ msgid "Canadian"
34436 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34437
34438 #~ msgid "Gruß:"
34439 #~ msgstr "Gruß:"
34440
34441 #~ msgid "Reference\t"
34442 #~ msgstr "Referenz"
34443
34444 #, fuzzy
34445 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34446 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34447
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34450 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34451
34452 #, fuzzy
34453 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34454 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34455
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34458 #~ msgstr "Postvermerk"
34459
34460 #, fuzzy
34461 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34462 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34466 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34467
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34470 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34471
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34474 #~ msgstr "Unterschrift"
34475
34476 #~ msgid "Stadt:"
34477 #~ msgstr "Stadt:"
34478
34479 #~ msgid "Braille mirror off"
34480 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34481
34482 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34483 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34484
34485 #~ msgid "LaTeX default"
34486 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34487
34488 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34489 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34490
34491 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34492 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34493
34494 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34495 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34496
34497 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34498 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34499
34500 #~ msgid ""
34501 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34502 #~ "'%1$s'."
34503 #~ msgstr ""
34504 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34505 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34506
34507 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34508 #~ msgstr ""
34509 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34510
34511 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34512 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34513
34514 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34515 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34516
34517 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34518 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34519
34520 #~ msgid ""
34521 #~ "Layout had to be changed from\n"
34522 #~ "%1$s to %2$s\n"
34523 #~ "because of class conversion from\n"
34524 #~ "%3$s to %4$s"
34525 #~ msgstr ""
34526 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34527 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34528 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34529 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34530
34531 #~ msgid "Changed Layout"
34532 #~ msgstr "Format geändert"
34533
34534 #~ msgid "Unknown layout"
34535 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34536
34537 #~ msgid ""
34538 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34539 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34540 #~ msgstr ""
34541 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34542 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34543
34544 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34545 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34546
34547 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34548 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34549
34550 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34551 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34552
34553 #~ msgid "Display image in LyX"
34554 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34555
34556 #~ msgid "Screen display"
34557 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34558
34559 #~ msgid "%"
34560 #~ msgstr "%"
34561
34562 #~ msgid "&Display:"
34563 #~ msgstr "&Anzeige:"
34564
34565 #~ msgid "Sca&le:"
34566 #~ msgstr "&Größe:"
34567
34568 #~ msgid "Scr&een Display:"
34569 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34570
34571 #~ msgid "Do not display"
34572 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34573
34574 #~ msgid "Unknown Info: "
34575 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34576
34577 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34578 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34579
34580 #~ msgid "Comma-separated values"
34581 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34582
34583 #, fuzzy
34584 #~ msgid "Clear group"
34585 #~ msgstr "Seite leeren"
34586
34587 #~ msgid " (auto)"
34588 #~ msgstr " (automatisch)"