]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
Remerge po files
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
229 msgid "&Options:"
230 msgstr "&Optionen:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 msgid ""
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Neu lesen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Durchsuchen..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
266 msgid "&Add"
267 msgstr "&Hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
275 msgid "Cancel"
276 msgstr "Abbrechen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
283 msgid "St&yle"
284 msgstr "&Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
295 msgid "&Content:"
296 msgstr "&Inhalt:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
338 msgid "&OK"
339 msgstr "&OK"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "Run&ter"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
355 msgid "&Up"
356 msgstr "Rau&f"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
363 msgid "Databa&ses"
364 msgstr "Daten&banken"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "&Add..."
372 msgstr "&Hinzufügen..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
379 msgid "&Delete"
380 msgstr "&Löschen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
392 msgid "Alignment"
393 msgstr "Ausrichtung"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
403 msgid "Left"
404 msgstr "Links"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
410 msgid "Center"
411 msgstr "Zentriert"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
417 msgid "Right"
418 msgstr "Rechts"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
421 msgid "Stretch"
422 msgstr "Dehnen"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
431 msgid "Top"
432 msgstr "Oben"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
437 msgid "Middle"
438 msgstr "Mitte"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
443 msgid "Bottom"
444 msgstr "Unten"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
451 msgid "&Box:"
452 msgstr "Bo&x:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
455 msgid "Co&ntent:"
456 msgstr "I&nhalt:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
459 msgid "Vertical"
460 msgstr "Vertikal"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
463 msgid "Horizontal"
464 msgstr "Horizontal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
468 msgid "&Height:"
469 msgstr "&Höhe:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
472 msgid "Inner Bo&x:"
473 msgstr "&Innere Box:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
476 msgid "&Decoration:"
477 msgstr "&Verzierung:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
482 msgid "&Width:"
483 msgstr "&Breite:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
486 msgid "Height value"
487 msgstr "Höhe"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
490 msgid "Width value"
491 msgstr "Breite"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
506 msgid "None"
507 msgstr "Keine"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
511 msgid "Parbox"
512 msgstr "Parbox"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
516 msgid "Minipage"
517 msgstr "Minipage"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
532 msgid "&New:"
533 msgstr "&Neu:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
536 msgid ""
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
538 "active."
539 msgstr ""
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
541 "ist."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
586 #: src/Buffer.cpp:3798
587 msgid "&Remove"
588 msgstr "&Entfernen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
595 msgid "Re&name..."
596 msgstr "&Umbenennen..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
611 msgid "Add A&ll"
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
630 msgid "&Cancel"
631 msgstr "&Abbrechen"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 msgid "&Font:"
644 msgstr "&Schrift:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Si&ze:"
649 msgstr "&Größe:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Tiny"
681 msgstr "Winzig"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Smallest"
686 msgstr "Sehr klein"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smaller"
691 msgstr "Kleiner"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Small"
696 msgstr "Klein"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Normal"
701 msgstr "Normal"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
705 msgid "Large"
706 msgstr "Groß"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Larger"
711 msgstr "Größer"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
715 msgid "Largest"
716 msgstr "Noch größer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
720 msgid "Huge"
721 msgstr "Riesig"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
725 msgid "Huger"
726 msgstr "Gigantisch"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom Bullet:"
730 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
734 msgid "&Level:"
735 msgstr "&Ebene:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
738 msgid "Change:"
739 msgstr "Änderung:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Vorherige Änderung"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
754 msgid "&Next change"
755 msgstr "&Nächste Änderung"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
762 msgid "&Accept"
763 msgstr "A&kzeptieren"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
770 msgid "&Reject"
771 msgstr "&Ablehnen"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
775 msgid "Font family"
776 msgstr "Schriftfamilie"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
779 msgid "&Family:"
780 msgstr "&Familie:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
784 msgid "Font shape"
785 msgstr "Schriftschnitt"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
788 msgid "S&hape:"
789 msgstr "Sch&nitt:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
793 msgid "Font series"
794 msgstr "Strichstärke"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
801 msgid "Language"
802 msgstr "Sprache"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
806 msgid "Font color"
807 msgstr "Schriftfarbe"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
813 msgid "&Language:"
814 msgstr "S&prache:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
817 msgid "&Series:"
818 msgstr "&Strichstärke:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
821 msgid "&Color:"
822 msgstr "F&arbe:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Niemals Umschalten"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
830 msgid "Font size"
831 msgstr "Schriftgrad"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Immer Umschalten"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
843 msgid "&Misc:"
844 msgstr "&Diverses:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
851 msgid "&Toggle all"
852 msgstr "Alle &umschalten"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "Apply changes &immediately"
860 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
873 msgid "&Apply"
874 msgstr "&Übernehmen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
883 msgid "Close"
884 msgstr "Schließen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
896 msgstr ""
897 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
898 "hinzu.  "
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
902 msgstr ""
903 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
914 msgid "&Down"
915 msgstr "A&b"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
920 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
923 msgid "&Restore"
924 msgstr "&Zurücksetzen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
927 msgid "App&ly"
928 msgstr "&Übernehmen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
931 msgid "Formatting"
932 msgstr "Formatierung"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "Z&itierstil:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Text &davor:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
951 msgid "Text a&fter:"
952 msgstr "&Text danach:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
959 msgid "List all authors"
960 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
963 msgid "Full aut&hor list"
964 msgstr "Alle Autore&n"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
967 msgid "Force upper case in citation"
968 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
975 msgid "Search Citation"
976 msgstr "Verweis suchen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
979 msgid "Searc&h:"
980 msgstr "S&uchen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
983 msgid ""
984 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
985 msgstr ""
986 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
987 "klicken den Suchknopf."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
991 msgstr ""
992 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
993 "um zu suchen"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
996 msgid "&Search"
997 msgstr "&Suchen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1000 msgid "Search field:"
1001 msgstr "Such&feld:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1005 msgid "All fields"
1006 msgstr "Alle Felder"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1009 msgid "Regular e&xpression"
1010 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1013 msgid "Case se&nsitive"
1014 msgstr ""
1015 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1016 "beachten"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1019 msgid "Entry types:"
1020 msgstr "Eintragst&ypen:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle Eintragstypen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1028 msgid "Search as you &type"
1029 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1032 msgid "Font colors"
1033 msgstr "Schriftfarben"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1036 msgid "Main text:"
1037 msgstr "Haupttext:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1045 msgid "Default..."
1046 msgstr "Standard..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1055 msgid "R&eset"
1056 msgstr "&Zurücksetzen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1063 msgid "&Change..."
1064 msgstr "&Änderung..."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1067 msgid "Background colors"
1068 msgstr "Hintergrundfarben"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1071 msgid "Page:"
1072 msgstr "Seite:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "Schattierte Boxen:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1079 msgid "Compare Revisions"
1080 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1083 msgid "&Revisions back"
1084 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1087 msgid "&Between revisions"
1088 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1091 msgid "Old:"
1092 msgstr "Alt:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1095 msgid "New:"
1096 msgstr "Neu:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1099 msgid "&New Document:"
1100 msgstr "&Neues Dokument:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1103 msgid "&Old Document:"
1104 msgstr "&Altes Dokument:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1107 msgid "Bro&wse..."
1108 msgstr "Du&rchsuchen..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1111 msgid "Copy Document Settings from:"
1112 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1115 msgid "N&ew Document"
1116 msgstr "N&euem Dokument"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1119 msgid "Ol&d Document"
1120 msgstr "A&ltem Dokument"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1123 msgid ""
1124 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1125 "resulting document"
1126 msgstr ""
1127 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1128 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1131 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1132 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1136 msgid "TeX Code: "
1137 msgstr "TeX-Code: "
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Zusammenpassend"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1148 msgid "&Size:"
1149 msgstr "&Größe:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1157 msgid "&Insert"
1158 msgstr "&Einfügen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1177 msgid "Display"
1178 msgstr "Anzeige"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1185 msgid "&Collapsed"
1186 msgstr "&Geschlossen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1193 msgid "O&pen"
1194 msgstr "Ge&öffnet"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1197 msgid "For more information, refer to the complete log."
1198 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1201 msgid "&Errors:"
1202 msgstr "&Fehler:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Beschreibung:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1209 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1210 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1213 msgid "View Complete &Log..."
1214 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1217 msgid "F&ile"
1218 msgstr "Date&i"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1223 msgid "Filename"
1224 msgstr "Dateiname"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1229 msgid "&File:"
1230 msgstr "&Datei:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1237 msgid "&Draft"
1238 msgstr "&Entwurf"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1241 msgid "&Template"
1242 msgstr "&Vorlage"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-Optionen"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1258 msgid "O&ption:"
1259 msgstr "&Option:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1262 msgid "Forma&t:"
1263 msgstr "&Format:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "In LyX &anzeigen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1286 msgid "Rotate"
1287 msgstr "Drehen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1293 msgid "Angle to rotate image by"
1294 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1300 msgid "The origin of the rotation"
1301 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1304 msgid "Ori&gin:"
1305 msgstr "&Drehpunkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1308 msgid "A&ngle:"
1309 msgstr "&Winkel:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1312 msgid "Scale"
1313 msgstr "Größe"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1335 msgid "Crop"
1336 msgstr "Zuschneiden"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "&Links unten:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1354 msgid "x"
1355 msgstr "x"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1359 msgid "Right &top:"
1360 msgstr "&Rechts oben:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "L&ese aus Datei"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1373 msgid "y"
1374 msgstr "y"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1377 msgid "TabWidget"
1378 msgstr "TabWidget"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1381 msgid "Basi&c"
1382 msgstr "Grun&deinstellungen"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1386 msgid "&Find:"
1387 msgstr "&Suchen:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1391 msgid "Replace &with:"
1392 msgstr "Ersetzen &durch:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1395 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1399 msgid "Case &sensitive"
1400 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1403 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1404 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1408 msgid "Find &Next"
1409 msgstr "&Nächstes suchen"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1412 msgid "Restrict search to whole words only"
1413 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1416 msgid "W&hole words"
1417 msgstr "Gan&ze Wörter"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1420 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1427 msgid "&Replace"
1428 msgstr "&Ersetzen"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1432 msgid "Search &backwards"
1433 msgstr "&Rückwärts suchen"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1436 msgid "Replace all occurences at once"
1437 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1442 msgid "Replace &All"
1443 msgstr "&Alle ersetzen"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1447 msgid "Ad&vanced"
1448 msgstr "Er&weitert"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1451 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1452 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1455 msgid "Sco&pe"
1456 msgstr "Bereic&h"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1459 msgid "Current &document"
1460 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1463 msgid ""
1464 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1465 "document"
1466 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1469 msgid "&Master document"
1470 msgstr "&Hauptdokument"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1473 msgid "All open documents"
1474 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1477 msgid "&Open documents"
1478 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1481 msgid "All ma&nuals"
1482 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1485 msgid ""
1486 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1487 "and paragraph style"
1488 msgstr ""
1489 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1490 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1493 msgid "Ignore &format"
1494 msgstr "Ignoriere For&mat"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1497 msgid ""
1498 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1499 "first letter"
1500 msgstr ""
1501 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1502 "beibehalten"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1505 msgid "&Preserve first case on replace"
1506 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1509 msgid "&Expand macros"
1510 msgstr "&Makros ausklappen"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1514 msgid "Form"
1515 msgstr "Form"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1518 msgid "Float Type:"
1519 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1522 msgid "Use &default placement"
1523 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1526 msgid "Advanced Placement Options"
1527 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1530 msgid "&Top of page"
1531 msgstr "&Anfang der Seite"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1534 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1535 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1538 msgid "Here de&finitely"
1539 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1542 msgid "&Here if possible"
1543 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1546 msgid "&Page of floats"
1547 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1550 msgid "&Bottom of page"
1551 msgstr "&Ende der Seite"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1554 msgid "&Span columns"
1555 msgstr "&Spalten überspannen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1558 msgid "&Rotate sideways"
1559 msgstr "Seitwärts &drehen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1562 msgid "FontUi"
1563 msgstr "FontUi"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1566 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1567 msgstr ""
1568 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1569 "LuaTeX)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1572 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1573 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1576 msgid "&Default Family:"
1577 msgstr "Standard-&Familie:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1580 msgid "Select the default family for the document"
1581 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1584 msgid "&Base Size:"
1585 msgstr "&Grundgröße:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1588 msgid "LaTe&X font encoding:"
1589 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1592 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1593 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1596 msgid "&Roman:"
1597 msgstr "Se&rifenschrift:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1600 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1601 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1604 msgid "&Sans Serif:"
1605 msgstr "S&erifenlose:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1608 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1609 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1612 msgid "S&cale (%):"
1613 msgstr "S&kalierung (%):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1616 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1617 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1620 msgid "&Typewriter:"
1621 msgstr "&Schreibmaschine:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1624 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1625 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1628 msgid "Sc&ale (%):"
1629 msgstr "Ska&lierung (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1632 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1633 msgstr ""
1634 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1637 msgid "C&JK:"
1638 msgstr "C&JK:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1641 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1642 msgstr ""
1643 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1644 "koreanische\n"
1645 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1648 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1649 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1652 msgid "Use true S&mall Caps"
1653 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1656 msgid "Use old style instead of lining figures"
1657 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1660 msgid "Use &Old Style Figures"
1661 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1664 msgid "&Graphics"
1665 msgstr "&Grafik"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1668 msgid "Select an image file"
1669 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1672 msgid "Output Size"
1673 msgstr "Ausgabegröße"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1676 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1677 msgstr ""
1678 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1679 "automatisch bestimmt."
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1682 msgid "Set &height:"
1683 msgstr "&Höhe festlegen:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1686 msgid "&Scale Graphics (%):"
1687 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1690 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1691 msgstr ""
1692 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1693 "automatisch bestimmt."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1696 msgid "Set &width:"
1697 msgstr "&Breite festlegen:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1700 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1701 msgstr ""
1702 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1703 "überschreitet"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1706 msgid "Rotate Graphics"
1707 msgstr "Grafik drehen"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1710 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1711 msgstr ""
1712 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1715 msgid "Ro&tate after scaling"
1716 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1719 msgid "Or&igin:"
1720 msgstr "Dreh&punkt:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1723 msgid "A&ngle (Degrees):"
1724 msgstr "&Winkel (Grad):"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1728 msgid "File name of image"
1729 msgstr "Dateiname des Bilds"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1732 msgid "&Clipping"
1733 msgstr "&Ausschnitt"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1737 msgid "y:"
1738 msgstr "y:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1742 msgid "x:"
1743 msgstr "x:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1746 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1747 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1750 msgid "Don't un&zip on export"
1751 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1755 msgid "Additional LaTeX options"
1756 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1759 msgid "LaTeX &options:"
1760 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1763 msgid ""
1764 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1765 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1766 msgstr ""
1767 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1768 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1771 msgid "Sho&w in LyX"
1772 msgstr "In L&yX anzeigen"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1775 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1776 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1779 msgid "Graphics Group"
1780 msgstr "Grafikgruppe"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1783 msgid "A&ssigned to group:"
1784 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1787 msgid "Click to define a new graphics group."
1788 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1791 msgid "O&pen new group..."
1792 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1795 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1796 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1799 msgid "Draft mode"
1800 msgstr "Entwurfsmodus"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1803 msgid "&Draft mode"
1804 msgstr "&Entwurfsmodus"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1807 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1808 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1811 msgid "..............."
1812 msgstr "..............."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1815 msgid "________"
1816 msgstr "________"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1819 msgid "<-----------"
1820 msgstr "<-----------"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1823 msgid "----------->"
1824 msgstr "----------->"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1827 msgid "\\-----v-----/"
1828 msgstr "\\-----v-----/"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1831 msgid "/-----^-----\\"
1832 msgstr "/-----^-----\\"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1835 msgid "&Spacing:"
1836 msgstr "&Abstand:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1839 msgid "Supported spacing types"
1840 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1843 msgid "&Value:"
1844 msgstr "&Wert:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1847 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1848 msgstr ""
1849 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1852 msgid "&Fill Pattern:"
1853 msgstr "&Füllmuster:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1856 msgid "&Protect:"
1857 msgstr "&Schützen:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1861 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1862 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1867 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1868 msgid "URL"
1869 msgstr "URL"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1872 msgid "&Target:"
1873 msgstr "&Ziel:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1877 msgid "Name associated with the URL"
1878 msgstr "Name für die URL"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1882 msgid "&Name:"
1883 msgstr "&Name:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1886 msgid "Specify the link target"
1887 msgstr "Das Linkziel angeben"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1890 msgid "Link type"
1891 msgstr "Linktyp"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1894 msgid "Link to the web or to every other target"
1895 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1898 msgid "&Web"
1899 msgstr "&Internet"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1902 msgid "Link to an email address"
1903 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1906 msgid "&Email"
1907 msgstr "&E-Mail"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1910 msgid "Link to a file"
1911 msgstr "Link zu einer Datei"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1914 msgid "&File"
1915 msgstr "&Datei"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1918 msgid "Listing Parameters"
1919 msgstr "Listing-Parameter"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1924 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1925 msgstr ""
1926 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1927 "erkannt werden"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1932 msgid "&Bypass validation"
1933 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1936 msgid "C&aption:"
1937 msgstr "Le&gende:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1940 msgid "La&bel:"
1941 msgstr "&Marke:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1944 msgid "Mo&re parameters"
1945 msgstr "&Weitere Parameter"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1948 msgid "Underline spaces in generated output"
1949 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1952 msgid "&Mark spaces in output"
1953 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1956 msgid "Show LaTeX preview"
1957 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1960 msgid "&Show preview"
1961 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1964 msgid "File name to include"
1965 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1968 msgid "&Include Type:"
1969 msgstr "&Art der Einbindung:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1972 msgid "Include"
1973 msgstr "Include"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1976 msgid "Input"
1977 msgstr "Input"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1980 msgid "Verbatim"
1981 msgstr "Unformatiert"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1985 msgid "Program Listing"
1986 msgstr "Programmlisting"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1989 msgid "Edit the file"
1990 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1993 msgid "&Edit"
1994 msgstr "&Bearbeiten"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1997 msgid "A&vailable Indexes:"
1998 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2001 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2002 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2005 msgid ""
2006 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2007 msgstr ""
2008 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2012 msgid "Index generation"
2013 msgstr "Indexerzeugung"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2016 msgid "Define program options of the selected processor."
2017 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2020 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2021 msgstr ""
2022 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2023 "benötigen."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2026 msgid "&Use multiple indexes"
2027 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2030 msgid ""
2031 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2032 msgstr ""
2033 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2034 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2037 msgid "Add a new index to the list"
2038 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2043 msgid "1"
2044 msgstr "1"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2047 msgid "Remove the selected index"
2048 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2051 msgid "Rename the selected index"
2052 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2055 msgid "R&ename..."
2056 msgstr "&Umbenennen..."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2059 msgid "Define or change button color"
2060 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2063 msgid "Information Type:"
2064 msgstr "Informationstyp:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2067 msgid "Information Name:"
2068 msgstr "Informationsname:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2071 msgid "Inset Parameter Configuration"
2072 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2075 msgid "Update dialog when moving context"
2076 msgstr ""
2077 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2078 "platziert wird."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2081 msgid "S&ynchronize Dialog"
2082 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2085 msgid "Apply settings immediately"
2086 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2090 msgid "I&mmediate Apply"
2091 msgstr "&Direkt übernehmen"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2094 msgid "New Inset"
2095 msgstr "Neue Einfügung"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2098 msgid "Document &class"
2099 msgstr "&Dokumentklasse"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2102 msgid "Click to select a local document class definition file"
2103 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2106 msgid "&Local Layout..."
2107 msgstr "&Lokales Format"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2110 msgid "Class options"
2111 msgstr "Klassenoptionen"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2114 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2115 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2118 msgid "&Predefined:"
2119 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2122 msgid ""
2123 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2124 "select/deselect."
2125 msgstr ""
2126 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2127 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2130 msgid "Cus&tom:"
2131 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2134 msgid "&Graphics driver:"
2135 msgstr "&Grafiktreiber:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2138 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2139 msgstr ""
2140 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2147 msgid "&Master:"
2148 msgstr "&Hauptdokument:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2151 msgid "Enter the name of the default master document"
2152 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2155 msgid "&Suppress default date on front page"
2156 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2159 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2160 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2163 msgid "Encoding"
2164 msgstr "Kodierung"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2167 msgid "Language &Default"
2168 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2171 msgid "&Other:"
2172 msgstr "&Andere:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2175 msgid "&Quote Style:"
2176 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2179 msgid "Of&fset:"
2180 msgstr "&Versatz:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2183 msgid "Value of the vertical line offset."
2184 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2187 msgid "Value of the line width."
2188 msgstr "Wert der Linienbreite."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2191 msgid "&Thickness:"
2192 msgstr "D&icke:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2195 msgid "Value of the line thickness."
2196 msgstr "Wert der Liniendicke."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2199 msgid "Input here the listings parameters"
2200 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2204 msgid "Feedback window"
2205 msgstr "Feedback-Fenster"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2208 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2209 msgid "Listing"
2210 msgstr "Listing"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2213 msgid "&Main Settings"
2214 msgstr "&Haupteinstellungen"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2217 msgid "Placement"
2218 msgstr "Platzierung"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2221 msgid "Check for inline listings"
2222 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2225 msgid "&Inline listing"
2226 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2229 msgid "Check for floating listings"
2230 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2233 msgid "&Float"
2234 msgstr "Gleitob&jekt"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2237 msgid "&Placement:"
2238 msgstr "&Platzierung:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2241 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2242 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2245 msgid "Line numbering"
2246 msgstr "Zeilennummerierung"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2249 msgid "&Side:"
2250 msgstr "&Seite:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2253 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2254 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2257 msgid "S&tep:"
2258 msgstr "Schr&itt:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2261 msgid "Difference between two numbered lines"
2262 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2265 msgid "Font si&ze:"
2266 msgstr "Schrift&größe:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2269 msgid "Choose the font size for line numbers"
2270 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2274 msgid "Style"
2275 msgstr "Stil"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2278 msgid "F&ont size:"
2279 msgstr "S&chriftgröße:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2282 msgid "The content's base font size"
2283 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2286 msgid "Font Famil&y:"
2287 msgstr "Schrift&familie:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2290 msgid "The content's base font style"
2291 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2294 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2295 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2298 msgid "&Break long lines"
2299 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2302 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2306 msgid "S&pace as symbol"
2307 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2310 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2311 msgstr ""
2312 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2315 msgid "Space i&n string as symbol"
2316 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2319 msgid "Tab&ulator size:"
2320 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2323 msgid "Use extended character table"
2324 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2327 msgid "&Extended character table"
2328 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2331 msgid "Lan&guage:"
2332 msgstr "Sprac&he:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2335 msgid "Select the programming language"
2336 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2339 msgid "&Dialect:"
2340 msgstr "&Dialekt:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2343 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2344 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2347 msgid "Range"
2348 msgstr "Bereich"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2351 msgid "Fi&rst line:"
2352 msgstr "E&rste Zeile:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2355 msgid "The first line to be printed"
2356 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2359 msgid "&Last line:"
2360 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2363 msgid "The last line to be printed"
2364 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2367 msgid "More Parameters"
2368 msgstr "Weitere Parameter"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2371 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2372 msgstr ""
2373 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2374 "Parameter ein."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2377 msgid "Document-specific layout information"
2378 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2381 msgid "Errors reported in terminal."
2382 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2386 msgid "Press button to check validity..."
2387 msgstr ""
2388 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2391 msgid "&Validate"
2392 msgstr "&Validieren"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2395 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2396 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2399 msgid "Log &Type:"
2400 msgstr "Protokollt&yp:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2403 msgid "Update the display"
2404 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2408 msgid "&Update"
2409 msgstr "&Aktualisieren"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2412 msgid "Copy to Clip&board"
2413 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2416 msgid "&Go!"
2417 msgstr "&Los!"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2420 msgid "Jump to the next warning message."
2421 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2424 msgid "Next &Warning"
2425 msgstr "Nächste &Warnung"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2428 msgid "Jump to the next error message."
2429 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2432 msgid "Next &Error"
2433 msgstr "Nächster &Fehler"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2436 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2437 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2440 msgid "&Default Margins"
2441 msgstr "&Standard-Ränder"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2444 msgid "&Top:"
2445 msgstr "&Oben:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2448 msgid "&Bottom:"
2449 msgstr "&Unten:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2452 msgid "&Inner:"
2453 msgstr "&Innen:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2456 msgid "O&uter:"
2457 msgstr "&Außen:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2460 msgid "Head &sep:"
2461 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2464 msgid "Head &height:"
2465 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2468 msgid "&Foot skip:"
2469 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2472 msgid "&Column Sep:"
2473 msgstr "&Spaltenabstand:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2476 msgid "Master Document Output"
2477 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2480 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2481 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2484 msgid "Include only &selected children"
2485 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2488 msgid ""
2489 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2490 "compilation)"
2491 msgstr ""
2492 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2493 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2496 msgid "&Maintain counters and references"
2497 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2500 msgid "Include all subdocuments in the output"
2501 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2504 msgid "&Include all children"
2505 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2511 msgid "Number of rows"
2512 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2516 msgid "&Rows:"
2517 msgstr "&Zeilen:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2523 msgid "Number of columns"
2524 msgstr "Anzahl der Spalten"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2528 msgid "&Columns:"
2529 msgstr "&Spalten:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2532 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2533 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2536 msgid "Vertical alignment"
2537 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2540 msgid "&Vertical:"
2541 msgstr "&Vertikal:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2544 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2545 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2548 msgid "&Horizontal:"
2549 msgstr "&Horizontal:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2552 msgid "Decoration"
2553 msgstr "Verzierung"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2556 msgid "&Type:"
2557 msgstr "&Art:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2560 msgid "decoration type / matrix border"
2561 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2564 msgid "[x]"
2565 msgstr "[x]"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2568 msgid "(x)"
2569 msgstr "(x)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2572 msgid "{x}"
2573 msgstr "{x}"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2576 msgid "|x|"
2577 msgstr "|x|"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2580 msgid "||x||"
2581 msgstr "||x||"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2584 msgid ""
2585 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2586 "are inserted into formulas"
2587 msgstr ""
2588 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2589 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2592 msgid "&Use AMS math package automatically"
2593 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2596 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2597 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2600 msgid "Use AMS &math package"
2601 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2604 msgid ""
2605 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2606 "inserted into formulas"
2607 msgstr ""
2608 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2609 "Formeln eingefügt werden"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2612 msgid "Use esint package &automatically"
2613 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2616 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2617 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2620 msgid "Use &esint package"
2621 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2624 msgid ""
2625 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2626 "into formulas"
2627 msgstr ""
2628 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2629 "Formeln eingefügt wird"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2632 msgid "Use math&dots package automatically"
2633 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2636 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2637 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2640 msgid "Use mathdo&ts package"
2641 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2644 msgid ""
2645 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2646 "inserted into formulas"
2647 msgstr ""
2648 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2649 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2652 msgid "Use mhchem &package automatically"
2653 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2656 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2657 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2660 msgid "Use mh&chem package"
2661 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2664 msgid "A&vailable:"
2665 msgstr "&Verfügbar:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2670 msgid "A&dd"
2671 msgstr "&Hinzufügen"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2674 msgid "De&lete"
2675 msgstr "&Löschen"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2678 msgid "S&elected:"
2679 msgstr "Ausg&ewählt:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2682 msgid "Nomenclature"
2683 msgstr "Nomenklatur"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2686 msgid "Sort &as:"
2687 msgstr "&Einsortieren als:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2690 msgid "&Description:"
2691 msgstr "&Beschreibung:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2694 msgid "&Symbol:"
2695 msgstr "&Symbol:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2698 msgid "Type"
2699 msgstr "Art"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2702 msgid "LyX internal only"
2703 msgstr "Nur LyX-intern"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2706 msgid "LyX &Note"
2707 msgstr "&LyX-Notiz"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2710 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2711 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2714 msgid "&Comment"
2715 msgstr "&Kommentar"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2718 msgid "Print as grey text"
2719 msgstr "Als grauen Text drucken"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2722 msgid "&Greyed out"
2723 msgstr "&Grauschrift"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2726 msgid "&List in Table of Contents"
2727 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2730 msgid "&Numbering"
2731 msgstr "&Nummerierung"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2734 msgid "Output Format"
2735 msgstr "Ausgabeformat"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2738 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2739 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2743 msgid "De&fault Output Format:"
2744 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2747 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2748 msgstr ""
2749 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2750 "aktivieren"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2753 msgid "S&ynchronize with Output"
2754 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2757 msgid "C&ustom Macro:"
2758 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2765 msgid "XHTML Output Options"
2766 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2769 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2770 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2773 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2774 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2777 msgid "&Math Output:"
2778 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2781 msgid "Format to use for math output."
2782 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2785 msgid "MathML"
2786 msgstr "MathML"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2789 msgid "HTML"
2790 msgstr "HTML"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2793 msgid "Images"
2794 msgstr "Bilder"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2797 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2800 msgid "LaTeX"
2801 msgstr "LaTeX"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2804 msgid "Math &Image Scaling:"
2805 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2808 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2809 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2812 msgid "&Use hyperref support"
2813 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2816 msgid "&General"
2817 msgstr "&Allgemein"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2820 msgid ""
2821 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2822 msgstr ""
2823 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2824 "Dokument zu erhalten"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2827 msgid "Automatically fi&ll header"
2828 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2831 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2832 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2835 msgid "Load in &fullscreen mode"
2836 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2839 msgid "Header Information"
2840 msgstr "Dokument-Informationen"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2843 msgid "&Title:"
2844 msgstr "&Titel:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2847 msgid "&Author:"
2848 msgstr "&Autor:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2851 msgid "&Subject:"
2852 msgstr "&Betreff:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2855 msgid "&Keywords:"
2856 msgstr "&Schlagwörter:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2859 msgid "H&yperlinks"
2860 msgstr "H&yperlinks"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2863 msgid "Allows link text to break across lines."
2864 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2867 msgid "B&reak links over lines"
2868 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2871 msgid "No &frames around links"
2872 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2875 msgid "C&olor links"
2876 msgstr "&Links einfärben"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2879 msgid "Bibliographical backreferences"
2880 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2883 msgid "B&ackreferences:"
2884 msgstr "Rück&verweise:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2887 msgid "&Bookmarks"
2888 msgstr "&Lesezeichen"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2891 msgid "G&enerate Bookmarks"
2892 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2895 msgid "&Numbered bookmarks"
2896 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2899 msgid "Number of levels"
2900 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2903 msgid "&Open bookmarks"
2904 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2907 msgid "Additional o&ptions"
2908 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2911 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2915 msgid "Paper Format"
2916 msgstr "Papierformat"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2921 msgid "&Format:"
2922 msgstr "&Format:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2925 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2926 msgstr ""
2927 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2928 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2931 msgid "&Orientation:"
2932 msgstr "&Orientierung:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2935 msgid "&Portrait"
2936 msgstr "Ho&chformat"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2939 msgid "&Landscape"
2940 msgstr "&Querformat"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2944 msgid "Page Layout"
2945 msgstr "Seitenlayout"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2948 msgid "Headings &style:"
2949 msgstr "&Seiten-Stil:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2952 msgid "Style used for the page header and footer"
2953 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2956 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2957 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2960 msgid "&Two-sided document"
2961 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2964 msgid "Label Width"
2965 msgstr "Markenbreite"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2969 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2970 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2973 msgid "Lo&ngest label"
2974 msgstr "Längste &Marke"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2977 msgid "Line &spacing"
2978 msgstr "Zeilen&abstand"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2982 msgid "Single"
2983 msgstr "Einfach"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2986 msgid "1.5"
2987 msgstr "1,5"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2991 msgid "Double"
2992 msgstr "Doppelt"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3006 msgid "Custom"
3007 msgstr "Benutzerdefiniert"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3010 msgid "&Indent Paragraph"
3011 msgstr "Absatz &einrücken"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3014 msgid "&Justified"
3015 msgstr "&Blocksatz"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3018 msgid "&Left"
3019 msgstr "&Links"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3022 msgid "C&enter"
3023 msgstr "&Zentriert"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3026 msgid "Ri&ght"
3027 msgstr "Re&chts"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3030 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3031 msgstr ""
3032 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3033 "ist."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3036 msgid "Paragraph's &Default"
3037 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3040 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3041 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3044 msgid "&Phantom"
3045 msgstr "&Phantom"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3048 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3049 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3052 msgid "&Horizontal Phantom"
3053 msgstr "&Horizontales Phantom"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3056 msgid "Vertical space of the phantom content"
3057 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3060 msgid "&Vertical Phantom"
3061 msgstr "&Vertikales Phantom"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3064 msgid "A&lter..."
3065 msgstr "&Ändern..."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3068 msgid "&Use system colors"
3069 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3072 msgid "In Math"
3073 msgstr "Im Mathemodus"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3076 msgid ""
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3078 "delay."
3079 msgstr ""
3080 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3081 "der Verzögerung."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "Automatisches P&opup"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3096 msgid "Autoco&rrection"
3097 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3100 msgid "In Text"
3101 msgstr "Im Textmodus"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3104 msgid ""
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3106 "delay."
3107 msgstr ""
3108 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3109 "Verzögerung."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3112 msgid "Automatic &inline completion"
3113 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3116 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3117 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3120 msgid "Automatic &popup"
3121 msgstr "Automatisches &Popup"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3124 msgid ""
3125 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3126 "mode."
3127 msgstr ""
3128 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3129 "im Textmodus verfügbar ist."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3132 msgid "Cursor i&ndicator"
3133 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3136 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3137 msgid "General"
3138 msgstr "Allgemein"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3141 msgid ""
3142 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3143 "if it is available."
3144 msgstr ""
3145 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3146 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3149 msgid "s inline completion dela&y"
3150 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3153 msgid ""
3154 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3155 "if it is available."
3156 msgstr ""
3157 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3158 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3161 msgid "s popup d&elay"
3162 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3165 msgid ""
3166 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3167 "It will be shown right away."
3168 msgstr ""
3169 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3170 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3173 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3174 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3177 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3178 msgstr ""
3179 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3182 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3183 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3186 msgid "C&onverter:"
3187 msgstr "&Konverter:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3190 msgid "E&xtra flag:"
3191 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3194 msgid "&From format:"
3195 msgstr "&Von Format:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3198 msgid "&To format:"
3199 msgstr "&In Format:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3203 msgid "&Modify"
3204 msgstr "&Ändern"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3209 msgid "Remo&ve"
3210 msgstr "&Entfernen"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3213 msgid "Converter Defi&nitions"
3214 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3217 msgid "Converter File Cache"
3218 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3221 msgid "&Enabled"
3222 msgstr "&Aktiv"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3225 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3226 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3229 msgid "Display &Graphics"
3230 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3233 msgid "Instant &Preview:"
3234 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3238 msgid "Off"
3239 msgstr "Aus"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3242 msgid "No math"
3243 msgstr "Kein Mathe"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3246 msgid "On"
3247 msgstr "An"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3250 msgid "Preview Si&ze:"
3251 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3254 msgid "Factor for the preview size"
3255 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3258 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3259 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3262 msgid "&Mark end of paragraphs"
3263 msgstr "Absatzenden &markieren"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3266 msgid "Editing"
3267 msgstr "Bearbeiten"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3270 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3271 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3274 msgid "Scroll &below end of document"
3275 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3278 msgid "Sort &environments alphabetically"
3279 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3282 msgid "&Group environments by their category"
3283 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3286 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3287 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3290 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3291 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3294 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3295 msgstr ""
3296 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3299 msgid "Skip trailing non-word characters"
3300 msgstr ""
3301 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3304 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3305 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3308 msgid "Fullscreen"
3309 msgstr "Vollbild"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3312 msgid "&Hide toolbars"
3313 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3316 msgid "Hide scr&ollbar"
3317 msgstr "S&crollbar verstecken"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3324 msgid "Hide &menubar"
3325 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3328 msgid "&Limit text width"
3329 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3332 msgid "Screen used (&pixels):"
3333 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3336 msgid "&New..."
3337 msgstr "&Neu..."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3340 msgid "Re&move"
3341 msgstr "&Entfernen"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3344 msgid "&Document format"
3345 msgstr "&Dokumentformat"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3348 msgid "Vector &graphics format"
3349 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3352 msgid "S&hort Name:"
3353 msgstr "Kur&ztitel:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3356 msgid "E&xtension:"
3357 msgstr "Datei&endung:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3360 msgid "Shortc&ut:"
3361 msgstr "&Tastenkürzel:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3364 msgid "Ed&itor:"
3365 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3368 msgid "&Viewer:"
3369 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3372 msgid "Co&pier:"
3373 msgstr "&Kopierer:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3376 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3377 msgstr ""
3378 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3381 msgid "Default Format"
3382 msgstr "Voreingestelltes Format"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3385 msgid "&E-mail:"
3386 msgstr "&E-Mail:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3389 msgid "Your name"
3390 msgstr "Ihr Name"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3393 msgid "Your E-mail address"
3394 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3397 msgid "Keyboard"
3398 msgstr "Tastatur"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3401 msgid "Use &keyboard map"
3402 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3405 msgid "&First:"
3406 msgstr "&Erste:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3410 msgid "Br&owse..."
3411 msgstr "&Durchsuchen..."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3414 msgid "S&econd:"
3415 msgstr "&Zweite:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3418 msgid ""
3419 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3420 "time LyX is launched."
3421 msgstr ""
3422 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3423 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3426 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3427 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3430 msgid "Mouse"
3431 msgstr "Maus"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3434 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3435 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3438 msgid ""
3439 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3440 "speed it up, low values slow it down."
3441 msgstr ""
3442 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3443 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3446 msgid "Scroll wheel zoom"
3447 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3450 msgid "Enable"
3451 msgstr "Aktiviert"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3454 msgid "Ctrl"
3455 msgstr "Strg-Taste"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3458 msgid "Shift"
3459 msgstr "Umschalttaste"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3462 msgid "Alt"
3463 msgstr "Alt-Taste"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3466 msgid "User &interface language:"
3467 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3470 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3471 msgstr ""
3472 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3475 msgid "Language pac&kage:"
3476 msgstr "Sprach-&Paket:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3479 msgid "Select which language package LyX should use"
3480 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3483 msgid "Automatic"
3484 msgstr "Automatisch"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3487 msgid "Always Babel"
3488 msgstr "Immer Babel"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3491 msgid "None[[language package]]"
3492 msgstr "Keines"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3495 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3496 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3499 msgid "Command s&tart:"
3500 msgstr "Befehl &Anfang:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3504 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3507 msgid "Command e&nd:"
3508 msgstr "Befehl &Ende:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3511 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3512 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3515 msgid "Default Decimal &Point:"
3516 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3519 msgid ""
3520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3521 "the language package)"
3522 msgstr ""
3523 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3524 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3527 msgid "Set languages &globally"
3528 msgstr "Sprachen &global definieren"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3531 msgid ""
3532 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3533 "command"
3534 msgstr ""
3535 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3536 "Sprachbefehl gesetzt"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3539 msgid "Auto &begin"
3540 msgstr "A&uto-Beginn"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3543 msgid ""
3544 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3545 "switch command"
3546 msgstr ""
3547 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3548 "Sprachbefehl geschlossen"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3551 msgid "Auto &end"
3552 msgstr "Au&to-Ende"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3555 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3556 msgstr ""
3557 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3560 msgid "Mark &foreign languages"
3561 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3564 msgid "Right-to-left language support"
3565 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3568 msgid ""
3569 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3570 msgstr ""
3571 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3572 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3575 msgid "Enable RTL su&pport"
3576 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3579 msgid "Cursor movement:"
3580 msgstr "Cursorbewegung:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3583 msgid "&Logical"
3584 msgstr "&Logisch"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3587 msgid "&Visual"
3588 msgstr "&Visuell"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3591 msgid ""
3592 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3593 msgstr ""
3594 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3595 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3598 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3599 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3602 msgid "Default paper si&ze:"
3603 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3607 msgid "US letter"
3608 msgstr "US letter"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3612 msgid "US legal"
3613 msgstr "US legal"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3617 msgid "US executive"
3618 msgstr "US executive"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3622 msgid "A3"
3623 msgstr "A3"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3627 msgid "A4"
3628 msgstr "A4"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3632 msgid "A5"
3633 msgstr "A5"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3637 msgid "B5"
3638 msgstr "B5"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3641 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3642 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3655 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3658 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3662 msgid "Pr&ocessor:"
3663 msgstr "Pr&ozessor:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3667 msgid "Op&tions:"
3668 msgstr "&Optionen:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3671 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3672 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3675 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3676 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3679 msgid "&Nomenclature command:"
3680 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3683 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3684 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3687 msgid "Chec&kTeX command:"
3688 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3691 msgid "CheckTeX start options and flags"
3692 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3695 msgid ""
3696 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3697 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3698 "rather than the Cygwin teTeX."
3699 msgstr ""
3700 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3701 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3702 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3706 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3709 msgid "Set class options to default on class change"
3710 msgstr ""
3711 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3712 "zurücksetzen"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3715 msgid "R&eset class options when document class changes"
3716 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3719 msgid "Output &line length:"
3720 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3723 msgid ""
3724 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3725 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3726 "paragraphs are separated by a blank line."
3727 msgstr ""
3728 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3729 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3730 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3731 "voneinander getrennt."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3734 msgid "&Date format:"
3735 msgstr "&Datumsformat:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3738 msgid "Date format for strftime output"
3739 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3742 msgid "&Overwrite on export:"
3743 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3746 msgid "Ask permission"
3747 msgstr "Nachfragen"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3750 msgid "Main file only"
3751 msgstr "Nur Hauptdokument"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3754 msgid "All files"
3755 msgstr "Alle Dateien"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3759 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3762 msgid "Forward search"
3763 msgstr "Vorwärtssuche"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3766 msgid "DV&I command:"
3767 msgstr "DV&I Befehl:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3770 msgid "&PDF command:"
3771 msgstr "&PDF-Befehl:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3774 msgid "&PATH prefix:"
3775 msgstr "&PATH-Präfix:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3785 msgid "Browse..."
3786 msgstr "Durchsuchen..."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3789 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3790 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3793 msgid "&Temporary directory:"
3794 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3797 msgid "Ly&XServer pipe:"
3798 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3801 msgid "&Backup directory:"
3802 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3805 msgid "&Example files:"
3806 msgstr "&Beispieldateien:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3809 msgid "&Document templates:"
3810 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3813 msgid "&Working directory:"
3814 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3817 msgid "H&unspell dictionaries:"
3818 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3821 msgid "Printer Command Options"
3822 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3825 msgid "Extension to be used when printing to file."
3826 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3829 msgid "File ex&tension:"
3830 msgstr "Datei&endung:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3833 msgid "Option used to print to a file."
3834 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3837 msgid "Print to &file:"
3838 msgstr "Druck in Da&tei:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3841 msgid "Option used to print to non-default printer."
3842 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3845 msgid "Set &printer:"
3846 msgstr "Drucker &festlegen:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3849 msgid "Option used with spool command to set printer."
3850 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3853 msgid "Spool &printer:"
3854 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3857 msgid ""
3858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3859 "to print."
3860 msgstr ""
3861 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3862 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Spool-&Befehl:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3877 msgid "Lan&dscape:"
3878 msgstr "&Querformat:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3893 msgid "Co&llated:"
3894 msgstr "&Gruppieren:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "Se&itenbereich:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3905 msgid "&Odd pages:"
3906 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "&Gerade Seiten:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Papier&art:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "&Papiergröße:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3933 msgid ""
3934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3936 "printers."
3937 msgstr ""
3938 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3939 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3940 "haben."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3943 msgid "Adapt &output to printer"
3944 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3947 msgid "Name of the default printer"
3948 msgstr "Name des Standarddruckers"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3951 msgid "Default &printer:"
3952 msgstr "Standard-&Drucker:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3955 msgid "Printer co&mmand:"
3956 msgstr "D&ruckbefehl:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3959 msgid "Sans Seri&f:"
3960 msgstr "S&erifenlose:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3963 msgid "T&ypewriter:"
3964 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3967 msgid "R&oman:"
3968 msgstr "Seri&fenschrift:"
3969
3970 # , c-format
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3972 msgid "&Zoom %:"
3973 msgstr "&Vergrößerung %:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3976 msgid "Font Sizes"
3977 msgstr "Schriftgrößen"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3980 msgid "&Large:"
3981 msgstr "&Groß:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3984 msgid "&Larger:"
3985 msgstr "Gr&ößer:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3988 msgid "&Largest:"
3989 msgstr "Noch grö&ßer:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3992 msgid "&Huge:"
3993 msgstr "&Riesig:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3996 msgid "&Hugest:"
3997 msgstr "Giga&ntisch:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4000 msgid "S&mallest:"
4001 msgstr "Se&hr klein:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4004 msgid "S&maller:"
4005 msgstr "Kle&iner:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4008 msgid "S&mall:"
4009 msgstr "&Klein:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4012 msgid "&Normal:"
4013 msgstr "&Normal:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4016 msgid "&Tiny:"
4017 msgstr "&Winzig:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4020 msgid ""
4021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4022 "of fonts"
4023 msgstr ""
4024 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4025 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4028 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4029 msgstr ""
4030 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4031 "beschleunigen"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4034 msgid "&New"
4035 msgstr "&Neu"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4038 msgid "&Bind file:"
4039 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4042 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4043 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4046 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4047 msgstr ""
4048 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4049 "geprüft."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4052 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4053 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4056 msgid "&Spellchecker engine:"
4057 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4061 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4064 msgid "Accept compound &words"
4065 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4068 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4069 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4072 msgid "S&pellcheck continuously"
4073 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4076 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4077 msgstr ""
4078 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4081 msgid "&Escape characters:"
4082 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4085 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4086 msgstr ""
4087 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4088 "soll"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4091 msgid "Al&ternative language:"
4092 msgstr "&Alternative Sprache:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4095 msgid "&User interface file:"
4096 msgstr "&GUI-Datei:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4099 msgid "Automatic help"
4100 msgstr "Automatische Hilfe"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4103 msgid ""
4104 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4105 "the main work area of an edited document"
4106 msgstr ""
4107 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4108 "bearbeiteten Dokuments"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4111 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4112 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4115 msgid "Session"
4116 msgstr "Sitzung"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4119 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4120 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4123 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4124 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4127 msgid "Restore cursor &positions"
4128 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4131 msgid "&Load opened files from last session"
4132 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4135 msgid "Clear all session &information"
4136 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4139 msgid "Documents"
4140 msgstr "Dokumente"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4143 msgid "Backup original documents when saving"
4144 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4147 msgid "&Backup documents, every"
4148 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4151 msgid "minutes"
4152 msgstr "Minuten"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4155 msgid "&Save documents compressed by default"
4156 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4159 msgid "&Maximum last files:"
4160 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4163 msgid "&Open documents in tabs"
4164 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4167 msgid ""
4168 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4169 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4170 msgstr ""
4171 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4172 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4173 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4176 msgid "S&ingle instance"
4177 msgstr "Ein&zelinstanz"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4180 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4181 msgstr ""
4182 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4183 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4186 msgid "&Single close-tab button"
4187 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4191 msgid "&Save"
4192 msgstr "&Speichern"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4195 msgid "Nomenclature settings"
4196 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4200 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4201 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4204 msgid "&List Indentation:"
4205 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4208 msgid "Custom &Width:"
4209 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4212 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4213 msgstr ""
4214 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4215 "gesetzt werden."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4218 msgid "Pages"
4219 msgstr "Seiten"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4222 msgid "Page number to print from"
4223 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4227 msgstr "&Bis:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4230 msgid "Page number to print to"
4231 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4234 msgid "Print all pages"
4235 msgstr "Alle Seiten drucken"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4238 msgid "Fro&m"
4239 msgstr "&Von"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4243 msgid "&All"
4244 msgstr "&Alle"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4247 msgid "Print &odd-numbered pages"
4248 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4251 msgid "Print &even-numbered pages"
4252 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4255 msgid "Print in reverse order"
4256 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4259 msgid "Re&verse order"
4260 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4263 msgid "Copie&s"
4264 msgstr "Kopie&n"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4267 msgid "Number of copies"
4268 msgstr "Anzahl der Kopien"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4271 msgid "Collate copies"
4272 msgstr "Kopien sortieren"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4275 msgid "&Collate"
4276 msgstr "&Sortieren"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4279 msgid "&Print"
4280 msgstr "&Drucken"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4283 msgid "Print Destination"
4284 msgstr "Druckziel"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4287 msgid "Send output to the printer"
4288 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4291 msgid "P&rinter:"
4292 msgstr "D&rucker:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4295 msgid "Send output to the given printer"
4296 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4299 msgid "Send output to a file"
4300 msgstr "In eine Datei drucken"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4303 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4304 msgstr ""
4305 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4306 "vorherigen eingebettet werden soll."
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4309 msgid "&Subindex"
4310 msgstr "&Unterindex"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4313 msgid "A&vailable indexes:"
4314 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4317 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4318 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4322 msgid "Output"
4323 msgstr "Ausgabe"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4326 msgid "Settings"
4327 msgstr "Einstellungen"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4330 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4331 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4334 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4335 msgstr ""
4336 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4339 msgid "&Clear automatically"
4340 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4343 msgid "Debug messages"
4344 msgstr "Testmeldungen"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4347 msgid "Display no debug messages"
4348 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4351 msgid "&None"
4352 msgstr "&Keine"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4355 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4356 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4359 msgid "S&elected"
4360 msgstr "Ausgew&ählte"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4363 msgid "Display all debug messages"
4364 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4367 msgid "Display statusbar messages?"
4368 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4371 msgid "&Statusbar messages"
4372 msgstr "&Statusmeldungen"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4375 msgid "Fil&ter:"
4376 msgstr "Fil&ter:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4379 msgid "Enter string to filter the label list"
4380 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4383 msgid "Filter case-sensitively"
4384 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4387 msgid "Case-sensiti&ve"
4388 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4391 msgid "Update the label list"
4392 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4395 msgid ""
4396 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4397 "sensitive option is checked)"
4398 msgstr ""
4399 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4400 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4403 msgid "&Sort"
4404 msgstr "&Sortieren"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4407 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4408 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4411 msgid "Cas&e-sensitive"
4412 msgstr ""
4413 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4414 "beachten"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4417 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4418 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4421 msgid "Grou&p"
4422 msgstr "Gru&ppieren"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4425 msgid "&Go to Label"
4426 msgstr "&Gehe zur Marke"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4429 msgid "La&bels in:"
4430 msgstr "Ma&rken in:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4433 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4434 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4437 msgid "<reference>"
4438 msgstr "<Querverweis>"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4441 msgid "(<reference>)"
4442 msgstr "(<Querverweis>)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4445 msgid "<page>"
4446 msgstr "<Seite>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4449 msgid "on page <page>"
4450 msgstr "auf Seite <Seite>"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4453 msgid "<reference> on page <page>"
4454 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4457 msgid "Formatted reference"
4458 msgstr "Formatierter Querverweis"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4461 msgid "Textual reference"
4462 msgstr "Textverweis"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4467 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4470 msgid "Match w&hole words only"
4471 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4474 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4475 msgstr ""
4476 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4477 "Dateiname)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4480 msgid "&Export formats:"
4481 msgstr "&Exportformate:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4484 msgid "&Command:"
4485 msgstr "&Befehl:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4488 msgid "Edit shortcut"
4489 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4492 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4493 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4496 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4497 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4500 msgid "&Delete Key"
4501 msgstr "&Lösche Kürzel"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4504 msgid "Clear current shortcut"
4505 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4509 msgid "C&lear"
4510 msgstr "Ent&fernen"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4513 msgid "&Shortcut:"
4514 msgstr "&Tastenkürzel:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4517 msgid "&Function:"
4518 msgstr "&Funktion:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4521 msgid ""
4522 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4523 "the 'Clear' button"
4524 msgstr ""
4525 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4526 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4529 msgid ""
4530 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4531 msgstr ""
4532 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4533 "ändern."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4536 msgid "Unknown word:"
4537 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4540 msgid "Current word"
4541 msgstr "Aktuelles Wort"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4546 msgid "Replace word with current choice"
4547 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4550 msgid "&Find Next"
4551 msgstr "&Nächstes suchen"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4554 msgid "Re&placement:"
4555 msgstr "E&rsetzung:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4558 msgid "Replace with selected word"
4559 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4562 msgid "S&uggestions:"
4563 msgstr "&Vorschläge:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4566 msgid "Ignore this word"
4567 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4570 msgid "&Ignore"
4571 msgstr "&Ignorieren"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4574 msgid "Ignore this word throughout this session"
4575 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4578 msgid "I&gnore All"
4579 msgstr "&Alle ignorieren"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4582 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4583 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4586 msgid ""
4587 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4588 "full range."
4589 msgstr ""
4590 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4591 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4594 msgid "Ca&tegory:"
4595 msgstr "Ka&tegorie:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4598 msgid "Select this to display all available characters at once"
4599 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4602 msgid "&Display all"
4603 msgstr "&Alle Anzeigen"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4606 msgid "&Table Settings"
4607 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4610 msgid "Column settings"
4611 msgstr "Spalteneinstellungen"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4614 msgid "&Horizontal alignment:"
4615 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4618 msgid "Horizontal alignment in column"
4619 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4622 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4623 msgid "Justified"
4624 msgstr "Blocksatz"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4627 msgid "At Decimal Separator"
4628 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4631 msgid "&Decimal separator:"
4632 msgstr "De&zimaltrenner:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4635 msgid "Fixed width of the column"
4636 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4639 msgid "&Vertical alignment in row:"
4640 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4643 msgid ""
4644 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4645 "the row."
4646 msgstr ""
4647 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4648 "fest."
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4651 msgid "Merge cells of different columns"
4652 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4655 msgid "&Multicolumn"
4656 msgstr "&Mehrfachspalte"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4659 msgid "Row setting"
4660 msgstr "Zeileneinstellung"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4663 msgid "Merge cells of different rows"
4664 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4667 msgid "M&ultirow"
4668 msgstr "M&ehrfachzeile"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4671 msgid "&Vertical Offset:"
4672 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4675 msgid "Optional vertical offset"
4676 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4679 msgid "Cell setting"
4680 msgstr "Zelleneinstellungen"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4683 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4684 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4687 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4688 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4691 msgid "Table-wide settings"
4692 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4695 msgid "Verti&cal alignment:"
4696 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4699 msgid "Vertical alignment of the table"
4700 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4703 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4704 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4707 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4708 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4711 msgid "LaTe&X argument:"
4712 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4715 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4716 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4719 msgid "&Borders"
4720 msgstr "&Rahmenlinien"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4723 msgid "Set Borders"
4724 msgstr "Rahmenlinien ein"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4727 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4731 msgid "All Borders"
4732 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4735 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4739 msgid "&Set"
4740 msgstr "&Festlegen"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4743 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4744 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4747 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4748 msgstr ""
4749 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4752 msgid "Fo&rmal"
4753 msgstr "Fo&rmal"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4756 msgid "Use default (grid-like) border style"
4757 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4760 msgid "De&fault"
4761 msgstr "&Standard"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4764 msgid "Additional Space"
4765 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4768 msgid "T&op of row:"
4769 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4772 msgid "Botto&m of row:"
4773 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4776 msgid "Bet&ween rows:"
4777 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4780 msgid "&Longtable"
4781 msgstr "&Lange Tabelle"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4784 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4785 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4788 msgid "&Use long table"
4789 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4792 msgid "Row settings"
4793 msgstr "Zeileneinstellungen"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4796 msgid "Status"
4797 msgstr "Status"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4800 msgid "Border above"
4801 msgstr "Rahmen oben"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4804 msgid "Border below"
4805 msgstr "Rahmen unten"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4808 msgid "Contents"
4809 msgstr "Inhalt"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4812 msgid "Header:"
4813 msgstr "Kopfzeile:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4816 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4817 msgstr ""
4818 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4826 msgid "on"
4827 msgstr "an"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4837 msgid "double"
4838 msgstr "doppelt"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4841 msgid "First header:"
4842 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4845 msgid "This row is the header of the first page"
4846 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4849 msgid "Don't output the first header"
4850 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4854 msgid "is empty"
4855 msgstr "ist leer"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4858 msgid "Footer:"
4859 msgstr "Fußzeile:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4862 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4863 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4866 msgid "Last footer:"
4867 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4870 msgid "This row is the footer of the last page"
4871 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4874 msgid "Don't output the last footer"
4875 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4878 msgid "Caption:"
4879 msgstr "Legende:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4882 msgid "Set a page break on the current row"
4883 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4886 msgid "Page &break on current row"
4887 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4890 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4891 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4894 msgid "Longtable alignment"
4895 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4898 msgid "Current cell:"
4899 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4902 msgid "Current row position"
4903 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4906 msgid "Current column position"
4907 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4910 msgid "Close this dialog"
4911 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4914 msgid "Rebuild the file lists"
4915 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4918 msgid ""
4919 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4920 msgstr ""
4921 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4922 "Pfad angezeigt werden."
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4925 msgid "&View"
4926 msgstr "&Ansicht"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4929 msgid "Selected classes or styles"
4930 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4933 msgid "LaTeX classes"
4934 msgstr "LaTeX-Klassen"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4937 msgid "LaTeX styles"
4938 msgstr "LaTeX-Stile"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4941 msgid "BibTeX styles"
4942 msgstr "BibTeX-Stile"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4945 msgid "Toggles view of the file list"
4946 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4949 msgid "Show &path"
4950 msgstr "&Pfad anzeigen"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4953 msgid "Separate paragraphs with"
4954 msgstr "Absätze trennen durch"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4957 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4958 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4961 msgid "&Indentation"
4962 msgstr "&Einrückung"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4965 msgid "Size of the indentation"
4966 msgstr "Länge der Einrückung"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4969 msgid "&Vertical space"
4970 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4973 msgid "Size of the vertical space"
4974 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4977 msgid "Spacing"
4978 msgstr "Abstand"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4981 msgid "&Line spacing:"
4982 msgstr "&Zeilenabstand:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4985 msgid "Spacing type"
4986 msgstr "Größe des Abstands"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4989 msgid "Number of lines"
4990 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4993 msgid "Format text into two columns"
4994 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4997 msgid "Two-&column document"
4998 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5001 msgid "Language of the thesaurus"
5002 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5005 msgid "Index entry"
5006 msgstr "Stichwort"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5009 msgid "&Keyword:"
5010 msgstr "&Schlagwort:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5013 msgid "Word to look up"
5014 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5017 msgid "L&ookup"
5018 msgstr "&Nachschlagen"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5022 msgid "The selected entry"
5023 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5026 msgid "&Selection:"
5027 msgstr "&Auswahl:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5030 msgid "Replace the entry with the selection"
5031 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5034 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5035 msgstr ""
5036 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5037 "nachzuschlagen"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5040 msgid "Filter:"
5041 msgstr "Filter:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5044 msgid "Enter string to filter contents"
5045 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5048 msgid ""
5049 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5050 "tables, and others)"
5051 msgstr ""
5052 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5053 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5056 msgid "Update navigation tree"
5057 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5062 msgid "..."
5063 msgstr "..."
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5066 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5070 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5071 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5074 msgid "Move selected item down by one"
5075 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5078 msgid "Move selected item up by one"
5079 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5082 msgid "Sort"
5083 msgstr "Sortieren"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5086 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5087 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5090 msgid "Keep"
5091 msgstr "Behalten"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5094 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5095 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5098 msgid "LyX: Enter text"
5099 msgstr "LyX: Text eingeben"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5102 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5103 msgstr ""
5104 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5105 "warnen."
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5108 msgid "&Do not show this warning again!"
5109 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5112 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5113 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5116 msgid "DefSkip"
5117 msgstr "Standard"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5120 msgid "SmallSkip"
5121 msgstr "Klein"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5124 msgid "MedSkip"
5125 msgstr "Mittel"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5128 msgid "BigSkip"
5129 msgstr "Groß"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5132 msgid "VFill"
5133 msgstr "Variabel"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5136 msgid "&Output Format:"
5137 msgstr "&Ausgabeformat:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5140 msgid "Select the output format"
5141 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5144 msgid "Complete source"
5145 msgstr "Vollständige Quelle"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5148 msgid "Automatic update"
5149 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5152 msgid "Unit of width value"
5153 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5156 msgid "number of needed lines"
5157 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5160 msgid "use number of lines"
5161 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5164 msgid "&Line span:"
5165 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5168 msgid "Outer (default)"
5169 msgstr "Außen (Standard)"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5172 msgid "Inner"
5173 msgstr "Innen"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5176 msgid "use overhang"
5177 msgstr "Überhang benutzen"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5180 msgid "Over&hang:"
5181 msgstr "Über&hang:"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5184 msgid "Overhang value"
5185 msgstr "Überhangwert"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5188 msgid "Unit of overhang value"
5189 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5192 msgid "Check this to allow flexible placement"
5193 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5196 msgid "Allow &floating"
5197 msgstr "&Gleiten erlauben"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5200 msgid "ShortTitle"
5201 msgstr "Kurztitel"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5206 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5207 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5208 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5211 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5214 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5215 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5216 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5220 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5226 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5229 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5231 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5233 msgid "FrontMatter"
5234 msgstr "Vorspann"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5237 msgid "Publication Month"
5238 msgstr "Monat der Publikation"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5241 msgid "Publication Month:"
5242 msgstr "Monat der Publikation:"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5245 msgid "Publication Year"
5246 msgstr "Jahr der Publikation"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5249 msgid "Publication Year:"
5250 msgstr "Jahr der Publikation:"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5253 msgid "Publication Volume"
5254 msgstr "Band der Publikation"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5257 msgid "Publication Volume:"
5258 msgstr "Band der Publikation:"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5261 msgid "Publication Issue"
5262 msgstr "Ausgabe"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5265 msgid "Publication Issue:"
5266 msgstr "Ausgabe:"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5269 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5270 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5273 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5275 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5277 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5280 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5283 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5286 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5287 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5289 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5291 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5292 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5294 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5296 #: src/output_plaintext.cpp:133
5297 msgid "Abstract"
5298 msgstr "Abstract"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5301 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5302 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5303 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5310 msgid "Acknowledgement"
5311 msgstr "Danksagung"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5317 msgid "Acknowledgement."
5318 msgstr "Danksagung."
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5322 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5333 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5340 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5343 msgid "Theorem"
5344 msgstr "Theorem"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5355 msgid "Algorithm"
5356 msgstr "Algorithmus"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5365 msgid "Axiom"
5366 msgstr "Axiom"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5370 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5375 msgid "Case"
5376 msgstr "Fall"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5379 msgid "Case \\thecase."
5380 msgstr "Fall \\thecase."
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5383 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5394 msgid "Claim"
5395 msgstr "Behauptung"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5404 msgid "Conclusion"
5405 msgstr "Schlussfolgerung"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5414 msgid "Condition"
5415 msgstr "Bedingung"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5429 msgid "Conjecture"
5430 msgstr "Vermutung"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5445 msgid "Corollary"
5446 msgstr "Korollar"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5455 msgid "Criterion"
5456 msgstr "Kriterium"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5460 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5471 msgid "Definition"
5472 msgstr "Definition"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5487 msgid "Example"
5488 msgstr "Beispiel"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5500 msgid "Exercise"
5501 msgstr "Aufgabe"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5504 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5516 msgid "Lemma"
5517 msgstr "Lemma"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5520 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5528 msgid "Notation"
5529 msgstr "Notation"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5542 msgid "Problem"
5543 msgstr "Problem"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5546 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5557 msgid "Proposition"
5558 msgstr "Proposition"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5571 msgid "Remark"
5572 msgstr "Bemerkung"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5577 msgid "Remark \\theremark."
5578 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5581 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5582 msgid "Solution"
5583 msgstr "Lösung"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5586 msgid "Solution \\thesolution."
5587 msgstr "Lösung \\thesolution."
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5596 msgid "Summary"
5597 msgstr "Zusammenfassung"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5600 msgid "Caption"
5601 msgstr "Legende"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5609 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5614 msgid "MainText"
5615 msgstr "Haupttext"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5618 msgid "Caption: "
5619 msgstr "Legende: "
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5623 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5627 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5628 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5630 msgid "Proof"
5631 msgstr "Beweis"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5637 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5639 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5640 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5645 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5647 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5648 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5652 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5655 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5657 msgid "Standard"
5658 msgstr "Standard"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5661 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5667 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5673 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5674 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5680 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5684 msgid "Title"
5685 msgstr "Titel"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5688 msgid "IEEE membership"
5689 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5692 msgid "lowercase"
5693 msgstr "Kleinschreibung"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5696 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5699 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5700 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5702 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5704 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5709 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5714 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5716 msgid "Author"
5717 msgstr "Autor"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5720 msgid "Special Paper Notice"
5721 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5724 msgid "After Title Text"
5725 msgstr "Text nach Titel"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5728 msgid "Page headings"
5729 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5732 msgid "MarkBoth"
5733 msgstr "Beides markieren"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5736 msgid "Publication ID"
5737 msgstr "Publikations-ID"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5740 msgid "Abstract---"
5741 msgstr "Abstract---"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5753 msgid "Keywords"
5754 msgstr "Schlagwörter"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5757 msgid "Index Terms---"
5758 msgstr "Indexterme---"
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5761 msgid "Appendices"
5762 msgstr "Anhänge"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5775 msgid "BackMatter"
5776 msgstr "Nachspann"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5782 #: src/rowpainter.cpp:525
5783 msgid "Appendix"
5784 msgstr "Anhang"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5787 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5788 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5790 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5794 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5795 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5796 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5797 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5799 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5800 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5801 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5802 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5803 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5805 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5806 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5808 msgid "Bibliography"
5809 msgstr "Literaturverzeichnis"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5815 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5821 msgid "References"
5822 msgstr "Literaturverzeichnis"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5825 msgid "Biography"
5826 msgstr "Biographie"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5829 msgid "Biography without photo"
5830 msgstr "Biografie ohne Foto"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5833 msgid "BiographyNoPhoto"
5834 msgstr "Biographie ohne Foto"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5837 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5840 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5841 msgid "Proof."
5842 msgstr "Beweis."
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5848 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5859 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5860 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5866 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5867 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5869 msgid "Section"
5870 msgstr "Abschnitt"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5876 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5877 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5881 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5882 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5884 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5886 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5889 msgid "Subsection"
5890 msgstr "Unterabschnitt"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5895 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5896 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5900 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5901 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5906 msgid "Subsubsection"
5907 msgstr "Unterunterabschn."
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5913 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5915 msgid "Itemize"
5916 msgstr "Auflistung"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5922 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5923 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5924 msgid "Enumerate"
5925 msgstr "Aufzählung"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5929 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5930 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5932 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5933 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5935 msgid "Description"
5936 msgstr "Beschreibung"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5941 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5943 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5944 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5945 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5946 msgid "List"
5947 msgstr "Liste"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5954 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5955 msgid "Subtitle"
5956 msgstr "Untertitel"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5962 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5968 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5969 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5970 msgid "Address"
5971 msgstr "Adresse"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5975 msgid "Offprint"
5976 msgstr "Sonderdruck"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5980 msgid "Mail"
5981 msgstr "Post"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5987 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5988 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5990 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5992 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5998 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5999 #: lib/external_templates:345
6000 msgid "Date"
6001 msgstr "Datum"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6004 msgid "Offprint Requests to:"
6005 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:191
6008 msgid "Correspondence to:"
6009 msgstr "Schriftverkehr an:"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6013 msgid "Acknowledgements."
6014 msgstr "Danksagungen."
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:303
6017 msgid "institute mark"
6018 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:367
6021 msgid "Key words."
6022 msgstr "Schlagwörter."
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6026 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6027 msgid "Institute"
6028 msgstr "Institut"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6031 msgid "E-Mail"
6032 msgstr "E-Mail"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6035 msgid "email"
6036 msgstr "E-Mail"
6037
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6040 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6042 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6044 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6046 msgid "Email"
6047 msgstr "E-Mail"
6048
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6051 msgid "Thesaurus"
6052 msgstr "Thesaurus"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6055 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6056 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6059 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6062 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6063 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6064 msgid "Paragraph"
6065 msgstr "Paragraph"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6069 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6071 msgid "Affiliation"
6072 msgstr "Zugehörigkeit"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6075 msgid "And"
6076 msgstr "Und"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6079 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6083 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6084 msgid "Acknowledgements"
6085 msgstr "Danksagungen"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6088 msgid "PlaceFigure"
6089 msgstr "Abbildung platzieren"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6092 msgid "PlaceTable"
6093 msgstr "Tabelle platzieren"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6096 msgid "TableComments"
6097 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6100 msgid "TableRefs"
6101 msgstr "Tabellen-Verweise"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6104 msgid "MathLetters"
6105 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6108 msgid "NoteToEditor"
6109 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6112 msgid "Facility"
6113 msgstr "Einrichtung"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6116 msgid "Objectname"
6117 msgstr "Objektname"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6120 msgid "Dataset"
6121 msgstr "Datensatz"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6124 msgid "Altaffilation"
6125 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6128 msgid "Alternative affiliation:"
6129 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6132 msgid "altaffiliation mark"
6133 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6136 msgid "Subject headings:"
6137 msgstr "Schlagwörter:"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6140 msgid "[Acknowledgements]"
6141 msgstr "[Danksagungen]"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6147 msgid "and"
6148 msgstr "und"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6151 msgid "Place Figure here:"
6152 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6155 msgid "Place Table here:"
6156 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6159 msgid "[Appendix]"
6160 msgstr "[Anhang]"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6163 msgid "Note to Editor:"
6164 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6167 msgid "References. ---"
6168 msgstr "Referenzen. ---"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6171 msgid "Note. ---"
6172 msgstr "Notiz. ---"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6175 msgid "Table note"
6176 msgstr "Tabellenfußnote"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6179 msgid "Table note:"
6180 msgstr "Tabellenfußnote:"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6183 msgid "tablenote mark"
6184 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6187 msgid "FigCaption"
6188 msgstr "Abbildungslegende"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6191 msgid "Fig. ---"
6192 msgstr "Abb. ---"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6195 msgid "Facility:"
6196 msgstr "Einrichtung:"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6199 msgid "Obj:"
6200 msgstr "Objekt:"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6203 msgid "Dataset:"
6204 msgstr "Datensatz:"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Alt Affiliation"
6209 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Also Affiliation"
6214 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6217 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6218 #: lib/configure.py:574
6219 msgid "Fax"
6220 msgstr "Fax"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6223 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6224 msgid "Phone"
6225 msgstr "Telefon"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6228 msgid "Scheme"
6229 msgstr "Schema"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6232 msgid "List of Schemes"
6233 msgstr "Liste der Schemata"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6236 msgid "Chart"
6237 msgstr "Zeichnung"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6240 msgid "List of Charts"
6241 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6244 msgid "Graph"
6245 msgstr "Graph"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6248 msgid "List of Graphs"
6249 msgstr "Liste der Graphen"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6252 msgid "bibnote"
6253 msgstr "Bibnotiz"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6256 msgid "chemistry"
6257 msgstr "Chemie"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6260 msgid "Teaser"
6261 msgstr "Teaser"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6264 msgid "Teaser image:"
6265 msgstr "Teaser-Bild:"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6268 msgid "CR category"
6269 msgstr "CR-Kategorie"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6272 msgid "CR categories"
6273 msgstr "CR-Kategorien"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6276 msgid "Computing Review Categories"
6277 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6282 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6284 msgid "Acknowledgments"
6285 msgstr "Danksagungen"
6286
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6288 msgid "Authors"
6289 msgstr "Autoren"
6290
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6292 msgid "Affiliation Mark"
6293 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6294
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6296 msgid "Author affiliation"
6297 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6298
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6300 msgid "Author affiliation:"
6301 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6302
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6304 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6306 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6307 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6308 msgid "Abstract."
6309 msgstr "Abstract."
6310
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6312 msgid "Acknowledgments."
6313 msgstr "Danksagungen."
6314
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6319 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6321 msgid "Section*"
6322 msgstr "Abschnitt*"
6323
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6325 msgid "SpecialSection"
6326 msgstr "Spezialabschnitt"
6327
6328 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6329 msgid "SpecialSection*"
6330 msgstr "Spezialabschnitt*"
6331
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6334 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6335 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6339 msgid "Unnumbered"
6340 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6341
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6345 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6346 msgid "Subsection*"
6347 msgstr "Unterabschnitt*"
6348
6349 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6350 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6352 msgid "Subsubsection*"
6353 msgstr "Unterunterabschn.*"
6354
6355 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6356 msgid "Chapter Exercises"
6357 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:51
6360 msgid "RightHeader"
6361 msgstr "Kopfzeile rechts"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:60
6364 msgid "Right header:"
6365 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:83
6368 msgid "Abstract:"
6369 msgstr "Abstract:"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:100
6372 msgid "Short title:"
6373 msgstr "Kurztitel:"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:129
6376 msgid "TwoAuthors"
6377 msgstr "Zwei Autoren"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:136
6380 msgid "ThreeAuthors"
6381 msgstr "Drei Autoren"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:143
6384 msgid "FourAuthors"
6385 msgstr "Vier Autoren"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6388 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6389 msgid "Affiliation:"
6390 msgstr "Zugehörigkeit:"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:171
6393 msgid "TwoAffiliations"
6394 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:178
6397 msgid "ThreeAffiliations"
6398 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:185
6401 msgid "FourAffiliations"
6402 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6405 msgid "Journal"
6406 msgstr "Zeitschrift"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:206
6409 msgid "CopNum"
6410 msgstr "Laufende Nummer"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6414 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6422 msgid "Note"
6423 msgstr "Notiz"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:234
6426 msgid "Acknowledgements:"
6427 msgstr "Danksagungen:"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:248
6430 msgid "ThickLine"
6431 msgstr "Dicke Linie"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:258
6434 msgid "CenteredCaption"
6435 msgstr "Zentrierte Legende"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6438 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6439 msgid "Senseless!"
6440 msgstr "Sinnlos!"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:278
6443 msgid "FitFigure"
6444 msgstr "Abbildung einpassen"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:284
6447 msgid "FitBitmap"
6448 msgstr "Bitmap einpassen"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6455 msgid "Subparagraph"
6456 msgstr "Unterparagraph"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6459 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6460 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6461 msgid "*"
6462 msgstr "*"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:399
6465 msgid "Seriate"
6466 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6470 msgid "(\\alph{enumii})"
6471 msgstr "(\\alph{enumii})"
6472
6473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6474 msgid "LatinOn"
6475 msgstr "Latein an"
6476
6477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6478 msgid "Latin on"
6479 msgstr "Latein an"
6480
6481 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6482 msgid "LatinOff"
6483 msgstr "Latein aus"
6484
6485 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6486 msgid "Latin off"
6487 msgstr "Latein aus"
6488
6489 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6490 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6491 msgid "BeginFrame"
6492 msgstr "BeginneRahmen"
6493
6494 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6496 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6497 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6498 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6500 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6501 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6502 msgid "Part"
6503 msgstr "Teil"
6504
6505 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6506 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6507 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6509 msgid "Part*"
6510 msgstr "Teil*"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6513 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6514 msgid "MM"
6515 msgstr "MM"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6518 msgid "Section \\arabic{section}"
6519 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6522 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6523 msgid "\\Alph{section}"
6524 msgstr "\\Alph{section}"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6527 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6528 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6531 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6532 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6537 msgid "Frames"
6538 msgstr "Rahmen"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6541 msgid "Frame"
6542 msgstr "Rahmen"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6545 msgid "BeginPlainFrame"
6546 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6549 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6550 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6553 msgid "AgainFrame"
6554 msgstr "RahmenNochmal"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6557 msgid "Again frame with label"
6558 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6561 msgid "EndFrame"
6562 msgstr "BeendeRahmen"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6565 msgid "________________________________"
6566 msgstr "________________________________"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6569 msgid "FrameSubtitle"
6570 msgstr "RahmenUntertitel"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6573 msgid "Column"
6574 msgstr "Spalte"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6579 msgid "Columns"
6580 msgstr "Spalten"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6583 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6584 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6587 msgid "ColumnsCenterAligned"
6588 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6591 msgid "Columns (center aligned)"
6592 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6595 msgid "ColumnsTopAligned"
6596 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6599 msgid "Columns (top aligned)"
6600 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6603 msgid "Pause"
6604 msgstr "Pause"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6609 msgid "Overlays"
6610 msgstr "Overlays"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6613 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6614 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6617 msgid "Overprint"
6618 msgstr "Überdruck"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6621 msgid "OverlayArea"
6622 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6625 msgid "Overlayarea"
6626 msgstr "Überlagerungsbereich"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6629 msgid "Uncover"
6630 msgstr "Aufdecken"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6633 msgid "Uncovered on slides"
6634 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6637 msgid "Only"
6638 msgstr "Nur"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6641 msgid "Only on slides"
6642 msgstr "Nur auf Folien"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6645 msgid "Block"
6646 msgstr "Block"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6650 msgid "Blocks"
6651 msgstr "Blöcke"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6654 msgid "Block:"
6655 msgstr "Block:"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6658 msgid "ExampleBlock"
6659 msgstr "BeispielBlock"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6662 msgid "Example Block:"
6663 msgstr "Beispiel-Block:"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6666 msgid "AlertBlock"
6667 msgstr "AlarmBlock"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6670 msgid "Alert Block:"
6671 msgstr "Alarm-Block:"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6676 msgid "Titling"
6677 msgstr "Titelei"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6680 msgid "Title (Plain Frame)"
6681 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6684 msgid "Institute mark"
6685 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6690 msgid "Quotation"
6691 msgstr "Zitat (lang)"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6695 msgid "Quote"
6696 msgstr "Zitat (kurz)"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6700 msgid "Verse"
6701 msgstr "Gedicht"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6704 msgid "TitleGraphic"
6705 msgstr "Titelgrafik"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6708 msgid "Theorems"
6709 msgstr "Theoreme"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6713 msgid "Corollary."
6714 msgstr "Korollar."
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6718 msgid "Definition."
6719 msgstr "Definition."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6722 msgid "Definitions"
6723 msgstr "Definitionen"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6726 msgid "Definitions."
6727 msgstr "Definitionen."
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6730 msgid "Example."
6731 msgstr "Beispiel."
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6734 msgid "Examples"
6735 msgstr "Beispiele"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6738 msgid "Examples."
6739 msgstr "Beispiele."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6748 msgid "Fact"
6749 msgstr "Fakt"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6752 msgid "Fact."
6753 msgstr "Fakt."
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6757 msgid "Theorem."
6758 msgstr "Theorem."
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6761 msgid "Separator"
6762 msgstr "Trenner"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6765 msgid "___"
6766 msgstr "___"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6769 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6770 msgid "LyX-Code"
6771 msgstr "LyX-Code"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6774 msgid "NoteItem"
6775 msgstr "NotizStichpunkt"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6778 msgid "Note:"
6779 msgstr "Notiz:"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6782 msgid "Alert"
6783 msgstr "Alarm"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6787 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6788 msgid "Structure"
6789 msgstr "Struktur"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6792 msgid "ArticleMode"
6793 msgstr "Artikelmodus"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6796 msgid "Article"
6797 msgstr "Artikel"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6800 msgid "PresentationMode"
6801 msgstr "Präsentationsmodus"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6804 msgid "Presentation"
6805 msgstr "Präsentation"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6809 #: src/insets/Inset.cpp:97
6810 msgid "Table"
6811 msgstr "Tabelle"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6815 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6816 msgid "List of Tables"
6817 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6820 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6821 msgid "Figure"
6822 msgstr "Abbildung"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6826 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6827 msgid "List of Figures"
6828 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6831 msgid "Dialogue"
6832 msgstr "Dialog"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6835 msgid "Narrative"
6836 msgstr "Erzählung"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6839 msgid "ACT"
6840 msgstr "AKT"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6843 msgid "ACT \\arabic{act}"
6844 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6847 msgid "SCENE"
6848 msgstr "SZENE"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6851 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6852 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6855 msgid "SCENE*"
6856 msgstr "SZENE*"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6859 msgid "AT RISE:"
6860 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6863 msgid "Speaker"
6864 msgstr "Sprecher"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6867 msgid "Parenthetical"
6868 msgstr "Beiläufig"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6871 msgid "("
6872 msgstr "("
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6875 msgid ")"
6876 msgstr ")"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6879 msgid "CURTAIN"
6880 msgstr "VORHANG"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6883 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6884 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6885 msgid "Right Address"
6886 msgstr "Adresse rechts"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:35
6889 msgid "Mainline"
6890 msgstr "Hauptvariante"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:42
6893 msgid "Mainline:"
6894 msgstr "Hauptvariante:"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:61
6897 msgid "Variation"
6898 msgstr "Variante"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:65
6901 msgid "Variation:"
6902 msgstr "Variante:"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:71
6905 msgid "SubVariation"
6906 msgstr "Untervariante"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:74
6909 msgid "Subvariation:"
6910 msgstr "Untervariante:"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:80
6913 msgid "SubVariation2"
6914 msgstr "Untervariante2"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:83
6917 msgid "Subvariation(2):"
6918 msgstr "Untervariante(2):"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:89
6921 msgid "SubVariation3"
6922 msgstr "Untervariante3"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:92
6925 msgid "Subvariation(3):"
6926 msgstr "Untervariante(3):"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:98
6929 msgid "SubVariation4"
6930 msgstr "Untervariante4"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:101
6933 msgid "Subvariation(4):"
6934 msgstr "Untervariante(4):"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:107
6937 msgid "SubVariation5"
6938 msgstr "Untervariante5"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:110
6941 msgid "Subvariation(5):"
6942 msgstr "Untervariante(5):"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:117
6945 msgid "HideMoves"
6946 msgstr "Züge verbergen"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:122
6949 msgid "HideMoves:"
6950 msgstr "Züge verbergen:"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:127
6953 msgid "ChessBoard"
6954 msgstr "Schachbrett"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:131
6957 msgid "[chessboard]"
6958 msgstr "[Schachbrett]"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:140
6961 msgid "BoardCentered"
6962 msgstr "Brett zentriert"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:145
6965 msgid "[centered board]"
6966 msgstr "[zentriertes Brett]"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:155
6969 msgid "HighLight"
6970 msgstr "Hervorheben"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:160
6973 msgid "Highlights:"
6974 msgstr "Höhepunkte:"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:175
6977 msgid "Arrow"
6978 msgstr "Pfeil"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:180
6981 msgid "Arrow:"
6982 msgstr "Pfeil:"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:186
6985 msgid "KnightMove"
6986 msgstr "Springerzug"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:191
6989 msgid "KnightMove:"
6990 msgstr "Springerzug:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6993 msgid "DinBrief"
6994 msgstr "DinBrief"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6999 msgid "Send To Address"
7000 msgstr "Empfänger-Adresse"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7008 msgid "Address:"
7009 msgstr "Adresse:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7012 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7014 msgid "My Address"
7015 msgstr "Absender-Adresse"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7018 msgid "Sender Address:"
7019 msgstr "Absenderadresse:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7022 msgid "Return address"
7023 msgstr "Rücksende-Adresse"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7027 msgid "Backaddress:"
7028 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7031 msgid "Postal comment"
7032 msgstr "Postvermerk"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7035 msgid "Postal Remark:"
7036 msgstr "Postvermerk:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7039 msgid "Handling"
7040 msgstr "Handhabung"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7043 msgid "Handling:"
7044 msgstr "Zusatz:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7049 msgid "YourRef"
7050 msgstr "Ihr Zeichen"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7054 msgid "Your ref.:"
7055 msgstr "Ihr Zeichen:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7060 msgid "MyRef"
7061 msgstr "Mein Zeichen"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7065 msgid "Our ref.:"
7066 msgstr "Unser Zeichen:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7069 msgid "Writer"
7070 msgstr "Sachbearbeiter"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7073 msgid "Writer:"
7074 msgstr "Sachbearbeiter:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7081 msgid "Signature"
7082 msgstr "Unterschrift"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7088 msgid "Signature:"
7089 msgstr "Unterschrift:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7092 msgid "Bottomtext"
7093 msgstr "Fußzeile"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7096 msgid "Bottom text:"
7097 msgstr "Fusszeile(n):"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7100 msgid "Area code"
7101 msgstr "Vorwahl"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7104 msgid "Area Code:"
7105 msgstr "Vorwahl:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7110 msgid "Telephone"
7111 msgstr "Telefon"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7115 msgid "Telephone:"
7116 msgstr "Telefon:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7121 msgid "Location"
7122 msgstr "Adresszusatz"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7126 msgid "Location:"
7127 msgstr "Adresszusatz:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7131 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7134 msgid "Date:"
7135 msgstr "Datum:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7140 msgid "Subject"
7141 msgstr "Betreff"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7145 msgid "Subject:"
7146 msgstr "Betreff:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7149 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7153 msgid "Opening"
7154 msgstr "Anrede"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7159 msgid "Opening:"
7160 msgstr "Anrede:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7163 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7167 msgid "Closing"
7168 msgstr "Grußformel"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7173 msgid "Closing:"
7174 msgstr "Grußformel:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7178 msgid "encl"
7179 msgstr "Anlagen"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7184 msgid "encl:"
7185 msgstr "Anlagen:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7190 msgid "cc"
7191 msgstr "Kopie"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7197 msgid "cc:"
7198 msgstr "Kopie:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7202 msgid "PS"
7203 msgstr "PS"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7206 msgid "Post Scriptum:"
7207 msgstr "Postscriptum:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7210 msgid "SenderAddress"
7211 msgstr "Absender-Adresse"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7215 msgid "Backaddress"
7216 msgstr "Rücksende-Adresse"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7219 msgid "RetourAdresse"
7220 msgstr "Rücksende-Adresse"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7223 msgid "Adresse"
7224 msgstr "Adresse"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7227 msgid "Postvermerk"
7228 msgstr "Postvermerk"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7231 msgid "Zusatz"
7232 msgstr "Zusatz"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7235 msgid "IhrZeichen"
7236 msgstr "Ihr Zeichen"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7240 msgid "YourMail"
7241 msgstr "Ihr Brief"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7244 msgid "IhrSchreiben"
7245 msgstr "Ihr Schreiben"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7248 msgid "MeinZeichen"
7249 msgstr "Mein Zeichen"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7252 msgid "Unterschrift"
7253 msgstr "Unterschrift"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7256 msgid "Telefon"
7257 msgstr "Telefon"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7262 msgid "Place"
7263 msgstr "Ort"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7266 msgid "Stadt"
7267 msgstr "Stadt"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7270 msgid "Town"
7271 msgstr "Stadt"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7274 msgid "Ort"
7275 msgstr "Ort"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7278 msgid "Datum"
7279 msgstr "Datum"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7283 msgid "Reference"
7284 msgstr "Referenz"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7287 msgid "Betreff"
7288 msgstr "Betreff"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7291 msgid "Anrede"
7292 msgstr "Anrede"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7297 msgid "Letter"
7298 msgstr "Brieftext"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7301 msgid "Brieftext"
7302 msgstr "Brieftext"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7305 msgid "Gruss"
7306 msgstr "Gruß"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7309 msgid "ps"
7310 msgstr "PS"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7314 msgid "Encl."
7315 msgstr "Anlagen"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7318 msgid "Anlagen"
7319 msgstr "Anlagen"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7323 msgid "CC"
7324 msgstr "Kopie"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7327 msgid "Verteiler"
7328 msgstr "Verteiler"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7331 msgid "RunTitle"
7332 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7333
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7335 msgid "Running Title:"
7336 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7339 msgid "RunAuthor"
7340 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7343 msgid "Running Author:"
7344 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7347 msgid "E-mail:"
7348 msgstr "E-Mail:"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7351 msgid "Web Address"
7352 msgstr "Web-Adresse"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7355 msgid "Web address:"
7356 msgstr "Web-Adresse:"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7359 msgid "Authors Block"
7360 msgstr "Autorenblock"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7363 msgid "Authors Block:"
7364 msgstr "Autorenblock:"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7367 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7369 msgid "Keyword"
7370 msgstr "Schlagwort"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7374 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7375 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7378 msgid "Keywords:"
7379 msgstr "Schlagwörter:"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7382 msgid "Thanks Text"
7383 msgstr "Danksagung"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7386 msgid "Thanks \\theThanks:"
7387 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7390 msgid "Emphasize"
7391 msgstr "Hervorhebung"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7394 msgid "Thanks Ref"
7395 msgstr "Danksagungsverweis"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7398 msgid "Internet Addess Ref"
7399 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7402 msgid "Corresponding Author"
7403 msgstr "Korrespondierender Autor"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7406 msgid "First Name"
7407 msgstr "Vorname"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7412 msgid "Surname"
7413 msgstr "Nachname"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7416 msgid "bysame"
7417 msgstr "Vom selben Autor"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7420 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7421 msgid "00.00.0000"
7422 msgstr "00.00.0000"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:274
7425 msgid "LaTeX Title"
7426 msgstr "LaTeX-Titel"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:308
7429 msgid "Author:"
7430 msgstr "Autor:"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:317
7433 msgid "Affil"
7434 msgstr "Zugehörigkeit"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:352
7437 msgid "Journal:"
7438 msgstr "Zeitschrift:"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:361
7441 msgid "msnumber"
7442 msgstr "Manuskript-Nummer"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:375
7445 msgid "MS_number:"
7446 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:385
7449 msgid "FirstAuthor"
7450 msgstr "Erster Autor"
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:398
7453 msgid "1st_author_surname:"
7454 msgstr "1. Autor Nachname:"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7458 msgid "Received"
7459 msgstr "Empfangen"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7463 msgid "Received:"
7464 msgstr "Empfangen:"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7468 msgid "Accepted"
7469 msgstr "Akzeptiert"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7473 msgid "Accepted:"
7474 msgstr "Akzeptiert:"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:451
7477 msgid "Offsets"
7478 msgstr "Offsets"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:464
7481 msgid "reprint_reqs_to:"
7482 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7485 msgid "Author Address"
7486 msgstr "Autoren-Adresse"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7489 msgid "Author Email"
7490 msgstr "Autoren-E-Mail"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7494 msgid "Email:"
7495 msgstr "E-Mail:"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7498 msgid "Author URL"
7499 msgstr "Autoren-URL"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7503 msgid "URL:"
7504 msgstr "URL:"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7508 msgid "Thanks"
7509 msgstr "Dank"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7512 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7516 msgid "PROOF."
7517 msgstr "BEWEIS."
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7520 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7524 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7528 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7532 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7536 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7540 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7544 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7548 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7552 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7556 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7560 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7564 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7568 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7569 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7572 msgid "Case \\arabic{case}"
7573 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7576 msgid "Titlenote mark"
7577 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7578
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7580 msgid "Title footnote"
7581 msgstr "Titelfußnotentext"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7584 msgid "Title footnote:"
7585 msgstr "Titelfußnotentext:"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7588 msgid "Author mark"
7589 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7592 msgid "Author footnote"
7593 msgstr "Autorfußnotentext"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7596 msgid "Author footnote:"
7597 msgstr "Autorfußnotentext:"
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7600 msgid "CorAuthor mark"
7601 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7604 msgid "Corresponding author"
7605 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7606
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7608 msgid "Corresponding author text:"
7609 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7610
7611 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7613 msgid "Key words:"
7614 msgstr "Schlagwörter:"
7615
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7617 msgid "Item"
7618 msgstr "Stichpunkt"
7619
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7621 msgid "Item:"
7622 msgstr "Stichpunkt:"
7623
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7625 msgid "BulletedItem"
7626 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7627
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7629 msgid "Bulleted Item:"
7630 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7631
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7633 msgid "Begin"
7634 msgstr "Beginn"
7635
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7637 msgid "Begin of CV"
7638 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7641 msgid "PersonalInfo"
7642 msgstr "PersönlicheInfo"
7643
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7645 msgid "Personal Info"
7646 msgstr "Persönliche Info"
7647
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7649 msgid "MotherTongue"
7650 msgstr "Muttersprache"
7651
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7653 msgid "Mother Tongue:"
7654 msgstr "Muttersprache:"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:42
7657 msgid "Foilhead"
7658 msgstr "Kopf Folie"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:61
7661 msgid "ShortFoilhead"
7662 msgstr "Kopf Folie kurz"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:67
7665 msgid "Rotatefoilhead"
7666 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:73
7669 msgid "ShortRotatefoilhead"
7670 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:82
7673 msgid "TickList"
7674 msgstr "Häkchenliste"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:97
7677 msgid "_/"
7678 msgstr "_/"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:101
7681 msgid "CrossList"
7682 msgstr "Kreuzliste"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:116
7685 msgid "><"
7686 msgstr "><"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:160
7689 msgid "My Logo"
7690 msgstr "Mein Logo"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:168
7693 msgid "My Logo:"
7694 msgstr "Mein Logo:"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:177
7697 msgid "Restriction"
7698 msgstr "Einschränkung"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:181
7701 msgid "Restriction:"
7702 msgstr "Einschränkung:"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7706 msgid "Left Header"
7707 msgstr "Kopfzeile links"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7711 msgid "Left Header:"
7712 msgstr "Kopfzeile links:"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7716 msgid "Right Header"
7717 msgstr "Kopfzeile rechts"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7720 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7721 msgid "Right Header:"
7722 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7725 msgid "Right Footer"
7726 msgstr "Fußzeile rechts"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7729 msgid "Right Footer:"
7730 msgstr "Fußzeile rechts:"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7734 msgid "Theorem #."
7735 msgstr "Theorem #."
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7739 msgid "Lemma #."
7740 msgstr "Lemma #."
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7744 msgid "Corollary #."
7745 msgstr "Korollar #."
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7749 msgid "Proposition #."
7750 msgstr "Proposition #."
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7754 msgid "Definition #."
7755 msgstr "Definition #."
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7759 msgid "Theorem*"
7760 msgstr "Theorem*"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7764 msgid "Lemma*"
7765 msgstr "Lemma*"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7768 msgid "Lemma."
7769 msgstr "Lemma."
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7773 msgid "Corollary*"
7774 msgstr "Korollar*"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7778 msgid "Proposition*"
7779 msgstr "Proposition*"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7782 msgid "Proposition."
7783 msgstr "Proposition."
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7787 msgid "Definition*"
7788 msgstr "Definition*"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7791 msgid "Letter:"
7792 msgstr "Brieftext:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7798 msgid "Name"
7799 msgstr "Name"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7803 msgid "Name:"
7804 msgstr "Name:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7808 msgid "Street"
7809 msgstr "Straße"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7812 msgid "Street:"
7813 msgstr "Straße:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7816 msgid "Addition"
7817 msgstr "Zusatz"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7820 msgid "Addition:"
7821 msgstr "Zusatz:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7824 msgid "Town:"
7825 msgstr "Stadt:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7829 msgid "State"
7830 msgstr "Staat"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7833 msgid "State:"
7834 msgstr "Staat:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7837 msgid "ReturnAddress"
7838 msgstr "Rücksende-Adresse"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7841 msgid "ReturnAddress:"
7842 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7845 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7846 msgid "MyRef:"
7847 msgstr "Mein Zeichen:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7850 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7851 msgid "YourRef:"
7852 msgstr "Ihr Zeichen:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7855 msgid "YourMail:"
7856 msgstr "Ihr Brief:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7859 msgid "Phone:"
7860 msgstr "Telefon:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7863 msgid "Telefax"
7864 msgstr "Telefax"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7867 msgid "Telefax:"
7868 msgstr "Telefax:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7871 msgid "Telex"
7872 msgstr "Telex"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7875 msgid "Telex:"
7876 msgstr "Telex:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7879 msgid "EMail"
7880 msgstr "E-Mail"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7883 msgid "EMail:"
7884 msgstr "E-Mail:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7887 msgid "HTTP"
7888 msgstr "HTTP"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7891 msgid "HTTP:"
7892 msgstr "HTTP:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7895 msgid "Bank"
7896 msgstr "Bank"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7899 msgid "Bank:"
7900 msgstr "Bank:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7903 msgid "BankCode"
7904 msgstr "Bankleitzahl"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7907 msgid "BankCode:"
7908 msgstr "Bankleitzahl:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7911 msgid "BankAccount"
7912 msgstr "Kontonummer"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7915 msgid "BankAccount:"
7916 msgstr "Kontonummer:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7919 msgid "PostalComment"
7920 msgstr "Postvermerk"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7923 msgid "PostalComment:"
7924 msgstr "Postvermerk:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7927 msgid "Reference:"
7928 msgstr "Referenz:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7931 msgid "Encl.:"
7932 msgstr "Anlagen:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7935 msgid "NameRowA"
7936 msgstr "Name Zeile A"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7939 msgid "NameRowA:"
7940 msgstr "Name Zeile A:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7943 msgid "NameRowB"
7944 msgstr "Name Zeile B"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7947 msgid "NameRowB:"
7948 msgstr "Name Zeile B:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7951 msgid "NameRowC"
7952 msgstr "Name Zeile C"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7955 msgid "NameRowC:"
7956 msgstr "Name Zeile C:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7959 msgid "NameRowD"
7960 msgstr "Name Zeile D"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7963 msgid "NameRowD:"
7964 msgstr "Name Zeile D:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7967 msgid "NameRowE"
7968 msgstr "Name Zeile E"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7971 msgid "NameRowE:"
7972 msgstr "Name Zeile E:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7975 msgid "NameRowF"
7976 msgstr "Name Zeile F"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7979 msgid "NameRowF:"
7980 msgstr "Name Zeile F:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7983 msgid "NameRowG"
7984 msgstr "Name Zeile G"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7987 msgid "NameRowG:"
7988 msgstr "Name Zeile G:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7991 msgid "AddressRowA"
7992 msgstr "Adresse Zeile A"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7995 msgid "AddressRowA:"
7996 msgstr "Adresse Zeile A:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7999 msgid "AddressRowB"
8000 msgstr "Adresse Zeile B"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8003 msgid "AddressRowB:"
8004 msgstr "Adresse Zeile B:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8007 msgid "AddressRowC"
8008 msgstr "Adresse Zeile C"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8011 msgid "AddressRowC:"
8012 msgstr "Adresse Zeile C:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8015 msgid "AddressRowD"
8016 msgstr "Adresse Zeile D"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8019 msgid "AddressRowD:"
8020 msgstr "Adresse Zeile D:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8023 msgid "AddressRowE"
8024 msgstr "Adresse Zeile E"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8027 msgid "AddressRowE:"
8028 msgstr "Adresse Zeile E:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8031 msgid "AddressRowF"
8032 msgstr "Adresse Zeile F"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8035 msgid "AddressRowF:"
8036 msgstr "Adresse Zeile F:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8039 msgid "TelephoneRowA"
8040 msgstr "Telefon Zeile A"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8043 msgid "TelephoneRowA:"
8044 msgstr "Telefon Zeile A:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8047 msgid "TelephoneRowB"
8048 msgstr "Telefon Zeile B"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8051 msgid "TelephoneRowB:"
8052 msgstr "Telefon Zeile B:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8055 msgid "TelephoneRowC"
8056 msgstr "Telefon Zeile C"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8059 msgid "TelephoneRowC:"
8060 msgstr "Telefon Zeile C:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8063 msgid "TelephoneRowD"
8064 msgstr "Telefon Zeile D"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8067 msgid "TelephoneRowD:"
8068 msgstr "Telefon Zeile D:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8071 msgid "TelephoneRowE"
8072 msgstr "Telefon Zeile E"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8075 msgid "TelephoneRowE:"
8076 msgstr "Telefon Zeile E:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8079 msgid "TelephoneRowF"
8080 msgstr "Telefon Zeile F"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8083 msgid "TelephoneRowF:"
8084 msgstr "Telefon Zeile F:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8087 msgid "InternetRowA"
8088 msgstr "Internet Zeile A"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8091 msgid "InternetRowA:"
8092 msgstr "Internet Zeile A:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8095 msgid "InternetRowB"
8096 msgstr "Internet Zeile B"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8099 msgid "InternetRowB:"
8100 msgstr "Internet Zeile B:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8103 msgid "InternetRowC"
8104 msgstr "Internet Zeile C"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8107 msgid "InternetRowC:"
8108 msgstr "Internet Zeile C:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8111 msgid "InternetRowD"
8112 msgstr "Internet Zeile D"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8115 msgid "InternetRowD:"
8116 msgstr "Internet Zeile D:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8119 msgid "InternetRowE"
8120 msgstr "Internet Zeile E"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8123 msgid "InternetRowE:"
8124 msgstr "Internet Zeile E:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8127 msgid "InternetRowF"
8128 msgstr "Internet Zeile F"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8131 msgid "InternetRowF:"
8132 msgstr "Internet Zeile F:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8135 msgid "BankRowA"
8136 msgstr "Bank Zeile A"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8139 msgid "BankRowA:"
8140 msgstr "Bank Zeile A:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8143 msgid "BankRowB"
8144 msgstr "Bank Zeile B"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8147 msgid "BankRowB:"
8148 msgstr "Bank Zeile B:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8151 msgid "BankRowC"
8152 msgstr "Bank Zeile C"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8155 msgid "BankRowC:"
8156 msgstr "Bank Zeile C:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8159 msgid "BankRowD"
8160 msgstr "Bank Zeile D"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8163 msgid "BankRowD:"
8164 msgstr "Bank Zeile D:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8167 msgid "BankRowE"
8168 msgstr "Bank Zeile E"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8171 msgid "BankRowE:"
8172 msgstr "Bank Zeile E:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8175 msgid "BankRowF"
8176 msgstr "Bank Zeile F"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8179 msgid "BankRowF:"
8180 msgstr "Bank Zeile F:"
8181
8182 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8183 msgid "Claim #."
8184 msgstr "Behauptung #."
8185
8186 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8187 msgid "Remarks"
8188 msgstr "Bemerkungen"
8189
8190 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8191 msgid "Remarks #."
8192 msgstr "Bemerkungen #."
8193
8194 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8195 msgid "Proof:"
8196 msgstr "Beweis:"
8197
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8199 msgid "More"
8200 msgstr "Mehr"
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8203 msgid "(MORE)"
8204 msgstr "(MEHR)"
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8207 msgid "FADE IN:"
8208 msgstr "EINBLENDEN:"
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8211 msgid "INT."
8212 msgstr "INNEN"
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8215 msgid "EXT."
8216 msgstr "AUSSEN"
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8219 msgid "Continuing"
8220 msgstr "Fortfahrend"
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8223 msgid "(continuing)"
8224 msgstr "(fortfahrend)"
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8227 msgid "Transition"
8228 msgstr "Übergang"
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8231 msgid "TITLE OVER:"
8232 msgstr "TITEL ÜBER:"
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8235 msgid "INTERCUT"
8236 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8237
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8239 msgid "INTERCUT WITH:"
8240 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8243 msgid "FADE OUT"
8244 msgstr "AUSBLENDEN"
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8247 msgid "Scene"
8248 msgstr "Szene"
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8251 msgid "Classification Codes"
8252 msgstr "Klassifikationscodes"
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8256 msgid "Definition \\thedefinition."
8257 msgstr "Definition \\thedefinition."
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8260 msgid "Step"
8261 msgstr "Schritt"
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8264 msgid "Step \\thestep."
8265 msgstr "Schritt \\thestep."
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8269 msgid "Example \\theexample."
8270 msgstr "Beispiel \\theexample."
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8274 msgid "Notation \\thenotation."
8275 msgstr "Notation \\thenotation."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8280 msgid "Theorem \\thetheorem."
8281 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8285 msgid "Corollary \\thecorollary."
8286 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8290 msgid "Lemma \\thelemma."
8291 msgstr "Lemma \\thelemma."
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8295 msgid "Proposition \\theproposition."
8296 msgstr "Proposition \\theproposition."
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8299 msgid "Prop"
8300 msgstr "Eigenschaft"
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8303 msgid "Prop \\theprop."
8304 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8313 msgid "Question"
8314 msgstr "Frage"
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8317 msgid "Question \\thequestion."
8318 msgstr "Frage \\thequestion."
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8322 msgid "Claim \\theclaim."
8323 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8327 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8328 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8331 msgid "Appendices Section"
8332 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8335 msgid "--- Appendices ---"
8336 msgstr "--- Anhänge ---"
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8339 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8340 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8343 msgid "Review"
8344 msgstr "Überarbeitung"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8347 msgid "Topical"
8348 msgstr "Thematisch"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8351 msgid "Comment"
8352 msgstr "Kommentar"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8355 msgid "Paper"
8356 msgstr "Papier"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8359 msgid "Prelim"
8360 msgstr "Titelei"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8363 msgid "Rapid"
8364 msgstr "Schnell"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8368 msgid "PACS"
8369 msgstr "PACS"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8372 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8373 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8376 msgid "MSC"
8377 msgstr "MSC"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8380 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8381 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8384 msgid "submitto"
8385 msgstr "EinreichenNach"
8386
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8388 msgid "submit to paper:"
8389 msgstr "Einreichen für Journal:"
8390
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8392 msgid "Bibliography (plain)"
8393 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8396 msgid "Bibliography heading"
8397 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8398
8399 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8400 msgid "ABSTRACT:"
8401 msgstr "ABSTRACT:"
8402
8403 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8404 msgid "KEY WORDS:"
8405 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8406
8407 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8408 msgid "Commission"
8409 msgstr "Kommission"
8410
8411 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8412 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8413 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8414
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8416 msgid "AddressForOffprints"
8417 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8418
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8420 msgid "Address for Offprints:"
8421 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8422
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8424 msgid "RunningTitle"
8425 msgstr "Kolumnentitel"
8426
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8429 msgid "Running title:"
8430 msgstr "Kolumnentitel:"
8431
8432 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8433 msgid "RunningAuthor"
8434 msgstr "Kolumne Autor"
8435
8436 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8437 msgid "Running author:"
8438 msgstr "Kolumne Autor:"
8439
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8441 msgid "NoTelephone"
8442 msgstr "Kein Telefon"
8443
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8446 msgid "NoFax"
8447 msgstr "Kein Fax"
8448
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8451 msgid "NoPlace"
8452 msgstr "Kein Ort"
8453
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8456 msgid "NoDate"
8457 msgstr "Kein Datum"
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8460 msgid "Post Scriptum"
8461 msgstr "Postscriptum"
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8464 msgid "EndOfMessage"
8465 msgstr "Ende der Nachricht"
8466
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8468 msgid "EndOfFile"
8469 msgstr "Ende des Dokuments"
8470
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8477 msgid "Headings"
8478 msgstr "Briefkopf"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8481 msgid "City:"
8482 msgstr "Stadt:"
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8485 msgid "Office:"
8486 msgstr "Büro:"
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8489 msgid "Tel:"
8490 msgstr "Telefon:"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8493 msgid "NoTel"
8494 msgstr "Kein Telefon"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8497 msgid "Fax:"
8498 msgstr "Fax:"
8499
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8502 msgid "Closings"
8503 msgstr "Schlussteil"
8504
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8506 msgid "EndOfMessage."
8507 msgstr "Ende der Nachricht."
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8510 msgid "EndOfFile."
8511 msgstr "Ende des Dokuments."
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8514 msgid "P.S.:"
8515 msgstr "P.S.:"
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8518 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8519 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8521 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8522 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8523 msgid "Chapter"
8524 msgstr "Kapitel"
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8527 msgid "Running LaTeX Title"
8528 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8531 msgid "TOC Title"
8532 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8535 msgid "TOC title:"
8536 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8539 msgid "Author Running"
8540 msgstr "Kolumne Autor"
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8543 msgid "Author Running:"
8544 msgstr "Kolumne Autor:"
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8547 msgid "TOC Author"
8548 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8551 msgid "TOC Author:"
8552 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8555 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8557 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8558 msgid "Case #."
8559 msgstr "Fall #."
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8563 msgid "Claim."
8564 msgstr "Behauptung."
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8567 msgid "Conjecture #."
8568 msgstr "Vermutung #."
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8571 msgid "Example #."
8572 msgstr "Beispiel #."
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8575 msgid "Exercise #."
8576 msgstr "Aufgabe #."
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8579 msgid "Note #."
8580 msgstr "Notiz #."
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8583 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8584 msgid "Problem #."
8585 msgstr "Problem #."
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8588 msgid "Property"
8589 msgstr "Eigenschaft"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8592 msgid "Property #."
8593 msgstr "Eigenschaft #."
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8596 msgid "Question #."
8597 msgstr "Frage #."
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8600 msgid "Remark #."
8601 msgstr "Bemerkung #."
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8604 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8605 msgid "Solution #."
8606 msgstr "Lösung #."
8607
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8611 msgid "Chapter*"
8612 msgstr "Kapitel*"
8613
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8615 msgid "Chapterprecis"
8616 msgstr "Kapitelsynopse"
8617
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8619 msgid "Epigraph"
8620 msgstr "Epigraph"
8621
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8623 msgid "Maintext"
8624 msgstr "Haupttext"
8625
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8627 msgid "Poemtitle"
8628 msgstr "Gedichttitel"
8629
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8631 msgid "Poemtitle*"
8632 msgstr "Gedichttitel*"
8633
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8635 msgid "Legend"
8636 msgstr "Legende"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8639 msgid "Entry"
8640 msgstr "Eintrag"
8641
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8643 msgid "Entry:"
8644 msgstr "Eintrag:"
8645
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8647 msgid "ListItem"
8648 msgstr "Listeneintrag"
8649
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8651 msgid "List Item:"
8652 msgstr "Listeneintrag:"
8653
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8655 msgid "DoubleItem"
8656 msgstr "DoppelterEintrag"
8657
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8659 msgid "Double Item:"
8660 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8661
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8663 msgid "Space"
8664 msgstr "Leerraum"
8665
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8667 msgid "Space:"
8668 msgstr "Leerraum:"
8669
8670 #: lib/layouts/paper.layout:147
8671 msgid "SubTitle"
8672 msgstr "Untertitel"
8673
8674 #: lib/layouts/paper.layout:159
8675 msgid "Institution"
8676 msgstr "Institution"
8677
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8679 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8680 msgid "Slide"
8681 msgstr "Folie"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8684 msgid "    "
8685 msgstr "    "
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8688 msgid "EndSlide"
8689 msgstr "Endfolie"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8692 msgid "~=~"
8693 msgstr "~=~"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8696 msgid "WideSlide"
8697 msgstr "Breite Folie"
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8700 msgid "EmptySlide"
8701 msgstr "Leere Folie"
8702
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8704 msgid "Empty slide:"
8705 msgstr "Leere Folie:"
8706
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8708 msgid "\\arabic{section}"
8709 msgstr "\\arabic{section}"
8710
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8712 msgid "ItemizeType1"
8713 msgstr "AuflistungsTyp1"
8714
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8716 msgid "EnumerateType1"
8717 msgstr "AufzählungsTyp1"
8718
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8720 msgid "List of Algorithms"
8721 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8722
8723 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8724 msgid "\\thechapter"
8725 msgstr "\\thechapter"
8726
8727 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8728 msgid "Recipe"
8729 msgstr "Rezept"
8730
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8732 msgid "Recipe:"
8733 msgstr "Rezept:"
8734
8735 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8736 msgid "Ingredients"
8737 msgstr "Zutaten"
8738
8739 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8740 msgid "Ingredients:"
8741 msgstr "Zutaten:"
8742
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8744 msgid "Preprint"
8745 msgstr "Preprint"
8746
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8748 msgid "AltAffiliation"
8749 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8750
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8752 msgid "Thanks:"
8753 msgstr "Dank:"
8754
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8756 msgid "Electronic Address:"
8757 msgstr "Elektronische Adresse:"
8758
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8760 msgid "acknowledgments"
8761 msgstr "Danksagungen"
8762
8763 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8764 msgid "PACS number:"
8765 msgstr "PACS-Nummer:"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8768 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8769 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8770 msgid "Labeling"
8771 msgstr "Liste"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8774 msgid "L"
8775 msgstr "L"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8778 msgid "O"
8779 msgstr "O"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8782 msgid "Encl"
8783 msgstr "Anlagen"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8786 msgid "Place:"
8787 msgstr "Ort:"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8790 msgid "Specialmail"
8791 msgstr "Versandart"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8794 msgid "Specialmail:"
8795 msgstr "Versandart:"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8798 msgid "Title:"
8799 msgstr "Titel:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8802 msgid "Yourref"
8803 msgstr "Ihr Zeichen"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8806 msgid "Yourmail"
8807 msgstr "Ihr Brief"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8810 msgid "Your letter of:"
8811 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8814 msgid "Myref"
8815 msgstr "Mein Zeichen"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8818 msgid "Customer"
8819 msgstr "Kunde"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8822 msgid "Customer no.:"
8823 msgstr "Kundennummer:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8826 msgid "Invoice"
8827 msgstr "Rechnung"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8830 msgid "Invoice no.:"
8831 msgstr "Rechnungsnummer:"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8834 msgid "NextAddress"
8835 msgstr "Nächste Adresse"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8838 msgid "Next Address:"
8839 msgstr "Nächste Adresse:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8842 msgid "Sender Name:"
8843 msgstr "Absendername:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8846 msgid "Sender Phone:"
8847 msgstr "Absender Telefon:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8850 msgid "Sender Fax:"
8851 msgstr "Absender-Fax:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8854 msgid "Sender E-Mail:"
8855 msgstr "Absender-E-Mail:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8858 msgid "Sender URL:"
8859 msgstr "Absender-URL:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8862 msgid "Logo"
8863 msgstr "Logo"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8866 msgid "Logo:"
8867 msgstr "Logo:"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8870 msgid "EndLetter"
8871 msgstr "EndeBrief"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8874 msgid "End of letter"
8875 msgstr "Ende des Briefs"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8878 msgid "LandscapeSlide"
8879 msgstr "Folie (Querformat)"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8882 msgid "Landscape Slide:"
8883 msgstr "Folie (Querformat):"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8886 msgid "PortraitSlide"
8887 msgstr "Folie (Hochformat)"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8890 msgid "Portrait Slide:"
8891 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8894 msgid "Slide*"
8895 msgstr "Folie*"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8898 msgid "EndOfSlide"
8899 msgstr "EndeDerFolie"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8902 msgid "SlideHeading"
8903 msgstr "Folien-Überschrift"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8906 msgid "SlideSubHeading"
8907 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8910 msgid "ListOfSlides"
8911 msgstr "Folienverzeichnis"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8914 msgid "[List Of Slides]"
8915 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8918 msgid "SlideContents"
8919 msgstr "Folieninhalte"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8922 msgid "[Slide Contents]"
8923 msgstr "[Folieninhalte]"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8926 msgid "ProgressContents"
8927 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8930 msgid "[Progress Contents]"
8931 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8932
8933 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8935 msgid "Conjecture*"
8936 msgstr "Vermutung*"
8937
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8941 msgid "Algorithm*"
8942 msgstr "Algorithmus*"
8943
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8945 msgid "AMS"
8946 msgstr "AMS"
8947
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8949 msgid "Subjectclass"
8950 msgstr "Sachgebiet"
8951
8952 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8953 msgid "AMS subject classifications:"
8954 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8955
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8957 msgid "Conference"
8958 msgstr "Konferenz"
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8961 msgid "Conference:"
8962 msgstr "Konferenz:"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8965 msgid "CopyrightYear"
8966 msgstr "UrheberrechtJahr"
8967
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8969 msgid "Copyright year:"
8970 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8971
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8973 msgid "Copyrightdata"
8974 msgstr "UrheberrechtDaten"
8975
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8977 msgid "Copyright data:"
8978 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8979
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8981 msgid "Terms"
8982 msgstr "Begriffe"
8983
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8985 msgid "Terms:"
8986 msgstr "Begriffe:"
8987
8988 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8989 msgid "Topic"
8990 msgstr "Thema"
8991
8992 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8993 msgid "MMMMM"
8994 msgstr "MMMMM"
8995
8996 #: lib/layouts/slides.layout:105
8997 msgid "New Slide:"
8998 msgstr "Neue Folie:"
8999
9000 #: lib/layouts/slides.layout:127
9001 msgid "Overlay"
9002 msgstr "Overlay"
9003
9004 #: lib/layouts/slides.layout:142
9005 msgid "New Overlay:"
9006 msgstr "Neues Overlay:"
9007
9008 #: lib/layouts/slides.layout:182
9009 msgid "New Note:"
9010 msgstr "Neue Notiz:"
9011
9012 #: lib/layouts/slides.layout:207
9013 msgid "InvisibleText"
9014 msgstr "Unsichtbarer Text"
9015
9016 #: lib/layouts/slides.layout:214
9017 msgid "<Invisible Text Follows>"
9018 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9019
9020 #: lib/layouts/slides.layout:231
9021 msgid "VisibleText"
9022 msgstr "Sichtbarer Text"
9023
9024 #: lib/layouts/slides.layout:238
9025 msgid "<Visible Text Follows>"
9026 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9027
9028 #: lib/layouts/spie.layout:55
9029 msgid "Authorinfo"
9030 msgstr "Autoren-Info"
9031
9032 #: lib/layouts/spie.layout:67
9033 msgid "Authorinfo:"
9034 msgstr "Autoren-Info:"
9035
9036 #: lib/layouts/spie.layout:80
9037 msgid "ABSTRACT"
9038 msgstr "ABSTRACT"
9039
9040 #: lib/layouts/spie.layout:95
9041 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9042 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9043
9044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9045 msgid "Subclass"
9046 msgstr "Unterklasse"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9049 msgid "Petit"
9050 msgstr "Petit"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9053 msgid "Front Matter"
9054 msgstr "Vorspann"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9057 msgid "--- Front Matter ---"
9058 msgstr "--- Vorspann ---"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9061 msgid "Main Matter"
9062 msgstr "Hauptteil"
9063
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9065 msgid "--- Main Matter ---"
9066 msgstr "--- Hauptteil ---"
9067
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9069 msgid "Back Matter"
9070 msgstr "Nachspann"
9071
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9073 msgid "--- Back Matter ---"
9074 msgstr "--- Nachspann ---"
9075
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9077 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9078 msgid "Part \\thepart"
9079 msgstr "Teil \\thepart"
9080
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9082 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9083 msgid "Chapter \\thechapter"
9084 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9085
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9087 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9088 msgid "Appendix \\thechapter"
9089 msgstr "Anhang \\thechapter"
9090
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9092 msgid "Preface"
9093 msgstr "Vorwort"
9094
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9096 msgid "Preface:"
9097 msgstr "Vorwort:"
9098
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9100 msgid "Proof(QED)"
9101 msgstr "Beweis (QED)"
9102
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9104 msgid "Proof(smartQED)"
9105 msgstr "Beweis (smartQED)"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9108 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9109 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9110
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9112 msgid "Title*"
9113 msgstr "Titel*"
9114
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9116 msgid "Institute and e-mail: "
9117 msgstr "Institut und E-Mail: "
9118
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9120 msgid "MiniTOC"
9121 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9122
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9124 msgid "TOC depth (provide a number):"
9125 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9126
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9128 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9129 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9130
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9136 msgid "For editors"
9137 msgstr "Für Herausgeber"
9138
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9140 msgid "List of Contributors"
9141 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9142
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9144 msgid "Institute #"
9145 msgstr "Institut #"
9146
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9148 msgid "sidenote"
9149 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9150
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9152 msgid "marginnote"
9153 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9154
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9156 msgid "new thought"
9157 msgstr "Neuer Gedanke"
9158
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9160 msgid "allcaps"
9161 msgstr "Versalien"
9162
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9164 msgid "smallcaps"
9165 msgstr "Kapitälchen"
9166
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9168 msgid "Full Width"
9169 msgstr "Volle Breite"
9170
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9172 msgid "MarginTable"
9173 msgstr "Randtabelle"
9174
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9176 msgid "MarginFigure"
9177 msgstr "Randabbildung"
9178
9179 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9180 msgid "email:"
9181 msgstr "E-Mail:"
9182
9183 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9184 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9185 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9189 msgid "Firstname"
9190 msgstr "Vorname"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9193 msgid "Fname"
9194 msgstr "FName"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9198 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9199 msgid "Literal"
9200 msgstr "Literal"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9204 msgid "Emph"
9205 msgstr "Hervorgehoben"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9208 msgid "Abbrev"
9209 msgstr "Abkürzung"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9213 msgid "Citation-number"
9214 msgstr "Zitat-Nummer"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9217 msgid "Volume"
9218 msgstr "Band"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9221 msgid "Day"
9222 msgstr "Tag"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9225 msgid "Month"
9226 msgstr "Monat"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9229 msgid "Year"
9230 msgstr "Jahr"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9233 msgid "Issue-number"
9234 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9237 msgid "Issue-day"
9238 msgstr "Ausgabetag"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9241 msgid "Issue-months"
9242 msgstr "Ausgabemonat"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9245 msgid "Subsubparagraph"
9246 msgstr "Unterunterparagraph"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9249 msgid "Header"
9250 msgstr "Kopfzeile"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9253 msgid "-- Header --"
9254 msgstr "-- Kopfzeile --"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9257 msgid "Special-section"
9258 msgstr "Spezialabschnitt"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9261 msgid "Special-section:"
9262 msgstr "Spezialabschnitt:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9265 msgid "AGU-journal"
9266 msgstr "AGU-Journal"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9269 msgid "AGU-journal:"
9270 msgstr "AGU-Journal:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9273 msgid "Citation-number:"
9274 msgstr "Zitat-Nummer:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9277 msgid "AGU-volume"
9278 msgstr "AGU-Band"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9281 msgid "AGU-volume:"
9282 msgstr "AGU-Band:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9285 msgid "AGU-issue"
9286 msgstr "AGU-Ausgabe"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9289 msgid "AGU-issue:"
9290 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9293 msgid "Copyright:"
9294 msgstr "Urheberrecht:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9297 msgid "Index-terms"
9298 msgstr "Indexterme"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9301 msgid "Index-terms..."
9302 msgstr "Indexterme..."
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9305 msgid "Index-term"
9306 msgstr "Indexterm"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9309 msgid "Index-term:"
9310 msgstr "Indexterm:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9313 msgid "Cross-term"
9314 msgstr "Kreuzterm"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9317 msgid "Cross-term:"
9318 msgstr "Kreuzterm:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9321 msgid "Supplementary"
9322 msgstr "Ergänzend"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9325 msgid "Supplementary..."
9326 msgstr "Ergänzend..."
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9329 msgid "Supp-note"
9330 msgstr "Erg. Notiz"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9333 msgid "Sup-mat-note:"
9334 msgstr "Erg. Notiz:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9337 msgid "Cite-other"
9338 msgstr "Zitat (andere)"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9341 msgid "Cite-other:"
9342 msgstr "Zitat (andere):"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9345 msgid "Revised"
9346 msgstr "Überarbeitet"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9349 msgid "Revised:"
9350 msgstr "Überarbeitet:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9353 msgid "Ident-line"
9354 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9357 msgid "Ident-line:"
9358 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9361 msgid "Runhead"
9362 msgstr "Kolumnenkopf"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9365 msgid "Runhead:"
9366 msgstr "Kolumnenkopf:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9369 msgid "Published-online:"
9370 msgstr "Online veröffentlicht:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9373 msgid "Citation"
9374 msgstr "Literaturverweis"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9377 msgid "Citation:"
9378 msgstr "Literaturverweis:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9381 msgid "Posting-order"
9382 msgstr "Eingabereihenfolge"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9385 msgid "Posting-order:"
9386 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9389 msgid "AGU-pages"
9390 msgstr "AGU-Seiten"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9393 msgid "AGU-pages:"
9394 msgstr "AGU-Seiten:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9397 msgid "Words"
9398 msgstr "Wörter"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9401 msgid "Words:"
9402 msgstr "Wörter:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9405 msgid "Figures"
9406 msgstr "Abbildungen"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9409 msgid "Figures:"
9410 msgstr "Abbildungen:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9413 msgid "Tables"
9414 msgstr "Tabellen"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9417 msgid "Tables:"
9418 msgstr "Tabellen:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9421 msgid "Datasets"
9422 msgstr "Datensätze"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9425 msgid "Datasets:"
9426 msgstr "Datensätze:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9429 msgid "ISSN"
9430 msgstr "ISSN"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9433 msgid "CODEN"
9434 msgstr "CODEN"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9437 msgid "SS-Code"
9438 msgstr "SS-Kode"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9441 msgid "SS-Title"
9442 msgstr "SS-Titel"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9445 msgid "CCC-Code"
9446 msgstr "CCC-Code"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9449 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9450 msgid "Code"
9451 msgstr "Code"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9454 msgid "Dscr"
9455 msgstr "Beschr"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9458 msgid "Orgdiv"
9459 msgstr "Orgdiv"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9462 msgid "Orgname"
9463 msgstr "Orgname"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9466 msgid "City"
9467 msgstr "Stadt"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9470 msgid "Postcode"
9471 msgstr "Postleitzahl"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9474 msgid "Country"
9475 msgstr "Land"
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9479 msgid "Paragraph*"
9480 msgstr "Paragraph*"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9483 msgid "CCC"
9484 msgstr "CCC"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9487 msgid "CCC code:"
9488 msgstr "CCC-Code:"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9491 msgid "PaperId"
9492 msgstr "Paper-Id"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9495 msgid "Paper Id:"
9496 msgstr "Paper-Id:"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9499 msgid "AuthorAddr"
9500 msgstr "Autoren-Adresse"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9503 msgid "Author Address:"
9504 msgstr "Autoren-Adresse:"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9507 msgid "SlugComment"
9508 msgstr "PreprintHinweis"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9511 msgid "Slug Comment:"
9512 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9515 msgid "Plate"
9516 msgstr "Bildtafel"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9519 msgid "Planotable"
9520 msgstr "Plano-Tabelle"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9523 msgid "Table Caption"
9524 msgstr "Tabellenlegende"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9527 msgid "TableCaption"
9528 msgstr "Tabellenlegende"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9531 msgid "Current Address"
9532 msgstr "Aktuelle Adresse"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9535 msgid "Current address:"
9536 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9539 msgid "E-mail address:"
9540 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9541
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9543 msgid "Key words and phrases:"
9544 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9545
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9547 msgid "Dedicatory"
9548 msgstr "Widmung"
9549
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9551 msgid "Dedication:"
9552 msgstr "Widmung:"
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9555 msgid "Translator"
9556 msgstr "Übersetzer"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9559 msgid "Translator:"
9560 msgstr "Übersetzer:"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9563 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9564 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9567 msgid "Directory"
9568 msgstr "Verzeichnis"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9571 msgid "KeyCombo"
9572 msgstr "Tastatur"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9575 msgid "KeyCap"
9576 msgstr "Cap"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9579 msgid "GuiMenu"
9580 msgstr "GuiMenu"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9583 msgid "GuiMenuItem"
9584 msgstr "GuiMenuItem"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9587 msgid "GuiButton"
9588 msgstr "GuiButton"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9591 msgid "MenuChoice"
9592 msgstr "MenüAuswahl"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9595 msgid "SGML"
9596 msgstr "SGML"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9599 msgid "Subparagraph*"
9600 msgstr "Unterparagraph*"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9603 msgid "Authorgroup"
9604 msgstr "Autorengruppe"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9607 msgid "RevisionHistory"
9608 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9611 msgid "Revision History"
9612 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9615 msgid "Revision"
9616 msgstr "Überarbeitung"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9619 msgid "RevisionRemark"
9620 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9623 msgid "FirstName"
9624 msgstr "Vorname"
9625
9626 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9627 #: lib/layouts/sweave.module:48
9628 msgid "Scrap"
9629 msgstr "Ausschuss"
9630
9631 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9632 msgid "\\arabic{chapter}"
9633 msgstr "\\arabic{chapter}"
9634
9635 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9636 msgid "\\Alph{chapter}"
9637 msgstr "\\Alph{chapter}"
9638
9639 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9640 msgid "\\arabic{footnote}"
9641 msgstr "\\arabic{footnote}"
9642
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9644 msgid "\\Roman{section}."
9645 msgstr "\\Roman{section}."
9646
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9648 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9649 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9650
9651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9652 msgid "\\Alph{subsection}."
9653 msgstr "\\Alph{subsection}."
9654
9655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9656 msgid "\\arabic{subsection}."
9657 msgstr "\\arabic{subsection}."
9658
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9660 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9661 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9662
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9664 msgid "\\alph{subsubsection}."
9665 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9666
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9668 msgid "\\alph{paragraph}."
9669 msgstr "\\alph{paragraph}."
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9672 msgid "Addpart"
9673 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9676 msgid "Addchap"
9677 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9680 msgid "Addsec"
9681 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9684 msgid "Addchap*"
9685 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9688 msgid "Addsec*"
9689 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9692 msgid "Minisec"
9693 msgstr "Miniabschnitt"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9696 msgid "Publishers"
9697 msgstr "Verleger"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9700 msgid "Dedication"
9701 msgstr "Widmung"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9704 msgid "Titlehead"
9705 msgstr "Titelkopf"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9708 msgid "Uppertitleback"
9709 msgstr "Innenseite oben"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9712 msgid "Lowertitleback"
9713 msgstr "Innenseite unten"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9716 msgid "Extratitle"
9717 msgstr "Zusatztitel"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9720 msgid "Captionabove"
9721 msgstr "Legende oben"
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9724 msgid "Captionbelow"
9725 msgstr "Legende unten"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9728 msgid "Dictum"
9729 msgstr "Diktum"
9730
9731 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9732 msgid "UNDEFINED"
9733 msgstr "UNDEFINIERT"
9734
9735 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9736 msgid "pp."
9737 msgstr "S."
9738
9739 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9740 msgid "ed."
9741 msgstr "Hg."
9742
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9744 msgid "vol."
9745 msgstr "Bd."
9746
9747 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9748 msgid "no."
9749 msgstr "Nr."
9750
9751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9752 msgid "in"
9753 msgstr "in"
9754
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9756 msgid "\\Roman{part}"
9757 msgstr "\\Roman{part}"
9758
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9760 msgid "Part \\Roman{part}"
9761 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9762
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9764 msgid "Chapter ##"
9765 msgstr "Kapitel ##"
9766
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9769 msgid "Section ##"
9770 msgstr "Abschnitt ##"
9771
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9773 msgid "Paragraph ##"
9774 msgstr "Paragraph ##"
9775
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9777 msgid "\\arabic{enumi}."
9778 msgstr "\\arabic{enumi}."
9779
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9781 msgid "\\roman{enumiii}."
9782 msgstr "\\roman{enumiii}."
9783
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9785 msgid "\\Alph{enumiv}."
9786 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9787
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9789 msgid "Equation ##"
9790 msgstr "Gleichung ##"
9791
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9793 msgid "Footnote ##"
9794 msgstr "Fußnote ##"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9797 msgid "margin"
9798 msgstr "Rand"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9801 msgid "foot"
9802 msgstr "Fußnote"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9805 msgid "Greyedout"
9806 msgstr "Grauschrift"
9807
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9809 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9810 msgid "ERT"
9811 msgstr "ERT"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9814 msgid "Listings"
9815 msgstr "Listing"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9818 msgid "Idx"
9819 msgstr "Stichwort"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9822 msgid "opt"
9823 msgstr "Opt"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9826 msgid "Preview"
9827 msgstr "Vorschau"
9828
9829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9830 msgid "--Separator--"
9831 msgstr "--Trenner--"
9832
9833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9834 msgid "--- Separate Environment ---"
9835 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9836
9837 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9838 msgid "Headnote"
9839 msgstr "Kopfnotiz"
9840
9841 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9842 msgid "Headnote (optional):"
9843 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9844
9845 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9846 msgid "Corr Author:"
9847 msgstr "Verantw. Autor:"
9848
9849 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9850 msgid "Offprints"
9851 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9852
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9854 msgid "Offprints:"
9855 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9858 msgid "Fact \\thefact."
9859 msgstr "Fakt \\thefact."
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9862 msgid "Problem \\theproblem."
9863 msgstr "Problem \\theproblem."
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9866 msgid "Exercise \\theexercise."
9867 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9870 msgid "Corollary \\thetheorem."
9871 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9874 msgid "Lemma \\thetheorem."
9875 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9878 msgid "Proposition \\thetheorem."
9879 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9882 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9883 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9886 msgid "Fact \\thetheorem."
9887 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9890 msgid "Definition \\thetheorem."
9891 msgstr "Definition \\thetheorem."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9894 msgid "Example \\thetheorem."
9895 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9898 msgid "Problem \\thetheorem."
9899 msgstr "Problem \\thetheorem."
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9902 msgid "Exercise \\thetheorem."
9903 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9906 msgid "Remark \\thetheorem."
9907 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9910 msgid "Claim \\thetheorem."
9911 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9914 msgid "Example*"
9915 msgstr "Beispiel*"
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9918 msgid "Problem*"
9919 msgstr "Problem*"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9922 msgid "Exercise*"
9923 msgstr "Aufgabe*"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9926 msgid "Remark*"
9927 msgstr "Bemerkung*"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9930 msgid "Claim*"
9931 msgstr "Behauptung*"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9934 msgid "Conjecture."
9935 msgstr "Vermutung."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9938 msgid "Fact*"
9939 msgstr "Fakt*"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9942 msgid "Problem."
9943 msgstr "Problem."
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9946 msgid "Exercise."
9947 msgstr "Aufgabe."
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9950 msgid "Remark."
9951 msgstr "Bemerkung."
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:2
9954 msgid "Braille"
9955 msgstr "Braille"
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:6
9958 msgid ""
9959 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9960 "in examples."
9961 msgstr ""
9962 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9963 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:22
9966 msgid "Braille (default)"
9967 msgstr "Braille (Standard)"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9970 msgid "Braille:"
9971 msgstr "Braille:"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:45
9974 msgid "Braille (textsize)"
9975 msgstr "Braille (Textgröße)"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:68
9978 msgid "Braille (dots on)"
9979 msgstr "Braille (Punkte an)"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:83
9982 msgid "Braille_dots_on"
9983 msgstr "Braille_dots_on"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:92
9986 msgid "Braille (dots off)"
9987 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:107
9990 msgid "Braille_dots_off"
9991 msgstr "Braille_dots_off"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:116
9994 msgid "Braille (mirror on)"
9995 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:131
9998 msgid "Braille_mirror_on"
9999 msgstr "Braille_mirror_on"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:140
10002 msgid "Braille (mirror off)"
10003 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:155
10006 msgid "Braille_mirror_off"
10007 msgstr "Braille_mirror_off"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:167
10010 msgid "Braille box"
10011 msgstr "Braille-Box"
10012
10013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10014 msgid "Custom Header/Footerlines"
10015 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10016
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10018 msgid ""
10019 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10020 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10021 "Page Layout to 'fancy'!"
10022 msgstr ""
10023 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10024 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10025 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10026
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10028 msgid "Center Header"
10029 msgstr "Kopfzeile mitte"
10030
10031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10032 msgid "Center Header:"
10033 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10034
10035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10036 msgid "Left Footer"
10037 msgstr "Fußzeile links"
10038
10039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10040 msgid "Left Footer:"
10041 msgstr "Fußzeile links:"
10042
10043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10044 msgid "Center Footer"
10045 msgstr "Fußzeile mitte"
10046
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10048 msgid "Center Footer:"
10049 msgstr "Fußzeile mitte:"
10050
10051 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10052 msgid "Endnote"
10053 msgstr "Endnote"
10054
10055 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10056 msgid ""
10057 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10058 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10059 msgstr ""
10060 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10061 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10062
10063 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10064 msgid "endnote"
10065 msgstr "Endnote"
10066
10067 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10068 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10069 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10070
10071 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10072 msgid ""
10073 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10074 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10075 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10076 msgstr ""
10077 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10078 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10079 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10080 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10081
10082 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10083 msgid "Enumerate-Resume"
10084 msgstr "Aufzählung fortführen"
10085
10086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10087 msgid "Number Equations by Section"
10088 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10089
10090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10091 msgid ""
10092 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10093 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10094 msgstr ""
10095 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10096 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10097
10098 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10099 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10100 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10101
10102 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10103 msgid "Number Figures by Section"
10104 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10105
10106 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10107 msgid ""
10108 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10109 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10110 msgstr ""
10111 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10112 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10113
10114 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10115 msgid "Fix cm"
10116 msgstr "Fix cm"
10117
10118 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10119 msgid ""
10120 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10121 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10122 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10123 msgstr ""
10124 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10125 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10126 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10127 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10128
10129 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10130 msgid "Fix LaTeX"
10131 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10132
10133 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10134 msgid ""
10135 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10136 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10137 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10138 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10139 "may provide more bugfixes in future versions."
10140 msgstr ""
10141 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10142 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10143 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10144 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10145 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10146 "auswirken."
10147
10148 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10149 msgid "Foot to End"
10150 msgstr "Fußnote als Endnote"
10151
10152 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10153 msgid ""
10154 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10155 "code where you want the endnotes to appear."
10156 msgstr ""
10157 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10158 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10159
10160 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10161 msgid "Hanging"
10162 msgstr "Hängend"
10163
10164 #: lib/layouts/hanging.module:6
10165 msgid ""
10166 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10167 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10168 "are indented."
10169 msgstr ""
10170 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10171 "außer der ersten werden eingerückt)."
10172
10173 #: lib/layouts/initials.module:2
10174 msgid "Initials"
10175 msgstr "Initialen"
10176
10177 #: lib/layouts/initials.module:6
10178 msgid ""
10179 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10180 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10181 msgstr ""
10182 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10183 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10184
10185 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10186 msgid "charstyles"
10187 msgstr "Textstile"
10188
10189 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10190 msgid "Initial"
10191 msgstr "Initiale"
10192
10193 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10194 msgid "LilyPond Book"
10195 msgstr "LilyPond-Buch"
10196
10197 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10198 msgid ""
10199 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10200 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10201 msgstr ""
10202 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10203 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10204 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10205
10206 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10207 msgid "LilyPond"
10208 msgstr "LilyPond"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10211 msgid "Linguistics"
10212 msgstr "Linguistik"
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10215 msgid ""
10216 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10217 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10218 "examples."
10219 msgstr ""
10220 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10221 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10222 "für OT-Tableaus)."
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10225 msgid "Numbered Example (multiline)"
10226 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10229 msgid "Example:"
10230 msgstr "Beispiel:"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10233 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10234 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10237 msgid "Examples:"
10238 msgstr "Beispiele:"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10241 msgid "Subexample"
10242 msgstr "Unterbeispiel"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10245 msgid "Subexample:"
10246 msgstr "Unterbeispiel:"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10249 msgid "Glosse"
10250 msgstr "Glosse"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10253 msgid "Tri-Glosse"
10254 msgstr "Tri-Glosse"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10257 msgid "Expression"
10258 msgstr "Ausdruck"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10261 msgid "expr."
10262 msgstr "Ausdr."
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10265 msgid "Concepts"
10266 msgstr "Konzept"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10269 msgid "concept"
10270 msgstr "Konzept"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10273 msgid "Meaning"
10274 msgstr "Bedeutung"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10277 msgid "meaning"
10278 msgstr "Bedeutung"
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10281 msgid "Tableau"
10282 msgstr "Tableau"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10285 msgid "List of Tableaux"
10286 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10289 msgid "Logical Markup"
10290 msgstr "Logisches Markup"
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10293 msgid ""
10294 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10295 "code."
10296 msgstr ""
10297 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10298 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10301 msgid "Noun"
10302 msgstr "Eigenname"
10303
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10305 msgid "noun"
10306 msgstr "Eigenname"
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10309 msgid "emph"
10310 msgstr "Hervg."
10311
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10313 msgid "Strong"
10314 msgstr "Stark"
10315
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10317 msgid "strong"
10318 msgstr "stark"
10319
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10321 msgid "code"
10322 msgstr "Code"
10323
10324 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10325 msgid "Minimalistic"
10326 msgstr "Minimalistisch"
10327
10328 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10329 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10330 msgstr ""
10331 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10332 "'minimalistischen' Stil dar."
10333
10334 #: lib/layouts/noweb.module:2
10335 msgid "Noweb"
10336 msgstr "Noweb"
10337
10338 #: lib/layouts/noweb.module:5
10339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10340 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10341
10342 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10343 msgid "literate"
10344 msgstr "literarisch"
10345
10346 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10347 #: lib/configure.py:506
10348 msgid "Sweave"
10349 msgstr "Sweave"
10350
10351 #: lib/layouts/sweave.module:6
10352 msgid ""
10353 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10354 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10355 msgstr ""
10356 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10357 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10358 "Beispieldatei sweave.lyx."
10359
10360 #: lib/layouts/sweave.module:28
10361 msgid "Chunk"
10362 msgstr "Stück"
10363
10364 #: lib/layouts/sweave.module:53
10365 msgid "Sweave opts"
10366 msgstr "Sweave Opts"
10367
10368 #: lib/layouts/sweave.module:75
10369 msgid "S/R expr"
10370 msgstr "S/R Ausdr."
10371
10372 #: lib/layouts/sweave.module:97
10373 msgid "Sweave Input File"
10374 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10375
10376 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10377 msgid "Number Tables by Section"
10378 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10379
10380 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10381 msgid ""
10382 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10383 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10384 msgstr ""
10385 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10386 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10389 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10390 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10393 msgid ""
10394 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10395 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10396 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10399 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10400 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10401 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10402 msgstr ""
10403 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10404 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10405 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10406 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10407 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10408 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10409 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10410 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10413 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10414 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10417 msgid ""
10418 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10419 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10420 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10421 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10422 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10423 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10424 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10425 msgstr ""
10426 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10427 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10428 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10429 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10430 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10431 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10432 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10435 msgid "Criterion \\thecriterion."
10436 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10440 msgid "Criterion*"
10441 msgstr "Kriterium*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10445 msgid "Criterion."
10446 msgstr "Kriterium."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10449 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10450 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10454 msgid "Algorithm."
10455 msgstr "Algorithmus."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10458 msgid "Axiom \\theaxiom."
10459 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10463 msgid "Axiom*"
10464 msgstr "Axiom*"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10468 msgid "Axiom."
10469 msgstr "Axiom."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10472 msgid "Condition \\thecondition."
10473 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10477 msgid "Condition*"
10478 msgstr "Bedingung*"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10482 msgid "Condition."
10483 msgstr "Bedingung."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10486 msgid "Note \\thenote."
10487 msgstr "Notiz \\thenote."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10491 msgid "Note*"
10492 msgstr "Notiz*"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10496 msgid "Note."
10497 msgstr "Notiz."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10501 msgid "Notation*"
10502 msgstr "Notation*"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10506 msgid "Notation."
10507 msgstr "Notation."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10510 msgid "Summary \\thesummary."
10511 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10515 msgid "Summary*"
10516 msgstr "Zusammenfassung*"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10520 msgid "Summary."
10521 msgstr "Zusammenfassung."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10524 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10525 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10529 msgid "Acknowledgement*"
10530 msgstr "Danksagung*"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10533 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10534 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10538 msgid "Conclusion*"
10539 msgstr "Schlussfolgerung*"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10543 msgid "Conclusion."
10544 msgstr "Schlussfolgerung."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10552 msgid "Assumption"
10553 msgstr "Annahme"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10556 msgid "Assumption \\theassumption."
10557 msgstr "Annahme \\theassumption."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10561 msgid "Assumption*"
10562 msgstr "Annahme*"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10566 msgid "Assumption."
10567 msgstr "Annahme."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10570 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10571 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10574 msgid ""
10575 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10576 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10577 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10578 "in both numbered and non-numbered forms."
10579 msgstr ""
10580 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10581 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10582 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10583 "nicht nummeriert."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10586 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10588 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10589 msgid "theorems"
10590 msgstr "Theoreme"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10593 msgid "Criterion \\thetheorem."
10594 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10597 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10598 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10601 msgid "Axiom \\thetheorem."
10602 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10605 msgid "Condition \\thetheorem."
10606 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10609 msgid "Note \\thetheorem."
10610 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10613 msgid "Notation \\thetheorem."
10614 msgstr "Notation \\thetheorem."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10617 msgid "Summary \\thetheorem."
10618 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10621 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10622 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10625 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10626 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10629 msgid "Assumption \\thetheorem."
10630 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10633 msgid "Question \\thetheorem."
10634 msgstr "Frage \\thetheorem."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10637 msgid "Question*"
10638 msgstr "Frage*"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10641 msgid "Question."
10642 msgstr "Frage."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10645 msgid "Theorems (AMS)"
10646 msgstr "Theoreme (AMS)"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10649 msgid ""
10650 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10651 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10652 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10653 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10654 msgstr ""
10655 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10656 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10657 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10658 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10659 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10662 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10663 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10666 msgid ""
10667 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10668 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10669 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10670 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10671 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10672 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10673 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10674 msgstr ""
10675 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10676 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10677 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10678 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10679 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10680 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10681 "der entsprechenden Module."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10684 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10685 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10688 msgid ""
10689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10693 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10694 msgstr ""
10695 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10696 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10697 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10698 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10699 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10700 "zurückgesetzt."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10703 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10704 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10707 msgid ""
10708 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10709 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10710 "chapter environment."
10711 msgstr ""
10712 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10713 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10714 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10717 msgid "Named Theorems"
10718 msgstr "Benannte Theoreme"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10721 msgid ""
10722 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10723 "'Short Title' inset."
10724 msgstr ""
10725 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10726 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10729 msgid "Named Theorem"
10730 msgstr "Benanntes Theorem"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10733 msgid "Named Theorem."
10734 msgstr "Benanntes Theorem."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10737 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10738 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10741 msgid ""
10742 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10743 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10744 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10745 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10746 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10747 msgstr ""
10748 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10749 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10750 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10751 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10752 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10753 "zurückgesetzt."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10756 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10757 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10760 msgid ""
10761 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10762 "section start)."
10763 msgstr ""
10764 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10765 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10768 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10769 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10772 msgid ""
10773 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10774 "using the extended AMS machinery."
10775 msgstr ""
10776 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10777 "für das erweiterte AMS."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10780 msgid ""
10781 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10784 msgstr ""
10785 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10786 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10787 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10788 "geändert werden."
10789
10790 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10791 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10792 msgid "Ignore"
10793 msgstr "Ignorieren"
10794
10795 #: lib/languages:79
10796 msgid "Afrikaans"
10797 msgstr "Afrikaans"
10798
10799 #: lib/languages:86
10800 msgid "Albanian"
10801 msgstr "Albanisch"
10802
10803 #: lib/languages:94
10804 msgid "English (USA)"
10805 msgstr "Englisch (USA)"
10806
10807 #: lib/languages:113
10808 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10809 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10810
10811 #: lib/languages:122
10812 msgid "Arabic (Arabi)"
10813 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10814
10815 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10816 msgid "Armenian"
10817 msgstr "Armenisch"
10818
10819 #: lib/languages:138
10820 msgid "German (Austria, old spelling)"
10821 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10822
10823 #: lib/languages:145
10824 msgid "German (Austria)"
10825 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10826
10827 #: lib/languages:152
10828 msgid "Indonesian"
10829 msgstr "Indonesisch"
10830
10831 #: lib/languages:160
10832 msgid "Malay"
10833 msgstr "Malaiisch"
10834
10835 #: lib/languages:168
10836 msgid "Basque"
10837 msgstr "Baskisch"
10838
10839 #: lib/languages:176
10840 msgid "Belarusian"
10841 msgstr "Weißrussisch"
10842
10843 #: lib/languages:183
10844 msgid "Portuguese (Brazil)"
10845 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10846
10847 #: lib/languages:191
10848 msgid "Breton"
10849 msgstr "Bretonisch"
10850
10851 #: lib/languages:199
10852 msgid "English (UK)"
10853 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10854
10855 #: lib/languages:208
10856 msgid "Bulgarian"
10857 msgstr "Bulgarisch"
10858
10859 #: lib/languages:217
10860 msgid "English (Canada)"
10861 msgstr "Englisch (Kanada)"
10862
10863 #: lib/languages:227
10864 msgid "French (Canada)"
10865 msgstr "Französisch (Kanada)"
10866
10867 #: lib/languages:236
10868 msgid "Catalan"
10869 msgstr "Katalanisch"
10870
10871 #: lib/languages:246
10872 msgid "Chinese (simplified)"
10873 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10874
10875 #: lib/languages:253
10876 msgid "Chinese (traditional)"
10877 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10878
10879 #: lib/languages:266
10880 msgid "Croatian"
10881 msgstr "Kroatisch"
10882
10883 #: lib/languages:274
10884 msgid "Czech"
10885 msgstr "Tschechisch"
10886
10887 #: lib/languages:282
10888 msgid "Danish"
10889 msgstr "Dänisch"
10890
10891 #: lib/languages:297
10892 msgid "Dutch"
10893 msgstr "Holländisch"
10894
10895 #: lib/languages:306
10896 msgid "English"
10897 msgstr "Englisch"
10898
10899 #: lib/languages:315
10900 msgid "Esperanto"
10901 msgstr "Esperanto"
10902
10903 #: lib/languages:323
10904 msgid "Estonian"
10905 msgstr "Estnisch"
10906
10907 #: lib/languages:334
10908 msgid "Farsi"
10909 msgstr "Persisch"
10910
10911 #: lib/languages:347
10912 msgid "Finnish"
10913 msgstr "Finnisch"
10914
10915 #: lib/languages:356
10916 msgid "French"
10917 msgstr "Französisch"
10918
10919 #: lib/languages:370
10920 msgid "Galician"
10921 msgstr "Galizisch"
10922
10923 #: lib/languages:379
10924 msgid "German (old spelling)"
10925 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10926
10927 #: lib/languages:389
10928 msgid "German"
10929 msgstr "Deutsch"
10930
10931 #: lib/languages:400
10932 msgid "German (Switzerland)"
10933 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10934
10935 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10937 msgid "Greek"
10938 msgstr "Griechisch"
10939
10940 #: lib/languages:418
10941 msgid "Greek (polytonic)"
10942 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10943
10944 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10945 msgid "Hebrew"
10946 msgstr "Hebräisch"
10947
10948 #: lib/languages:456
10949 msgid "Icelandic"
10950 msgstr "Isländisch"
10951
10952 #: lib/languages:465
10953 msgid "Interlingua"
10954 msgstr "Interlingua"
10955
10956 #: lib/languages:473
10957 msgid "Irish"
10958 msgstr "Irisch"
10959
10960 #: lib/languages:481
10961 msgid "Italian"
10962 msgstr "Italienisch"
10963
10964 #: lib/languages:492
10965 msgid "Japanese"
10966 msgstr "Japanisch"
10967
10968 #: lib/languages:501
10969 msgid "Japanese (CJK)"
10970 msgstr "Japanisch (CJK)"
10971
10972 #: lib/languages:507
10973 msgid "Kazakh"
10974 msgstr "Kasachisch"
10975
10976 #: lib/languages:515
10977 msgid "Korean"
10978 msgstr "Koreanisch"
10979
10980 #: lib/languages:536
10981 msgid "Latin"
10982 msgstr "Latein"
10983
10984 #: lib/languages:546
10985 msgid "Latvian"
10986 msgstr "Lettisch"
10987
10988 #: lib/languages:557
10989 msgid "Lithuanian"
10990 msgstr "Litauisch"
10991
10992 #: lib/languages:566
10993 msgid "Lower Sorbian"
10994 msgstr "Niedersorbisch"
10995
10996 #: lib/languages:574
10997 msgid "Hungarian"
10998 msgstr "Ungarisch"
10999
11000 #: lib/languages:591
11001 msgid "Mongolian"
11002 msgstr "Mongolisch"
11003
11004 #: lib/languages:599
11005 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11006 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11007
11008 #: lib/languages:607
11009 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11010 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11011
11012 #: lib/languages:632
11013 msgid "Polish"
11014 msgstr "Polnisch"
11015
11016 #: lib/languages:640
11017 msgid "Portuguese"
11018 msgstr "Portugiesisch"
11019
11020 #: lib/languages:648
11021 msgid "Romanian"
11022 msgstr "Rumänisch"
11023
11024 #: lib/languages:656
11025 msgid "Russian"
11026 msgstr "Russisch"
11027
11028 #: lib/languages:664
11029 msgid "North Sami"
11030 msgstr "Nordsamisch"
11031
11032 #: lib/languages:679
11033 msgid "Scottish"
11034 msgstr "Schottisch"
11035
11036 #: lib/languages:687
11037 msgid "Serbian"
11038 msgstr "Serbisch"
11039
11040 #: lib/languages:695
11041 msgid "Serbian (Latin)"
11042 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11043
11044 #: lib/languages:704
11045 msgid "Slovak"
11046 msgstr "Slowakisch"
11047
11048 #: lib/languages:712
11049 msgid "Slovene"
11050 msgstr "Slowenisch"
11051
11052 #: lib/languages:720
11053 msgid "Spanish"
11054 msgstr "Spanisch"
11055
11056 #: lib/languages:732
11057 msgid "Spanish (Mexico)"
11058 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11059
11060 #: lib/languages:743
11061 msgid "Swedish"
11062 msgstr "Schwedisch"
11063
11064 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11065 msgid "Thai"
11066 msgstr "Thailändisch"
11067
11068 #: lib/languages:783
11069 msgid "Turkish"
11070 msgstr "Türkisch"
11071
11072 #: lib/languages:793
11073 msgid "Turkmen"
11074 msgstr "Turkmenisch"
11075
11076 #: lib/languages:802
11077 msgid "Ukrainian"
11078 msgstr "Ukrainisch"
11079
11080 #: lib/languages:810
11081 msgid "Upper Sorbian"
11082 msgstr "Obersorbisch"
11083
11084 #: lib/languages:828
11085 msgid "Vietnamese"
11086 msgstr "Vietnamesisch"
11087
11088 #: lib/languages:837
11089 msgid "Welsh"
11090 msgstr "Walisisch"
11091
11092 #: lib/encodings:14
11093 msgid "Unicode (utf8)"
11094 msgstr "Unicode (utf8)"
11095
11096 #: lib/encodings:19
11097 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11098 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11099
11100 #: lib/encodings:23
11101 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11102 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11103
11104 #: lib/encodings:26
11105 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11106 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11107
11108 #: lib/encodings:29
11109 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11110 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11111
11112 #: lib/encodings:32
11113 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11114 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11115
11116 #: lib/encodings:35
11117 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11118 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11119
11120 #: lib/encodings:38
11121 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11122 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11123
11124 #: lib/encodings:42
11125 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11126 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11127
11128 #: lib/encodings:45
11129 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11130 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11131
11132 #: lib/encodings:48
11133 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11134 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11135
11136 #: lib/encodings:51
11137 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11138 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11139
11140 #: lib/encodings:55
11141 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11142 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11143
11144 #: lib/encodings:58
11145 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11146 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11147
11148 #: lib/encodings:61
11149 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11150 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11151
11152 #: lib/encodings:64
11153 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11154 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11155
11156 #: lib/encodings:67
11157 msgid "DOS (CP 437)"
11158 msgstr "DOS (CP 437)"
11159
11160 #: lib/encodings:71
11161 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11162 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11163
11164 #: lib/encodings:74
11165 msgid "Western European (CP 850)"
11166 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11167
11168 #: lib/encodings:77
11169 msgid "Central European (CP 852)"
11170 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11171
11172 #: lib/encodings:80
11173 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11174 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11175
11176 #: lib/encodings:83
11177 msgid "Western European (CP 858)"
11178 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11179
11180 #: lib/encodings:86
11181 msgid "Hebrew (CP 862)"
11182 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11183
11184 #: lib/encodings:89
11185 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11186 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11187
11188 #: lib/encodings:92
11189 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11190 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11191
11192 #: lib/encodings:95
11193 msgid "Central European (CP 1250)"
11194 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11195
11196 #: lib/encodings:98
11197 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11198 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11199
11200 #: lib/encodings:102
11201 msgid "Western European (CP 1252)"
11202 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11203
11204 #: lib/encodings:105
11205 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11206 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11207
11208 #: lib/encodings:109
11209 msgid "Arabic (CP 1256)"
11210 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11211
11212 #: lib/encodings:112
11213 msgid "Baltic (CP 1257)"
11214 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11215
11216 #: lib/encodings:115
11217 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11218 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11219
11220 #: lib/encodings:118
11221 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11222 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11223
11224 #: lib/encodings:121
11225 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11226 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11227
11228 #: lib/encodings:124
11229 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11230 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11231
11232 #: lib/encodings:149
11233 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11234 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11235
11236 #: lib/encodings:153
11237 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11238 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11239
11240 #: lib/encodings:157
11241 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11242 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11243
11244 #: lib/encodings:161
11245 msgid "Korean (EUC-KR)"
11246 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11247
11248 #: lib/encodings:165
11249 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11250 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11251
11252 #: lib/encodings:169
11253 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11254 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11255
11256 #: lib/encodings:173
11257 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11258 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11259
11260 #: lib/encodings:180
11261 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11262 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11263
11264 #: lib/encodings:182
11265 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11266 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11267
11268 #: lib/encodings:184
11269 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11270 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11271
11272 #: lib/encodings:191
11273 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11274 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11275
11276 #: lib/encodings:196
11277 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11278 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11279
11280 #: lib/encodings:200
11281 msgid "ASCII"
11282 msgstr "ASCII"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11285 msgid "File|F"
11286 msgstr "Datei|D"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11289 msgid "Edit|E"
11290 msgstr "Bearbeiten|B"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11293 msgid "Insert|I"
11294 msgstr "Einfügen|E"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:37
11297 msgid "Layout|L"
11298 msgstr "Format|F"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11301 msgid "View|V"
11302 msgstr "Ansicht|i"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11305 msgid "Navigate|N"
11306 msgstr "Navigieren|N"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:40
11309 msgid "Documents|D"
11310 msgstr "Dokumente|k"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11313 msgid "Help|H"
11314 msgstr "Hilfe|H"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11317 msgid "New|N"
11318 msgstr "Neu|N"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:50
11321 msgid "New from Template...|T"
11322 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11325 msgid "Open...|O"
11326 msgstr "Öffnen...|Ö"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11329 msgid "Close|C"
11330 msgstr "Schließen|c"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11333 msgid "Save|S"
11334 msgstr "Speichern|S"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11337 msgid "Save As...|A"
11338 msgstr "Speichern unter...|u"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:56
11341 msgid "Revert|R"
11342 msgstr "Wiederherstellen|W"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11345 msgid "Version Control|V"
11346 msgstr "Versionskontrolle|k"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11349 msgid "Import|I"
11350 msgstr "Importieren|I"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11353 msgid "Export|E"
11354 msgstr "Exportieren|E"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11357 msgid "Print...|P"
11358 msgstr "Drucken...|D"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11361 msgid "Fax...|F"
11362 msgstr "Faxen...|x"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11365 msgid "Exit|x"
11366 msgstr "Beenden|B"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11369 msgid "Register...|R"
11370 msgstr "Registrieren...|R"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11373 msgid "Check In Changes...|I"
11374 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11377 msgid "Check Out for Edit|O"
11378 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11381 msgid "Revert to Repository Version|v"
11382 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11385 msgid "Undo Last Check In|U"
11386 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11389 msgid "Show History...|H"
11390 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11393 msgid "Custom...|C"
11394 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11397 msgid "Undo|U"
11398 msgstr "Rückgängig|R"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:93
11401 msgid "Redo|d"
11402 msgstr "Wiederholen|W"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:95
11405 msgid "Cut|C"
11406 msgstr "Ausschneiden|A"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:96
11409 msgid "Copy|o"
11410 msgstr "Kopieren|K"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:97
11413 msgid "Paste|a"
11414 msgstr "Einfügen|E"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:98
11417 msgid "Paste External Selection|x"
11418 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:100
11421 msgid "Find & Replace...|F"
11422 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:102
11425 msgid "Tabular|T"
11426 msgstr "Tabelle|T"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11429 msgid "Math|M"
11430 msgstr "Mathe|M"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11433 msgid "Spellchecker...|S"
11434 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:107
11437 msgid "Thesaurus..."
11438 msgstr "Thesaurus..."
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:108
11441 msgid "Statistics...|i"
11442 msgstr "Statistik...|i"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11445 msgid "Check TeX|h"
11446 msgstr "TeX prüfen|p"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:110
11449 msgid "Change Tracking|g"
11450 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11453 msgid "Preferences...|P"
11454 msgstr "Einstellungen...|E"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11457 msgid "Reconfigure|R"
11458 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:117
11461 msgid "Selection as Lines|L"
11462 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:118
11465 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11466 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11469 msgid "Multicolumn|M"
11470 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:124
11473 msgid "Line Top|T"
11474 msgstr "Linie oben|b"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:125
11477 msgid "Line Bottom|B"
11478 msgstr "Linie unten|e"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:126
11481 msgid "Line Left|L"
11482 msgstr "Linie links|i"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:127
11485 msgid "Line Right|R"
11486 msgstr "Linie rechts|c"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:129
11489 msgid "Alignment|i"
11490 msgstr "Ausrichtung|A"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11493 msgid "Add Row|A"
11494 msgstr "Zeile anfügen|a"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:132
11497 msgid "Delete Row|w"
11498 msgstr "Zeile löschen|h"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11501 msgid "Copy Row"
11502 msgstr "Zeile kopieren"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11505 msgid "Swap Rows"
11506 msgstr "Zeilen vertauschen"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11509 msgid "Add Column|u"
11510 msgstr "Spalte anfügen|S"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:137
11513 msgid "Delete Column|D"
11514 msgstr "Spalte löschen|p"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11517 msgid "Copy Column"
11518 msgstr "Spalte kopieren"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11521 msgid "Swap Columns"
11522 msgstr "Spalten vertauschen"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11525 msgid "Left|L"
11526 msgstr "Links|L"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11529 msgid "Center|C"
11530 msgstr "Zentriert|Z"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11533 msgid "Right|R"
11534 msgstr "Rechts|R"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11537 msgid "Top|T"
11538 msgstr "Oben|O"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11541 msgid "Middle|M"
11542 msgstr "Mitte|M"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11545 msgid "Bottom|B"
11546 msgstr "Unten|U"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:161
11549 msgid "Toggle Numbering|N"
11550 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:162
11553 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11554 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11557 msgid "Change Limits Type|L"
11558 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11561 msgid "Change Formula Type|F"
11562 msgstr "Formelart ändern|F"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11565 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11566 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:170
11569 msgid "Alignment|A"
11570 msgstr "Ausrichtung|A"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:172
11573 msgid "Add Row|R"
11574 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11577 msgid "Delete Row|D"
11578 msgstr "Zeile löschen|ö"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:177
11581 msgid "Add Column|C"
11582 msgstr "Spalte anfügen|S"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11585 msgid "Delete Column|e"
11586 msgstr "Spalte löschen|p"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11589 msgid "Default|t"
11590 msgstr "Standard|S"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11593 msgid "Display|D"
11594 msgstr "Anzeige|A"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11597 msgid "Inline|I"
11598 msgstr "Eingebettet|E"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:190
11601 msgid "Octave"
11602 msgstr "Octave"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:191
11605 msgid "Maxima"
11606 msgstr "Maxima"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:192
11609 msgid "Mathematica"
11610 msgstr "Mathematica"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:194
11613 msgid "Maple, simplify"
11614 msgstr "Maple, simplify"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:195
11617 msgid "Maple, factor"
11618 msgstr "Maple, factor"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:196
11621 msgid "Maple, evalm"
11622 msgstr "Maple, evalm"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:197
11625 msgid "Maple, evalf"
11626 msgstr "Maple, evalf"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11630 msgid "Inline Formula|I"
11631 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11634 msgid "Displayed Formula|D"
11635 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:203
11638 msgid "Eqnarray Environment|q"
11639 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:204
11642 msgid "Align Environment|A"
11643 msgstr "Align-Umgebung|A"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:205
11646 msgid "AlignAt Environment"
11647 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:206
11650 msgid "Flalign Environment|F"
11651 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:209
11654 msgid "Gather Environment"
11655 msgstr "Gather-Umgebung"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:210
11658 msgid "Multline Environment"
11659 msgstr "Multline-Umgebung"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11662 msgid "Math|h"
11663 msgstr "Mathe|M"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:218
11666 msgid "Special Character|S"
11667 msgstr "Sonderzeichen|S"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11670 msgid "Citation...|C"
11671 msgstr "Literaturverweis...|L"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:220
11674 msgid "Cross-reference...|r"
11675 msgstr "Querverweis...|Q"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11678 msgid "Label...|L"
11679 msgstr "Marke...|a"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11682 msgid "Footnote|F"
11683 msgstr "Fußnote|F"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11686 msgid "Marginal Note|M"
11687 msgstr "Randnotiz|R"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:224
11690 msgid "Short Title"
11691 msgstr "Kurztitel"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:225
11694 msgid "Index Entry|I"
11695 msgstr "Stichwort|S"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:226
11698 msgid "Nomenclature Entry"
11699 msgstr "Nomenklatureintrag"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:227
11702 msgid "URL...|U"
11703 msgstr "URL...|U"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11706 msgid "Note|N"
11707 msgstr "Notiz|N"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:229
11710 msgid "Lists & TOC|O"
11711 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:231
11714 msgid "TeX Code|T"
11715 msgstr "TeX-Code|X"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:232
11718 msgid "Minipage|p"
11719 msgstr "Minipage|p"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11722 msgid "Graphics...|G"
11723 msgstr "Grafik...|G"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:234
11726 msgid "Tabular Material...|b"
11727 msgstr "Tabelle...|T"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:235
11730 msgid "Floats|a"
11731 msgstr "Gleitobjekte|o"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:237
11734 msgid "Include File...|d"
11735 msgstr "Datei einbinden...|b"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:238
11738 msgid "Insert File|e"
11739 msgstr "Datei einfügen|D"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:239
11742 msgid "External Material...|x"
11743 msgstr "Externes Material...|E"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11746 msgid "Symbols...|b"
11747 msgstr "Symbole...|b"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11750 msgid "Superscript|S"
11751 msgstr "Hochgestellt|H"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11754 msgid "Subscript|u"
11755 msgstr "Tiefgestellt|T"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:246
11758 msgid "Hyphenation Point|P"
11759 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11762 msgid "Protected Hyphen|y"
11763 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11766 msgid "Ligature Break|k"
11767 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:249
11770 msgid "Protected Space|r"
11771 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11774 msgid "Interword Space|w"
11775 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11779 msgid "Thin Space|T"
11780 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11783 msgid "Horizontal Space...|o"
11784 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:253
11787 msgid "Vertical Space..."
11788 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:254
11791 msgid "Line Break|L"
11792 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11795 msgid "Ellipsis|i"
11796 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11799 msgid "End of Sentence|E"
11800 msgstr "Satzendepunkt|S"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:257
11803 msgid "Protected Dash|D"
11804 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11807 msgid "Breakable Slash|a"
11808 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:259
11811 msgid "Single Quote|Q"
11812 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:260
11815 msgid "Ordinary Quote|O"
11816 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11819 msgid "Menu Separator|M"
11820 msgstr "Menütrenner|M"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:262
11823 msgid "Horizontal Line"
11824 msgstr "Horizontale Linie"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11827 msgid "Page Break"
11828 msgstr "Seitenumbruch"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11831 msgid "Display Formula|D"
11832 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11836 msgid "Eqnarray Environment|E"
11837 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11841 msgid "AMS align Environment|a"
11842 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11846 msgid "AMS alignat Environment|t"
11847 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11851 msgid "AMS flalign Environment|f"
11852 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11856 msgid "AMS gather Environment|g"
11857 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11861 msgid "AMS multline Environment|m"
11862 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11865 msgid "Array Environment|y"
11866 msgstr "Array-Umgebung|y"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11869 msgid "Cases Environment|C"
11870 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11873 msgid "Split Environment|S"
11874 msgstr "Split-Umgebung|p"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:282
11877 msgid "Font Change|o"
11878 msgstr "Schriftänderung|S"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:286
11881 msgid "Math Normal Font"
11882 msgstr "Mathe normale Schrift"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:288
11885 msgid "Math Calligraphic Family"
11886 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:289
11889 msgid "Math Fraktur Family"
11890 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:290
11893 msgid "Math Roman Family"
11894 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:291
11897 msgid "Math Sans Serif Family"
11898 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:293
11901 msgid "Math Bold Series"
11902 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:295
11905 msgid "Text Normal Font"
11906 msgstr "Text Normale Schrift"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11909 msgid "Text Roman Family"
11910 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11913 msgid "Text Sans Serif Family"
11914 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11917 msgid "Text Typewriter Family"
11918 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11921 msgid "Text Bold Series"
11922 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11925 msgid "Text Medium Series"
11926 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11929 msgid "Text Italic Shape"
11930 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11933 msgid "Text Small Caps Shape"
11934 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11937 msgid "Text Slanted Shape"
11938 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11941 msgid "Text Upright Shape"
11942 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:312
11945 msgid "Floatflt Figure"
11946 msgstr "Umflossene Abbildung"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11949 msgid "Table of Contents|C"
11950 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11953 msgid "Index List|I"
11954 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11957 msgid "Nomenclature|N"
11958 msgstr "Nomenklatur|N"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11961 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11962 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11965 msgid "LyX Document...|X"
11966 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11969 msgid "Plain Text...|T"
11970 msgstr "Einfacher Text...|T"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11973 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11974 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11975
11976 # , c-format
11977 # , c-format
11978 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11979 msgid "Track Changes|T"
11980 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11983 msgid "Merge Changes...|M"
11984 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:332
11987 msgid "Accept All Changes|A"
11988 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:333
11991 msgid "Reject All Changes|R"
11992 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11995 msgid "Show Changes in Output|S"
11996 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:341
11999 msgid "Character...|C"
12000 msgstr "Zeichen...|Z"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:342
12003 msgid "Paragraph...|P"
12004 msgstr "Absatz...|A"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:343
12007 msgid "Document...|D"
12008 msgstr "Dokument...|D"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:344
12011 msgid "Tabular...|T"
12012 msgstr "Tabelle...|T"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:346
12015 msgid "Emphasize Style|E"
12016 msgstr "Hervorhebung|H"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:347
12019 msgid "Noun Style|N"
12020 msgstr "Eigenname|E"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:348
12023 msgid "Bold Style|B"
12024 msgstr "Fettdruck|F"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:351
12027 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12028 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:352
12031 msgid "Increase Environment Depth|i"
12032 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:353
12035 msgid "Start Appendix Here|S"
12036 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12039 msgid "Build Program|B"
12040 msgstr "Programm erstellen|e"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:363
12043 msgid "Update|U"
12044 msgstr "Aktualisieren|A"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12047 msgid "LaTeX Log|L"
12048 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12051 msgid "Outline|O"
12052 msgstr "Gliederung|G"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:367
12055 msgid "TeX Information|X"
12056 msgstr "TeX-Informationen|X"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12059 msgid "Next Note|N"
12060 msgstr "Nächste Notiz|N"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12063 msgid "Go to Label|L"
12064 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12067 msgid "Bookmarks|B"
12068 msgstr "Lesezeichen|L"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12071 msgid "Save Bookmark 1|S"
12072 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12075 msgid "Save Bookmark 2"
12076 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12079 msgid "Save Bookmark 3"
12080 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12083 msgid "Save Bookmark 4"
12084 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12087 msgid "Save Bookmark 5"
12088 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:392
12091 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12092 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:393
12095 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12096 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:394
12099 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12100 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:395
12103 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12104 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:396
12107 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12108 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12111 msgid "Introduction|I"
12112 msgstr "Einführung|E"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12115 msgid "Tutorial|T"
12116 msgstr "Tutorium|T"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12119 msgid "User's Guide|U"
12120 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:414
12123 msgid "Extended Features|E"
12124 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:415
12127 msgid "Embedded Objects|m"
12128 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12131 msgid "Customization|C"
12132 msgstr "Anpassung|A"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12135 msgid "LaTeX Configuration|L"
12136 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12139 msgid "About LyX|X"
12140 msgstr "Über LyX|X"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12143 msgid "About LyX"
12144 msgstr "Über LyX"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:428
12147 msgid "Preferences..."
12148 msgstr "Einstellungen..."
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:429
12151 msgid "Quit LyX"
12152 msgstr "LyX beenden"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12155 msgid "Aligned Environment|l"
12156 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12159 msgid "AlignedAt Environment|v"
12160 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12163 msgid "Gathered Environment|h"
12164 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12167 msgid "Delimiters...|r"
12168 msgstr "Trennzeichen...|z"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12171 msgid "Matrix...|x"
12172 msgstr "Matrix...|x"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12175 msgid "Macro|o"
12176 msgstr "Makro|o"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12179 msgid "AMS Environment|A"
12180 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12183 msgid "Number Whole Formula|N"
12184 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12187 msgid "Number This Line|u"
12188 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12191 msgid "Equation Label|L"
12192 msgstr "Formelmarke|m"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12195 msgid "Copy as Reference|R"
12196 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12199 msgid "Split Cell|C"
12200 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12203 msgid "Insert|s"
12204 msgstr "Einfügen|E"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12207 msgid "Add Line Above|o"
12208 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12211 msgid "Add Line Below|B"
12212 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12215 msgid "Delete Line Above|v"
12216 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12219 msgid "Delete Line Below|w"
12220 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12223 msgid "Add Line to Left"
12224 msgstr "Linie links hinzufügen"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12227 msgid "Add Line to Right"
12228 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12231 msgid "Delete Line to Left"
12232 msgstr "Linie links löschen"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12235 msgid "Delete Line to Right"
12236 msgstr "Linie rechts löschen"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12239 msgid "Show Math Toolbar"
12240 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12243 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12244 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12247 msgid "Show Table Toolbar"
12248 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12251 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12252 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12255 msgid "Next Cross-Reference|N"
12256 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12259 msgid "Go to Label|G"
12260 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12263 msgid "<Reference>|R"
12264 msgstr "<Querverweis>|r"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12267 msgid "(<Reference>)|e"
12268 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12271 msgid "<Page>|P"
12272 msgstr "<Seite>|S"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12275 msgid "On Page <Page>|O"
12276 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12279 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12280 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12283 msgid "Formatted Reference|t"
12284 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12287 msgid "Textual Reference|x"
12288 msgstr "Textverweis|T"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12302 msgid "Settings...|S"
12303 msgstr "Einstellungen...|n"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12306 msgid "Go Back|G"
12307 msgstr "Gehe zurück|G"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12310 msgid "Copy as Reference|C"
12311 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12314 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12315 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12318 msgid "Open Inset|O"
12319 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12322 msgid "Close Inset|C"
12323 msgstr "Einfügung schließen|s"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12327 msgid "Dissolve Inset|D"
12328 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12331 msgid "Show Label|L"
12332 msgstr "Name anzeigen|N"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12335 msgid "Frameless|l"
12336 msgstr "Rahmenlos|l"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12339 msgid "Simple Frame|F"
12340 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12343 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12344 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12347 msgid "Oval, Thin|a"
12348 msgstr "Oval, dünn|O"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12351 msgid "Oval, Thick|v"
12352 msgstr "Oval, dick|v"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12355 msgid "Drop Shadow|w"
12356 msgstr "Schlagschatten|c"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12359 msgid "Shaded Background|B"
12360 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12363 msgid "Double Frame|u"
12364 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12367 msgid "LyX Note|N"
12368 msgstr "LyX-Notiz|N"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12371 msgid "Comment|m"
12372 msgstr "Kommentar|K"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12375 msgid "Greyed Out|G"
12376 msgstr "Grauschrift|G"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12379 msgid "Open All Notes|A"
12380 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12383 msgid "Close All Notes|l"
12384 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12387 msgid "Phantom|P"
12388 msgstr "Phantom|P"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12391 msgid "Horizontal Phantom|H"
12392 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12395 msgid "Vertical Phantom|V"
12396 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12399 msgid "Protected Space|o"
12400 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12403 msgid "Negative Thin Space|N"
12404 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12407 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12408 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12411 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12412 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12415 msgid "Quad Space|Q"
12416 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12419 msgid "Double Quad Space|u"
12420 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12423 msgid "Horizontal Fill|F"
12424 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12427 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12428 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12431 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12432 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12435 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12436 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12439 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12440 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12443 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12444 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12447 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12448 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12451 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12452 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12455 msgid "Custom Length|C"
12456 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12459 msgid "Medium Space|M"
12460 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12463 msgid "Thick Space|h"
12464 msgstr "Großer Abstand|G"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12467 msgid "Negative Medium Space|u"
12468 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12471 msgid "Negative Thick Space|i"
12472 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12475 msgid "DefSkip|D"
12476 msgstr "Standard|S"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12479 msgid "SmallSkip|S"
12480 msgstr "Klein|K"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12483 msgid "MedSkip|M"
12484 msgstr "Mittel|M"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12487 msgid "BigSkip|B"
12488 msgstr "Groß|G"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12491 msgid "VFill|F"
12492 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12495 msgid "Custom|C"
12496 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12499 msgid "Settings...|e"
12500 msgstr "Einstellungen...|n"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12503 msgid "Include|c"
12504 msgstr "Include|c"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12507 msgid "Input|p"
12508 msgstr "Input|p"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12511 msgid "Verbatim|V"
12512 msgstr "Unformatiert|U"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12515 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12516 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12519 msgid "Listing|L"
12520 msgstr "Programmlisting|l"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12523 msgid "Edit Included File...|E"
12524 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12527 msgid "New Page|N"
12528 msgstr "Neue Seite|i"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12531 msgid "Page Break|a"
12532 msgstr "Seitenumbruch|u"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12535 msgid "Clear Page|C"
12536 msgstr "Seite leeren|S"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12539 msgid "Clear Double Page|D"
12540 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12543 msgid "Ragged Line Break|R"
12544 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12547 msgid "Justified Line Break|J"
12548 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12551 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12552 msgid "Cut"
12553 msgstr "Ausschneiden"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12556 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12557 msgid "Copy"
12558 msgstr "Kopieren"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12561 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12563 msgid "Paste"
12564 msgstr "Einfügen"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12567 msgid "Paste Recent|e"
12568 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12571 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12572 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12575 msgid "Forward search|F"
12576 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12579 msgid "Move Paragraph Up|o"
12580 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12583 msgid "Move Paragraph Down|v"
12584 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12587 msgid "Promote Section|r"
12588 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12591 msgid "Demote Section|m"
12592 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12595 msgid "Move Section Down|D"
12596 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12599 msgid "Move Section Up|U"
12600 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12603 msgid "Insert Short Title|T"
12604 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12607 msgid "Accept Change|c"
12608 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12611 msgid "Reject Change|j"
12612 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12615 msgid "Apply Last Text Style|A"
12616 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12619 msgid "Text Style|S"
12620 msgstr "Textstil|T"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12623 msgid "Paragraph Settings...|P"
12624 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12627 msgid "Fullscreen Mode"
12628 msgstr "Vollbildmodus"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12631 msgid "Anything|A"
12632 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12635 msgid "Anything Non-Empty|o"
12636 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12639 msgid "Any Word|W"
12640 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12643 msgid "Any Number|N"
12644 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12647 msgid "User Defined|U"
12648 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12651 msgid "Append Argument"
12652 msgstr "Argument hinzufügen"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12655 msgid "Remove Last Argument"
12656 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12659 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12660 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12663 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12664 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12667 msgid "Insert Optional Argument"
12668 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12671 msgid "Remove Optional Argument"
12672 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12675 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12676 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12679 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12680 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12683 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12684 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12687 msgid "Reload|R"
12688 msgstr "Neu laden|u"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12692 msgid "Edit Externally...|x"
12693 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12696 msgid "Multicolumn|u"
12697 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12700 msgid "Multirow|w"
12701 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12704 msgid "Top Line|n"
12705 msgstr "Obere Linie|b"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12708 msgid "Bottom Line|i"
12709 msgstr "Untere Linie|e"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12712 msgid "Left Line|L"
12713 msgstr "Linke Linie|i"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12716 msgid "Right Line|R"
12717 msgstr "Rechte Linie|c"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12720 msgid "Left|f"
12721 msgstr "Links|L"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12724 msgid "Right|h"
12725 msgstr "Rechts|R"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12728 msgid "Decimal"
12729 msgstr "Dezimal"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12732 msgid "Append Row|A"
12733 msgstr "Zeile anfügen|a"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12736 msgid "Copy Row|o"
12737 msgstr "Zeile kopieren|k"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12740 msgid "Append Column|p"
12741 msgstr "Spalte anfügen|S"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12744 msgid "Copy Column|y"
12745 msgstr "Spalte kopieren|t"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12748 msgid "Settings...|g"
12749 msgstr "Einstellungen...|n"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12752 msgid "Path|P"
12753 msgstr "Pfad|P"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12756 msgid "Class|C"
12757 msgstr "Klasse|K"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12760 msgid "File Revision|R"
12761 msgstr "Dateirevision|r"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12764 msgid "Tree Revision|T"
12765 msgstr "Baumrevision|B"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12768 msgid "Revision Author|A"
12769 msgstr "Revisionsautor|a"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12772 msgid "Revision Date|D"
12773 msgstr "Revisionsdatum|t"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12776 msgid "Revision Time|i"
12777 msgstr "Revisionszeit|z"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12780 msgid "LyX Version|X"
12781 msgstr "LyX-Version|X"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12784 msgid "Document Info|D"
12785 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12788 msgid "Copy Text|o"
12789 msgstr "Text kopieren|o"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12792 msgid "Activate Branch|A"
12793 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12796 msgid "Deactivate Branch|e"
12797 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12800 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12801 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12804 msgid "All Indexes|A"
12805 msgstr "Alle Indexe|A"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12808 msgid "Subindex|b"
12809 msgstr "Unterindex|t"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12812 msgid "Reject Change|R"
12813 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12816 msgid "Promote Section|P"
12817 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12820 msgid "Demote Section|D"
12821 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12824 msgid "Move Section Down|w"
12825 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12828 msgid "Select Section|S"
12829 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12832 msgid "Wrap by Preview|P"
12833 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12836 msgid "Document|D"
12837 msgstr "Dokument|o"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12840 msgid "Tools|T"
12841 msgstr "Werkzeuge|W"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12844 msgid "New from Template...|m"
12845 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12848 msgid "Open Recent|t"
12849 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12852 msgid "Close All"
12853 msgstr "Alle schließen|A"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12856 msgid "Save All|l"
12857 msgstr "Alle speichern|l"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12860 msgid "Revert to Saved|R"
12861 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12864 msgid "New Window|W"
12865 msgstr "Neues Fenster|F"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12868 msgid "Close Window|d"
12869 msgstr "Fenster schließen|t"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12872 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12873 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12876 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12877 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12880 msgid "Use Locking Property|L"
12881 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12884 msgid "Redo|R"
12885 msgstr "Wiederholen|W"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12888 msgid "Paste Special"
12889 msgstr "Einfügen (speziell)"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12892 msgid "Select All"
12893 msgstr "Alles auswählen"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12896 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12897 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12900 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12901 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12904 msgid "Table|T"
12905 msgstr "Tabelle|b"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12908 msgid "Rows & Columns|C"
12909 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12912 msgid "Increase List Depth|I"
12913 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12916 msgid "Decrease List Depth|D"
12917 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12920 msgid "Dissolve Inset"
12921 msgstr "Einfügung auflösen"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12924 msgid "TeX Code Settings...|C"
12925 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12928 msgid "Float Settings...|a"
12929 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12932 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12933 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12936 msgid "Note Settings...|N"
12937 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12940 msgid "Phantom Settings...|h"
12941 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12944 msgid "Branch Settings...|B"
12945 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12948 msgid "Box Settings...|x"
12949 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12952 msgid "Index Entry Settings...|y"
12953 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12956 msgid "Index Settings...|x"
12957 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12960 msgid "Info Settings...|n"
12961 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12964 msgid "Listings Settings...|g"
12965 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12968 msgid "Table Settings...|a"
12969 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12972 msgid "Plain Text|T"
12973 msgstr "Einfacher Text|T"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12976 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12977 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12980 msgid "Selection|S"
12981 msgstr "Auswahl|A"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12984 msgid "Selection, Join Lines|i"
12985 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12988 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12989 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12992 msgid "Paste as PDF"
12993 msgstr "Als PDF einfügen"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12996 msgid "Paste as PNG"
12997 msgstr "Als PNG einfügen"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13000 msgid "Paste as JPEG"
13001 msgstr "Als JPEG einfügen"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13004 msgid "Dissolve Text Style"
13005 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13008 msgid "Customized...|C"
13009 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13012 msgid "Capitalize|a"
13013 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13016 msgid "Uppercase|U"
13017 msgstr "Großbuchstaben|G"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13020 msgid "Lowercase|L"
13021 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13024 msgid "Multirow|u"
13025 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13028 msgid "Top Line|T"
13029 msgstr "Obere Linie|b"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13032 msgid "Bottom Line|B"
13033 msgstr "Untere Linie|e"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13036 msgid "Top|p"
13037 msgstr "Oben|O"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13040 msgid "Middle|i"
13041 msgstr "Mitte|M"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13044 msgid "Bottom|o"
13045 msgstr "Unten|U"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13048 msgid "Copy Column|p"
13049 msgstr "Spalte kopieren|t"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13052 msgid "Macro Definition"
13053 msgstr "Makro-Definition"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13056 msgid "Text Style|T"
13057 msgstr "Textstil|T"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13060 msgid "Add Line Above|A"
13061 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13064 msgid "Delete Line Above|D"
13065 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13068 msgid "Delete Line Below|e"
13069 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13072 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13073 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13076 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13077 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13080 msgid "Math Normal Font|N"
13081 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13084 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13085 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13088 msgid "Math Formal Script Family|o"
13089 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13092 msgid "Math Fraktur Family|F"
13093 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13096 msgid "Math Roman Family|R"
13097 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13100 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13101 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13104 msgid "Math Bold Series|B"
13105 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13108 msgid "Text Normal Font|T"
13109 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13112 msgid "Octave|O"
13113 msgstr "Octave|O"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13116 msgid "Maxima|M"
13117 msgstr "Maxima|M"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13120 msgid "Mathematica|a"
13121 msgstr "Mathematica|a"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13124 msgid "Maple, Simplify|S"
13125 msgstr "Maple, simplify|s"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13128 msgid "Maple, Factor|F"
13129 msgstr "Maple, factor|f"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13132 msgid "Maple, Evalm|E"
13133 msgstr "Maple, evalm|e"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13136 msgid "Maple, Evalf|v"
13137 msgstr "Maple, evalf|v"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13140 msgid "Open All Insets|O"
13141 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13144 msgid "Close All Insets|C"
13145 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13148 msgid "Unfold Math Macro|n"
13149 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13152 msgid "Fold Math Macro|d"
13153 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13156 msgid "View Source|S"
13157 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13160 msgid "View Messages|g"
13161 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13164 msgid "View Master Document|M"
13165 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13168 msgid "Update Master Document|a"
13169 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13172 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13173 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13176 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13177 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13180 msgid "Close Current View|w"
13181 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13184 msgid "Fullscreen|l"
13185 msgstr "Vollbild|b"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13188 msgid "Toolbars|b"
13189 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13192 msgid "Special Character|p"
13193 msgstr "Sonderzeichen|S"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13196 msgid "Formatting|o"
13197 msgstr "Formatierung|e"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13200 msgid "List / TOC|i"
13201 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13204 msgid "Float|a"
13205 msgstr "Gleitobjekt|o"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13208 msgid "Branch|B"
13209 msgstr "Zweig|w"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13212 msgid "Custom Insets"
13213 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13216 msgid "File|e"
13217 msgstr "Datei|D"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13220 msgid "Box[[Menu]]"
13221 msgstr "Box"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13224 msgid "Cross-Reference...|R"
13225 msgstr "Querverweis...|Q"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13228 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13229 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13232 msgid "Table...|T"
13233 msgstr "Tabelle...|T"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13236 msgid "URL|U"
13237 msgstr "URL|U"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13240 msgid "Hyperlink...|k"
13241 msgstr "Hyperlink...|y"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13244 msgid "Short Title|S"
13245 msgstr "Kurztitel|z"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13248 msgid "TeX Code|X"
13249 msgstr "TeX-Code|C"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13252 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13253 msgstr "Programmlisting"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13256 msgid "Preview|w"
13257 msgstr "Vorschau|V"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13260 msgid "Ordinary Quote|Q"
13261 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13264 msgid "Single Quote|S"
13265 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13268 msgid "Phonetic Symbols|P"
13269 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13272 msgid "Protected Space|P"
13273 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13276 msgid "Horizontal Line...|L"
13277 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13280 msgid "Vertical Space...|V"
13281 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13284 msgid "Phantom|m"
13285 msgstr "Phantom|m"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13288 msgid "Hyphenation Point|H"
13289 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13292 msgid "Numbered Formula|N"
13293 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13296 msgid "Figure Wrap Float|F"
13297 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13300 msgid "Table Wrap Float|T"
13301 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13304 msgid "External Material...|M"
13305 msgstr "Externes Material...|E"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13308 msgid "Child Document...|d"
13309 msgstr "Unterdokument...|U"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13312 msgid "Comment|C"
13313 msgstr "Kommentar|K"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13316 msgid "Insert New Branch...|I"
13317 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13320 msgid "Change Tracking|C"
13321 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13324 msgid "Start Appendix Here|A"
13325 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13328 msgid "Save in Bundled Format|F"
13329 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13332 msgid "Compressed|m"
13333 msgstr "Komprimiert|K"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13336 msgid "Accept Change|A"
13337 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13340 msgid "Accept All Changes|c"
13341 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13344 msgid "Reject All Changes|e"
13345 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13348 msgid "Next Change|C"
13349 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13352 msgid "Next Cross-Reference|R"
13353 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13356 msgid "Clear Bookmarks|C"
13357 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13360 msgid "Navigate Back|B"
13361 msgstr "Gehe zurück|z"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13364 msgid "Thesaurus...|T"
13365 msgstr "Thesaurus...|T"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13368 msgid "Statistics...|a"
13369 msgstr "Statistik...|a"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13372 msgid "TeX Information|I"
13373 msgstr "TeX-Informationen|X"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13376 msgid "Compare...|C"
13377 msgstr "Vergleichen...|V"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13380 msgid "Additional Features|F"
13381 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13384 msgid "Embedded Objects|O"
13385 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13388 msgid "Shortcuts|S"
13389 msgstr "Tastenkürzel|k"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13392 msgid "LyX Functions|y"
13393 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13396 msgid "Specific Manuals|p"
13397 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13400 msgid "Linguistics Manual|L"
13401 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13404 msgid "Braille Manual|B"
13405 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13408 msgid "XY-pic Manual|X"
13409 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13412 msgid "Multicolumn Manual|M"
13413 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13416 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13417 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13420 msgid "New document"
13421 msgstr "Neues Dokument"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13424 msgid "Open document"
13425 msgstr "Dokument öffnen"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13428 msgid "Save document"
13429 msgstr "Dokument speichern"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13432 msgid "Print document"
13433 msgstr "Dokument drucken"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13436 msgid "Check spelling"
13437 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13440 msgid "Undo"
13441 msgstr "Rückgängig"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13444 msgid "Redo"
13445 msgstr "Wiederholen"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13448 msgid "Find and replace"
13449 msgstr "Suchen und ersetzen"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13452 msgid "Find and replace (advanced)"
13453 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13456 msgid "Navigate back"
13457 msgstr "Gehe zurück"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13460 msgid "Toggle emphasis"
13461 msgstr "Hervorheben an/aus"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13464 msgid "Toggle noun"
13465 msgstr "Eigenname an/aus"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13468 msgid "Apply last"
13469 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13472 msgid "Insert math"
13473 msgstr "Mathe einfügen"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13476 msgid "Insert graphics"
13477 msgstr "Grafik einfügen"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13480 msgid "Insert table"
13481 msgstr "Tabelle einfügen"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13484 msgid "Toggle outline"
13485 msgstr "Gliederung an/aus"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13488 msgid "Toggle math toolbar"
13489 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13492 msgid "Toggle table toolbar"
13493 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13496 msgid "View/Update"
13497 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13500 msgid "View"
13501 msgstr "Ansehen"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13504 msgid "Update"
13505 msgstr "Aktualisieren"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13508 msgid "View master document"
13509 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13512 msgid "Update master document"
13513 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13516 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13517 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13520 msgid "View other formats"
13521 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13524 msgid "Update other formats"
13525 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13528 msgid "Extra"
13529 msgstr "Extra"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13532 msgid "Numbered list"
13533 msgstr "Aufzählung"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13536 msgid "Itemized list"
13537 msgstr "Auflistung"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13540 msgid "Increase depth"
13541 msgstr "Tiefe erhöhen"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13544 msgid "Decrease depth"
13545 msgstr "Tiefe verringern"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13548 msgid "Insert figure float"
13549 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13552 msgid "Insert table float"
13553 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13556 msgid "Insert label"
13557 msgstr "Marke einfügen"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13560 msgid "Insert cross-reference"
13561 msgstr "Querverweis einfügen"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13564 msgid "Insert citation"
13565 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13568 msgid "Insert index entry"
13569 msgstr "Stichwort einfügen"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13572 msgid "Insert nomenclature entry"
13573 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13576 msgid "Insert footnote"
13577 msgstr "Fußnote einfügen"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13580 msgid "Insert margin note"
13581 msgstr "Randnotiz einfügen"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13584 msgid "Insert note"
13585 msgstr "Notiz einfügen"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13588 msgid "Insert box"
13589 msgstr "Box einfügen"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13592 msgid "Insert hyperlink"
13593 msgstr "Hyperlink einfügen"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13596 msgid "Insert TeX code"
13597 msgstr "TeX-Code einfügen"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13600 msgid "Insert math macro"
13601 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13604 msgid "Include file"
13605 msgstr "Datei einbinden"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13608 msgid "Text style"
13609 msgstr "Textstil"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13612 msgid "Paragraph settings"
13613 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13616 msgid "Add row"
13617 msgstr "Zeile hinzufügen"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13620 msgid "Add column"
13621 msgstr "Spalte hinzufügen"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13624 msgid "Delete row"
13625 msgstr "Zeile löschen"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13628 msgid "Delete column"
13629 msgstr "Spalte löschen"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13632 msgid "Set top line"
13633 msgstr "Obere Linie setzen"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13636 msgid "Set bottom line"
13637 msgstr "Untere Linie setzen"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13640 msgid "Set left line"
13641 msgstr "Linke Linie setzen"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13644 msgid "Set right line"
13645 msgstr "Rechte Linie setzen"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13648 msgid "Set border lines"
13649 msgstr "Rahmen einschalten"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13652 msgid "Set all lines"
13653 msgstr "Alle Linien setzen"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13656 msgid "Unset all lines"
13657 msgstr "Alle Linien entfernen"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13660 msgid "Align left"
13661 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13664 msgid "Align center"
13665 msgstr "Zentriert ausrichten"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13668 msgid "Align right"
13669 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13672 msgid "Align on decimal"
13673 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13676 msgid "Align top"
13677 msgstr "Oben ausrichten"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13680 msgid "Align middle"
13681 msgstr "Mittig ausrichten"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13684 msgid "Align bottom"
13685 msgstr "Unten ausrichten"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13688 msgid "Rotate cell"
13689 msgstr "Zelle drehen"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13692 msgid "Rotate table"
13693 msgstr "Tabelle drehen"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13696 msgid "Set multi-column"
13697 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13700 msgid "Set multi-row"
13701 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13704 msgid "Math"
13705 msgstr "Mathe"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13708 msgid "Set display mode"
13709 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13712 msgid "Subscript"
13713 msgstr "Tiefgestellt"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13716 msgid "Superscript"
13717 msgstr "Hochgestellt"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13720 msgid "Insert square root"
13721 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13724 msgid "Insert root"
13725 msgstr "Wurzel einfügen"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13728 msgid "Insert standard fraction"
13729 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13732 msgid "Insert sum"
13733 msgstr "Summe einfügen"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13736 msgid "Insert integral"
13737 msgstr "Integral einfügen"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13740 msgid "Insert product"
13741 msgstr "Produkt einfügen"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13744 msgid "Insert ( )"
13745 msgstr "( ) einfügen"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13748 msgid "Insert [ ]"
13749 msgstr "[ ] einfügen"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13752 msgid "Insert { }"
13753 msgstr "{ } einfügen"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13756 msgid "Insert delimiters"
13757 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13760 msgid "Insert matrix"
13761 msgstr "Matrix einfügen"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13764 msgid "Insert cases environment"
13765 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13768 msgid "Toggle math panels"
13769 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13772 msgid "Math Macros"
13773 msgstr "Mathe-Makros"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13776 msgid "Remove last argument"
13777 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13780 msgid "Append argument"
13781 msgstr "Argument hinzufügen"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13784 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13785 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13788 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13789 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13792 msgid "Remove optional argument"
13793 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13796 msgid "Insert optional argument"
13797 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13800 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13801 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13804 msgid "Append argument eating from the right"
13805 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13808 msgid "Append optional argument eating from the right"
13809 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13812 msgid "Command Buffer"
13813 msgstr "Befehlseingabefenster"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13816 msgid "Review[[Toolbar]]"
13817 msgstr "Überarbeiten"
13818
13819 # , c-format
13820 # , c-format
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13822 msgid "Track changes"
13823 msgstr "Änderungen verfolgen"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13826 msgid "Show changes in output"
13827 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13830 msgid "Next change"
13831 msgstr "Nächste Änderung"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13834 msgid "Accept change inside selection"
13835 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13838 msgid "Reject change inside selection"
13839 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13842 msgid "Merge changes"
13843 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13846 msgid "Accept all changes"
13847 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13850 msgid "Reject all changes"
13851 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13854 msgid "Next note"
13855 msgstr "Nächste Notiz"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13858 msgid "View Other Formats"
13859 msgstr "Andere Formate ansehen"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13862 msgid "Update Other Formats"
13863 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13866 msgid "Version Control"
13867 msgstr "Versionskontrolle"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13870 msgid "Register"
13871 msgstr "Registrieren"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13874 msgid "Check-out for edit"
13875 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13878 msgid "Check-in changes"
13879 msgstr "Änderungen einchecken"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13882 msgid "View revision log"
13883 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13886 msgid "Revert changes"
13887 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13890 msgid "Compare with older revision"
13891 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13894 msgid "Compare with last revision"
13895 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13898 msgid "Insert Version Info"
13899 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13902 msgid "Use SVN file locking property"
13903 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13906 msgid "Update local directory from repository"
13907 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13910 msgid "Math Panels"
13911 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13914 msgid "Math spacings"
13915 msgstr "Mathe-Abstände"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13918 msgid "Styles"
13919 msgstr "Stile"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13922 msgid "Fractions"
13923 msgstr "Brüche"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13927 msgid "Fonts"
13928 msgstr "Schriften"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13931 msgid "Functions"
13932 msgstr "Funktionen"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13935 msgid "Frame decorations"
13936 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13939 msgid "Big operators"
13940 msgstr "Große Operatoren"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13943 msgid "Miscellaneous"
13944 msgstr "Verschiedenes"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13948 msgid "Arrows"
13949 msgstr "Pfeile"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13952 msgid "AMS arrows"
13953 msgstr "Pfeile (AMS)"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13956 msgid "Operators"
13957 msgstr "Operatoren"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13960 msgid "Relations"
13961 msgstr "Relationen"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13964 msgid "AMS relations"
13965 msgstr "Relationen (AMS)"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13968 msgid "AMS negative relations"
13969 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13972 msgid "Dots"
13973 msgstr "Punkte"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13976 msgid "AMS operators"
13977 msgstr "Operatoren (AMS)"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13980 msgid "AMS miscellaneous"
13981 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13984 msgid "arccos"
13985 msgstr "arccos"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13988 msgid "arcsin"
13989 msgstr "arcsin"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13992 msgid "arctan"
13993 msgstr "arctan"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13996 msgid "arg"
13997 msgstr "arg"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14000 msgid "bmod"
14001 msgstr "bmod"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14004 msgid "cos"
14005 msgstr "cos"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14008 msgid "cosh"
14009 msgstr "cosh"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14012 msgid "cot"
14013 msgstr "cot"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14016 msgid "coth"
14017 msgstr "coth"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14020 msgid "csc"
14021 msgstr "csc"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14024 msgid "deg"
14025 msgstr "deg"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14028 msgid "det"
14029 msgstr "det"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14032 msgid "dim"
14033 msgstr "dim"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14036 msgid "exp"
14037 msgstr "exp"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14040 msgid "gcd"
14041 msgstr "gcd"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14044 msgid "hom"
14045 msgstr "hom"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14048 msgid "inf"
14049 msgstr "inf"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14052 msgid "ker"
14053 msgstr "ker"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14056 msgid "lg"
14057 msgstr "lg"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14060 msgid "lim"
14061 msgstr "lim"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14064 msgid "liminf"
14065 msgstr "liminf"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14068 msgid "limsup"
14069 msgstr "limsup"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14072 msgid "ln"
14073 msgstr "ln"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14076 msgid "log"
14077 msgstr "log"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14080 msgid "max"
14081 msgstr "max"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14084 msgid "min"
14085 msgstr "min"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14088 msgid "sec"
14089 msgstr "sec"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14092 msgid "sin"
14093 msgstr "sin"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14096 msgid "sinh"
14097 msgstr "sinh"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14100 msgid "sup"
14101 msgstr "sup"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14104 msgid "tan"
14105 msgstr "tan"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14108 msgid "tanh"
14109 msgstr "tanh"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14112 msgid "Pr"
14113 msgstr "Pr"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14116 msgid "Spacings"
14117 msgstr "Abstände"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14120 msgid "Thin space\t\\,"
14121 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14124 msgid "Medium space\t\\:"
14125 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14128 msgid "Thick space\t\\;"
14129 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14132 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14133 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14136 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14137 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14140 msgid "Negative space\t\\!"
14141 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14144 msgid "Phantom\t\\phantom"
14145 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14148 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14149 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14152 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14153 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14156 msgid "Roots"
14157 msgstr "Wurzeln"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14160 msgid "Square root\t\\sqrt"
14161 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14164 msgid "Other root\t\\root"
14165 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14168 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14169 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14172 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14173 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14176 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14177 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14180 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14181 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14184 msgid "Standard\t\\frac"
14185 msgstr "Standard\t\\frac"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14188 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14189 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14192 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14193 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14196 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14197 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14200 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14201 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14204 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14205 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14208 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14209 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14212 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14213 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14216 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14217 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14220 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14221 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14224 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14225 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14228 msgid "Binomial\t\\binom"
14229 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14232 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14233 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14236 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14237 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14240 msgid "Roman\t\\mathrm"
14241 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14244 msgid "Bold\t\\mathbf"
14245 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14248 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14249 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14252 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14253 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14256 msgid "Italic\t\\mathit"
14257 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14260 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14261 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14264 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14265 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14268 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14269 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14272 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14273 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14276 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14277 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14280 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14281 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14284 msgid "ldots"
14285 msgstr "ldots"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14288 msgid "cdots"
14289 msgstr "cdots"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14292 msgid "vdots"
14293 msgstr "vdots"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14296 msgid "ddots"
14297 msgstr "ddots"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14300 msgid "iddots"
14301 msgstr "iddots"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14304 msgid "Frame Decorations"
14305 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14308 msgid "hat"
14309 msgstr "hat"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14312 msgid "tilde"
14313 msgstr "tilde"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14316 msgid "bar"
14317 msgstr "bar"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14320 msgid "grave"
14321 msgstr "grave"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14324 msgid "dot"
14325 msgstr "dot"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14328 msgid "check"
14329 msgstr "check"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14332 msgid "widehat"
14333 msgstr "widehat"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14336 msgid "widetilde"
14337 msgstr "widetilde"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14340 msgid "vec"
14341 msgstr "vec"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14344 msgid "acute"
14345 msgstr "acute"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14348 msgid "ddot"
14349 msgstr "ddot"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14352 msgid "dddot"
14353 msgstr "dddot"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14356 msgid "ddddot"
14357 msgstr "ddddot"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14360 msgid "breve"
14361 msgstr "breve"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14364 msgid "overline"
14365 msgstr "overline"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14368 msgid "overbrace"
14369 msgstr "overbrace"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14372 msgid "overleftarrow"
14373 msgstr "overleftarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14376 msgid "overrightarrow"
14377 msgstr "overrightarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14380 msgid "overleftrightarrow"
14381 msgstr "overleftrightarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14384 msgid "overset"
14385 msgstr "overset"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14388 msgid "underline"
14389 msgstr "underline"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14392 msgid "underbrace"
14393 msgstr "underbrace"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14396 msgid "underleftarrow"
14397 msgstr "underleftarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14400 msgid "underrightarrow"
14401 msgstr "underrightarrow"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14404 msgid "underleftrightarrow"
14405 msgstr "underleftrightarrow"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14408 msgid "underset"
14409 msgstr "underset"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14412 msgid "leftarrow"
14413 msgstr "leftarrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14416 msgid "rightarrow"
14417 msgstr "rightarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14420 msgid "downarrow"
14421 msgstr "downarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14424 msgid "uparrow"
14425 msgstr "uparrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14428 msgid "updownarrow"
14429 msgstr "updownarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14432 msgid "leftrightarrow"
14433 msgstr "leftrightarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14436 msgid "Leftarrow"
14437 msgstr "Leftarrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14440 msgid "Rightarrow"
14441 msgstr "Rightarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14444 msgid "Downarrow"
14445 msgstr "Downarrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14448 msgid "Uparrow"
14449 msgstr "Uparrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14452 msgid "Updownarrow"
14453 msgstr "Updownarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14456 msgid "Leftrightarrow"
14457 msgstr "Leftrightarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14460 msgid "Longleftrightarrow"
14461 msgstr "Longleftrightarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14464 msgid "Longleftarrow"
14465 msgstr "Longleftarrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14468 msgid "Longrightarrow"
14469 msgstr "Longrightarrow"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14472 msgid "longleftrightarrow"
14473 msgstr "longleftrightarrow"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14476 msgid "longleftarrow"
14477 msgstr "longleftarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14480 msgid "longrightarrow"
14481 msgstr "longrightarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14484 msgid "leftharpoondown"
14485 msgstr "leftharpoondown"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14488 msgid "rightharpoondown"
14489 msgstr "rightharpoondown"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14492 msgid "mapsto"
14493 msgstr "mapsto"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14496 msgid "longmapsto"
14497 msgstr "longmapsto"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14500 msgid "nwarrow"
14501 msgstr "nwarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14504 msgid "nearrow"
14505 msgstr "nearrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14508 msgid "leftharpoonup"
14509 msgstr "leftharpoonup"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14512 msgid "rightharpoonup"
14513 msgstr "rightharpoonup"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14516 msgid "hookleftarrow"
14517 msgstr "hookleftarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14520 msgid "hookrightarrow"
14521 msgstr "hookrightarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14524 msgid "swarrow"
14525 msgstr "swarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14528 msgid "searrow"
14529 msgstr "searrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14532 msgid "rightleftharpoons"
14533 msgstr "rightleftharpoons"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14536 msgid "pm"
14537 msgstr "pm"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14540 msgid "cap"
14541 msgstr "cap"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14544 msgid "diamond"
14545 msgstr "diamond"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14548 msgid "oplus"
14549 msgstr "oplus"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14552 msgid "mp"
14553 msgstr "mp"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14556 msgid "cup"
14557 msgstr "cup"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14560 msgid "bigtriangleup"
14561 msgstr "bigtriangleup"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14564 msgid "ominus"
14565 msgstr "ominus"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14568 msgid "times"
14569 msgstr "times"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14572 msgid "uplus"
14573 msgstr "uplus"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14576 msgid "bigtriangledown"
14577 msgstr "bigtriangledown"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14580 msgid "otimes"
14581 msgstr "otimes"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14584 msgid "div"
14585 msgstr "div"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14588 msgid "sqcap"
14589 msgstr "sqcap"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14592 msgid "triangleright"
14593 msgstr "triangleright"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14596 msgid "oslash"
14597 msgstr "oslash"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14600 msgid "cdot"
14601 msgstr "cdot"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14604 msgid "sqcup"
14605 msgstr "sqcup"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14608 msgid "triangleleft"
14609 msgstr "triangleleft"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14612 msgid "odot"
14613 msgstr "odot"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14616 msgid "star"
14617 msgstr "star"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14620 msgid "vee"
14621 msgstr "vee"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14624 msgid "amalg"
14625 msgstr "amalg"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14628 msgid "bigcirc"
14629 msgstr "bigcirc"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14632 msgid "setminus"
14633 msgstr "setminus"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14636 msgid "wedge"
14637 msgstr "wedge"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14640 msgid "dagger"
14641 msgstr "dagger"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14644 msgid "circ"
14645 msgstr "circ"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14648 msgid "bullet"
14649 msgstr "bullet"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14652 msgid "wr"
14653 msgstr "wr"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14656 msgid "ddagger"
14657 msgstr "ddagger"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14660 msgid "leq"
14661 msgstr "leq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14664 msgid "geq"
14665 msgstr "geq"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14668 msgid "equiv"
14669 msgstr "equiv"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14672 msgid "models"
14673 msgstr "models"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14676 msgid "prec"
14677 msgstr "prec"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14680 msgid "succ"
14681 msgstr "succ"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14684 msgid "sim"
14685 msgstr "sim"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14688 msgid "perp"
14689 msgstr "perp"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14692 msgid "preceq"
14693 msgstr "preceq"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14696 msgid "succeq"
14697 msgstr "succeq"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14700 msgid "simeq"
14701 msgstr "simeq"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14704 msgid "mid"
14705 msgstr "mid"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14708 msgid "ll"
14709 msgstr "ll"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14712 msgid "gg"
14713 msgstr "gg"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14716 msgid "asymp"
14717 msgstr "asymp"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14720 msgid "parallel"
14721 msgstr "parallel"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14724 msgid "subset"
14725 msgstr "subset"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14728 msgid "supset"
14729 msgstr "supset"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14732 msgid "approx"
14733 msgstr "approx"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14736 msgid "smile"
14737 msgstr "smile"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14740 msgid "subseteq"
14741 msgstr "subseteq"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14744 msgid "supseteq"
14745 msgstr "supseteq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14748 msgid "cong"
14749 msgstr "cong"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14752 msgid "frown"
14753 msgstr "frown"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14756 msgid "sqsubseteq"
14757 msgstr "sqsubseteq"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14760 msgid "sqsupseteq"
14761 msgstr "sqsupseteq"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14764 msgid "doteq"
14765 msgstr "doteq"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14768 msgid "neq"
14769 msgstr "neq"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14772 msgid "in[[math relation]]"
14773 msgstr "in"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14776 msgid "ni"
14777 msgstr "ni"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14780 msgid "propto"
14781 msgstr "propto"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14784 msgid "notin"
14785 msgstr "notin"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14788 msgid "vdash"
14789 msgstr "vdash"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14792 msgid "dashv"
14793 msgstr "dashv"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14796 msgid "bowtie"
14797 msgstr "bowtie"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14800 msgid "alpha"
14801 msgstr "alpha"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14804 msgid "beta"
14805 msgstr "beta"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14808 msgid "gamma"
14809 msgstr "gamma"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14812 msgid "delta"
14813 msgstr "delta"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14816 msgid "epsilon"
14817 msgstr "epsilon"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14820 msgid "varepsilon"
14821 msgstr "varepsilon"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14824 msgid "zeta"
14825 msgstr "zeta"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14828 msgid "eta"
14829 msgstr "eta"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14832 msgid "theta"
14833 msgstr "theta"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14836 msgid "vartheta"
14837 msgstr "vartheta"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14840 msgid "iota"
14841 msgstr "iota"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14844 msgid "kappa"
14845 msgstr "kappa"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14848 msgid "lambda"
14849 msgstr "lambda"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14852 msgid "mu"
14853 msgstr "mu"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14856 msgid "nu"
14857 msgstr "nu"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14860 msgid "xi"
14861 msgstr "xi"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14864 msgid "pi"
14865 msgstr "pi"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14868 msgid "varpi"
14869 msgstr "varpi"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14872 msgid "rho"
14873 msgstr "rho"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14876 msgid "varrho"
14877 msgstr "varrho"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14880 msgid "sigma"
14881 msgstr "sigma"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14884 msgid "varsigma"
14885 msgstr "varsigma"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14888 msgid "tau"
14889 msgstr "tau"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14892 msgid "upsilon"
14893 msgstr "upsilon"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14896 msgid "phi"
14897 msgstr "phi"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14900 msgid "varphi"
14901 msgstr "varphi"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14904 msgid "chi"
14905 msgstr "chi"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14908 msgid "psi"
14909 msgstr "psi"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14912 msgid "omega"
14913 msgstr "omega"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14916 msgid "Gamma"
14917 msgstr "Gamma"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14920 msgid "Delta"
14921 msgstr "Delta"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14924 msgid "Theta"
14925 msgstr "Theta"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14928 msgid "Lambda"
14929 msgstr "Lambda"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14932 msgid "Xi"
14933 msgstr "Xi"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14936 msgid "Pi"
14937 msgstr "Pi"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14940 msgid "Sigma"
14941 msgstr "Sigma"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14944 msgid "Upsilon"
14945 msgstr "Upsilon"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14948 msgid "Phi"
14949 msgstr "Phi"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14952 msgid "Psi"
14953 msgstr "Psi"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14956 msgid "Omega"
14957 msgstr "Omega"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14960 msgid "nabla"
14961 msgstr "nabla"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14964 msgid "partial"
14965 msgstr "partial"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14968 msgid "infty"
14969 msgstr "infty"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14972 msgid "prime"
14973 msgstr "prime"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14976 msgid "ell"
14977 msgstr "ell"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14980 msgid "emptyset"
14981 msgstr "emptyset"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14984 msgid "exists"
14985 msgstr "exists"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14988 msgid "forall"
14989 msgstr "forall"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14992 msgid "imath"
14993 msgstr "imath"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14996 msgid "jmath"
14997 msgstr "jmath"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15000 msgid "Re"
15001 msgstr "Re"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15004 msgid "Im"
15005 msgstr "Im"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15008 msgid "aleph"
15009 msgstr "aleph"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15012 msgid "wp"
15013 msgstr "wp"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15016 msgid "hbar"
15017 msgstr "hbar"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15020 msgid "angle"
15021 msgstr "angle"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15024 msgid "top"
15025 msgstr "top"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15028 msgid "bot"
15029 msgstr "bot"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15032 msgid "Vert"
15033 msgstr "Vert"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15036 msgid "neg"
15037 msgstr "neg"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15040 msgid "flat"
15041 msgstr "flat"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15044 msgid "natural"
15045 msgstr "natural"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15048 msgid "sharp"
15049 msgstr "sharp"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15052 msgid "surd"
15053 msgstr "surd"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15056 msgid "triangle"
15057 msgstr "triangle"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15060 msgid "diamondsuit"
15061 msgstr "diamondsuit"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15064 msgid "heartsuit"
15065 msgstr "heartsuit"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15068 msgid "clubsuit"
15069 msgstr "clubsuit"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15072 msgid "spadesuit"
15073 msgstr "spadesuit"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15076 msgid "textrm \\AA"
15077 msgstr "textrm \\AA"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15080 msgid "textrm \\O"
15081 msgstr "textrm \\O"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15084 msgid "mathcircumflex"
15085 msgstr "mathcircumflex"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15088 msgid "_"
15089 msgstr "_"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15092 msgid "mathrm T"
15093 msgstr "mathrm T"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15096 msgid "mathbb N"
15097 msgstr "mathbb N"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15100 msgid "mathbb Z"
15101 msgstr "mathbb Z"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15104 msgid "mathbb Q"
15105 msgstr "mathbb Q"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15108 msgid "mathbb R"
15109 msgstr "mathbb R"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15112 msgid "mathbb C"
15113 msgstr "mathbb C"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15116 msgid "mathbb H"
15117 msgstr "mathbb H"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15120 msgid "mathcal F"
15121 msgstr "mathcal F"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15124 msgid "mathcal L"
15125 msgstr "mathcal L"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15128 msgid "mathcal H"
15129 msgstr "mathcal H"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15132 msgid "mathcal O"
15133 msgstr "mathcal O"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15136 msgid "Big Operators"
15137 msgstr "Große Operatoren"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15140 msgid "intop"
15141 msgstr "intop"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15144 msgid "int"
15145 msgstr "int"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15148 msgid "iint"
15149 msgstr "iint"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15152 msgid "iintop"
15153 msgstr "iintop"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15156 msgid "iiint"
15157 msgstr "iiint"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15160 msgid "iiintop"
15161 msgstr "iiintop"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15164 msgid "iiiint"
15165 msgstr "iiiint"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15168 msgid "iiiintop"
15169 msgstr "iiiintop"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15172 msgid "dotsint"
15173 msgstr "dotsint"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15176 msgid "dotsintop"
15177 msgstr "dotsintop"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15180 msgid "oint"
15181 msgstr "oint"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15184 msgid "ointop"
15185 msgstr "ointop"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15188 msgid "oiint"
15189 msgstr "oiint"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15192 msgid "oiintop"
15193 msgstr "oiintop"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15196 msgid "ointctrclockwiseop"
15197 msgstr "ointctrclockwiseop"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15200 msgid "ointctrclockwise"
15201 msgstr "ointctrclockwise"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15204 msgid "ointclockwiseop"
15205 msgstr "ointclockwiseop"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15208 msgid "ointclockwise"
15209 msgstr "ointclockwise"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15212 msgid "sqint"
15213 msgstr "sqint"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15216 msgid "sqintop"
15217 msgstr "sqintop"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15220 msgid "sqiint"
15221 msgstr "sqiint"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15224 msgid "sqiintop"
15225 msgstr "sqiintop"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15228 msgid "fint"
15229 msgstr "fint"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15232 msgid "fintop"
15233 msgstr "fintop"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15236 msgid "landupint"
15237 msgstr "landupint"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15240 msgid "landupintop"
15241 msgstr "landupintop"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15244 msgid "landdownint"
15245 msgstr "landdownint"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15248 msgid "landdownintop"
15249 msgstr "landdownintop"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15252 msgid "sum"
15253 msgstr "sum"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15256 msgid "prod"
15257 msgstr "prod"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15260 msgid "coprod"
15261 msgstr "coprod"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15264 msgid "bigsqcup"
15265 msgstr "bigsqcup"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15268 msgid "bigotimes"
15269 msgstr "bigotimes"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15272 msgid "bigodot"
15273 msgstr "bigodot"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15276 msgid "bigoplus"
15277 msgstr "bigoplus"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15280 msgid "bigcap"
15281 msgstr "bigcap"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15284 msgid "bigcup"
15285 msgstr "bigcup"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15288 msgid "biguplus"
15289 msgstr "biguplus"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15292 msgid "bigvee"
15293 msgstr "bigvee"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15296 msgid "bigwedge"
15297 msgstr "bigwedge"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15300 msgid "AMS Miscellaneous"
15301 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15304 msgid "digamma"
15305 msgstr "digamma"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15308 msgid "varkappa"
15309 msgstr "varkappa"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15312 msgid "beth"
15313 msgstr "beth"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15316 msgid "daleth"
15317 msgstr "daleth"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15320 msgid "gimel"
15321 msgstr "gimel"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15324 msgid "ulcorner"
15325 msgstr "ulcorner"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15328 msgid "urcorner"
15329 msgstr "urcorner"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15332 msgid "llcorner"
15333 msgstr "llcorner"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15336 msgid "lrcorner"
15337 msgstr "lrcorner"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15340 msgid "hslash"
15341 msgstr "hslash"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15344 msgid "vartriangle"
15345 msgstr "vartriangle"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15348 msgid "triangledown"
15349 msgstr "triangledown"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15352 msgid "square"
15353 msgstr "square"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15356 msgid "lozenge"
15357 msgstr "lozenge"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15360 msgid "circledS"
15361 msgstr "circledS"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15364 msgid "measuredangle"
15365 msgstr "measuredangle"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15368 msgid "nexists"
15369 msgstr "nexists"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15372 msgid "mho"
15373 msgstr "mho"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15376 msgid "Finv"
15377 msgstr "Finv"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15380 msgid "Game"
15381 msgstr "Game"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15384 msgid "Bbbk"
15385 msgstr "Bbbk"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15388 msgid "backprime"
15389 msgstr "backprime"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15392 msgid "varnothing"
15393 msgstr "varnothing"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15396 msgid "Diamond"
15397 msgstr "Diamond"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15400 msgid "blacktriangle"
15401 msgstr "blacktriangle"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15404 msgid "blacktriangledown"
15405 msgstr "blacktriangledown"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15408 msgid "blacksquare"
15409 msgstr "blacksquare"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15412 msgid "blacklozenge"
15413 msgstr "blacklozenge"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15416 msgid "bigstar"
15417 msgstr "bigstar"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15420 msgid "sphericalangle"
15421 msgstr "sphericalangle"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15424 msgid "complement"
15425 msgstr "complement"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15428 msgid "eth"
15429 msgstr "eth"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15432 msgid "diagup"
15433 msgstr "diagup"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15436 msgid "diagdown"
15437 msgstr "diagdown"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15440 msgid "AMS Arrows"
15441 msgstr "Pfeile (AMS)"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15444 msgid "dashleftarrow"
15445 msgstr "dashleftarrow"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15448 msgid "dashrightarrow"
15449 msgstr "dashrightarrow"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15452 msgid "leftleftarrows"
15453 msgstr "leftleftarrows"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15456 msgid "leftrightarrows"
15457 msgstr "leftrightarrows"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15460 msgid "rightrightarrows"
15461 msgstr "rightrightarrows"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15464 msgid "rightleftarrows"
15465 msgstr "rightleftarrows"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15468 msgid "Lleftarrow"
15469 msgstr "Lleftarrow"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15472 msgid "Rrightarrow"
15473 msgstr "Rrightarrow"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15476 msgid "twoheadleftarrow"
15477 msgstr "twoheadleftarrow"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15480 msgid "twoheadrightarrow"
15481 msgstr "twoheadrightarrow"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15484 msgid "leftarrowtail"
15485 msgstr "leftarrowtail"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15488 msgid "rightarrowtail"
15489 msgstr "rightarrowtail"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15492 msgid "looparrowleft"
15493 msgstr "looparrowleft"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15496 msgid "looparrowright"
15497 msgstr "looparrowright"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15500 msgid "curvearrowleft"
15501 msgstr "curvearrowleft"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15504 msgid "curvearrowright"
15505 msgstr "curvearrowright"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15508 msgid "circlearrowleft"
15509 msgstr "circlearrowleft"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15512 msgid "circlearrowright"
15513 msgstr "circlearrowright"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15516 msgid "Lsh"
15517 msgstr "Lsh"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15520 msgid "Rsh"
15521 msgstr "Rsh"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15524 msgid "upuparrows"
15525 msgstr "upuparrows"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15528 msgid "downdownarrows"
15529 msgstr "downdownarrows"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15532 msgid "upharpoonleft"
15533 msgstr "upharpoonleft"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15536 msgid "upharpoonright"
15537 msgstr "upharpoonright"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15540 msgid "downharpoonleft"
15541 msgstr "downharpoonleft"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15544 msgid "downharpoonright"
15545 msgstr "downharpoonright"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15548 msgid "leftrightharpoons"
15549 msgstr "leftrightharpoons"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15552 msgid "rightsquigarrow"
15553 msgstr "rightsquigarrow"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15556 msgid "leftrightsquigarrow"
15557 msgstr "leftrightsquigarrow"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15560 msgid "nleftarrow"
15561 msgstr "nleftarrow"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15564 msgid "nrightarrow"
15565 msgstr "nrightarrow"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15568 msgid "nleftrightarrow"
15569 msgstr "nleftrightarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15572 msgid "nLeftarrow"
15573 msgstr "nLeftarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15576 msgid "nRightarrow"
15577 msgstr "nRightarrow"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15580 msgid "nLeftrightarrow"
15581 msgstr "nLeftrightarrow"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15584 msgid "multimap"
15585 msgstr "multimap"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15588 msgid "AMS Relations"
15589 msgstr "Relationen (AMS)"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15592 msgid "leqq"
15593 msgstr "leqq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15596 msgid "geqq"
15597 msgstr "geqq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15600 msgid "leqslant"
15601 msgstr "leqslant"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15604 msgid "geqslant"
15605 msgstr "geqslant"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15608 msgid "eqslantless"
15609 msgstr "eqslantless"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15612 msgid "eqslantgtr"
15613 msgstr "eqslantgtr"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15616 msgid "lesssim"
15617 msgstr "lesssim"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15620 msgid "gtrsim"
15621 msgstr "gtrsim"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15624 msgid "lessapprox"
15625 msgstr "lessapprox"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15628 msgid "gtrapprox"
15629 msgstr "gtrapprox"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15632 msgid "approxeq"
15633 msgstr "approxeq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15636 msgid "triangleq"
15637 msgstr "triangleq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15640 msgid "lessdot"
15641 msgstr "lessdot"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15644 msgid "gtrdot"
15645 msgstr "gtrdot"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15648 msgid "lll"
15649 msgstr "lll"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15652 msgid "ggg"
15653 msgstr "ggg"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15656 msgid "lessgtr"
15657 msgstr "lessgtr"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15660 msgid "gtrless"
15661 msgstr "gtrless"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15664 msgid "lesseqgtr"
15665 msgstr "lesseqgtr"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15668 msgid "gtreqless"
15669 msgstr "gtreqless"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15672 msgid "lesseqqgtr"
15673 msgstr "lesseqqgtr"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15676 msgid "gtreqqless"
15677 msgstr "gtreqqless"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15680 msgid "eqcirc"
15681 msgstr "eqcirc"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15684 msgid "circeq"
15685 msgstr "circeq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15688 msgid "thicksim"
15689 msgstr "thicksim"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15692 msgid "thickapprox"
15693 msgstr "thickapprox"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15696 msgid "backsim"
15697 msgstr "backsim"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15700 msgid "backsimeq"
15701 msgstr "backsimeq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15704 msgid "subseteqq"
15705 msgstr "subseteqq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15708 msgid "supseteqq"
15709 msgstr "supseteqq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15712 msgid "Subset"
15713 msgstr "Subset"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15716 msgid "Supset"
15717 msgstr "Supset"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15720 msgid "sqsubset"
15721 msgstr "sqsubset"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15724 msgid "sqsupset"
15725 msgstr "sqsupset"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15728 msgid "preccurlyeq"
15729 msgstr "preccurlyeq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15732 msgid "succcurlyeq"
15733 msgstr "succcurlyeq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15736 msgid "curlyeqprec"
15737 msgstr "curlyeqprec"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15740 msgid "curlyeqsucc"
15741 msgstr "curlyeqsucc"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15744 msgid "precsim"
15745 msgstr "precsim"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15748 msgid "succsim"
15749 msgstr "succsim"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15752 msgid "precapprox"
15753 msgstr "precapprox"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15756 msgid "succapprox"
15757 msgstr "succapprox"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15760 msgid "vartriangleleft"
15761 msgstr "vartriangleleft"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15764 msgid "vartriangleright"
15765 msgstr "vartriangleright"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15768 msgid "trianglelefteq"
15769 msgstr "trianglelefteq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15772 msgid "trianglerighteq"
15773 msgstr "trianglerighteq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15776 msgid "bumpeq"
15777 msgstr "bumpeq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15780 msgid "Bumpeq"
15781 msgstr "Bumpeq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15784 msgid "doteqdot"
15785 msgstr "doteqdot"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15788 msgid "risingdotseq"
15789 msgstr "risingdotseq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15792 msgid "fallingdotseq"
15793 msgstr "fallingdotseq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15796 msgid "vDash"
15797 msgstr "vDash"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15800 msgid "Vvdash"
15801 msgstr "Vvdash"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15804 msgid "Vdash"
15805 msgstr "Vdash"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15808 msgid "shortmid"
15809 msgstr "shortmid"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15812 msgid "shortparallel"
15813 msgstr "shortparallel"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15816 msgid "smallsmile"
15817 msgstr "smallsmile"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15820 msgid "smallfrown"
15821 msgstr "smallfrown"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15824 msgid "blacktriangleleft"
15825 msgstr "blacktriangleleft"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15828 msgid "blacktriangleright"
15829 msgstr "blacktriangleright"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15832 msgid "because"
15833 msgstr "because"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15836 msgid "therefore"
15837 msgstr "therefore"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15840 msgid "backepsilon"
15841 msgstr "backepsilon"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15844 msgid "varpropto"
15845 msgstr "varpropto"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15848 msgid "between"
15849 msgstr "between"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15852 msgid "pitchfork"
15853 msgstr "pitchfork"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15856 msgid "AMS Negative Relations"
15857 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15860 msgid "nless"
15861 msgstr "nless"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15864 msgid "ngtr"
15865 msgstr "ngtr"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15868 msgid "nleq"
15869 msgstr "nleq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15872 msgid "ngeq"
15873 msgstr "ngeq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15876 msgid "nleqslant"
15877 msgstr "nleqslant"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15880 msgid "ngeqslant"
15881 msgstr "ngeqslant"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15884 msgid "nleqq"
15885 msgstr "nleqq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15888 msgid "ngeqq"
15889 msgstr "ngeqq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15892 msgid "lneq"
15893 msgstr "lneq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15896 msgid "gneq"
15897 msgstr "gneq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15900 msgid "lneqq"
15901 msgstr "lneqq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15904 msgid "gneqq"
15905 msgstr "gneqq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15908 msgid "lvertneqq"
15909 msgstr "lvertneqq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15912 msgid "gvertneqq"
15913 msgstr "gvertneqq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15916 msgid "lnsim"
15917 msgstr "lnsim"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15920 msgid "gnsim"
15921 msgstr "gnsim"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15924 msgid "lnapprox"
15925 msgstr "lnapprox"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15928 msgid "gnapprox"
15929 msgstr "gnapprox"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15932 msgid "nprec"
15933 msgstr "nprec"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15936 msgid "nsucc"
15937 msgstr "nsucc"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15940 msgid "npreceq"
15941 msgstr "npreceq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15944 msgid "nsucceq"
15945 msgstr "nsucceq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15948 msgid "precnsim"
15949 msgstr "precnsim"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15952 msgid "succnsim"
15953 msgstr "succnsim"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15956 msgid "precnapprox"
15957 msgstr "precnapprox"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15960 msgid "succnapprox"
15961 msgstr "succnapprox"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15964 msgid "subsetneq"
15965 msgstr "subsetneq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15968 msgid "supsetneq"
15969 msgstr "supsetneq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15972 msgid "subsetneqq"
15973 msgstr "subsetneqq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15976 msgid "supsetneqq"
15977 msgstr "supsetneqq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15980 msgid "nsubseteq"
15981 msgstr "nsubseteq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15984 msgid "nsupseteq"
15985 msgstr "nsupseteq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15988 msgid "nsupseteqq"
15989 msgstr "nsupseteqq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15992 msgid "nvdash"
15993 msgstr "nvdash"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15996 msgid "nvDash"
15997 msgstr "nvDash"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16000 msgid "nVDash"
16001 msgstr "nVDash"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16004 msgid "varsubsetneq"
16005 msgstr "varsubsetneq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16008 msgid "varsupsetneq"
16009 msgstr "varsupsetneq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16012 msgid "varsubsetneqq"
16013 msgstr "varsubsetneqq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16016 msgid "varsupsetneqq"
16017 msgstr "varsupsetneqq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16020 msgid "ntriangleleft"
16021 msgstr "ntriangleleft"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16024 msgid "ntriangleright"
16025 msgstr "ntriangleright"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16028 msgid "ntrianglelefteq"
16029 msgstr "ntrianglelefteq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16032 msgid "ntrianglerighteq"
16033 msgstr "ntrianglerighteq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16036 msgid "ncong"
16037 msgstr "ncong"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16040 msgid "nsim"
16041 msgstr "nsim"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16044 msgid "nmid"
16045 msgstr "nmid"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16048 msgid "nshortmid"
16049 msgstr "nshortmid"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16052 msgid "nparallel"
16053 msgstr "nparallel"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16056 msgid "nshortparallel"
16057 msgstr "nshortparallel"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16060 msgid "AMS Operators"
16061 msgstr "Operatoren (AMS)"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16064 msgid "dotplus"
16065 msgstr "dotplus"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16068 msgid "smallsetminus"
16069 msgstr "smallsetminus"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16072 msgid "Cap"
16073 msgstr "Cap"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16076 msgid "Cup"
16077 msgstr "Cup"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16080 msgid "barwedge"
16081 msgstr "barwedge"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16084 msgid "veebar"
16085 msgstr "veebar"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16088 msgid "doublebarwedge"
16089 msgstr "doublebarwedge"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16092 msgid "boxminus"
16093 msgstr "boxminus"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16096 msgid "boxtimes"
16097 msgstr "boxtimes"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16100 msgid "boxdot"
16101 msgstr "boxdot"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16104 msgid "boxplus"
16105 msgstr "boxplus"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16108 msgid "divideontimes"
16109 msgstr "divideontimes"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16112 msgid "ltimes"
16113 msgstr "ltimes"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16116 msgid "rtimes"
16117 msgstr "rtimes"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16120 msgid "leftthreetimes"
16121 msgstr "leftthreetimes"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16124 msgid "rightthreetimes"
16125 msgstr "rightthreetimes"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16128 msgid "curlywedge"
16129 msgstr "curlywedge"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16132 msgid "curlyvee"
16133 msgstr "curlyvee"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16136 msgid "circleddash"
16137 msgstr "circleddash"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16140 msgid "circledast"
16141 msgstr "circledast"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16144 msgid "circledcirc"
16145 msgstr "circledcirc"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16148 msgid "centerdot"
16149 msgstr "centerdot"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16152 msgid "intercal"
16153 msgstr "intercal"
16154
16155 #: lib/external_templates:36
16156 msgid "GnumericSpreadsheet"
16157 msgstr "GnumericTabelle"
16158
16159 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16160 msgid "Spreadsheet"
16161 msgstr "Tabelle"
16162
16163 #: lib/external_templates:39
16164 msgid ""
16165 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16166 "It imports as a long table, so any length\n"
16167 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16168 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16169 "both for gnumeric and excel files.\n"
16170 msgstr ""
16171 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16172 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16173 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16174 "problematisch sein.\n"
16175 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16176 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16177
16178 #: lib/external_templates:76
16179 msgid "RasterImage"
16180 msgstr "Rastergrafik"
16181
16182 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16183 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185
16186 #: lib/external_templates:84
16187 msgid "A bitmap file.\n"
16188 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16189
16190 #: lib/external_templates:148
16191 msgid "XFig"
16192 msgstr "XFig"
16193
16194 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16195 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16197
16198 #: lib/external_templates:151
16199 msgid "An Xfig figure.\n"
16200 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16201
16202 #: lib/external_templates:201
16203 msgid "ChessDiagram"
16204 msgstr "Schachdiagramm"
16205
16206 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16207 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16208 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16209
16210 #: lib/external_templates:204
16211 msgid ""
16212 "A chess position diagram.\n"
16213 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16214 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16215 "the position that you want to display.\n"
16216 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16217 "and remember to type in a relative path\n"
16218 "to the LyX document location.\n"
16219 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16220 "to enable general editing of the board.\n"
16221 "You might also check out the\n"
16222 "'Options->Test legality' option, and\n"
16223 "remember to middle and right click to\n"
16224 "insert new material in the board.\n"
16225 "In order for this to work, you have to\n"
16226 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16227 "that TeX will find it, and you will need\n"
16228 "to install the skak package from CTAN.\n"
16229 msgstr ""
16230 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16231 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16232 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16233 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16234 " Position\n"
16235 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16236 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16237 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16238 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16239 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16240 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16241 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16242 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16243 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16244 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16245 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16246 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16247 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16248 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16249
16250 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16251 msgid "Lilypond typeset music"
16252 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16253
16254 #: lib/external_templates:254
16255 msgid ""
16256 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16257 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16258 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16259 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16260 msgstr ""
16261 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16262 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16263 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16264 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16265
16266 #: lib/external_templates:300
16267 msgid "PDFPages"
16268 msgstr "PDF-Seiten"
16269
16270 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16271 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16272 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16273
16274 #: lib/external_templates:303
16275 msgid ""
16276 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16277 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16278 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16279 "Examples:\n"
16280 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16281 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16282 "* pages=- (to include all pages)\n"
16283 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16284 "for further options and details.\n"
16285 msgstr ""
16286 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16287 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16288 "nach folgendem Schema:\n"
16289 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16290 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16291 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16292 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16293 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16294
16295 #: lib/external_templates:343
16296 msgid ""
16297 "Today's date.\n"
16298 "Read 'info date' for more information.\n"
16299 msgstr ""
16300 "Das heutige Datum.\n"
16301 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16302
16303 #: lib/external_templates:372
16304 msgid "Dia"
16305 msgstr "Dia"
16306
16307 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16308 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16310
16311 #: lib/external_templates:375
16312 msgid "Dia diagram.\n"
16313 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16314
16315 #: lib/configure.py:444
16316 msgid "Tgif"
16317 msgstr "Tgif"
16318
16319 #: lib/configure.py:447
16320 msgid "FIG"
16321 msgstr "FIG"
16322
16323 #: lib/configure.py:450
16324 msgid "DIA"
16325 msgstr "DIA"
16326
16327 #: lib/configure.py:453
16328 msgid "Grace"
16329 msgstr "Grace"
16330
16331 #: lib/configure.py:456
16332 msgid "FEN"
16333 msgstr "FEN"
16334
16335 #: lib/configure.py:459
16336 msgid "SVG"
16337 msgstr "SVG"
16338
16339 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16340 msgid "BMP"
16341 msgstr "BMP"
16342
16343 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16344 msgid "GIF"
16345 msgstr "GIF"
16346
16347 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16349 msgid "JPEG"
16350 msgstr "JPEG"
16351
16352 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16353 msgid "PBM"
16354 msgstr "PBM"
16355
16356 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16357 msgid "PGM"
16358 msgstr "PGM"
16359
16360 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16362 msgid "PNG"
16363 msgstr "PNG"
16364
16365 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16366 msgid "PPM"
16367 msgstr "PPM"
16368
16369 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16370 msgid "TIFF"
16371 msgstr "TIFF"
16372
16373 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16374 msgid "XBM"
16375 msgstr "XBM"
16376
16377 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16378 msgid "XPM"
16379 msgstr "XPM"
16380
16381 #: lib/configure.py:497
16382 msgid "Plain text (chess output)"
16383 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16384
16385 #: lib/configure.py:498
16386 msgid "Plain text (image)"
16387 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16388
16389 #: lib/configure.py:499
16390 msgid "Plain text (Xfig output)"
16391 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16392
16393 #: lib/configure.py:500
16394 msgid "date (output)"
16395 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16396
16397 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16398 msgid "DocBook"
16399 msgstr "DocBook"
16400
16401 #: lib/configure.py:501
16402 msgid "DocBook|B"
16403 msgstr "DocBook|B"
16404
16405 #: lib/configure.py:502
16406 msgid "Docbook (XML)"
16407 msgstr "Docbook (XML)"
16408
16409 #: lib/configure.py:503
16410 msgid "Graphviz Dot"
16411 msgstr "Graphviz Dot"
16412
16413 #: lib/configure.py:504
16414 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16415 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16416
16417 #: lib/configure.py:505
16418 msgid "NoWeb"
16419 msgstr "NoWeb"
16420
16421 #: lib/configure.py:505
16422 msgid "NoWeb|N"
16423 msgstr "NoWeb|N"
16424
16425 #: lib/configure.py:506
16426 msgid "Sweave|S"
16427 msgstr "Sweave|S"
16428
16429 #: lib/configure.py:507
16430 msgid "LilyPond music"
16431 msgstr "LilyPond-Musik"
16432
16433 #: lib/configure.py:508
16434 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16435 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16436
16437 #: lib/configure.py:509
16438 msgid "LaTeX (plain)"
16439 msgstr "LaTeX (normal)"
16440
16441 #: lib/configure.py:509
16442 msgid "LaTeX (plain)|L"
16443 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16444
16445 #: lib/configure.py:510
16446 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16447 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16448
16449 #: lib/configure.py:511
16450 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16451 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16452
16453 #: lib/configure.py:512
16454 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16455 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16456
16457 #: lib/configure.py:513
16458 msgid "Plain text"
16459 msgstr "Einfacher Text"
16460
16461 #: lib/configure.py:513
16462 msgid "Plain text|a"
16463 msgstr "Einfacher Text|E"
16464
16465 #: lib/configure.py:514
16466 msgid "Plain text (pstotext)"
16467 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16468
16469 #: lib/configure.py:515
16470 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16471 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16472
16473 #: lib/configure.py:516
16474 msgid "Plain text (catdvi)"
16475 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16476
16477 #: lib/configure.py:517
16478 msgid "Plain Text, Join Lines"
16479 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16480
16481 #: lib/configure.py:520
16482 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16483 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16484
16485 #: lib/configure.py:521
16486 msgid "Excel spreadsheet"
16487 msgstr "Excel-Tabelle"
16488
16489 #: lib/configure.py:522
16490 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16491 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16492
16493 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16494 msgid "LyXHTML"
16495 msgstr "LyX-HTML"
16496
16497 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16498 msgid "LyXHTML|y"
16499 msgstr "LyXHTML|y"
16500
16501 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16502 msgid "BibTeX"
16503 msgstr "BibTeX"
16504
16505 #: lib/configure.py:539
16506 msgid "EPS"
16507 msgstr "EPS"
16508
16509 #: lib/configure.py:540
16510 msgid "Postscript"
16511 msgstr "Postscript"
16512
16513 #: lib/configure.py:540
16514 msgid "Postscript|t"
16515 msgstr "Postscript|t"
16516
16517 #: lib/configure.py:544
16518 msgid "PDF (ps2pdf)"
16519 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16520
16521 #: lib/configure.py:544
16522 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16523 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16524
16525 #: lib/configure.py:545
16526 msgid "PDF (pdflatex)"
16527 msgstr "PDF (pdflatex)"
16528
16529 #: lib/configure.py:545
16530 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16531 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16532
16533 #: lib/configure.py:546
16534 msgid "PDF (dvipdfm)"
16535 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16536
16537 #: lib/configure.py:546
16538 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16539 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16540
16541 #: lib/configure.py:547
16542 msgid "PDF (XeTeX)"
16543 msgstr "PDF (XeTeX)"
16544
16545 #: lib/configure.py:547
16546 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16547 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16548
16549 #: lib/configure.py:548
16550 msgid "PDF (LuaTeX)"
16551 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16552
16553 #: lib/configure.py:548
16554 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16555 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16556
16557 #: lib/configure.py:551
16558 msgid "DVI"
16559 msgstr "DVI"
16560
16561 #: lib/configure.py:551
16562 msgid "DVI|D"
16563 msgstr "DVI|D"
16564
16565 #: lib/configure.py:552
16566 msgid "DVI (LuaTeX)"
16567 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16568
16569 #: lib/configure.py:552
16570 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16571 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16572
16573 #: lib/configure.py:555
16574 msgid "DraftDVI"
16575 msgstr "DraftDVI"
16576
16577 #: lib/configure.py:558
16578 msgid "HTML|H"
16579 msgstr "HTML|H"
16580
16581 #: lib/configure.py:561
16582 msgid "Noteedit"
16583 msgstr "Noteedit"
16584
16585 #: lib/configure.py:564
16586 msgid "OpenDocument"
16587 msgstr "OpenDocument"
16588
16589 #: lib/configure.py:565
16590 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16591 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16592
16593 #: lib/configure.py:568
16594 msgid "Rich Text Format"
16595 msgstr "Rich-Text-Format"
16596
16597 #: lib/configure.py:569
16598 msgid "MS Word"
16599 msgstr "MS Word"
16600
16601 #: lib/configure.py:569
16602 msgid "MS Word|W"
16603 msgstr "MS Word|W"
16604
16605 #: lib/configure.py:572
16606 msgid "date command"
16607 msgstr "date-Befehl"
16608
16609 #: lib/configure.py:573
16610 msgid "Table (CSV)"
16611 msgstr "Tabelle (CSV)"
16612
16613 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16615 msgid "LyX"
16616 msgstr "LyX"
16617
16618 #: lib/configure.py:576
16619 msgid "LyX 1.3.x"
16620 msgstr "LyX 1.3.x"
16621
16622 #: lib/configure.py:577
16623 msgid "LyX 1.4.x"
16624 msgstr "LyX 1.4.x"
16625
16626 #: lib/configure.py:578
16627 msgid "LyX 1.5.x"
16628 msgstr "LyX 1.5.x"
16629
16630 #: lib/configure.py:579
16631 msgid "LyX 1.6.x"
16632 msgstr "LyX 1.6.x"
16633
16634 #: lib/configure.py:580
16635 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16636 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16637
16638 #: lib/configure.py:581
16639 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16640 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16641
16642 #: lib/configure.py:582
16643 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16644 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16645
16646 #: lib/configure.py:583
16647 msgid "LyX Preview"
16648 msgstr "LyX-Vorschau"
16649
16650 #: lib/configure.py:584
16651 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16652 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16653
16654 #: lib/configure.py:585
16655 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16656 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16657
16658 #: lib/configure.py:586
16659 msgid "PDFTEX"
16660 msgstr "PDFTEX"
16661
16662 #: lib/configure.py:587
16663 msgid "Program"
16664 msgstr "Programm"
16665
16666 #: lib/configure.py:588
16667 msgid "PSTEX"
16668 msgstr "PSTEX"
16669
16670 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16671 msgid "Windows Metafile"
16672 msgstr "Windows Metafile"
16673
16674 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16675 msgid "Enhanced Metafile"
16676 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16677
16678 #: lib/configure.py:591
16679 msgid "HTML (MS Word)"
16680 msgstr "HTML (MS Word)"
16681
16682 #: lib/configure.py:675
16683 msgid "LyXBlogger"
16684 msgstr "LyxBlogger"
16685
16686 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16687 #, c-format
16688 msgid "%1$s and %2$s"
16689 msgstr "%1$s und %2$s"
16690
16691 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16692 #, c-format
16693 msgid "%1$s et al."
16694 msgstr "%1$s et al."
16695
16696 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16697 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16698 msgid "ERROR!"
16699 msgstr "FEHLER!"
16700
16701 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16702 msgid "No year"
16703 msgstr "Kein Jahr"
16704
16705 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16706 msgid "Add to bibliography only."
16707 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16708
16709 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16710 msgid "before"
16711 msgstr "davor"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:137
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "Could not print the document %1$s.\n"
16717 "Check that your printer is set up correctly."
16718 msgstr ""
16719 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16720 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:140
16723 msgid "Print document failed"
16724 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:318
16727 msgid "Disk Error: "
16728 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:319
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16734 msgstr ""
16735 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16736 "vielleicht voll?)"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:401
16739 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16740 msgstr ""
16741 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:403
16744 msgid "Attempting to close changed document!"
16745 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:411
16748 msgid "Could not remove temporary directory"
16749 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:412
16752 #, c-format
16753 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16754 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:722
16757 msgid "Unknown document class"
16758 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:723
16761 #, c-format
16762 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16763 msgstr ""
16764 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16767 #, c-format
16768 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16769 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16772 msgid "Document header error"
16773 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:737
16776 msgid "\\begin_header is missing"
16777 msgstr "\\begin_header fehlt"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:760
16780 msgid "\\begin_document is missing"
16781 msgstr "\\begin_document fehlt"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16784 #: src/BufferView.cpp:1423
16785 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16786 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16789 msgid ""
16790 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16791 "xcolor/ulem are installed.\n"
16792 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16793 "LaTeX preamble."
16794 msgstr ""
16795 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16796 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16797 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16798 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16801 msgid ""
16802 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16803 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16804 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16805 "LaTeX preamble."
16806 msgstr ""
16807 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16808 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16809 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16810 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16815 msgid "Index"
16816 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16819 msgid "Document format failure"
16820 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:892
16823 #, c-format
16824 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16825 msgstr ""
16826 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:936
16829 #, c-format
16830 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16831 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:961
16834 msgid "Conversion failed"
16835 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:962
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16841 "it could not be created."
16842 msgstr ""
16843 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16844 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:972
16847 msgid "Conversion script not found"
16848 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:973
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16854 "could not be found."
16855 msgstr ""
16856 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16857 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16860 msgid "Conversion script failed"
16861 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:997
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16867 "convert it."
16868 msgstr ""
16869 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16870 "das Dokument nicht konvertieren."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1004
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16876 "it."
16877 msgstr ""
16878 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16879 "das Dokument nicht konvertieren."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16882 msgid "File is read-only"
16883 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1026
16886 #, c-format
16887 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16888 msgstr ""
16889 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1035
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16895 "overwrite this file?"
16896 msgstr ""
16897 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16898 "überschrieben werden soll?"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:1037
16901 msgid "Overwrite modified file?"
16902 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16907 msgid "&Overwrite"
16908 msgstr "&Überschreiben"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1067
16911 msgid "Backup failure"
16912 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1068
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16918 "Please check whether the directory exists and is writable."
16919 msgstr ""
16920 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16921 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1094
16924 #, c-format
16925 msgid "Saving document %1$s..."
16926 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1109
16929 msgid " could not write file!"
16930 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1117
16933 msgid " done."
16934 msgstr " fertig."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1132
16937 #, c-format
16938 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16939 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16942 #, c-format
16943 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16944 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1145
16947 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16948 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1159
16951 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16952 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1173
16955 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16956 msgstr ""
16957 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1260
16960 msgid "Iconv software exception Detected"
16961 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1260
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16967 "installed"
16968 msgstr ""
16969 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16970 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1282
16973 #, c-format
16974 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16975 msgstr ""
16976 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1285
16979 msgid ""
16980 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16981 "chosen encoding.\n"
16982 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16983 msgstr ""
16984 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16985 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16986 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1292
16989 msgid "iconv conversion failed"
16990 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:1297
16993 msgid "conversion failed"
16994 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1393
16997 msgid "Uncodable character in file path"
16998 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1394
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "The path of your document\n"
17004 "(%1$s)\n"
17005 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17006 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17007 "This will likely result in incomplete output.\n"
17008 "\n"
17009 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17010 "or change the file path name."
17011 msgstr ""
17012 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17013 "(%1$s)\n"
17014 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17015 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17016 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17017 "\n"
17018 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17019 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1680
17022 msgid "Running chktex..."
17023 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1694
17026 msgid "chktex failure"
17027 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1695
17030 msgid "Could not run chktex successfully."
17031 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1954
17034 #, c-format
17035 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17036 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17039 #, c-format
17040 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17041 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:2109
17044 #, c-format
17045 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17046 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:2139
17049 #, c-format
17050 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17051 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:2199
17054 #, c-format
17055 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17056 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:2206
17059 #, c-format
17060 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17061 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:2216
17064 msgid "Error exporting to DVI."
17065 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The file %1$s already exists.\n"
17071 "\n"
17072 "Do you want to overwrite that file?"
17073 msgstr ""
17074 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17075 "\n"
17076 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17079 msgid "Overwrite file?"
17080 msgstr "Datei überschreiben?"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:2298
17083 msgid "Error running external commands."
17084 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3101
17087 msgid "Preview source code"
17088 msgstr "Quellcode vorschauen"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3117
17091 #, c-format
17092 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17093 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3121
17096 #, c-format
17097 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17098 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:3234
17101 #, c-format
17102 msgid "Auto-saving %1$s"
17103 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3288
17106 msgid "Autosave failed!"
17107 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:3349
17110 msgid "Autosaving current document..."
17111 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:3502
17114 msgid "Couldn't export file"
17115 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3503
17118 #, c-format
17119 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17120 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3566
17123 msgid "File name error"
17124 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3567
17127 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17128 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3643
17131 msgid "Document export cancelled."
17132 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3653
17135 #, c-format
17136 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17137 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3659
17140 #, c-format
17141 msgid "Document exported as %1$s"
17142 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3756
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17148 "\n"
17149 "Recover emergency save?"
17150 msgstr ""
17151 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17152 "\n"
17153 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3759
17156 msgid "Load emergency save?"
17157 msgstr "Notspeicherung laden?"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3760
17160 msgid "&Recover"
17161 msgstr "&Wiederherstellen"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3760
17164 msgid "&Load Original"
17165 msgstr "&Original laden"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3771
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17171 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17172 msgstr ""
17173 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17174 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17175 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3777
17178 msgid "Document was successfully recovered."
17179 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3779
17182 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17183 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3780
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "Remove emergency file now?\n"
17189 "(%1$s)"
17190 msgstr ""
17191 "Notspeicherungsdatei\n"
17192 "%1$s\n"
17193 "jetzt löschen?"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17196 msgid "Delete emergency file?"
17197 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17200 msgid "&Keep"
17201 msgstr "&Behalten"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3789
17204 msgid "Emergency file deleted"
17205 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3790
17208 msgid "Do not forget to save your file now!"
17209 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3797
17212 msgid "Remove emergency file now?"
17213 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3820
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17219 "\n"
17220 "Load the backup instead?"
17221 msgstr ""
17222 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17223 "\n"
17224 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3822
17227 msgid "Load backup?"
17228 msgstr "Sicherung laden?"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3823
17231 msgid "&Load backup"
17232 msgstr "&Sicherung laden"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3823
17235 msgid "Load &original"
17236 msgstr "&Original laden"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:3833
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17242 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17243 msgstr ""
17244 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17245 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17246 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17249 msgid "Senseless!!! "
17250 msgstr "Sinnlos!!! "
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:4259
17253 #, c-format
17254 msgid "Document %1$s reloaded."
17255 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:4262
17258 #, c-format
17259 msgid "Could not reload document %1$s."
17260 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:4328
17263 msgid "Included File Invalid"
17264 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:4329
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17270 "  %1$s\n"
17271 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17272 msgstr ""
17273 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17274 "  %1$s\n"
17275 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17276
17277 #: src/BufferParams.cpp:568
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "The selected document class\n"
17281 "\t%1$s\n"
17282 "requires external files that are not available.\n"
17283 "The document class can still be used, but the\n"
17284 "document cannot be compiled until the following\n"
17285 "prerequisites are installed:\n"
17286 "\t%2$s\n"
17287 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17288 "User's Guide for more information."
17289 msgstr ""
17290 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17291 "\t%1$s\n"
17292 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17293 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17294 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17295 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17296 "\t%2$s\n"
17297 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17298 "finden Sie weitere Hilfe."
17299
17300 #: src/BufferParams.cpp:577
17301 msgid "Document class not available"
17302 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17303
17304 #: src/BufferParams.cpp:2005
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "The layout file:\n"
17308 "%1$s\n"
17309 "could not be found. A default textclass with default\n"
17310 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17311 "correct output."
17312 msgstr ""
17313 "Die Formatdatei:\n"
17314 "%1$s\n"
17315 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17316 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17317 "Ausgabe zu erzeugen."
17318
17319 #: src/BufferParams.cpp:2011
17320 msgid "Document class not found"
17321 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17322
17323 #: src/BufferParams.cpp:2018
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17327 "%1$s\n"
17328 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17329 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17330 "correct output."
17331 msgstr ""
17332 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17333 "fehlerhaft ist.\n"
17334 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17335 "korrekte\n"
17336 "Ausgabe erzeugen können."
17337
17338 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17339 msgid "Could not load class"
17340 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17341
17342 #: src/BufferParams.cpp:2058
17343 msgid "Error reading internal layout information"
17344 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17345
17346 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17347 msgid "Read Error"
17348 msgstr "Lesefehler"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:188
17351 msgid "No more insets"
17352 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:728
17355 msgid "Save bookmark"
17356 msgstr "Lesezeichen speichern"
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:937
17359 msgid "Converting document to new document class..."
17360 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:980
17363 msgid "Document is read-only"
17364 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:989
17367 msgid "This portion of the document is deleted."
17368 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17371 #, c-format
17372 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17373 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:1315
17376 msgid "No further undo information"
17377 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1325
17380 msgid "No further redo information"
17381 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17384 msgid "String not found!"
17385 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:1555
17388 msgid "Mark off"
17389 msgstr "Marke aus"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:1561
17392 msgid "Mark on"
17393 msgstr "Marke ein"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:1568
17396 msgid "Mark removed"
17397 msgstr "Marke entfernt"
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:1571
17400 msgid "Mark set"
17401 msgstr "Marke gesetzt"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1626
17404 msgid "Statistics for the selection:"
17405 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1628
17408 msgid "Statistics for the document:"
17409 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1631
17412 #, c-format
17413 msgid "%1$d words"
17414 msgstr "%1$d Wörter"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:1633
17417 msgid "One word"
17418 msgstr "Ein Wort"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1636
17421 #, c-format
17422 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17423 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1639
17426 msgid "One character (including blanks)"
17427 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1642
17430 #, c-format
17431 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17432 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1645
17435 msgid "One character (excluding blanks)"
17436 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1647
17439 msgid "Statistics"
17440 msgstr "Statistik"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1777
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17446 msgstr ""
17447 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1779
17450 #, c-format
17451 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17452 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1787
17455 msgid "Branch name"
17456 msgstr "Name des Zweigs"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17459 msgid "Branch already exists"
17460 msgstr "Zweig existiert bereits."
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:2518
17463 #, c-format
17464 msgid "Inserting document %1$s..."
17465 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:2529
17468 #, c-format
17469 msgid "Document %1$s inserted."
17470 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:2531
17473 #, c-format
17474 msgid "Could not insert document %1$s"
17475 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:2796
17478 #, c-format
17479 msgid ""
17480 "Could not read the specified document\n"
17481 "%1$s\n"
17482 "due to the error: %2$s"
17483 msgstr ""
17484 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17485 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17486 "nicht gelesen werden: %2$s"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:2798
17489 msgid "Could not read file"
17490 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:2805
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "%1$s\n"
17496 " is not readable."
17497 msgstr ""
17498 "%1$s\n"
17499 "ist nicht lesbar."
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17502 msgid "Could not open file"
17503 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:2813
17506 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17507 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:2814
17510 msgid ""
17511 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17512 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17513 "If this does not give the correct result\n"
17514 "then please change the encoding of the file\n"
17515 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17516 msgstr ""
17517 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17518 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17519 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17520 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17521 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17522
17523 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17524 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17526 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17528 msgid "LyX Warning: "
17529 msgstr "LyX-Warnung: "
17530
17531 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17533 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17534 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17535 msgid "uncodable character"
17536 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17537
17538 #: src/Changes.cpp:379
17539 msgid "Uncodable character in author name"
17540 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17541
17542 #: src/Changes.cpp:380
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "The author name '%1$s',\n"
17546 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17547 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17548 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17549 "\n"
17550 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17551 "or change the spelling of the author name."
17552 msgstr ""
17553 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17554 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17555 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17556 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17557 "\n"
17558 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17559 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17560
17561 #: src/Chktex.cpp:63
17562 #, c-format
17563 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17564 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17565
17566 #: src/Chktex.cpp:65
17567 msgid "ChkTeX warning id # "
17568 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17569
17570 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17572 msgid "none"
17573 msgstr "keine"
17574
17575 #: src/Color.cpp:202
17576 msgid "black"
17577 msgstr "Schwarz"
17578
17579 #: src/Color.cpp:203
17580 msgid "white"
17581 msgstr "Weiß"
17582
17583 #: src/Color.cpp:204
17584 msgid "red"
17585 msgstr "Rot"
17586
17587 #: src/Color.cpp:205
17588 msgid "green"
17589 msgstr "Grün"
17590
17591 #: src/Color.cpp:206
17592 msgid "blue"
17593 msgstr "Blau"
17594
17595 #: src/Color.cpp:207
17596 msgid "cyan"
17597 msgstr "Cyan"
17598
17599 #: src/Color.cpp:208
17600 msgid "magenta"
17601 msgstr "Magenta"
17602
17603 #: src/Color.cpp:209
17604 msgid "yellow"
17605 msgstr "Gelb"
17606
17607 #: src/Color.cpp:210
17608 msgid "cursor"
17609 msgstr "Cursor"
17610
17611 #: src/Color.cpp:211
17612 msgid "background"
17613 msgstr "Hintergrund"
17614
17615 #: src/Color.cpp:212
17616 msgid "text"
17617 msgstr "Text"
17618
17619 #: src/Color.cpp:213
17620 msgid "selection"
17621 msgstr "Auswahl"
17622
17623 #: src/Color.cpp:214
17624 msgid "selected text"
17625 msgstr "Ausgewählter Text"
17626
17627 #: src/Color.cpp:216
17628 msgid "LaTeX text"
17629 msgstr "LaTeX-Text"
17630
17631 #: src/Color.cpp:217
17632 msgid "inline completion"
17633 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17634
17635 #: src/Color.cpp:219
17636 msgid "non-unique inline completion"
17637 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17638
17639 #: src/Color.cpp:221
17640 msgid "previewed snippet"
17641 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17642
17643 #: src/Color.cpp:222
17644 msgid "note label"
17645 msgstr "Notiz (Marke)"
17646
17647 #: src/Color.cpp:223
17648 msgid "note background"
17649 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17650
17651 #: src/Color.cpp:224
17652 msgid "comment label"
17653 msgstr "Kommentar (Marke)"
17654
17655 #: src/Color.cpp:225
17656 msgid "comment background"
17657 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17658
17659 #: src/Color.cpp:226
17660 msgid "greyedout inset label"
17661 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17662
17663 #: src/Color.cpp:227
17664 msgid "greyedout inset text"
17665 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17666
17667 #: src/Color.cpp:228
17668 msgid "greyedout inset background"
17669 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17670
17671 #: src/Color.cpp:229
17672 msgid "phantom inset text"
17673 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17674
17675 #: src/Color.cpp:230
17676 msgid "shaded box"
17677 msgstr "Schattierte Box"
17678
17679 #: src/Color.cpp:231
17680 msgid "listings background"
17681 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17682
17683 #: src/Color.cpp:232
17684 msgid "branch label"
17685 msgstr "Zweig (Marke)"
17686
17687 #: src/Color.cpp:233
17688 msgid "footnote label"
17689 msgstr "Fußnote (Marke)"
17690
17691 #: src/Color.cpp:234
17692 msgid "index label"
17693 msgstr "Stichwortmarke"
17694
17695 #: src/Color.cpp:235
17696 msgid "margin note label"
17697 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17698
17699 #: src/Color.cpp:236
17700 msgid "URL label"
17701 msgstr "URL (Marke)"
17702
17703 #: src/Color.cpp:237
17704 msgid "URL text"
17705 msgstr "URL (Text)"
17706
17707 #: src/Color.cpp:238
17708 msgid "depth bar"
17709 msgstr "Balken für Tiefe"
17710
17711 #: src/Color.cpp:239
17712 msgid "language"
17713 msgstr "Sprache"
17714
17715 #: src/Color.cpp:240
17716 msgid "command inset"
17717 msgstr "Befehlseinfügung"
17718
17719 #: src/Color.cpp:241
17720 msgid "command inset background"
17721 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17722
17723 #: src/Color.cpp:242
17724 msgid "command inset frame"
17725 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17726
17727 #: src/Color.cpp:243
17728 msgid "special character"
17729 msgstr "Sonderzeichen"
17730
17731 #: src/Color.cpp:244
17732 msgid "math"
17733 msgstr "Mathe"
17734
17735 #: src/Color.cpp:245
17736 msgid "math background"
17737 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17738
17739 #: src/Color.cpp:246
17740 msgid "graphics background"
17741 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17742
17743 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17744 msgid "math macro background"
17745 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17746
17747 #: src/Color.cpp:248
17748 msgid "math frame"
17749 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17750
17751 #: src/Color.cpp:249
17752 msgid "math corners"
17753 msgstr "Mathe (Ecken)"
17754
17755 #: src/Color.cpp:250
17756 msgid "math line"
17757 msgstr "Mathe (Linie)"
17758
17759 #: src/Color.cpp:252
17760 msgid "math macro hovered background"
17761 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17762
17763 #: src/Color.cpp:253
17764 msgid "math macro label"
17765 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17766
17767 #: src/Color.cpp:254
17768 msgid "math macro frame"
17769 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17770
17771 #: src/Color.cpp:255
17772 msgid "math macro blended out"
17773 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17774
17775 #: src/Color.cpp:256
17776 msgid "math macro old parameter"
17777 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17778
17779 #: src/Color.cpp:257
17780 msgid "math macro new parameter"
17781 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17782
17783 #: src/Color.cpp:258
17784 msgid "collapsable inset text"
17785 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17786
17787 #: src/Color.cpp:259
17788 msgid "collapsable inset frame"
17789 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17790
17791 #: src/Color.cpp:260
17792 msgid "inset background"
17793 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17794
17795 #: src/Color.cpp:261
17796 msgid "inset frame"
17797 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17798
17799 #: src/Color.cpp:262
17800 msgid "LaTeX error"
17801 msgstr "LaTeX-Fehler"
17802
17803 #: src/Color.cpp:263
17804 msgid "end-of-line marker"
17805 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17806
17807 #: src/Color.cpp:264
17808 msgid "appendix marker"
17809 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17810
17811 #: src/Color.cpp:265
17812 msgid "change bar"
17813 msgstr "Balken für Änderung"
17814
17815 #: src/Color.cpp:266
17816 msgid "deleted text"
17817 msgstr "Gelöschter Text"
17818
17819 #: src/Color.cpp:267
17820 msgid "added text"
17821 msgstr "Hinzugefügter Text"
17822
17823 #: src/Color.cpp:268
17824 msgid "changed text 1st author"
17825 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17826
17827 #: src/Color.cpp:269
17828 msgid "changed text 2nd author"
17829 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17830
17831 #: src/Color.cpp:270
17832 msgid "changed text 3rd author"
17833 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17834
17835 #: src/Color.cpp:271
17836 msgid "changed text 4th author"
17837 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17838
17839 #: src/Color.cpp:272
17840 msgid "changed text 5th author"
17841 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17842
17843 #: src/Color.cpp:273
17844 msgid "deleted text modifier"
17845 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17846
17847 #: src/Color.cpp:274
17848 msgid "added space markers"
17849 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17850
17851 #: src/Color.cpp:275
17852 msgid "table line"
17853 msgstr "Tabelle (Linie)"
17854
17855 #: src/Color.cpp:276
17856 msgid "table on/off line"
17857 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17858
17859 #: src/Color.cpp:278
17860 msgid "bottom area"
17861 msgstr "Unterer Bereich"
17862
17863 #: src/Color.cpp:279
17864 msgid "new page"
17865 msgstr "Neue Seite"
17866
17867 #: src/Color.cpp:280
17868 msgid "page break / line break"
17869 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17870
17871 #: src/Color.cpp:281
17872 msgid "frame of button"
17873 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17874
17875 #: src/Color.cpp:282
17876 msgid "button background"
17877 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17878
17879 #: src/Color.cpp:283
17880 msgid "button background under focus"
17881 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17882
17883 #: src/Color.cpp:284
17884 msgid "paragraph marker"
17885 msgstr "Absatzmarkierung"
17886
17887 #: src/Color.cpp:285
17888 msgid "preview frame"
17889 msgstr "Vorschaurahmen"
17890
17891 #: src/Color.cpp:286
17892 msgid "inherit"
17893 msgstr "übernehmen"
17894
17895 #: src/Color.cpp:287
17896 msgid "regexp frame"
17897 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17898
17899 #: src/Color.cpp:288
17900 msgid "ignore"
17901 msgstr "ignorieren"
17902
17903 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17904 #: src/Converter.cpp:543
17905 msgid "Cannot convert file"
17906 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17907
17908 #: src/Converter.cpp:323
17909 #, c-format
17910 msgid ""
17911 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17912 "Define a converter in the preferences."
17913 msgstr ""
17914 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17915 "konvertieren.\n"
17916 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17917
17918 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17919 msgid "Executing command: "
17920 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17921
17922 #: src/Converter.cpp:472
17923 msgid "Build errors"
17924 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17925
17926 #: src/Converter.cpp:473
17927 msgid "There were errors during the build process."
17928 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17929
17930 #: src/Converter.cpp:478
17931 #, c-format
17932 msgid ""
17933 "An error occurred while running:\n"
17934 "%1$s"
17935 msgstr ""
17936 "Bei der Ausführung von\n"
17937 "%1$s\n"
17938 "ist ein Fehler aufgetreten"
17939
17940 #: src/Converter.cpp:501
17941 #, c-format
17942 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17943 msgstr ""
17944 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17945
17946 #: src/Converter.cpp:545
17947 #, c-format
17948 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17949 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17950
17951 #: src/Converter.cpp:546
17952 #, c-format
17953 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17954 msgstr ""
17955 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17956
17957 #: src/Converter.cpp:602
17958 msgid "Running LaTeX..."
17959 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17960
17961 #: src/Converter.cpp:620
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17965 "log %1$s."
17966 msgstr ""
17967 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17968 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17969
17970 #: src/Converter.cpp:623
17971 msgid "LaTeX failed"
17972 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17973
17974 #: src/Converter.cpp:625
17975 msgid "Output is empty"
17976 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17977
17978 #: src/Converter.cpp:626
17979 msgid "An empty output file was generated."
17980 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17981
17982 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17986 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17987 msgstr ""
17988 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17989 "\n"
17990 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17991
17992 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17993 msgid "Unknown branch"
17994 msgstr "Unbekannter Zweig"
17995
17996 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17997 msgid "&Don't Add"
17998 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17999
18000 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18004 "%2$s to %3$s"
18005 msgstr ""
18006 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18007 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18008
18009 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18010 msgid "Undefined flex inset"
18011 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18012
18013 #: src/Exporter.cpp:50
18014 msgid "&Keep file"
18015 msgstr "&Nicht überschreiben"
18016
18017 #: src/Exporter.cpp:51
18018 msgid "Overwrite &all"
18019 msgstr "&Alle überschreiben"
18020
18021 #: src/Exporter.cpp:51
18022 msgid "&Cancel export"
18023 msgstr "Export &abbrechen"
18024
18025 #: src/Exporter.cpp:96
18026 msgid "Couldn't copy file"
18027 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18028
18029 #: src/Exporter.cpp:97
18030 #, c-format
18031 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18032 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18033
18034 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18037 msgid "Roman"
18038 msgstr "Serifenschrift"
18039
18040 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18043 msgid "Sans Serif"
18044 msgstr "Serifenlos"
18045
18046 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18049 msgid "Typewriter"
18050 msgstr "Schreibmaschine"
18051
18052 #: src/Font.cpp:59
18053 msgid "Symbol"
18054 msgstr "Symbole"
18055
18056 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18057 #: src/Font.cpp:76
18058 msgid "Inherit"
18059 msgstr "Übernehmen"
18060
18061 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18062 msgid "Medium"
18063 msgstr "Mittel"
18064
18065 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18066 msgid "Bold"
18067 msgstr "Fett"
18068
18069 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18070 msgid "Upright"
18071 msgstr "Normal"
18072
18073 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18074 msgid "Italic"
18075 msgstr "Kursiv"
18076
18077 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18078 msgid "Slanted"
18079 msgstr "Geneigt"
18080
18081 #: src/Font.cpp:67
18082 msgid "Smallcaps"
18083 msgstr "Kapitälchen"
18084
18085 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18086 msgid "Increase"
18087 msgstr "Vergrößern"
18088
18089 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18090 msgid "Decrease"
18091 msgstr "Verkleinern"
18092
18093 #: src/Font.cpp:76
18094 msgid "Toggle"
18095 msgstr "An/Aus"
18096
18097 #: src/Font.cpp:160
18098 #, c-format
18099 msgid "Emphasis %1$s, "
18100 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18101
18102 #: src/Font.cpp:163
18103 #, c-format
18104 msgid "Underline %1$s, "
18105 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18106
18107 #: src/Font.cpp:166
18108 #, c-format
18109 msgid "Strikeout %1$s, "
18110 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18111
18112 #: src/Font.cpp:169
18113 #, c-format
18114 msgid "Double underline %1$s, "
18115 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18116
18117 #: src/Font.cpp:172
18118 #, c-format
18119 msgid "Wavy underline %1$s, "
18120 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18121
18122 #: src/Font.cpp:175
18123 #, c-format
18124 msgid "Noun %1$s, "
18125 msgstr "Eigenname %1$s, "
18126
18127 #: src/Font.cpp:189
18128 #, c-format
18129 msgid "Language: %1$s, "
18130 msgstr "Sprache: %1$s, "
18131
18132 #: src/Font.cpp:192
18133 #, c-format
18134 msgid "Number %1$s"
18135 msgstr "Nummer %1$s"
18136
18137 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18138 msgid "Cannot view file"
18139 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18140
18141 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18142 #, c-format
18143 msgid "File does not exist: %1$s"
18144 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18145
18146 #: src/Format.cpp:281
18147 #, c-format
18148 msgid "No information for viewing %1$s"
18149 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18150
18151 #: src/Format.cpp:291
18152 #, c-format
18153 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18154 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18155
18156 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18157 msgid "Cannot edit file"
18158 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18159
18160 #: src/Format.cpp:346
18161 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18162 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18163
18164 #: src/Format.cpp:359
18165 #, c-format
18166 msgid "No information for editing %1$s"
18167 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18168
18169 #: src/Format.cpp:370
18170 #, c-format
18171 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18172 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18173
18174 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18175 msgid "Could not find bind file"
18176 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18177
18178 #: src/KeyMap.cpp:221
18179 #, c-format
18180 msgid ""
18181 "Unable to find the bind file\n"
18182 "%1$s.\n"
18183 "Please check your installation."
18184 msgstr ""
18185 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18186 "%1$s.\n"
18187 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18188
18189 #: src/KeyMap.cpp:228
18190 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18191 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18192
18193 #: src/KeyMap.cpp:229
18194 msgid ""
18195 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18196 "Please check your installation."
18197 msgstr ""
18198 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18199 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18200
18201 #: src/KeyMap.cpp:236
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "Unable to find the bind file\n"
18205 "%1$s.\n"
18206 "Falling back to default."
18207 msgstr ""
18208 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18209 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18210
18211 #: src/KeySequence.cpp:166
18212 msgid "   options: "
18213 msgstr "   Optionen: "
18214
18215 #: src/LaTeX.cpp:57
18216 #, c-format
18217 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18218 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18219
18220 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18221 msgid "Running Index Processor."
18222 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18223
18224 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18225 msgid "Running BibTeX."
18226 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18227
18228 #: src/LaTeX.cpp:440
18229 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18230 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18231
18232 #: src/LyX.cpp:121
18233 msgid "Could not read configuration file"
18234 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18235
18236 #: src/LyX.cpp:122
18237 #, c-format
18238 msgid ""
18239 "Error while reading the configuration file\n"
18240 "%1$s.\n"
18241 "Please check your installation."
18242 msgstr ""
18243 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18244 "%1$s.\n"
18245 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18246
18247 #: src/LyX.cpp:131
18248 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18249 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:135
18252 msgid "Done!"
18253 msgstr "Fertig!"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:402
18256 msgid "The following files could not be loaded:"
18257 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18258
18259 #: src/LyX.cpp:439
18260 #, c-format
18261 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18262 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18263
18264 #: src/LyX.cpp:441
18265 msgid "Cannot remove temporary directory"
18266 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:447
18269 #, c-format
18270 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18271 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:449
18274 msgid "Unable to remove temporary directory"
18275 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:478
18278 #, c-format
18279 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18280 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18281
18282 #: src/LyX.cpp:552
18283 msgid "No textclass is found"
18284 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:553
18287 msgid ""
18288 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18289 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18290 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18291 msgstr ""
18292 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18293 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18294 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18295 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18296
18297 #: src/LyX.cpp:557
18298 msgid "&Reconfigure"
18299 msgstr "Neu &konfigurieren"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:558
18302 msgid "&Without LaTeX"
18303 msgstr "&Ohne LaTeX"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18306 msgid "&Continue"
18307 msgstr "&Fortfahren"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:662
18310 msgid ""
18311 "SIGHUP signal caught!\n"
18312 "Bye."
18313 msgstr ""
18314 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18315 "Tschüs."
18316
18317 #: src/LyX.cpp:666
18318 msgid ""
18319 "SIGFPE signal caught!\n"
18320 "Bye."
18321 msgstr ""
18322 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18323 "Tschüs."
18324
18325 #: src/LyX.cpp:669
18326 msgid ""
18327 "SIGSEGV signal caught!\n"
18328 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18329 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18330 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18331 "Bye."
18332 msgstr ""
18333 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18334 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18335 "Sie keine Daten verloren.\n"
18336 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18337 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18338 "Tschüs."
18339
18340 #: src/LyX.cpp:685
18341 msgid "LyX crashed!"
18342 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18345 msgid "LyX: "
18346 msgstr "LyX: "
18347
18348 #: src/LyX.cpp:859
18349 msgid "Could not create temporary directory"
18350 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:860
18353 #, c-format
18354 msgid ""
18355 "Could not create a temporary directory in\n"
18356 "\"%1$s\"\n"
18357 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18358 msgstr ""
18359 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18360 "\"%1$s\"\n"
18361 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18362 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18363
18364 #: src/LyX.cpp:943
18365 msgid "Missing user LyX directory"
18366 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18367
18368 #: src/LyX.cpp:944
18369 #, c-format
18370 msgid ""
18371 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18372 "It is needed to keep your own configuration."
18373 msgstr ""
18374 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18375 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18376
18377 #: src/LyX.cpp:949
18378 msgid "&Create directory"
18379 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18380
18381 #: src/LyX.cpp:950
18382 msgid "&Exit LyX"
18383 msgstr "LyX &beenden"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:951
18386 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18387 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18388
18389 #: src/LyX.cpp:955
18390 #, c-format
18391 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18392 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18393
18394 #: src/LyX.cpp:960
18395 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18396 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18397
18398 #: src/LyX.cpp:1033
18399 msgid "List of supported debug flags:"
18400 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:1037
18403 #, c-format
18404 msgid "Setting debug level to %1$s"
18405 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:1048
18408 msgid ""
18409 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18410 "Command line switches (case sensitive):\n"
18411 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18412 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18413 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18414 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18415 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18416 "                  select the features to debug.\n"
18417 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18418 "\t-x [--execute] command\n"
18419 "                  where command is a lyx command.\n"
18420 "\t-e [--export] fmt\n"
18421 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18422 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18423 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18424 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18425 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18426 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18427 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18428 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18429 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18430 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18431 "files,\n"
18432 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18433 "export.\n"
18434 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18435 "consumed.\n"
18436 "\t-n [--no-remote]\n"
18437 "                  open documents in a new instance\n"
18438 "\t-r [--remote]\n"
18439 "                  open documents in an already running instance\n"
18440 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18441 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18442 "\t-version  summarize version and build info\n"
18443 "Check the LyX man page for more details."
18444 msgstr ""
18445 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18446 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18447 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18448 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18449 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18450 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18451 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18452 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18453 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18454 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18455 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18456 "\t-x [--execute] command\n"
18457 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18458 "\t-e [--export] fmt\n"
18459 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18460 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18461 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18462 "sind.\n"
18463 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18464 "x\n"
18465 "                     nicht beliebig ist!\n"
18466 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18467 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18468 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18469 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18470 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18471 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18472 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18473 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18474 "\t-n [--no-remote]\n"
18475 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18476 "\t-r [--remote]\n"
18477 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18478 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18479 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18480 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18481 "zusammen.\n"
18482 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18483
18484 #: src/LyX.cpp:1100
18485 msgid "No system directory"
18486 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:1101
18489 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18490 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:1112
18493 msgid "No user directory"
18494 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:1113
18497 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18498 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:1124
18501 msgid "Incomplete command"
18502 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18503
18504 #: src/LyX.cpp:1125
18505 msgid "Missing command string after --execute switch"
18506 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18507
18508 #: src/LyX.cpp:1136
18509 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18510 msgstr ""
18511 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:1149
18514 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18515 msgstr ""
18516 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:1154
18519 msgid "Missing filename for --import"
18520 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3002
18523 msgid ""
18524 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18525 "legal words?"
18526 msgstr ""
18527 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18528 "angesehen werden?"
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3006
18531 msgid ""
18532 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18533 "document."
18534 msgstr ""
18535 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18536 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18537 "Dokuments."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3014
18540 msgid ""
18541 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18542 "automatically by what you type."
18543 msgstr ""
18544 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18545 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3018
18548 msgid ""
18549 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18550 "class change."
18551 msgstr ""
18552 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18553 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18554 "werden."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3022
18557 msgid ""
18558 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18559 msgstr ""
18560 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18561 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3029
18564 msgid ""
18565 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18566 "the backup file in the same directory as the original file."
18567 msgstr ""
18568 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18569 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3033
18572 msgid ""
18573 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18574 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18575 msgstr ""
18576 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18577 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3037
18580 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18581 msgstr ""
18582 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3041
18585 msgid ""
18586 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18587 "its global and local bind/ directories."
18588 msgstr ""
18589 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18590 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18591 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3045
18594 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18595 msgstr ""
18596 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18597 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3049
18600 msgid ""
18601 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18602 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18603 msgstr ""
18604 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18605 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18606 "Dokumentation von ChkTeX."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3059
18609 msgid ""
18610 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18611 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18612 msgstr ""
18613 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18614 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18615 "`mitgenommen'."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3063
18618 msgid ""
18619 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18620 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18621 "the top of the screen"
18622 msgstr ""
18623 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18624 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3067
18627 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18628 msgstr ""
18629 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18630 "die Control-Taste wie Ctlr."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3071
18633 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18634 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3075
18637 msgid ""
18638 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18639 "inside."
18640 msgstr ""
18641 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18642 "innerhalb des Makros ist."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3080
18645 #, no-c-format
18646 msgid ""
18647 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18648 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18649 msgstr ""
18650 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18651 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3084
18654 msgid ""
18655 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18656 "look in its global and local commands/ directories."
18657 msgstr ""
18658 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18659 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18660 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3088
18663 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18664 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3092
18667 msgid "New documents will be assigned this language."
18668 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3096
18671 msgid "Specify the default paper size."
18672 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3100
18675 msgid ""
18676 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18677 "shown after the change has been made.)"
18678 msgstr ""
18679 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18680 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3104
18683 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18684 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3108
18687 msgid ""
18688 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18689 "LyX was started from."
18690 msgstr ""
18691 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18692 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3112
18695 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18696 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3116
18699 msgid ""
18700 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18701 "value selects the directory LyX was started from."
18702 msgstr ""
18703 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18704 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3120
18707 msgid ""
18708 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18709 "recommended for non-English languages."
18710 msgstr ""
18711 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18712 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3127
18715 msgid ""
18716 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18717 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18718 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18719 msgstr ""
18720 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18721 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18722 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3131
18725 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18726 msgstr ""
18727 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3135
18730 msgid ""
18731 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18732 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18733 msgstr ""
18734 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18735 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18736 "Indexprozessors abweichen."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3144
18739 msgid ""
18740 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18741 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18742 msgstr ""
18743 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18744 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18745 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3148
18748 msgid ""
18749 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18750 "document."
18751 msgstr ""
18752 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18753 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3152
18756 msgid ""
18757 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18758 msgstr ""
18759 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18760 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3156
18763 msgid ""
18764 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18765 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18766 "name of the second language."
18767 msgstr ""
18768 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18769 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18770 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3160
18773 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18774 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3164
18777 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18778 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3168
18781 msgid ""
18782 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18783 "\\documentclass."
18784 msgstr ""
18785 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18786 "\\documentclass verwendet werden soll."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3172
18789 msgid ""
18790 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18791 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18792 msgstr ""
18793 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18794 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3176
18797 msgid ""
18798 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18799 "document is the default language."
18800 msgstr ""
18801 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18802 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3180
18805 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18806 msgstr ""
18807 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18808 "springen soll."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3184
18811 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18812 msgstr ""
18813 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18814 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3188
18817 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18818 msgstr ""
18819 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18820 "soll."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3192
18823 msgid ""
18824 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18825 "of the document."
18826 msgstr ""
18827 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18828 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3196
18831 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18832 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3201
18835 msgid "The completion popup delay."
18836 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3205
18839 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18840 msgstr ""
18841 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3209
18844 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18845 msgstr ""
18846 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3213
18849 msgid ""
18850 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18851 msgstr ""
18852 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18853 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3217
18856 msgid ""
18857 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18858 "available."
18859 msgstr ""
18860 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18861 "anzudeuten"
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3221
18864 msgid "The inline completion delay."
18865 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3225
18868 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18869 msgstr ""
18870 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3229
18873 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18874 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3233
18877 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18878 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3237
18881 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18882 msgstr ""
18883 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3241
18886 #, c-format
18887 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18888 msgstr ""
18889 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18890 "'Datei'-Menü erscheinen."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3246
18893 msgid ""
18894 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18895 "variable. Use the OS native format."
18896 msgstr ""
18897 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18898 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18899 "Betriebssystems."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3252
18902 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18903 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3256
18906 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18907 msgstr ""
18908 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18909 "haben"
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3260
18912 msgid "Scale the preview size to suit."
18913 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3264
18916 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18917 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3268
18920 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18921 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3272
18924 msgid ""
18925 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18926 "environment variable PRINTER."
18927 msgstr ""
18928 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18929 "Umgebungsvariable PRINTER."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3276
18932 msgid "The option to print only even pages."
18933 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3280
18936 msgid ""
18937 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18938 "the filename of the DVI file to be printed."
18939 msgstr ""
18940 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18941 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18942 "DVI-Datei."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3284
18945 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18946 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3288
18949 msgid "The option to print out in landscape."
18950 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3292
18953 msgid "The option to print only odd pages."
18954 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3296
18957 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18958 msgstr ""
18959 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3300
18962 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18963 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3304
18966 msgid "The option to specify paper type."
18967 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3308
18970 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18971 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3312
18974 msgid ""
18975 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18976 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18977 "arguments."
18978 msgstr ""
18979 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18980 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18981 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3316
18984 msgid ""
18985 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18986 "prepended along with the printer name after the spool command."
18987 msgstr ""
18988 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18989 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3320
18992 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18993 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3324
18996 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18997 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3328
19000 msgid ""
19001 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19002 "command."
19003 msgstr ""
19004 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19005 "explizit angeben soll."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3332
19008 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19009 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3340
19012 msgid ""
19013 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19014 msgstr ""
19015 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19016 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3344
19019 msgid ""
19020 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19021 "wrong, override the setting here."
19022 msgstr ""
19023 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19024 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19025 "vorgeben."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3350
19028 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19029 msgstr ""
19030 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19031 "Bearbeitung verwendet werden."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3359
19034 msgid ""
19035 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19036 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19037 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19038 msgstr ""
19039 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19040 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19041 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19042 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3363
19045 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19046 msgstr ""
19047 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19048 "werden."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3368
19051 #, no-c-format
19052 msgid ""
19053 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19054 "roughly the same size as on paper."
19055 msgstr ""
19056 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19057 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3372
19060 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19061 msgstr ""
19062 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19063 "herzustellen."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3376
19066 msgid ""
19067 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19068 "\".out\". Only for advanced users."
19069 msgstr ""
19070 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19071 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19072 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3383
19075 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19076 msgstr ""
19077 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19078 "soll."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3387
19081 msgid ""
19082 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19083 "when you quit LyX."
19084 msgstr ""
19085 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19086 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3391
19089 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19090 msgstr ""
19091 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3395
19094 msgid ""
19095 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19096 "value selects the directory LyX was started from."
19097 msgstr ""
19098 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19099 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3405
19102 msgid ""
19103 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19104 "will look in its global and local ui/ directories."
19105 msgstr ""
19106 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19107 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19108 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3415
19111 msgid ""
19112 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19113 "selection."
19114 msgstr ""
19115 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19116 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3419
19119 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19120 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3423
19123 msgid ""
19124 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19125 msgstr ""
19126 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19127 "Mac erhöhen kann."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3427
19130 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19131 msgstr ""
19132 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19133 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19134
19135 #: src/LyXVC.cpp:86
19136 #, c-format
19137 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19138 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19139
19140 #: src/LyXVC.cpp:88
19141 msgid "Retrieve from version control?"
19142 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19143
19144 #: src/LyXVC.cpp:89
19145 msgid "&Retrieve"
19146 msgstr "&Abrufen"
19147
19148 #: src/LyXVC.cpp:115
19149 msgid "Document not saved"
19150 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19151
19152 #: src/LyXVC.cpp:116
19153 msgid "You must save the document before it can be registered."
19154 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19155
19156 #: src/LyXVC.cpp:148
19157 msgid "LyX VC: Initial description"
19158 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19159
19160 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19161 msgid "(no initial description)"
19162 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19163
19164 #: src/LyXVC.cpp:165
19165 msgid "(no log message)"
19166 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19167
19168 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19169 msgid "LyX VC: Log Message"
19170 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19171
19172 #: src/LyXVC.cpp:216
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19176 "changes.\n"
19177 "\n"
19178 "Do you want to revert to the older version?"
19179 msgstr ""
19180 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19181 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19182 "\n"
19183 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19184
19185 #: src/LyXVC.cpp:221
19186 msgid "Revert to stored version of document?"
19187 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19188
19189 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19190 msgid "&Revert"
19191 msgstr "&Wiederherstellen"
19192
19193 #: src/Paragraph.cpp:1948
19194 msgid "Senseless with this layout!"
19195 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19196
19197 #: src/Paragraph.cpp:2010
19198 msgid "Alignment not permitted"
19199 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19200
19201 #: src/Paragraph.cpp:2011
19202 msgid ""
19203 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19204 "Setting to default."
19205 msgstr ""
19206 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19207 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19208
19209 #: src/Paragraph.cpp:3074
19210 msgid "Memory problem"
19211 msgstr "Speicherproblem"
19212
19213 #: src/Paragraph.cpp:3074
19214 msgid "Paragraph not properly initialized"
19215 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19216
19217 #: src/Text.cpp:383
19218 msgid "Unknown Inset"
19219 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19220
19221 #: src/Text.cpp:464
19222 msgid "Change tracking error"
19223 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19224
19225 #: src/Text.cpp:465
19226 #, c-format
19227 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19228 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19229
19230 #: src/Text.cpp:476
19231 msgid "Unknown token"
19232 msgstr "Unbekanntes Token"
19233
19234 #: src/Text.cpp:939
19235 msgid ""
19236 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19237 "Tutorial."
19238 msgstr ""
19239 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19240 "Sie das Tutorium."
19241
19242 #: src/Text.cpp:947
19243 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19244 msgstr ""
19245 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19246 "das Tutorium."
19247
19248 #: src/Text.cpp:1767
19249 msgid "[Change Tracking] "
19250 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19251
19252 #: src/Text.cpp:1773
19253 msgid "Change: "
19254 msgstr "Änderung: "
19255
19256 #: src/Text.cpp:1777
19257 msgid " at "
19258 msgstr " am "
19259
19260 #: src/Text.cpp:1787
19261 #, c-format
19262 msgid "Font: %1$s"
19263 msgstr "Schrift: %1$s"
19264
19265 #: src/Text.cpp:1792
19266 #, c-format
19267 msgid ", Depth: %1$d"
19268 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19269
19270 #: src/Text.cpp:1798
19271 msgid ", Spacing: "
19272 msgstr ", Abstand: "
19273
19274 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19275 msgid "OneHalf"
19276 msgstr "Eineinhalb"
19277
19278 #: src/Text.cpp:1810
19279 msgid "Other ("
19280 msgstr "Andere ("
19281
19282 #: src/Text.cpp:1819
19283 msgid ", Inset: "
19284 msgstr ", Einfügung: "
19285
19286 #: src/Text.cpp:1820
19287 msgid ", Paragraph: "
19288 msgstr ", Absatz: "
19289
19290 #: src/Text.cpp:1821
19291 msgid ", Id: "
19292 msgstr ", Id: "
19293
19294 #: src/Text.cpp:1822
19295 msgid ", Position: "
19296 msgstr ", Position: "
19297
19298 #: src/Text.cpp:1828
19299 msgid ", Char: 0x"
19300 msgstr ", Zeichen: 0x"
19301
19302 #: src/Text.cpp:1830
19303 msgid ", Boundary: "
19304 msgstr ", Grenze: "
19305
19306 #: src/Text2.cpp:386
19307 msgid "No font change defined."
19308 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19309
19310 #: src/Text2.cpp:426
19311 msgid "Nothing to index!"
19312 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19313
19314 #: src/Text2.cpp:428
19315 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19316 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19317
19318 #: src/Text3.cpp:193
19319 msgid "Math editor mode"
19320 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19321
19322 #: src/Text3.cpp:195
19323 msgid "No valid math formula"
19324 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19325
19326 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19327 msgid "Already in regular expression mode"
19328 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19329
19330 #: src/Text3.cpp:216
19331 msgid "Regexp editor mode"
19332 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19333
19334 #: src/Text3.cpp:1287
19335 msgid "Layout "
19336 msgstr "Format "
19337
19338 #: src/Text3.cpp:1288
19339 msgid " not known"
19340 msgstr " unbekannt"
19341
19342 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19343 msgid "Missing argument"
19344 msgstr "Fehlendes Argument"
19345
19346 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19347 msgid "Character set"
19348 msgstr "Zeichensatz"
19349
19350 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19351 msgid "Paragraph layout set"
19352 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19353
19354 #: src/TextClass.cpp:155
19355 msgid "Plain Layout"
19356 msgstr "Schlichtes Format"
19357
19358 #: src/TextClass.cpp:741
19359 msgid "Missing File"
19360 msgstr "Fehlende Datei"
19361
19362 #: src/TextClass.cpp:742
19363 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19364 msgstr ""
19365 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19366
19367 #: src/TextClass.cpp:745
19368 msgid "Corrupt File"
19369 msgstr "Beschädigte Datei"
19370
19371 #: src/TextClass.cpp:746
19372 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19373 msgstr ""
19374 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19375
19376 #: src/TextClass.cpp:1324
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "The module %1$s has been requested by\n"
19380 "this document but has not been found in the list of\n"
19381 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19382 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19383 msgstr ""
19384 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19385 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19386 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19387 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19388 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19389
19390 #: src/TextClass.cpp:1328
19391 msgid "Module not available"
19392 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19393
19394 #: src/TextClass.cpp:1334
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19398 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19399 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19400 "Missing prerequisites:\n"
19401 "\t%2$s\n"
19402 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19403 msgstr ""
19404 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19405 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19406 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19407 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19408 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19409 "\t%2$s\n"
19410 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19411 "weitere Informationen."
19412
19413 #: src/TextClass.cpp:1341
19414 msgid "Package not available"
19415 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19416
19417 #: src/TextClass.cpp:1346
19418 #, c-format
19419 msgid "Error reading module %1$s\n"
19420 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19421
19422 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19423 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19424 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19425 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19427 msgid "Revision control error."
19428 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:61
19431 #, c-format
19432 msgid ""
19433 "Some problem occured while running the command:\n"
19434 "'%1$s'."
19435 msgstr ""
19436 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19437 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19438
19439 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19440 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19441 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19442 msgid "Error: Could not generate logfile."
19443 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19444
19445 #: src/VCBackend.cpp:498
19446 msgid "Up-to-date"
19447 msgstr "Aktuell"
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:500
19450 msgid "Locally Modified"
19451 msgstr "Lokal modifiziert"
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:502
19454 msgid "Locally Added"
19455 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:504
19458 msgid "Needs Merge"
19459 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:506
19462 msgid "Needs Checkout"
19463 msgstr "Auschecken erforderlich"
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:508
19466 msgid "No CVS file"
19467 msgstr "Keine CVS-Datei"
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:510
19470 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19471 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:694
19474 msgid ""
19475 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19476 "You have to update from repository first or revert your changes."
19477 msgstr ""
19478 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19479 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19480 "rückgängig machen."
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:699
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "Bad status when checking in changes.\n"
19486 "\n"
19487 "'%1$s'\n"
19488 "\n"
19489 msgstr ""
19490 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19491 "\n"
19492 "'%1$s'\n"
19493 "\n"
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "Error when updating from repository.\n"
19499 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19500 "'%1$s'.\n"
19501 "\n"
19502 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19503 msgstr ""
19504 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19505 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19506 "'%1$s'.\n"
19507 "\n"
19508 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19509 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:781
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "There were detected changes in the working directory:\n"
19515 "%1$s\n"
19516 "\n"
19517 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19518 "revert back to the repository version."
19519 msgstr ""
19520 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19521 "%1$s\n"
19522 "\n"
19523 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19524 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19525
19526 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19527 #: src/VCBackend.cpp:1250
19528 msgid "Changes detected"
19529 msgstr "Änderungen gefunden"
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19532 msgid "&Abort"
19533 msgstr "&Abbrechen"
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19536 msgid "View &Log ..."
19537 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19538
19539 #: src/VCBackend.cpp:808
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19543 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19544 "'%2$s'.\n"
19545 "\n"
19546 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19547 msgstr ""
19548 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19549 "%1$s\n"
19550 "vom Repositorium.\n"
19551 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19552 "'%2$s'.\n"
19553 "\n"
19554 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19555 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:869
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "The document %1$s is not in repository.\n"
19561 "You have to check in the first revision before you can revert."
19562 msgstr ""
19563 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19564 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19565 "rückgängig machen können."
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:877
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19571 "The status '%2$s' is unexpected."
19572 msgstr ""
19573 "Kann das Dokument %1$s\n"
19574 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19575 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19576
19577 #: src/VCBackend.cpp:1085
19578 msgid ""
19579 "Error when committing to repository.\n"
19580 "You have to manually resolve the problem.\n"
19581 "LyX will reopen the document after you press OK."
19582 msgstr ""
19583 "Fehler beim Einchecken.\n"
19584 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19585 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19586 "Sie OK gedrückt haben."
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:1178
19589 msgid ""
19590 "Error while acquiring write lock.\n"
19591 "Another user is most probably editing\n"
19592 "the current document now!\n"
19593 "Also check the access to the repository."
19594 msgstr ""
19595 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19596 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19597 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19598 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19599
19600 #: src/VCBackend.cpp:1184
19601 msgid ""
19602 "Error while releasing write lock.\n"
19603 "Check the access to the repository."
19604 msgstr ""
19605 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19606 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:1241
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "There were detected changes in the working directory:\n"
19612 "%1$s\n"
19613 "\n"
19614 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19615 "preferred.\n"
19616 "\n"
19617 "Continue?"
19618 msgstr ""
19619 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19620 "%1$s\n"
19621 "\n"
19622 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19623 "\n"
19624 "Fortfahren?"
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19628 msgid "&Yes"
19629 msgstr "&Ja"
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19633 msgid "&No"
19634 msgstr "&Nein"
19635
19636 #: src/VCBackend.cpp:1313
19637 msgid "VCN File Locking"
19638 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19639
19640 #: src/VCBackend.cpp:1314
19641 msgid "Locking property unset."
19642 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19643
19644 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19645 msgid "Locking property set."
19646 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:1315
19649 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19650 msgstr ""
19651 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19652 "werden."
19653
19654 #: src/VSpace.cpp:468
19655 msgid "Default skip"
19656 msgstr "Standard"
19657
19658 #: src/VSpace.cpp:471
19659 msgid "Small skip"
19660 msgstr "Klein"
19661
19662 #: src/VSpace.cpp:474
19663 msgid "Medium skip"
19664 msgstr "Mittel"
19665
19666 #: src/VSpace.cpp:477
19667 msgid "Big skip"
19668 msgstr "Groß"
19669
19670 #: src/VSpace.cpp:480
19671 msgid "Vertical fill"
19672 msgstr "Variabel"
19673
19674 #: src/VSpace.cpp:487
19675 msgid "protected"
19676 msgstr "geschützt"
19677
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19679 #, c-format
19680 msgid ""
19681 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19682 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19683 msgstr ""
19684 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19685 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19686 "zurückkehren?"
19687
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19689 msgid "Reload saved document?"
19690 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19691
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19693 msgid "&Reload"
19694 msgstr "Ne&u laden"
19695
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19697 msgid "&Keep Changes"
19698 msgstr "Änderungen &behalten"
19699
19700 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19701 #, c-format
19702 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19703 msgstr ""
19704 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19705
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19707 msgid "File not readable!"
19708 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19709
19710 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19714 "\n"
19715 "Do you want to create a new document?"
19716 msgstr ""
19717 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19718 "\n"
19719 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19720
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19722 msgid "Create new document?"
19723 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19724
19725 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19726 msgid "&Create"
19727 msgstr "&Erstellen"
19728
19729 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "The specified document template\n"
19733 "%1$s\n"
19734 "could not be read."
19735 msgstr ""
19736 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19737 "%1$s\n"
19738 "konnte nicht gelesen werden."
19739
19740 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19741 msgid "Could not read template"
19742 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19745 msgid "Standard[[Bullets]]"
19746 msgstr "Standard"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19749 msgid "Maths"
19750 msgstr "Mathe"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19753 msgid "Dings 1"
19754 msgstr "Dings 1"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19757 msgid "Dings 2"
19758 msgstr "Dings 2"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19761 msgid "Dings 3"
19762 msgstr "Dings 3"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19765 msgid "Dings 4"
19766 msgstr "Dings 4"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19769 msgid "Directories"
19770 msgstr "Verzeichnisse"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19773 msgid "File"
19774 msgstr "Datei"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19777 msgid "Master document"
19778 msgstr "Hauptdokument"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19781 msgid "Open files"
19782 msgstr "Geöffnete Dateien"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19785 msgid "Manuals"
19786 msgstr "Hilfedateien"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19792 "Continue searching from the beginning?"
19793 msgstr ""
19794 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19795 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19801 "Continue searching from the end?"
19802 msgstr ""
19803 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19804 "Suche am Ende fortsetzen?"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19807 msgid "Wrap search?"
19808 msgstr "Von vorne suchen?"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19811 msgid "Nothing to search"
19812 msgstr "Nichts zum suchen"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19815 msgid "No open document(s) in which to search"
19816 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19819 msgid "Advanced Find and Replace"
19820 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19824 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19827 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19828 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19831 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19832 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19838 "1995--%1$s LyX Team"
19839 msgstr ""
19840 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19841 "1995--%1$s LyX-Team"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19844 msgid ""
19845 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19846 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19847 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19848 "any later version."
19849 msgstr ""
19850 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19851 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19852 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19853 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19856 msgid ""
19857 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19860 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19864 msgstr ""
19865 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19866 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19867 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19868 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19869 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19870 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19871 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19872 "USA."
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19875 msgid "not released yet"
19876 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19879 #, c-format
19880 msgid ""
19881 "LyX Version %1$s\n"
19882 "(%2$s)"
19883 msgstr ""
19884 "LyX Version %1$s\n"
19885 "(%2$s)"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19888 msgid "Library directory: "
19889 msgstr "Systemverzeichnis: "
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19892 msgid "User directory: "
19893 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19896 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19898 #, c-format
19899 msgid "LyX: %1$s"
19900 msgstr "LyX: %1$s"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19903 msgid "About %1"
19904 msgstr "Über %1"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19908 msgid "Preferences"
19909 msgstr "Einstellungen"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19912 msgid "Reconfigure"
19913 msgstr "Neu konfigurieren"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19916 msgid "Quit %1"
19917 msgstr "%1 beenden"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19920 msgid "Nothing to do"
19921 msgstr "Nichts zu tun"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19924 msgid "Unknown action"
19925 msgstr "Unbekannte Aktion"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19928 msgid "Command not handled"
19929 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19932 msgid "Command disabled"
19933 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19936 msgid "Running configure..."
19937 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19940 msgid "Reloading configuration..."
19941 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19944 msgid "System reconfiguration failed"
19945 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19948 msgid ""
19949 "The system reconfiguration has failed.\n"
19950 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19951 "Please reconfigure again if needed."
19952 msgstr ""
19953 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19954 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19955 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19956 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19959 msgid "System reconfigured"
19960 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19963 msgid ""
19964 "The system has been reconfigured.\n"
19965 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19966 "updated document class specifications."
19967 msgstr ""
19968 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19969 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19970 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19973 msgid "Exiting."
19974 msgstr "LyX wird beendet."
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19977 #, c-format
19978 msgid "Opening help file %1$s..."
19979 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19982 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19983 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19986 #, c-format
19987 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19988 msgstr ""
19989 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19990 "darf nicht umdefiniert werden."
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19993 #, c-format
19994 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19995 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19998 msgid "Unable to save document defaults"
19999 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20002 msgid "Unknown function."
20003 msgstr "Unbekannte Funktion."
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20006 msgid "The current document was closed."
20007 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20010 msgid ""
20011 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20012 "documents and exit.\n"
20013 "\n"
20014 "Exception: "
20015 msgstr ""
20016 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20017 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20018 "\n"
20019 "Exception: "
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20023 msgid "Software exception Detected"
20024 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20027 msgid ""
20028 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20029 "unsaved documents and exit."
20030 msgstr ""
20031 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20032 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20036 msgid "Could not find UI definition file"
20037 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "Error while reading the included file\n"
20043 "%1$s\n"
20044 "Please check your installation."
20045 msgstr ""
20046 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20047 "%1$s.\n"
20048 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20051 msgid "Could not find default UI file"
20052 msgstr ""
20053 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20054 "werden"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20057 msgid ""
20058 "LyX could not find the default UI file!\n"
20059 "Please check your installation."
20060 msgstr ""
20061 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20062 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20063 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "Error while reading the configuration file\n"
20069 "%1$s\n"
20070 "Falling back to default.\n"
20071 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20072 "check which User Interface file you are using."
20073 msgstr ""
20074 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20075 "%1$s.\n"
20076 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20077 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20078 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20081 msgid "BibTeX Bibliography"
20082 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20091 msgid "Documents|#o#O"
20092 msgstr "Dokumente|#k"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20095 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20096 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20099 msgid "Select a BibTeX database to add"
20100 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20103 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20104 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20107 msgid "Select a BibTeX style"
20108 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20111 msgid "No frame"
20112 msgstr "Kein Rahmen"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20115 msgid "Simple rectangular frame"
20116 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20119 msgid "Oval frame, thin"
20120 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20123 msgid "Oval frame, thick"
20124 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20127 msgid "Drop shadow"
20128 msgstr "Schlagschatten"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20131 msgid "Shaded background"
20132 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20135 msgid "Double rectangular frame"
20136 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20139 msgid "Height"
20140 msgstr "Höhe"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20143 msgid "Depth"
20144 msgstr "Tiefe"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20147 msgid "Total Height"
20148 msgstr "Gesamthöhe"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20151 msgid "Width"
20152 msgstr "Breite"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20155 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20156 msgid "Makebox"
20157 msgstr "Makebox"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20160 msgid "Branch"
20161 msgstr "Zweig"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20164 msgid "Activated"
20165 msgstr "Aktiviert"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20168 msgid "Color"
20169 msgstr "Farbe"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20172 msgid "Filename Suffix"
20173 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20181 msgid "Yes"
20182 msgstr "Ja"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20190 msgid "No"
20191 msgstr "Nein"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20194 msgid "Enter new branch name"
20195 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20198 #, c-format
20199 msgid ""
20200 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20201 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20202 msgstr ""
20203 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20204 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20207 msgid "&Merge"
20208 msgstr "&Zusammenführen"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20211 msgid "Renaming failed"
20212 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20215 msgid "The branch could not be renamed."
20216 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20219 msgid "Merge Changes"
20220 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "Change by %1$s\n"
20226 "\n"
20227 msgstr ""
20228 "Änderung durch %1$s\n"
20229 "\n"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20232 #, c-format
20233 msgid "Change made at %1$s\n"
20234 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20241 msgid "No change"
20242 msgstr "Keine Änderung"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20245 msgid "Small Caps"
20246 msgstr "Kapitälchen"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20254 msgid "Reset"
20255 msgstr "Zurücksetzen"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20258 msgid "Underbar"
20259 msgstr "Unterstrichen"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20262 msgid "Double underbar"
20263 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20266 msgid "Wavy underbar"
20267 msgstr "Wellig unterstrichen"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20270 msgid "Strikeout"
20271 msgstr "Durchgestrichen"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20274 msgid "No color"
20275 msgstr "Keine Farbe"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20278 msgid "Black"
20279 msgstr "Schwarz"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20282 msgid "White"
20283 msgstr "Weiß"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20286 msgid "Red"
20287 msgstr "Rot"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20290 msgid "Green"
20291 msgstr "Grün"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20294 msgid "Blue"
20295 msgstr "Blau"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20298 msgid "Cyan"
20299 msgstr "Cyan"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20302 msgid "Magenta"
20303 msgstr "Magenta"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20306 msgid "Yellow"
20307 msgstr "Gelb"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20310 msgid "Text Style"
20311 msgstr "Textstil"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20314 msgid "Keys"
20315 msgstr "Schlüssel"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20318 msgid "LinkBack PDF"
20319 msgstr "LinkBack-PDF"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20322 msgid "PDF"
20323 msgstr "PDF"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20326 msgid "pasted"
20327 msgstr "eingefügt"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20330 #, c-format
20331 msgid "%1$s Files"
20332 msgstr "%1$s Dateien"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20335 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20336 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20342 msgid "Canceled."
20343 msgstr "Abgebrochen."
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20346 msgid "Overwrite external file?"
20347 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20350 #, c-format
20351 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20352 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20355 msgid "List of previous commands"
20356 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20359 msgid "Next command"
20360 msgstr "Nächster Befehl"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20363 msgid "Compare LyX files"
20364 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20367 msgid "Select document"
20368 msgstr "Dokument wählen"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20373 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20374 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20379 msgid "Error"
20380 msgstr "Fehler"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20383 msgid "Error while comparing documents."
20384 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20387 msgid "Aborted"
20388 msgstr "Abgebrochen"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20391 msgid "Finished"
20392 msgstr "Beendet"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20395 msgid "Aborting process..."
20396 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20399 msgid "differences"
20400 msgstr "Unterschiede"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20403 msgid "Compare different revisions"
20404 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20407 msgid "big[[delimiter size]]"
20408 msgstr "big"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20411 msgid "Big[[delimiter size]]"
20412 msgstr "Big"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20415 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20416 msgstr "bigg"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20419 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20420 msgstr "Bigg"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20423 msgid "Math Delimiter"
20424 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20428 msgid "(None)"
20429 msgstr "(Kein)"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20432 msgid "Variable"
20433 msgstr "Variabel"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20436 msgid "Computer Modern Roman"
20437 msgstr "Computer Modern Roman"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20440 msgid "Latin Modern Roman"
20441 msgstr "Latin Modern Roman"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20444 msgid "AE (Almost European)"
20445 msgstr "AE (Almost European)"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20448 msgid "Times Roman"
20449 msgstr "Times Roman"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20452 msgid "Palatino"
20453 msgstr "Palatino"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20456 msgid "Bitstream Charter"
20457 msgstr "Bitstream Charter"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20460 msgid "New Century Schoolbook"
20461 msgstr "New Century Schoolbook"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20464 msgid "Bookman"
20465 msgstr "Bookman"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20468 msgid "Utopia"
20469 msgstr "Utopia"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20472 msgid "Bera Serif"
20473 msgstr "Bera Serif"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20476 msgid "Concrete Roman"
20477 msgstr "Concrete Roman"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20480 msgid "Zapf Chancery"
20481 msgstr "Zapf Chancery"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20484 msgid "Computer Modern Sans"
20485 msgstr "Computer Modern Sans"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20488 msgid "Latin Modern Sans"
20489 msgstr "Latin Modern Sans"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20492 msgid "Helvetica"
20493 msgstr "Helvetica"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20496 msgid "Avant Garde"
20497 msgstr "Avant Garde"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20500 msgid "Bera Sans"
20501 msgstr "Bera Sans"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20504 msgid "CM Bright"
20505 msgstr "CM Bright"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20508 msgid "Computer Modern Typewriter"
20509 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20512 msgid "Latin Modern Typewriter"
20513 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20516 msgid "Courier"
20517 msgstr "Courier"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20520 msgid "Bera Mono"
20521 msgstr "Bera Mono"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20524 msgid "LuxiMono"
20525 msgstr "LuxiMono"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20528 msgid "CM Typewriter Light"
20529 msgstr "CM Typewriter Light"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20532 msgid "Page"
20533 msgstr "Seite"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20536 msgid "Module not found!"
20537 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20540 msgid "Layout is valid!"
20541 msgstr "Format ist gültig!"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20544 msgid "Layout is invalid!"
20545 msgstr "Format ist ungültig!"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20548 msgid "Document Settings"
20549 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20553 msgid "Child Document"
20554 msgstr "Unterdokument"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20557 msgid "Include to Output"
20558 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20561 msgid "10"
20562 msgstr "10"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20565 msgid "11"
20566 msgstr "11"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20569 msgid "12"
20570 msgstr "12"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20573 msgid "None (no fontenc)"
20574 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20577 msgid "empty"
20578 msgstr "leer"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20581 msgid "plain"
20582 msgstr "einfach"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20585 msgid "headings"
20586 msgstr "mit Überschriften"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20589 msgid "fancy"
20590 msgstr "ausgefallen"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20593 msgid "A0"
20594 msgstr "A0"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20597 msgid "A1"
20598 msgstr "A1"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20601 msgid "A2"
20602 msgstr "A2"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20605 msgid "A6"
20606 msgstr "A6"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20609 msgid "B0"
20610 msgstr "B0"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20613 msgid "B1"
20614 msgstr "B1"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20617 msgid "B2"
20618 msgstr "B2"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20621 msgid "B3"
20622 msgstr "B3"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20625 msgid "B4"
20626 msgstr "B4"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20629 msgid "B6"
20630 msgstr "B6"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20633 msgid "C0"
20634 msgstr "C0"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20637 msgid "C1"
20638 msgstr "C1"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20641 msgid "C2"
20642 msgstr "C2"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20645 msgid "C3"
20646 msgstr "C3"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20649 msgid "C4"
20650 msgstr "C4"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20653 msgid "C5"
20654 msgstr "C5"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20657 msgid "C6"
20658 msgstr "C6"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20661 msgid "JIS B0"
20662 msgstr "JIS B0"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20665 msgid "JIS B1"
20666 msgstr "JIS B1"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20669 msgid "JIS B2"
20670 msgstr "JIS B2"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20673 msgid "JIS B3"
20674 msgstr "JIS B3"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20677 msgid "JIS B4"
20678 msgstr "JIS B4"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20681 msgid "JIS B5"
20682 msgstr "JIS B5"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20685 msgid "JIS B6"
20686 msgstr "JIS B6"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20689 msgid "Language Default (no inputenc)"
20690 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20693 msgid "``text''"
20694 msgstr "“Text”"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20697 msgid "''text''"
20698 msgstr "”Text”"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20701 msgid ",,text``"
20702 msgstr "„Text“"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20705 msgid ",,text''"
20706 msgstr "„Text”"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20709 msgid "<<text>>"
20710 msgstr "«Text»"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20713 msgid ">>text<<"
20714 msgstr "»Text«"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20717 msgid "Numbered"
20718 msgstr "Nummeriert"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20721 msgid "Appears in TOC"
20722 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20725 msgid "Author-year"
20726 msgstr "Autor-Jahr"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20729 msgid "Numerical"
20730 msgstr "Nummerisch"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20733 #, c-format
20734 msgid "Unavailable: %1$s"
20735 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20739 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20740 msgstr ""
20741 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20742 "Parameter ein."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20747 msgid "Document Class"
20748 msgstr "Dokumentklasse"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20754 msgid "Child Documents"
20755 msgstr "Unterdokumente"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20758 msgid "Modules"
20759 msgstr "Module"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20762 msgid "Local Layout"
20763 msgstr "Lokales Format"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20766 msgid "Text Layout"
20767 msgstr "Textformat"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20770 msgid "Page Margins"
20771 msgstr "Seitenränder"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20774 msgid "Colors"
20775 msgstr "Farben"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20778 msgid "Numbering & TOC"
20779 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20782 msgid "Indexes"
20783 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20786 msgid "PDF Properties"
20787 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20790 msgid "Math Options"
20791 msgstr "Mathe-Optionen"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20794 msgid "Float Placement"
20795 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20798 msgid "Bullets"
20799 msgstr "Auflistungszeichen"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20802 msgid "Branches"
20803 msgstr "Zweige"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20806 msgid "LaTeX Preamble"
20807 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20812 msgid " (not installed)"
20813 msgstr " (nicht installiert)"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20816 msgid "Layouts|#o#O"
20817 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20820 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20821 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20825 msgid "Local layout file"
20826 msgstr "Lokale Formatdatei"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20829 msgid ""
20830 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20831 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20832 "document may not work with this layout if you do not\n"
20833 "keep the layout file in the document directory."
20834 msgstr ""
20835 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20836 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20837 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20838 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20839 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20842 msgid "&Set Layout"
20843 msgstr "&Layout übernehmen"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20846 msgid "Unable to read local layout file."
20847 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20850 msgid "Select master document"
20851 msgstr "Hauptdokument wählen"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20854 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20855 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20856
20857 # , c-format
20858 # , c-format
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20861 msgid "Unapplied changes"
20862 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20866 msgid ""
20867 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20868 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20869 msgstr ""
20870 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20871 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20872 "Aktion verlorengehen."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20876 msgid "&Dismiss"
20877 msgstr "&Ablehnen"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20881 msgid "Unable to set document class."
20882 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20885 #, c-format
20886 msgid "%1$s, %2$s"
20887 msgstr "%1$s, %2$s"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20890 #, c-format
20891 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20892 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20895 #, c-format
20896 msgid "%1$s (unavailable)"
20897 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20900 msgid "Module provided by document class."
20901 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20904 #, c-format
20905 msgid "Package(s) required: %1$s."
20906 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20909 msgid "or"
20910 msgstr "oder"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20913 #, c-format
20914 msgid "Modules required: %1$s."
20915 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20918 #, c-format
20919 msgid "Modules excluded: %1$s."
20920 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20923 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20924 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20927 msgid "[No options predefined]"
20928 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20931 msgid "Can't set layout!"
20932 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20935 #, c-format
20936 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20937 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20940 msgid "Not Found"
20941 msgstr "nicht gefunden"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20944 msgid "Assigned master does not include this file"
20945 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20948 #, c-format
20949 msgid ""
20950 "You must include this file in the document\n"
20951 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20952 "feature."
20953 msgstr ""
20954 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20955 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20956 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20959 msgid "Could not load master"
20960 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20963 #, c-format
20964 msgid ""
20965 "The master document '%1$s'\n"
20966 "could not be loaded."
20967 msgstr ""
20968 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20969 "konnte nicht geladen werden."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20972 msgid "Literate"
20973 msgstr "Literal"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20976 msgid "pLaTeX"
20977 msgstr "pLaTeX"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20980 msgid "Error List"
20981 msgstr "Fehlerliste"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20984 #, c-format
20985 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20986 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20989 msgid "Top left"
20990 msgstr "Oben links"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20993 msgid "Bottom left"
20994 msgstr "Unten links"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20997 msgid "Baseline left"
20998 msgstr "Grundlinie links"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21001 msgid "Top center"
21002 msgstr "Oben zentriert"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21005 msgid "Bottom center"
21006 msgstr "Unten zentriert"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21009 msgid "Baseline center"
21010 msgstr "Grundlinie zentriert"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21013 msgid "Top right"
21014 msgstr "Oben rechts"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21017 msgid "Bottom right"
21018 msgstr "Unten rechts"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21021 msgid "Baseline right"
21022 msgstr "Grundlinie rechts"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21025 msgid "External Material"
21026 msgstr "Externes Material"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21029 msgid "Scale%"
21030 msgstr "Größe%"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21033 msgid "Select external file"
21034 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21037 msgid "automatically"
21038 msgstr "automatisch"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21041 msgid "Graphics"
21042 msgstr "Grafik"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21045 msgid "Dissolve previous group?"
21046 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21049 #, c-format
21050 msgid ""
21051 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21052 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21053 "because this graphic was its only member.\n"
21054 "How do you want to proceed?"
21055 msgstr ""
21056 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21057 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21058 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21059 "Was möchten Sie tun?"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21062 #, c-format
21063 msgid "Stick with group '%1$s'"
21064 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21067 #, c-format
21068 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21069 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21072 #, c-format
21073 msgid ""
21074 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21075 "the group will be dissolved,\n"
21076 "because this graphic was its only member.\n"
21077 "How do you want to proceed?"
21078 msgstr ""
21079 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21080 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21081 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21082 "Was möchten Sie tun?"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21085 #, c-format
21086 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21087 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21090 msgid "Enter unique group name:"
21091 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21094 msgid "Group already defined!"
21095 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21098 #, c-format
21099 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21100 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21103 msgid "bp"
21104 msgstr "bp"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21107 msgid "cm"
21108 msgstr "cm"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21111 msgid "mm"
21112 msgstr "mm"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21115 msgid "in[[unit of measure]]"
21116 msgstr "in"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21119 msgid "Select graphics file"
21120 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21123 msgid "Clipart|#C#c"
21124 msgstr "Clipart|#C#c"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21128 msgid "Thin Space"
21129 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21132 msgid "Medium Space"
21133 msgstr "Mittlerer Abstand"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21136 msgid "Thick Space"
21137 msgstr "Großer Abstand"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21141 msgid "Negative Thin Space"
21142 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21145 msgid "Negative Medium Space"
21146 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21149 msgid "Negative Thick Space"
21150 msgstr "Negativer großer Abstand"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21153 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21154 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21157 msgid "Quad (1 em)"
21158 msgstr "Geviert (1 em)"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21161 msgid "Double Quad (2 em)"
21162 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21165 msgid "Interword Space"
21166 msgstr "Normales Leerzeichen"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21169 msgid "Horizontal Fill"
21170 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21173 msgid ""
21174 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21175 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21176 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21177 msgstr ""
21178 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21179 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21180 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21185 msgid ""
21186 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21187 msgstr ""
21188 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21189 "gültiger Parameter ein."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21192 msgid "Select document to include"
21193 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21196 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21197 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21200 msgid "Index Entry Settings"
21201 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21204 msgid "Label Color"
21205 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21208 msgid "Cannot remove standard index"
21209 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21212 msgid "The default index cannot be removed."
21213 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21216 msgid "Enter new index name"
21217 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21220 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21221 msgstr ""
21222 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21223 "vergeben ist."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21226 msgid "unknown"
21227 msgstr "unbekannt"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21230 msgid "shortcut"
21231 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21234 msgid "shortcuts"
21235 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21238 msgid "lyxrc"
21239 msgstr "lyxrc"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21242 msgid "package"
21243 msgstr "Paket"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21246 msgid "textclass"
21247 msgstr "Textklasse"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21250 msgid "menu"
21251 msgstr "Menü"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21254 msgid "icon"
21255 msgstr "Piktogramm"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21258 msgid "buffer"
21259 msgstr "Speicher"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21262 msgid "lyxinfo"
21263 msgstr "lyxinfo"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21266 msgid "Shift-"
21267 msgstr "Shift-"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21270 msgid "Control-"
21271 msgstr "Kontroll-"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21274 msgid "Option-"
21275 msgstr "Option-"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21278 msgid "Command-"
21279 msgstr "Befehl-"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21282 msgid "No language"
21283 msgstr "Keine Sprache"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21286 msgid "Program Listing Settings"
21287 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21290 msgid "No dialect"
21291 msgstr "Kein Dialekt"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21294 msgid "LaTeX Log"
21295 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21298 msgid "LyX2LyX"
21299 msgstr "LyX2LyX"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21302 msgid "Literate Programming Build Log"
21303 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21306 msgid "lyx2lyx Error Log"
21307 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21310 msgid "Version Control Log"
21311 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21314 msgid "Log file not found."
21315 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21318 msgid "No literate programming build log file found."
21319 msgstr ""
21320 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21323 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21324 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21327 msgid "No version control log file found."
21328 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21331 msgid "Math Matrix"
21332 msgstr "Mathe-Matrix"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21335 msgid "Note Settings"
21336 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21339 msgid "Paragraph Settings"
21340 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21343 msgid ""
21344 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21345 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21346 "\n"
21347 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21348 "the items is used."
21349 msgstr ""
21350 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21351 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21352 "Liste oder Beschreibung.\n"
21353 "\n"
21354 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21355 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21358 msgid "Phantom Settings"
21359 msgstr "Phantom Einstellungen"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21362 msgid "System files|#S#s"
21363 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21366 msgid "User files|#U#u"
21367 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21370 msgid "Look & Feel"
21371 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21374 msgid "Language Settings"
21375 msgstr "Spracheinstellungen"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21378 msgid "File Handling"
21379 msgstr "Datei-Handhabung"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21382 msgid "Keyboard/Mouse"
21383 msgstr "Tastatur/Maus"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21386 msgid "Input Completion"
21387 msgstr "Eingabevervollständigung"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21391 msgid "Co&mmand:"
21392 msgstr "&Befehl:"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21395 msgid "Screen Fonts"
21396 msgstr "Bildschirmschriften"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21399 msgid "Paths"
21400 msgstr "Pfade"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21403 msgid "Select directory for example files"
21404 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21407 msgid "Select a document templates directory"
21408 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21411 msgid "Select a temporary directory"
21412 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21415 msgid "Select a backups directory"
21416 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21419 msgid "Select a document directory"
21420 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21423 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21424 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21427 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21428 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21431 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21432 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21436 msgid "Spellchecker"
21437 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21440 msgid "Native"
21441 msgstr "Nativ"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21444 msgid "Aspell"
21445 msgstr "Aspell"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21448 msgid "Enchant"
21449 msgstr "Enchant"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21452 msgid "Hunspell"
21453 msgstr "Hunspell"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21456 msgid "Converters"
21457 msgstr "Konverter"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21460 msgid "File Formats"
21461 msgstr "Dateiformate"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21464 msgid "Format in use"
21465 msgstr "Format wird verwendet"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21468 msgid ""
21469 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21470 "converter. Please remove the converter first."
21471 msgstr ""
21472 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21473 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21476 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21477 msgstr ""
21478 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21479 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21482 msgid "LyX needs to be restarted!"
21483 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21486 msgid ""
21487 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21488 "restart."
21489 msgstr ""
21490 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21491 "Neustart von LyX wirksam."
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21494 msgid "Printer"
21495 msgstr "Drucker"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21498 msgid "User Interface"
21499 msgstr "Benutzeroberfläche"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21502 msgid "Control"
21503 msgstr "Kontrolle"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21506 msgid "Shortcuts"
21507 msgstr "Tastenkürzel"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21510 msgid "Function"
21511 msgstr "Funktion"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21514 msgid "Shortcut"
21515 msgstr "Tastenkürzel"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21518 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21519 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21522 msgid "Mathematical Symbols"
21523 msgstr "Mathematische Symbole"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21526 msgid "Document and Window"
21527 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21530 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21531 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21534 msgid "System and Miscellaneous"
21535 msgstr "System und Verschiedenes"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21538 msgid "Res&tore"
21539 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21543 msgid "Failed to create shortcut"
21544 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21547 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21548 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21551 msgid "Invalid or empty key sequence"
21552 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21555 #, c-format
21556 msgid ""
21557 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21558 "%2$s\n"
21559 "You need to remove that binding before creating a new one."
21560 msgstr ""
21561 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21562 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21565 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21566 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21569 msgid "Identity"
21570 msgstr "Identität"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21573 msgid "Choose bind file"
21574 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21577 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21578 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21581 msgid "Choose UI file"
21582 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21585 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21586 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21589 msgid "Choose keyboard map"
21590 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21593 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21594 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21597 msgid "Print Document"
21598 msgstr "Dokument drucken"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21601 msgid "Print to file"
21602 msgstr "Ausgabe in Datei"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21605 msgid "PostScript files (*.ps)"
21606 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21609 msgid "Longest label width"
21610 msgstr "Breite der längsten Marke"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21613 msgid "Index Settings"
21614 msgstr "Index-Einstellungen"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21617 msgid "<All indexes>"
21618 msgstr "<Alle Indexe>"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21621 msgid "Progress/Debug Messages"
21622 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21625 msgid "Debug Level"
21626 msgstr "Testebene"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21629 msgid "Set"
21630 msgstr "Aktiv"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21633 msgid "Cross-reference"
21634 msgstr "Querverweis"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21637 msgid "&Go Back"
21638 msgstr "&Gehe zurück"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21641 msgid "Jump back"
21642 msgstr "Springe zurück"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21645 msgid "Jump to label"
21646 msgstr "Springe zur Marke"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21649 msgid "<No prefix>"
21650 msgstr "<Ohne Präfix>"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21653 msgid "Find and Replace"
21654 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21657 msgid "Send Document to Command"
21658 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21661 msgid "Show File"
21662 msgstr "Zeige Datei"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21665 msgid "Error -> Cannot load file!"
21666 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21669 #, c-format
21670 msgid "%1$d words checked."
21671 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21674 msgid "One word checked."
21675 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21678 msgid "Spelling check completed"
21679 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21682 msgid "Basic Latin"
21683 msgstr "Basis-Lateinisch"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21686 msgid "Latin-1 Supplement"
21687 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21690 msgid "Latin Extended-A"
21691 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21694 msgid "Latin Extended-B"
21695 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21698 msgid "IPA Extensions"
21699 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21702 msgid "Spacing Modifier Letters"
21703 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21706 msgid "Combining Diacritical Marks"
21707 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21710 msgid "Cyrillic"
21711 msgstr "Kyrillisch"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21714 msgid "Arabic"
21715 msgstr "Arabisch"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21718 msgid "Devanagari"
21719 msgstr "Devanagari"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21722 msgid "Bengali"
21723 msgstr "Bengalisch"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21726 msgid "Gurmukhi"
21727 msgstr "Gurmukhi"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21730 msgid "Gujarati"
21731 msgstr "Gujarati"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21734 msgid "Oriya"
21735 msgstr "Oriya"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21738 msgid "Tamil"
21739 msgstr "Tamilisch"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21742 msgid "Telugu"
21743 msgstr "Telugu"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21746 msgid "Kannada"
21747 msgstr "Kannada"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21750 msgid "Malayalam"
21751 msgstr "Malayalam"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21754 msgid "Lao"
21755 msgstr "Laotisch"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21758 msgid "Tibetan"
21759 msgstr "Tibetisch"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21762 msgid "Georgian"
21763 msgstr "Georgisch"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21766 msgid "Hangul Jamo"
21767 msgstr "Hangeul-Jamo"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21770 msgid "Phonetic Extensions"
21771 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21774 msgid "Latin Extended Additional"
21775 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21778 msgid "Greek Extended"
21779 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21782 msgid "General Punctuation"
21783 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21786 msgid "Superscripts and Subscripts"
21787 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21790 msgid "Currency Symbols"
21791 msgstr "Währungszeichen"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21794 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21795 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21798 msgid "Letterlike Symbols"
21799 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21802 msgid "Number Forms"
21803 msgstr "Zahlzeichen"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21806 msgid "Mathematical Operators"
21807 msgstr "Mathematische Operatoren"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21810 msgid "Miscellaneous Technical"
21811 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21814 msgid "Control Pictures"
21815 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21818 msgid "Optical Character Recognition"
21819 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21822 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21823 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21826 msgid "Box Drawing"
21827 msgstr "Rahmenzeichnung"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21830 msgid "Block Elements"
21831 msgstr "Blockelemente"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21834 msgid "Geometric Shapes"
21835 msgstr "Geometrische Formen"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21838 msgid "Miscellaneous Symbols"
21839 msgstr "Verschiedene Symbole"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21842 msgid "Dingbats"
21843 msgstr "Dingbats"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21846 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21847 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21850 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21851 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21854 msgid "Hiragana"
21855 msgstr "Hiragana"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21858 msgid "Katakana"
21859 msgstr "Katakana"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21862 msgid "Bopomofo"
21863 msgstr "Bopomofo"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21866 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21867 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21870 msgid "Kanbun"
21871 msgstr "Kanbun"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21874 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21875 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21878 msgid "CJK Compatibility"
21879 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21882 msgid "CJK Unified Ideographs"
21883 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21886 msgid "Hangul Syllables"
21887 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21890 msgid "High Surrogates"
21891 msgstr "High Surrogates"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21894 msgid "Private Use High Surrogates"
21895 msgstr "Private Use High Surrogates"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21898 msgid "Low Surrogates"
21899 msgstr "Low Surrogates"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21902 msgid "Private Use Area"
21903 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21906 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21907 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21910 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21911 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21914 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21915 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21918 msgid "Combining Half Marks"
21919 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21922 msgid "CJK Compatibility Forms"
21923 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21926 msgid "Small Form Variants"
21927 msgstr "Kleine Formvarianten"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21930 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21931 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21934 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21935 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21938 msgid "Specials"
21939 msgstr "Spezielles"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21942 msgid "Linear B Syllabary"
21943 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21946 msgid "Linear B Ideograms"
21947 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21950 msgid "Aegean Numbers"
21951 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21954 msgid "Ancient Greek Numbers"
21955 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21958 msgid "Old Italic"
21959 msgstr "Altitalisch"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21962 msgid "Gothic"
21963 msgstr "Gotisch"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21966 msgid "Ugaritic"
21967 msgstr "Ugaritisch"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21970 msgid "Old Persian"
21971 msgstr "Altpersisch"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21974 msgid "Deseret"
21975 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21978 msgid "Shavian"
21979 msgstr "Shaw-Alphabet"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21982 msgid "Osmanya"
21983 msgstr "Osmanya"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21986 msgid "Cypriot Syllabary"
21987 msgstr "Kyprische Schrift"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21990 msgid "Kharoshthi"
21991 msgstr "Kharoshthi"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21994 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21995 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21998 msgid "Musical Symbols"
21999 msgstr "Notenschriftzeichen"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22002 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22003 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22006 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22007 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22010 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22011 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22014 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22015 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22018 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22019 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22022 msgid "Tags"
22023 msgstr "Tags"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22026 msgid "Variation Selectors Supplement"
22027 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22030 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22031 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22034 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22035 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22038 msgid "Character: "
22039 msgstr "Zeichen: "
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22042 msgid "Code Point: "
22043 msgstr "Code-Punkt: "
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22046 msgid "Symbols"
22047 msgstr "Symbole"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22050 msgid "Insert Table"
22051 msgstr "Tabelle einfügen"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22054 msgid "TeX Information"
22055 msgstr "TeX-Informationen"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22058 msgid "No thesaurus available for this language!"
22059 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22062 msgid "Outline"
22063 msgstr "Gliederung"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22066 msgid "auto"
22067 msgstr "automatisch"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22070 msgid "off"
22071 msgstr "aus"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22074 #, c-format
22075 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22076 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22079 msgid "version "
22080 msgstr "Version "
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22083 msgid "unknown version"
22084 msgstr "unbekannte Version"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22087 msgid "Small-sized icons"
22088 msgstr "Kleine Symbole"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22091 msgid "Normal-sized icons"
22092 msgstr "Normale Symbole"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22095 msgid "Big-sized icons"
22096 msgstr "Große Symbole"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22099 msgid "Exit LyX"
22100 msgstr "LyX beenden"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22103 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22104 msgstr ""
22105 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22106 "werden."
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22109 msgid "Welcome to LyX!"
22110 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22113 msgid "Automatic save done."
22114 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22117 msgid "Automatic save failed!"
22118 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22121 msgid "Command not allowed without any document open"
22122 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22125 #, c-format
22126 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22127 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22130 msgid "Select template file"
22131 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22134 msgid "Templates|#T#t"
22135 msgstr "Vorlagen|#V"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22138 msgid "Document not loaded."
22139 msgstr "Dokument nicht geladen."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22142 msgid "Select document to open"
22143 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22147 msgid "Examples|#E#e"
22148 msgstr "Beispiele|#B"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22151 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22152 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22155 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22156 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22159 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22160 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22163 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22164 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22167 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22169 msgid "Invalid filename"
22170 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22173 #, c-format
22174 msgid ""
22175 "The directory in the given path\n"
22176 "%1$s\n"
22177 "does not exist."
22178 msgstr ""
22179 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22180 "%1$s\n"
22181 "existiert nicht."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22184 #, c-format
22185 msgid "Opening document %1$s..."
22186 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22189 #, c-format
22190 msgid "Document %1$s opened."
22191 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22194 msgid "Version control detected."
22195 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22198 #, c-format
22199 msgid "Could not open document %1$s"
22200 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22203 msgid "Couldn't import file"
22204 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22207 #, c-format
22208 msgid "No information for importing the format %1$s."
22209 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22212 #, c-format
22213 msgid "Select %1$s file to import"
22214 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "The document %1$s already exists.\n"
22220 "\n"
22221 "Do you want to overwrite that document?"
22222 msgstr ""
22223 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22224 "\n"
22225 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22228 msgid "Overwrite document?"
22229 msgstr "Dokument überschreiben?"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22232 #, c-format
22233 msgid "Importing %1$s..."
22234 msgstr "Importiere %1$s..."
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22237 msgid "imported."
22238 msgstr "wurde eingefügt."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22241 msgid "file not imported!"
22242 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22245 msgid "newfile"
22246 msgstr "Neues_Dokument"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22249 msgid "Select LyX document to insert"
22250 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22253 msgid "Absolute filename expected."
22254 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22257 msgid "Select file to insert"
22258 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22261 msgid "All Files (*)"
22262 msgstr "Alle Dateien (*)"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22265 msgid "Choose a filename to save document as"
22266 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22269 msgid "&Rename"
22270 msgstr "&Umbenennen"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22273 #, c-format
22274 msgid ""
22275 "The document %1$s could not be saved.\n"
22276 "\n"
22277 "Do you want to rename the document and try again?"
22278 msgstr ""
22279 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22280 "\n"
22281 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22284 msgid "Rename and save?"
22285 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22288 msgid "&Retry"
22289 msgstr "&Wiederholen"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22292 msgid "Close document"
22293 msgstr "Dokument schließen"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22296 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22297 msgstr ""
22298 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22299 "wird."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22305 "\n"
22306 "Do you want to save the document?"
22307 msgstr ""
22308 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22309 "\n"
22310 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22313 msgid "Save new document?"
22314 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22320 "\n"
22321 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22322 msgstr ""
22323 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22324 "sind nicht gespeichert.\n"
22325 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22328 msgid "Save changed document?"
22329 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22332 msgid "&Discard"
22333 msgstr "&Verwerfen"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22339 "\n"
22340 "Do you want to save the document?"
22341 msgstr ""
22342 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22343 "\n"
22344 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22347 #, c-format
22348 msgid ""
22349 "Document \n"
22350 "%1$s\n"
22351 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22352 msgstr ""
22353 "Das Dokument\n"
22354 "%1$s\n"
22355 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22356 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22359 msgid "Reload externally changed document?"
22360 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22363 msgid "Error when setting the locking property."
22364 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22367 msgid "Directory is not accessible."
22368 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22371 #, c-format
22372 msgid "Opening child document %1$s..."
22373 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22376 #, c-format
22377 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22378 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22381 #, c-format
22382 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22383 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22386 #, c-format
22387 msgid "Successful export to format: %1$s"
22388 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22391 #, c-format
22392 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22393 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22396 msgid "Exporting ..."
22397 msgstr "Exportiere ..."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22400 msgid "Previewing ..."
22401 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22404 msgid "Document not loaded"
22405 msgstr "Dokument nicht geladen."
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22408 #, c-format
22409 msgid ""
22410 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22411 "version of the document %1$s?"
22412 msgstr ""
22413 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22414 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22417 msgid "Revert to saved document?"
22418 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22421 msgid "Saving all documents..."
22422 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22425 msgid "All documents saved."
22426 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22429 #, c-format
22430 msgid "%1$s unknown command!"
22431 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22434 msgid "Please, preview the document first."
22435 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22438 msgid "Couldn't proceed."
22439 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22443 msgid "LaTeX Source"
22444 msgstr "LaTeX-Quelle"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22447 msgid "DocBook Source"
22448 msgstr "DocBook-Quelle"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22451 msgid "Literate Source"
22452 msgstr "Literarische Quelle"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22455 msgid " (version control, locking)"
22456 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22459 msgid " (version control)"
22460 msgstr " (Versionskontrolle)"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22463 msgid " (changed)"
22464 msgstr " (geändert)"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22467 msgid " (read only)"
22468 msgstr " (schreibgeschützt)"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22471 msgid "Close File"
22472 msgstr "Datei schließen"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22475 msgid "Hide tab"
22476 msgstr "Unterfenster verstecken"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22479 msgid "Close tab"
22480 msgstr "Unterfenster schließen"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22483 msgid "Wrap Float Settings"
22484 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22487 msgid "Click to detach"
22488 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22491 #, c-format
22492 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22493 msgstr ""
22494 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22495
22496 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22497 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22498 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22499
22500 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22501 msgid " (unknown)"
22502 msgstr " (unbekannt)"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22505 msgid "No Group"
22506 msgstr "Keine Gruppe"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22509 msgid "More Spelling Suggestions"
22510 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22513 msgid "Add to personal dictionary|n"
22514 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22517 msgid "Ignore all|I"
22518 msgstr "Alle ignorieren|i"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22521 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22522 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22525 msgid "Language|L"
22526 msgstr "Sprache|p"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22529 msgid "More Languages ...|M"
22530 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22533 msgid "Hidden|H"
22534 msgstr "Versteckt|V"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22537 msgid "<No Documents Open>"
22538 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22541 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22542 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22545 msgid "View (Other Formats)|F"
22546 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22549 msgid "Update (Other Formats)|p"
22550 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22553 #, c-format
22554 msgid "View [%1$s]|V"
22555 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22558 #, c-format
22559 msgid "Update [%1$s]|U"
22560 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22563 msgid "No Custom Insets Defined!"
22564 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22567 msgid "<No Document Open>"
22568 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22571 msgid "Master Document"
22572 msgstr "Hauptdokument"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22575 msgid "Open Navigator..."
22576 msgstr "Navigator öffnen..."
22577
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22579 msgid "Other Lists"
22580 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22583 msgid "<Empty Table of Contents>"
22584 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22587 msgid "Other Toolbars"
22588 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22591 msgid "No Branches Set for Document!"
22592 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22595 msgid "Index Entry|d"
22596 msgstr "Stichwort|h"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22599 #, c-format
22600 msgid "Index: %1$s"
22601 msgstr "Index: %1$s"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22604 #, c-format
22605 msgid "Index Entry (%1$s)"
22606 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22609 msgid "No Citation in Scope!"
22610 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22613 msgid "No Action Defined!"
22614 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22617 #, c-format
22618 msgid "Export %1$s"
22619 msgstr "%1$s exportieren"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22622 #, c-format
22623 msgid "Import %1$s"
22624 msgstr "%1$s importieren"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22627 #, c-format
22628 msgid "Update %1$s"
22629 msgstr "%1$s aktualisieren"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22632 #, c-format
22633 msgid "View %1$s"
22634 msgstr "%1$s ansehen"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22637 msgid "space"
22638 msgstr "Leerzeichen"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22641 msgid ""
22642 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22643 "characters:\n"
22644 msgstr ""
22645 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22646 "Zeichen enthalten:\n"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22649 msgid "Could not update TeX information"
22650 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22653 #, c-format
22654 msgid "The script `%1$s' failed."
22655 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22656
22657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22658 msgid "All Files "
22659 msgstr "Alle Dateien "
22660
22661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22662 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22663 msgid "Table of Contents"
22664 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22667 msgid "List of Graphics"
22668 msgstr "Grafiken"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22671 msgid "List of Equations"
22672 msgstr "Gleichungen"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22675 msgid "List of Footnotes"
22676 msgstr "Fußnoten"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22679 msgid "List of Listings"
22680 msgstr "Programm-Listings"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22683 msgid "List of Indexes"
22684 msgstr "Stichwörter"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22687 msgid "List of Marginal notes"
22688 msgstr "Randnotizen"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22691 msgid "List of Notes"
22692 msgstr "Notizen"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22695 msgid "List of Citations"
22696 msgstr "Literaturverweise"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22699 msgid "Labels and References"
22700 msgstr "Marken und Querverweise"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22703 msgid "List of Branches"
22704 msgstr "Liste der Zweige"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22707 msgid "List of Changes"
22708 msgstr "Liste der Änderungen"
22709
22710 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22712 msgid ""
22713 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22714 "through LaTeX: "
22715 msgstr ""
22716 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22717 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22718
22719 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22721 msgid "Problematic filename for DVI"
22722 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22723
22724 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22726 msgid ""
22727 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22728 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22729 msgstr ""
22730 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22731 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22732
22733 #: src/insets/Inset.cpp:88
22734 msgid "Bibliography Entry"
22735 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22736
22737 #: src/insets/Inset.cpp:91
22738 msgid "TeX Code"
22739 msgstr "TeX-Code"
22740
22741 #: src/insets/Inset.cpp:94
22742 msgid "Float"
22743 msgstr "Gleitobjekt"
22744
22745 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22746 msgid "Box"
22747 msgstr "Box"
22748
22749 #: src/insets/Inset.cpp:111
22750 msgid "Horizontal Space"
22751 msgstr "Horizontaler Abstand"
22752
22753 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22754 msgid "Vertical Space"
22755 msgstr "Vertikaler Abstand"
22756
22757 #: src/insets/Inset.cpp:115
22758 msgid "Info"
22759 msgstr "Info"
22760
22761 #: src/insets/Inset.cpp:158
22762 msgid "Horizontal Math Space"
22763 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22764
22765 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22766 msgid "Keys must be unique!"
22767 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22768
22769 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22770 #, c-format
22771 msgid ""
22772 "The key %1$s already exists,\n"
22773 "it will be changed to %2$s."
22774 msgstr ""
22775 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22776 "er wird zu %2$s geändert."
22777
22778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22779 #, c-format
22780 msgid ""
22781 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22782 "If you proceed, all of them will be opened."
22783 msgstr ""
22784 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22785 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22786
22787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22788 msgid "Open Databases?"
22789 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22790
22791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22792 msgid "&Proceed"
22793 msgstr "&Fortfahren"
22794
22795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22796 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22797 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22798
22799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22800 msgid "Databases:"
22801 msgstr "Datenbanken:"
22802
22803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22804 msgid "Style File:"
22805 msgstr "Stildatei:"
22806
22807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22808 msgid "Lists:"
22809 msgstr "Enthält:"
22810
22811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22812 msgid "included in TOC"
22813 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22814
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22816 msgid "Export Warning!"
22817 msgstr "Export-Warnung!"
22818
22819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22820 msgid ""
22821 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22822 "BibTeX will be unable to find them."
22823 msgstr ""
22824 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22825 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22826
22827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22828 msgid ""
22829 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22830 "BibTeX will be unable to find it."
22831 msgstr ""
22832 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22833 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22834
22835 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22836 msgid "simple frame"
22837 msgstr "einfacher Rahmen"
22838
22839 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22840 msgid "frameless"
22841 msgstr "rahmenlos"
22842
22843 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22844 msgid "simple frame, page breaks"
22845 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22846
22847 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22848 msgid "oval, thin"
22849 msgstr "oval, dünn"
22850
22851 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22852 msgid "oval, thick"
22853 msgstr "oval, dick"
22854
22855 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22856 msgid "drop shadow"
22857 msgstr "Schlagschatten"
22858
22859 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22860 msgid "shaded background"
22861 msgstr "schattierter Hintergrund"
22862
22863 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22864 msgid "double frame"
22865 msgstr "doppelter Rahmen"
22866
22867 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22868 #, c-format
22869 msgid "%1$s (%2$s)"
22870 msgstr "%1$s (%2$s)"
22871
22872 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22873 #, c-format
22874 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22875 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22876
22877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22878 msgid "active"
22879 msgstr "aktiv"
22880
22881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22882 msgid "non-active"
22883 msgstr "inaktiv"
22884
22885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22886 #, c-format
22887 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22888 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22889
22890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22891 msgid "Branch: "
22892 msgstr "Zweig: "
22893
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22895 msgid "Branch (child only): "
22896 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22897
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22899 msgid "Branch (undefined): "
22900 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22901
22902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22903 msgid "Undef: "
22904 msgstr "Undef.: "
22905
22906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22907 msgid "branch"
22908 msgstr "Zweig"
22909
22910 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22911 #, c-format
22912 msgid "Sub-%1$s"
22913 msgstr "Unter-%1$s"
22914
22915 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22916 msgid "No bibliography defined!"
22917 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22918
22919 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22920 msgid "No citations selected!"
22921 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22922
22923 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22924 msgid "not cited"
22925 msgstr "nicht zitiert"
22926
22927 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22928 msgid "LaTeX Command: "
22929 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22930
22931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22932 msgid "InsetCommand Error: "
22933 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22934
22935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22936 msgid "Incompatible command name."
22937 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22938
22939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22940 msgid "InsetCommandParams Error: "
22941 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22942
22943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22944 msgid "InsetCommandParams: "
22945 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22946
22947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22948 msgid "Unknown parameter name: "
22949 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22950
22951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22952 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22953 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22954
22955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22956 msgid "Uncodable characters"
22957 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22958
22959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22960 #, c-format
22961 msgid ""
22962 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22963 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22964 "%2$s."
22965 msgstr ""
22966 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22967 "der\n"
22968 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22969 "%2$s."
22970
22971 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22972 #, c-format
22973 msgid "External template %1$s is not installed"
22974 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22975
22976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22977 msgid "float: "
22978 msgstr "Gleitobjekt: "
22979
22980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22981 #, c-format
22982 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22983 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22984
22985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22986 msgid "float"
22987 msgstr "Gleitobjekt"
22988
22989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22990 msgid "subfloat: "
22991 msgstr "Untergleitobjekt: "
22992
22993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22994 msgid " (sideways)"
22995 msgstr " (seitwärts)"
22996
22997 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22998 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22999 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23000
23001 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23002 #, c-format
23003 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23004 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23005
23006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23007 #, c-format
23008 msgid "List of %1$s"
23009 msgstr "Liste der %1$s"
23010
23011 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23012 msgid "footnote"
23013 msgstr "Fußnote"
23014
23015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "Could not copy the file\n"
23019 "%1$s\n"
23020 "into the temporary directory."
23021 msgstr ""
23022 "Die Datei\n"
23023 "%1$s\n"
23024 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23025
23026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23027 #, c-format
23028 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23029 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23030
23031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23032 #, c-format
23033 msgid "Graphics file: %1$s"
23034 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23035
23036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23037 msgid "www"
23038 msgstr "www"
23039
23040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23041 msgid "file"
23042 msgstr "Datei"
23043
23044 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23045 #, c-format
23046 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23047 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23048
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23050 msgid "Verbatim Input"
23051 msgstr "Unformatiert"
23052
23053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23054 msgid "Verbatim Input*"
23055 msgstr "Unformatiert*"
23056
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23058 msgid "Include (excluded)"
23059 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23060
23061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23063 msgid "Recursive input"
23064 msgstr "Rekursive Eingabe"
23065
23066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23068 #, c-format
23069 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23070 msgstr ""
23071 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23072 "Einbettung wird ignoriert."
23073
23074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "Included file `%1$s'\n"
23078 "has textclass `%2$s'\n"
23079 "while parent file has textclass `%3$s'."
23080 msgstr ""
23081 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23082 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23083 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23084
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23086 msgid "Different textclasses"
23087 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23088
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "Included file `%1$s'\n"
23093 "uses module `%2$s'\n"
23094 "which is not used in parent file."
23095 msgstr ""
23096 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23097 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23098 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23099
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23101 msgid "Module not found"
23102 msgstr "Modul nicht gefunden"
23103
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23105 msgid "Unsupported Inclusion"
23106 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23107
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23112 "Offending file:\n"
23113 "%1$s"
23114 msgstr ""
23115 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23116 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23117 "%1$s"
23118
23119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23120 msgid "Index sorting failed"
23121 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23122
23123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23124 #, c-format
23125 msgid ""
23126 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23127 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23128 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23129 "explained in the User Guide."
23130 msgstr ""
23131 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23132 "automatisch sortiert werden.\n"
23133 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23134 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23135
23136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23137 msgid "Index Entry"
23138 msgstr "Stichwort"
23139
23140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23141 msgid "unknown type!"
23142 msgstr "unbekannter Typ!"
23143
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23145 msgid "Unknown index type!"
23146 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23147
23148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23149 msgid "All indexes"
23150 msgstr "Alle Indexe"
23151
23152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23153 msgid "subindex"
23154 msgstr "Unterindex"
23155
23156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23157 #, c-format
23158 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23159 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23160
23161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23162 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23163 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23164
23165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23167 msgid "undefined"
23168 msgstr "undefiniert"
23169
23170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23171 msgid "yes"
23172 msgstr "ja"
23173
23174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23175 msgid "no"
23176 msgstr "nein"
23177
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23179 msgid "No version control"
23180 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23181
23182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23183 #, c-format
23184 msgid "%1$s unknown"
23185 msgstr "%1$s unbekannt"
23186
23187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23188 msgid "Label names must be unique!"
23189 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23190
23191 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23192 #, c-format
23193 msgid ""
23194 "The label %1$s already exists,\n"
23195 "it will be changed to %2$s."
23196 msgstr ""
23197 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23198 "sie wird zu %2$s geändert."
23199
23200 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23201 msgid "DUPLICATE: "
23202 msgstr "DUPLIKAT: "
23203
23204 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23205 msgid "Horizontal line"
23206 msgstr "Horizontale Linie"
23207
23208 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23209 msgid "no more lstline delimiters available"
23210 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23211
23212 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23213 msgid "Running out of delimiters"
23214 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23215
23216 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23217 msgid ""
23218 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23219 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23220 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23221 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23222 "must investigate!"
23223 msgstr ""
23224 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23225 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23226 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23227 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23228 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23229
23230 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23231 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23232 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23233
23234 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "The following characters in one of the program listings are\n"
23238 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23239 "%1$s."
23240 msgstr ""
23241 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23242 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23243 "%1$s."
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23246 msgid "A value is expected."
23247 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23248
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23255 msgid "Unbalanced braces!"
23256 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23257
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23259 msgid "Please specify true or false."
23260 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23261
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23263 msgid "Only true or false is allowed."
23264 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23265
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23267 msgid "Please specify an integer value."
23268 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23271 msgid "An integer is expected."
23272 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23273
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23275 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23276 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23279 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23280 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23283 #, c-format
23284 msgid "Please specify one of %1$s."
23285 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23286
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23288 #, c-format
23289 msgid "Try one of %1$s."
23290 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23293 #, c-format
23294 msgid "I guess you mean %1$s."
23295 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23298 #, c-format
23299 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23300 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23303 #, c-format
23304 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23305 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23306
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23308 msgid ""
23309 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23310 msgstr ""
23311 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23312 "Ähnliches"
23313
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23315 msgid ""
23316 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23317 "trblTRBL"
23318 msgstr ""
23319 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23320 "Teilmenge von trblTRBL"
23321
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23323 msgid ""
23324 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23325 "right, bottom left and top left corner."
23326 msgstr ""
23327 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23328 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23331 msgid "Enter something like \\color{white}"
23332 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23333
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23335 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23336 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23337
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23339 msgid "auto, last or a number"
23340 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23341
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23343 msgid ""
23344 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23345 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23346 "defining a listing inset)"
23347 msgstr ""
23348 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23349 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23350 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23351
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23353 msgid ""
23354 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23355 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23356 "a listing inset)"
23357 msgstr ""
23358 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23359 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23360 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23361
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23363 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23364 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23365
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23367 #, c-format
23368 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23369 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23370
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23372 #, c-format
23373 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23374 msgstr ""
23375 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23376 "%2$s"
23377
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23379 #, c-format
23380 msgid "Parameter %1$s: "
23381 msgstr "Parameter: %1$s: "
23382
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23384 #, c-format
23385 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23386 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23387
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23389 #, c-format
23390 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23391 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23392
23393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23394 msgid "New Page"
23395 msgstr "neue Seite"
23396
23397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23398 msgid "Clear Page"
23399 msgstr "Seite leeren"
23400
23401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23402 msgid "Clear Double Page"
23403 msgstr "Doppelseite leeren"
23404
23405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23406 msgid "Nom: "
23407 msgstr "Nom: "
23408
23409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23410 msgid "Nomenclature Symbol: "
23411 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23412
23413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23414 msgid "Description: "
23415 msgstr "Beschreibung: "
23416
23417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23418 msgid "Sorting: "
23419 msgstr "Sortierung: "
23420
23421 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23422 msgid "note"
23423 msgstr "Notiz"
23424
23425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23426 msgid "Phantom"
23427 msgstr "Phantom"
23428
23429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23430 msgid "HPhantom"
23431 msgstr "HPhantom"
23432
23433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23434 msgid "VPhantom"
23435 msgstr "VPhantom"
23436
23437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23438 msgid "phantom"
23439 msgstr "phantom"
23440
23441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23442 msgid "hphantom"
23443 msgstr "hphantom"
23444
23445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23446 msgid "vphantom"
23447 msgstr "vphantom"
23448
23449 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23450 msgid "elsewhere"
23451 msgstr "woanders"
23452
23453 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23454 msgid "BROKEN: "
23455 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23456
23457 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23458 msgid "Ref: "
23459 msgstr "Querverweis: "
23460
23461 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23462 msgid "Equation"
23463 msgstr "Gleichung"
23464
23465 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23466 msgid "EqRef: "
23467 msgstr "(Querverweis): "
23468
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23470 msgid "Page Number"
23471 msgstr "Seitennummer"
23472
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23474 msgid "Page: "
23475 msgstr "Seite: "
23476
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23478 msgid "Textual Page Number"
23479 msgstr "Seitennummer in Textform"
23480
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23482 msgid "TextPage: "
23483 msgstr "TextSeite: "
23484
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23486 msgid "Standard+Textual Page"
23487 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23488
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23490 msgid "Ref+Text: "
23491 msgstr "Querverweis+Text: "
23492
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23494 msgid "Formatted"
23495 msgstr "Formatiert"
23496
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23498 msgid "Format: "
23499 msgstr "Format:"
23500
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23502 msgid "Reference to Name"
23503 msgstr "Referenz auf Namen"
23504
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23506 msgid "NameRef:"
23507 msgstr "NameRef:"
23508
23509 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23510 msgid "subscript"
23511 msgstr "Tiefgestellt"
23512
23513 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23514 msgid "superscript"
23515 msgstr "Hochgestellt"
23516
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23518 msgid "Protected Space"
23519 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23520
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23522 msgid "Quad Space"
23523 msgstr "Geviert-Abstand"
23524
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23526 msgid "Double Quad Space"
23527 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23528
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23530 msgid "Enspace"
23531 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23532
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23534 msgid "Enskip"
23535 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23536
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23538 msgid "Protected Horizontal Fill"
23539 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23540
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23542 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23543 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23544
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23546 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23547 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23548
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23550 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23551 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23552
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23554 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23555 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23556
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23558 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23559 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23560
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23562 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23563 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23564
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23566 #, c-format
23567 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23568 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23569
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23571 #, c-format
23572 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23573 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23574
23575 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23576 msgid "Unknown TOC type"
23577 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23578
23579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23580 msgid "Selection size should match clipboard content."
23581 msgstr ""
23582 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23583 "Zwischenablage überein."
23584
23585 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23586 msgid "wrap: "
23587 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23588
23589 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23590 msgid "wrap"
23591 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23592
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23594 msgid "Not shown."
23595 msgstr "Nicht angezeigt."
23596
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23598 msgid "Loading..."
23599 msgstr "Lade..."
23600
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23602 msgid "Converting to loadable format..."
23603 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23604
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23606 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23607 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23608
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23610 msgid "Scaling etc..."
23611 msgstr "Skaliere etc..."
23612
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23614 msgid "Ready to display"
23615 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23616
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23618 msgid "No file found!"
23619 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23620
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23622 msgid "Error converting to loadable format"
23623 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23624
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23626 msgid "Error loading file into memory"
23627 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23628
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23630 msgid "Error generating the pixmap"
23631 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23632
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23634 msgid "No image"
23635 msgstr "Kein Bild"
23636
23637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23638 msgid "Preview loading"
23639 msgstr "Laden der Vorschau"
23640
23641 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23642 msgid "Preview ready"
23643 msgstr "Vorschau bereit"
23644
23645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23646 msgid "Preview failed"
23647 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23648
23649 #: src/lengthcommon.cpp:37
23650 msgid "cc[[unit of measure]]"
23651 msgstr "cc"
23652
23653 #: src/lengthcommon.cpp:37
23654 msgid "dd"
23655 msgstr "dd"
23656
23657 #: src/lengthcommon.cpp:37
23658 msgid "em"
23659 msgstr "em"
23660
23661 #: src/lengthcommon.cpp:38
23662 msgid "ex"
23663 msgstr "ex"
23664
23665 #: src/lengthcommon.cpp:38
23666 msgid "mu[[unit of measure]]"
23667 msgstr "mu"
23668
23669 #: src/lengthcommon.cpp:38
23670 msgid "pc"
23671 msgstr "pc"
23672
23673 #: src/lengthcommon.cpp:39
23674 msgid "pt"
23675 msgstr "pt"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:39
23678 msgid "sp"
23679 msgstr "sp"
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:39
23682 msgid "Text Width %"
23683 msgstr "Textbreite %"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:40
23686 msgid "Column Width %"
23687 msgstr "Spaltenbreite %"
23688
23689 #: src/lengthcommon.cpp:40
23690 msgid "Page Width %"
23691 msgstr "Seitenbreite %"
23692
23693 #: src/lengthcommon.cpp:40
23694 msgid "Line Width %"
23695 msgstr "Zeilenbreite %"
23696
23697 #: src/lengthcommon.cpp:41
23698 msgid "Text Height %"
23699 msgstr "Texthöhe %"
23700
23701 #: src/lengthcommon.cpp:41
23702 msgid "Page Height %"
23703 msgstr "Seitenhöhe %"
23704
23705 #: src/lyxfind.cpp:142
23706 msgid "Search error"
23707 msgstr "Fehler beim Suchen"
23708
23709 #: src/lyxfind.cpp:142
23710 msgid "Search string is empty"
23711 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23712
23713 #: src/lyxfind.cpp:376
23714 msgid "String found."
23715 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23716
23717 #: src/lyxfind.cpp:378
23718 msgid "String has been replaced."
23719 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23720
23721 #: src/lyxfind.cpp:381
23722 #, c-format
23723 msgid "%1$d strings have been replaced."
23724 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23725
23726 #: src/lyxfind.cpp:1257
23727 msgid "Search text is empty!"
23728 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23729
23730 #: src/lyxfind.cpp:1271
23731 msgid "Invalid regular expression!"
23732 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23733
23734 #: src/lyxfind.cpp:1276
23735 msgid "Match not found!"
23736 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23737
23738 #: src/lyxfind.cpp:1280
23739 msgid "Match found!"
23740 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23741
23742 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23743 #, c-format
23744 msgid " Macro: %1$s: "
23745 msgstr " Makro: %1$s: "
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23748 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23749 #, c-format
23750 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23751 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23752
23753 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23754 #, c-format
23755 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23756 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23759 #, c-format
23760 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23761 msgstr ""
23762 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23763 "'%1$s'"
23764
23765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23766 msgid "Cursor not in table"
23767 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23770 msgid "Only one row"
23771 msgstr "Nur eine Zeile"
23772
23773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23774 msgid "Only one column"
23775 msgstr "Nur eine Spalte"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23778 msgid "No hline to delete"
23779 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23782 msgid "No vline to delete"
23783 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23784
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23786 #, c-format
23787 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23788 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23789
23790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23791 msgid "Bad math environment"
23792 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23793
23794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23795 msgid ""
23796 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23797 "Change the math formula type and try again."
23798 msgstr ""
23799 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23800 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23801
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23803 msgid "No number"
23804 msgstr "Keine Nummer"
23805
23806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23807 msgid "Number"
23808 msgstr "Nummer"
23809
23810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23811 #, c-format
23812 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23813 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23816 #, c-format
23817 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23818 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23821 #, c-format
23822 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23823 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23824
23825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23826 msgid "create new math text environment ($...$)"
23827 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23828
23829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23830 msgid "entered math text mode (textrm)"
23831 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23832
23833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23834 msgid "Regular expression editor mode"
23835 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23838 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23839 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23842 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23843 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23846 msgid "Standard[[mathref]]"
23847 msgstr "Standard"
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23850 msgid "PrettyRef"
23851 msgstr "Prettyref"
23852
23853 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23854 msgid "FormatRef: "
23855 msgstr "Formatiert: "
23856
23857 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23858 #, c-format
23859 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23860 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23861
23862 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23863 msgid "optional"
23864 msgstr "optional"
23865
23866 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23867 msgid "TeX"
23868 msgstr "TeX"
23869
23870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23871 msgid "math macro"
23872 msgstr "Mathe-Makro"
23873
23874 #: src/output.cpp:37
23875 #, c-format
23876 msgid ""
23877 "Could not open the specified document\n"
23878 "%1$s."
23879 msgstr ""
23880 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23881 "konnte nicht geöffnet werden."
23882
23883 #: src/output_plaintext.cpp:136
23884 msgid "Abstract: "
23885 msgstr "Abstract: "
23886
23887 #: src/output_plaintext.cpp:148
23888 msgid "References: "
23889 msgstr "Referenzen: "
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:40
23892 msgid "No debugging messages"
23893 msgstr "Keine Testmeldungen"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:41
23896 msgid "General information"
23897 msgstr "Allgemeine Informationen"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:42
23900 msgid "Program initialisation"
23901 msgstr "Initialisierung des Programms"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:43
23904 msgid "Keyboard events handling"
23905 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:44
23908 msgid "GUI handling"
23909 msgstr "GUI-Aufbau"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:45
23912 msgid "Lyxlex grammar parser"
23913 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:46
23916 msgid "Configuration files reading"
23917 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:47
23920 msgid "Custom keyboard definition"
23921 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:48
23924 msgid "LaTeX generation/execution"
23925 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:49
23928 msgid "Math editor"
23929 msgstr "Mathe-Editor"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:50
23932 msgid "Font handling"
23933 msgstr "Schrift-Handhabung"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:51
23936 msgid "Textclass files reading"
23937 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:52
23940 msgid "Version control"
23941 msgstr "Versionskontrolle"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:53
23944 msgid "External control interface"
23945 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:54
23948 msgid "Undo/Redo mechanism"
23949 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:55
23952 msgid "User commands"
23953 msgstr "Benutzerbefehle"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:56
23956 msgid "The LyX Lexer"
23957 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:57
23960 msgid "Dependency information"
23961 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:58
23964 msgid "LyX Insets"
23965 msgstr "LyX-Einfügungen"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:59
23968 msgid "Files used by LyX"
23969 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:60
23972 msgid "Workarea events"
23973 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:61
23976 msgid "Insettext/tabular messages"
23977 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:62
23980 msgid "Graphics conversion and loading"
23981 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:63
23984 msgid "Change tracking"
23985 msgstr "Änderungsverfolgung"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:64
23988 msgid "External template/inset messages"
23989 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:65
23992 msgid "RowPainter profiling"
23993 msgstr "RowPainter-Profiling"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:66
23996 msgid "Scrolling debugging"
23997 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:67
24000 msgid "Math macros"
24001 msgstr "Mathe-Makros"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:68
24004 msgid "RTL/Bidi"
24005 msgstr "RTL/Bidi"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:69
24008 msgid "Locale/Internationalisation"
24009 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:70
24012 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24013 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:71
24016 msgid "Find and replace mechanism"
24017 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:72
24020 msgid "Developers' general debug messages"
24021 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:73
24024 msgid "All debugging messages"
24025 msgstr "Alle Testmeldungen"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:152
24028 #, c-format
24029 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24030 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24031
24032 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24033 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24034 msgstr "de"
24035
24036 #: src/support/os_win32.cpp:444
24037 msgid "System file not found"
24038 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24039
24040 #: src/support/os_win32.cpp:445
24041 msgid ""
24042 "Unable to load shfolder.dll\n"
24043 "Please install."
24044 msgstr ""
24045 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24046 "Bitte installieren."
24047
24048 #: src/support/os_win32.cpp:450
24049 msgid "System function not found"
24050 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24051
24052 #: src/support/os_win32.cpp:451
24053 msgid ""
24054 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24055 "Don't know how to proceed. Sorry."
24056 msgstr ""
24057 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24058 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24059
24060 #: src/support/userinfo.cpp:45
24061 msgid "Unknown user"
24062 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24063
24064 #~ msgid ""
24065 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24066 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24067 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24068 #~ msgstr ""
24069 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24070 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24071 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24072 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24073
24074 #~ msgid "LyX binary not found"
24075 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24076
24077 #~ msgid ""
24078 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24079 #~ msgstr ""
24080 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24081 #~ "werden."
24082
24083 #~ msgid ""
24084 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24085 #~ "\t%1$s\n"
24086 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24087 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24088 #~ msgstr ""
24089 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24090 #~ "\t%1$s\n"
24091 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24092 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24093 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24094 #~ "enthält."
24095
24096 #~ msgid "File not found"
24097 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24098
24099 #~ msgid ""
24100 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24101 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24102 #~ msgstr ""
24103 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24104 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24105
24106 #~ msgid ""
24107 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24108 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24109 #~ msgstr ""
24110 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24111 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24112
24113 #~ msgid ""
24114 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24115 #~ "%2$s is not a directory."
24116 #~ msgstr ""
24117 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24118 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24119
24120 #~ msgid "Directory not found"
24121 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24122
24123 #~ msgid "varGamma"
24124 #~ msgstr "varGamma"
24125
24126 #~ msgid "varDelta"
24127 #~ msgstr "varDelta"
24128
24129 #~ msgid "varTheta"
24130 #~ msgstr "varTheta"
24131
24132 #~ msgid "varLambda"
24133 #~ msgstr "varLambda"
24134
24135 #~ msgid "varXi"
24136 #~ msgstr "varXi"
24137
24138 #~ msgid "varPi"
24139 #~ msgstr "varPi"
24140
24141 #~ msgid "varSigma"
24142 #~ msgstr "varSigma"
24143
24144 #~ msgid "varUpsilon"
24145 #~ msgstr "varUpsilon"
24146
24147 #~ msgid "varPhi"
24148 #~ msgstr "varPhi"
24149
24150 #~ msgid "varPsi"
24151 #~ msgstr "varPsi"
24152
24153 #~ msgid "varOmega"
24154 #~ msgstr "varOmega"
24155
24156 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24157 #~ msgstr ""
24158 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24159 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24160
24161 #~ msgid "Affilation:"
24162 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24163
24164 #~ msgid "DockWidget"
24165 #~ msgstr "DockWidget"
24166
24167 #~ msgid "comment"
24168 #~ msgstr "Kommentar"
24169
24170 #~ msgid "greyedout"
24171 #~ msgstr "Grauschrift"
24172
24173 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24174 #~ msgstr "Notiz"
24175
24176 #~ msgid "&Use Defaults"
24177 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24178
24179 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24180 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24181
24182 #~ msgid "X; "
24183 #~ msgstr "X; "
24184
24185 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24186 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24187
24188 #~ msgid "Open Target...|O"
24189 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24190
24191 #~ msgid "misspelled marking"
24192 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24193
24194 #~ msgid ""
24195 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24196 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24197 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24198 #~ "%[[, %pages%]]}."
24199 #~ msgstr ""
24200 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24201 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24202 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24203 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24204
24205 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24206 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24207
24208 #~ msgid "Use &XeTeX"
24209 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24210
24211 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24212 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24213
24214 #~ msgid "&Use babel"
24215 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24216
24217 #~ msgid "&Global"
24218 #~ msgstr "&Global"
24219
24220 #~ msgid "institutemark"
24221 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24222
24223 #~ msgid "Flex:Institute"
24224 #~ msgstr "Flex:Institut"
24225
24226 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24227 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24228
24229 #~ msgid "altaffilmark"
24230 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24231
24232 #~ msgid "tablenotemark"
24233 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24234
24235 #~ msgid "scheme"
24236 #~ msgstr "Schema"
24237
24238 #~ msgid "chart"
24239 #~ msgstr "Zeichnung"
24240
24241 #~ msgid "graph"
24242 #~ msgstr "Graph"
24243
24244 #~ msgid "Bibnote"
24245 #~ msgstr "Bibnotiz"
24246
24247 #~ msgid "Chemistry"
24248 #~ msgstr "Chemie"
24249
24250 #~ msgid "CRcat"
24251 #~ msgstr "CRKat"
24252
24253 #~ msgid "InstituteMark"
24254 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24255
24256 #~ msgid "Flex:Alert"
24257 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24258
24259 #~ msgid "Flex:Structure"
24260 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24261
24262 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24263 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24264
24265 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24266 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24267
24268 #~ msgid "Thanks Reference"
24269 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24270
24271 #~ msgid "Internet Address Reference"
24272 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24273
24274 #~ msgid "Name (First Name)"
24275 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24276
24277 #~ msgid "Name (Surname)"
24278 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24279
24280 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24281 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24282
24283 #~ msgid "Titlenotemark"
24284 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24285
24286 #~ msgid "Authormark"
24287 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24288
24289 #~ msgid "CorAuthormark"
24290 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24291
24292 #~ msgid "Lowercase"
24293 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24294
24295 #~ msgid "Inst"
24296 #~ msgstr "Inst"
24297
24298 #~ msgid "Sidenote"
24299 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24300
24301 #~ msgid "Marginnote"
24302 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24303
24304 #~ msgid "NewThought"
24305 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24306
24307 #~ msgid "AllCaps"
24308 #~ msgstr "Versalien"
24309
24310 #~ msgid "SmallCaps"
24311 #~ msgstr "Kapitälchen"
24312
24313 #~ msgid "Flex:Firstname"
24314 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24315
24316 #~ msgid "Flex:Fname"
24317 #~ msgstr "Flex:FName"
24318
24319 #~ msgid "Flex:Surname"
24320 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24321
24322 #~ msgid "Flex:Filename"
24323 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24324
24325 #~ msgid "Flex:Literal"
24326 #~ msgstr "Flex:Literal"
24327
24328 #~ msgid "Flex:Emph"
24329 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24330
24331 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24332 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24333
24334 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24335 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24336
24337 #~ msgid "Flex:Volume"
24338 #~ msgstr "Flex:Band"
24339
24340 #~ msgid "Flex:Day"
24341 #~ msgstr "Flex:Tag"
24342
24343 #~ msgid "Flex:Month"
24344 #~ msgstr "Flex:Monat"
24345
24346 #~ msgid "Flex:Year"
24347 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24348
24349 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24350 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24351
24352 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24353 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24354
24355 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24356 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24357
24358 #~ msgid "Flex:ISSN"
24359 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24360
24361 #~ msgid "Flex:CODEN"
24362 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24363
24364 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24365 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24366
24367 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24368 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24369
24370 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24371 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24372
24373 #~ msgid "Flex:Code"
24374 #~ msgstr "Flex:Code"
24375
24376 #~ msgid "Flex:Dscr"
24377 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24378
24379 #~ msgid "Flex:Keyword"
24380 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24381
24382 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24383 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24384
24385 #~ msgid "Flex:Orgname"
24386 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24387
24388 #~ msgid "Flex:Street"
24389 #~ msgstr "Flex:Straße"
24390
24391 #~ msgid "Flex:City"
24392 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24393
24394 #~ msgid "Flex:State"
24395 #~ msgstr "Flex:Staat"
24396
24397 #~ msgid "Flex:Postcode"
24398 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24399
24400 #~ msgid "Flex:Country"
24401 #~ msgstr "Flex:Land"
24402
24403 #~ msgid "Flex:Directory"
24404 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24405
24406 #~ msgid "Flex:Email"
24407 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24408
24409 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24410 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24411
24412 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24413 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24414
24415 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24416 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24417
24418 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24419 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24420
24421 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24422 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24423
24424 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24425 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24426
24427 #~ msgid "Flex"
24428 #~ msgstr "Flex"
24429
24430 #~ msgid "Foot"
24431 #~ msgstr "Fußnote"
24432
24433 #~ msgid "Note:Comment"
24434 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24435
24436 #~ msgid "Note:Note"
24437 #~ msgstr "Element:Notiz"
24438
24439 #~ msgid "Note:Greyedout"
24440 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24441
24442 #~ msgid "Box:Shaded"
24443 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24444
24445 #~ msgid "Wrap"
24446 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24447
24448 #~ msgid "Argument"
24449 #~ msgstr "Argument"
24450
24451 #~ msgid "Info:menu"
24452 #~ msgstr "Info:Menü"
24453
24454 #~ msgid "Info:shortcut"
24455 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24456
24457 #~ msgid "Info:shortcuts"
24458 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24459
24460 #~ msgid "Braillebox"
24461 #~ msgstr "Braillebox"
24462
24463 #~ msgid "Flex:Endnote"
24464 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24465
24466 #~ msgid "Flex:Initial"
24467 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24468
24469 #~ msgid "Flex:Glosse"
24470 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24471
24472 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24473 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24474
24475 #~ msgid "Flex:Expression"
24476 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24477
24478 #~ msgid "Flex:Concepts"
24479 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24480
24481 #~ msgid "Flex:Meaning"
24482 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24483
24484 #~ msgid "Flex:Noun"
24485 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24486
24487 #~ msgid "Flex:Strong"
24488 #~ msgstr "Flex:Stark"
24489
24490 #~ msgid "Noweb literate programming"
24491 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24492
24493 #~ msgid "Sweave Options"
24494 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24495
24496 #~ msgid "S/R expression"
24497 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24498
24499 #~ msgid "Norsk"
24500 #~ msgstr "Norwegisch"
24501
24502 #~ msgid "Nynorsk"
24503 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24504
24505 #~ msgid "file[[scope]]"
24506 #~ msgstr "der Datei"
24507
24508 #~ msgid "master document[[scope]]"
24509 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24510
24511 #~ msgid "open files[[scope]]"
24512 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24513
24514 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24515 #~ msgstr "der Handbücher"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Keywordsr"
24519 #~ msgstr "Schlagwörter"
24520
24521 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24522 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24523
24524 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24525 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "<Gui Name>"
24529 #~ msgstr "Vorname"
24530
24531 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24532 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24533
24534 #~ msgid "Vert. Phantom"
24535 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24536
24537 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24538 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24539
24540 #~ msgid "Successful "
24541 #~ msgstr "Erfolgreich "
24542
24543 #~ msgid "Error "
24544 #~ msgstr "Fehler "
24545
24546 #~ msgid "Current paragraph"
24547 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24548
24549 #~ msgid "Current &paragraph"
24550 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24551
24552 #~ msgid "A&vailable indices:"
24553 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24554
24555 #~ msgid "Width:"
24556 #~ msgstr "Breite:"
24557
24558 #~ msgid "All indices"
24559 #~ msgstr "Alle Indexe"
24560
24561 #~ msgid "&Ok"
24562 #~ msgstr "&Ok"
24563
24564 #~ msgid "Cust&om:"
24565 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24566
24567 #~ msgid ""
24568 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24569 #~ "lyx2lyx script."
24570 #~ msgstr ""
24571 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24572 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24573
24574 #~ msgid ""
24575 #~ "The specified document\n"
24576 #~ "%1$s\n"
24577 #~ "could not be read."
24578 #~ msgstr ""
24579 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24580 #~ "%1$s\n"
24581 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24582
24583 #~ msgid "Could not read document"
24584 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24585
24586 #~ msgid "&Keep it"
24587 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24588
24589 #~ msgid "Cannot view URL"
24590 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24591
24592 #~ msgid "Hyperlink"
24593 #~ msgstr "Hyperlink"
24594
24595 #~ msgid "Label"
24596 #~ msgstr "Marke"
24597
24598 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24599 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24600
24601 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24602 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24603
24604 #~ msgid "Invisible"
24605 #~ msgstr "Unsichtbar"
24606
24607 #~ msgid "Height:"
24608 #~ msgstr "Höhe:"
24609
24610 #~ msgid "Value of the line height."
24611 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24612
24613 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24614 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24615
24616 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24617 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24618
24619 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24620 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24621
24622 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24623 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24624
24625 #~ msgid "Element:Firstname"
24626 #~ msgstr "Element: Vorname"
24627
24628 #~ msgid "Element:Fname"
24629 #~ msgstr "Element: FName"
24630
24631 #~ msgid "Element:Filename"
24632 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24633
24634 #~ msgid "Element:Citation-number"
24635 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24636
24637 #~ msgid "Element:Issue-number"
24638 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24639
24640 #~ msgid "Element:Issue-day"
24641 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24642
24643 #~ msgid "Element:Issue-months"
24644 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24645
24646 #~ msgid "Element:SS-Title"
24647 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24648
24649 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24650 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24651
24652 #~ msgid "Element:Postcode"
24653 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24654
24655 #~ msgid "Element:Directory"
24656 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24657
24658 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24659 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24660
24661 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24662 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24663
24664 #~ msgid "Element:GuiButton"
24665 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24666
24667 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24668 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24669
24670 #~ msgid "CharStyle"
24671 #~ msgstr "Textstil"
24672
24673 #~ msgid "Custom:Endnote"
24674 #~ msgstr "Endnote"
24675
24676 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24677 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24678
24679 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24680 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24681
24682 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24683 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24684
24685 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24686 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24687
24688 #~ msgid "CharStyle:Code"
24689 #~ msgstr "Textstil: Code"
24690
24691 #~ msgid "FrmtRef: "
24692 #~ msgstr "FrmtRef: "
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Glossary term"
24696 #~ msgstr "Glosse"
24697
24698 #~ msgid "Middle|d"
24699 #~ msgstr "Mitte|M"
24700
24701 #~ msgid "caption frame"
24702 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24703
24704 #~ msgid "top/bottom line"
24705 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24706
24707 #~ msgid "Decimal point:"
24708 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24709
24710 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24711 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24712
24713 #~ msgid "Screen &DPI:"
24714 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24718 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24719
24720 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24721 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24722
24723 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24724 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24725
24726 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24727 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24728
24729 #~ msgid "Publisher ID"
24730 #~ msgstr "Publikations-ID"
24731
24732 #~ msgid "OptArg"
24733 #~ msgstr "OptArg"
24734
24735 #~ msgid "TheoremTemplate"
24736 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24737
24738 #~ msgid "Theorem #:"
24739 #~ msgstr "Theorem #:"
24740
24741 #~ msgid "Lemma #:"
24742 #~ msgstr "Lemma #:"
24743
24744 #~ msgid "Corollary #:"
24745 #~ msgstr "Korollar #:"
24746
24747 #~ msgid "Proposition #:"
24748 #~ msgstr "Proposition #:"
24749
24750 #~ msgid "Conjecture #:"
24751 #~ msgstr "Vermutung #:"
24752
24753 #~ msgid "Criterion #:"
24754 #~ msgstr "Kriterium #:"
24755
24756 #~ msgid "Fact #:"
24757 #~ msgstr "Fakt #:"
24758
24759 #~ msgid "Axiom #:"
24760 #~ msgstr "Axiom #:"
24761
24762 #~ msgid "Definition #:"
24763 #~ msgstr "Definition #:"
24764
24765 #~ msgid "Example #:"
24766 #~ msgstr "Beispiel #:"
24767
24768 #~ msgid "Condition #:"
24769 #~ msgstr "Bedingung #:"
24770
24771 #~ msgid "Problem #:"
24772 #~ msgstr "Problem #:"
24773
24774 #~ msgid "Exercise #:"
24775 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24776
24777 #~ msgid "Remark #:"
24778 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24779
24780 #~ msgid "Claim #:"
24781 #~ msgstr "Behauptung #:"
24782
24783 #~ msgid "Note #:"
24784 #~ msgstr "Notiz #:"
24785
24786 #~ msgid "Notation #:"
24787 #~ msgstr "Notation #:"
24788
24789 #~ msgid "Case #:"
24790 #~ msgstr "Fall #:"
24791
24792 #~ msgid "Footernote"
24793 #~ msgstr "Fußnote"
24794
24795 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24796 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Overwrite all files?"
24800 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Continue &asking"
24804 #~ msgstr "Fortfahrend"
24805
24806 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24807 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24808
24809 #~ msgid "Thin space"
24810 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24811
24812 #~ msgid "Medium space"
24813 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24814
24815 #~ msgid "Thick space"
24816 #~ msgstr "Großer Abstand"
24817
24818 #~ msgid "Negative thin space"
24819 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24820
24821 #~ msgid "Negative medium space"
24822 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24823
24824 #~ msgid "Negative thick space"
24825 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24826
24827 #~ msgid "Inter-word space"
24828 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24829
24830 #~ msgid "Date format"
24831 #~ msgstr "Datumsformat"
24832
24833 #~ msgid "Unknown buffer info"
24834 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24835
24836 #~ msgid "QQuad Space"
24837 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24838
24839 #~ msgid "Preview\t"
24840 #~ msgstr "Vorschau\t"
24841
24842 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24843 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24844
24845 #~ msgid "Options"
24846 #~ msgstr "Optionen"
24847
24848 #~ msgid "Find LyX Text"
24849 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24850
24851 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24852 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24853
24854 #~ msgid "&Replace with..."
24855 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24856
24857 #~ msgid "Ne&xt"
24858 #~ msgstr "N&ächstes"
24859
24860 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24861 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24862
24863 #~ msgid "Pre&vious"
24864 #~ msgstr "Vor&heriges"
24865
24866 #~ msgid "&Keep case"
24867 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24868
24869 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24870 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24871
24872 #~ msgid "&Find..."
24873 #~ msgstr "S&uchen..."
24874
24875 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24876 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24877
24878 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24879 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24880
24881 #~ msgid "&Next"
24882 #~ msgstr "&Nächstes"
24883
24884 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24885 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24886
24887 #~ msgid "&Previous"
24888 #~ msgstr "&Vorheriges"
24889
24890 #~ msgid "&Advanced"
24891 #~ msgstr "Er&weitert"
24892
24893 #~ msgid "Ch. "
24894 #~ msgstr "Kap. "
24895
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24898 #~ "%1$s.layout,\n"
24899 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24900 #~ "class or style file required by it is not\n"
24901 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24902 #~ "for more information.\n"
24903 #~ msgstr ""
24904 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24905 #~ "%1$s.layout\n"
24906 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24907 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24908 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24909 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24910
24911 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24912 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24913
24914 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24915 #~ msgstr ""
24916 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24917 #~ "neue Marke."
24918
24919 #~ msgid "Any &word"
24920 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24921
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24924 #~ "%2$s"
24925 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24926
24927 #~ msgid "TextLabel"
24928 #~ msgstr "TextLabel"
24929
24930 #~ msgid "Merge cells"
24931 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24932
24933 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24934 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24935
24936 #~ msgid "Branch Settings"
24937 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24938
24939 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24940 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24941
24942 #~ msgid "Table Settings"
24943 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24944
24945 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24946 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24947
24948 #~ msgid "Language ...|L"
24949 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24950
24951 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24952 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24953
24954 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24955 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24956
24957 #~ msgid "&Debug messages"
24958 #~ msgstr "Testmeldungen"
24959
24960 #~ msgid "Clear &automatically"
24961 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24962
24963 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24964 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24965
24966 #~ msgid "Box Settings"
24967 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24968
24969 #~ msgid "TeX Code Settings"
24970 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24971
24972 #~ msgid "Float Settings"
24973 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24974
24975 #~ msgid "Match found and replaced !"
24976 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24977
24978 #~ msgid "Close this panel"
24979 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24980
24981 #~ msgid "The Enter key works, too"
24982 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24983
24984 #~ msgid "The delete key works, too"
24985 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24986
24987 #~ msgid "D&elete"
24988 #~ msgstr "&Löschen"
24989
24990 #~ msgid "F&ind:"
24991 #~ msgstr "&Suchen:"
24992
24993 #~ msgid "Prev"
24994 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24995
24996 #~ msgid "Match..."
24997 #~ msgstr "Finde..."
24998
24999 #~ msgid "Current &Paragraph"
25000 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25001
25002 #~ msgid "Document in current file"
25003 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "diamond2"
25007 #~ msgstr "diamond"
25008
25009 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25010 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25011
25012 #~ msgid "End"
25013 #~ msgstr "Ende"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "begin"
25017 #~ msgstr "Beginn"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "end"
25021 #~ msgstr "Und"
25022
25023 #~ msgid "forward"
25024 #~ msgstr "vorwärts"
25025
25026 #~ msgid "backwards"
25027 #~ msgstr "rückwärts"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid " of "
25031 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Continue searching from "
25035 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25036
25037 #~ msgid "&Dummy"
25038 #~ msgstr "&Dummy"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "&Automatic clear"
25042 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25043
25044 #~ msgid "Show progress messages"
25045 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25046
25047 #~ msgid "(cancelling)"
25048 #~ msgstr "(breche ab)"
25049
25050 #~ msgid "Anschrift:"
25051 #~ msgstr "Anschrift:"
25052
25053 #~ msgid "Briefkopf:"
25054 #~ msgstr "Briefkopf:"
25055
25056 #~ msgid "Absender:"
25057 #~ msgstr "Absender:"
25058
25059 #~ msgid "Zusatz:"
25060 #~ msgstr "Zusatz:"
25061
25062 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25063 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25064
25065 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25066 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25067
25068 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25069 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25070
25071 #~ msgid "Unterschrift:"
25072 #~ msgstr "Unterschrift:"
25073
25074 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25075 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25076
25077 #~ msgid "Vorwahl:"
25078 #~ msgstr "Vorwahl:"
25079
25080 #~ msgid "Telefon:"
25081 #~ msgstr "Telefon:"
25082
25083 #~ msgid "Ort:"
25084 #~ msgstr "Ort:"
25085
25086 #~ msgid "Datum:"
25087 #~ msgstr "Datum:"
25088
25089 #~ msgid "Betreff:"
25090 #~ msgstr "Betreff:"
25091
25092 #~ msgid "Anrede:"
25093 #~ msgstr "Anrede:"
25094
25095 #~ msgid "Gruss:"
25096 #~ msgstr "Gruß:"
25097
25098 #~ msgid "Anlage(n):"
25099 #~ msgstr "Anlage(n):"
25100
25101 #~ msgid "Verteiler:"
25102 #~ msgstr "Verteiler:"
25103
25104 #~ msgid "Text:"
25105 #~ msgstr "Text:"
25106
25107 #~ msgid "Strasse"
25108 #~ msgstr "Straße"
25109
25110 #~ msgid "Strasse:"
25111 #~ msgstr "Straße:"
25112
25113 #~ msgid "Land"
25114 #~ msgstr "Land"
25115
25116 #~ msgid "Land:"
25117 #~ msgstr "Land:"
25118
25119 #~ msgid "RetourAdresse:"
25120 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25121
25122 #~ msgid "MeinZeichen:"
25123 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25124
25125 #~ msgid "IhrZeichen:"
25126 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25127
25128 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25129 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25130
25131 #~ msgid "BLZ"
25132 #~ msgstr "BLZ"
25133
25134 #~ msgid "BLZ:"
25135 #~ msgstr "BLZ:"
25136
25137 #~ msgid "Konto"
25138 #~ msgstr "Konto"
25139
25140 #~ msgid "Konto:"
25141 #~ msgstr "Konto:"
25142
25143 #~ msgid "Adresse:"
25144 #~ msgstr "Adresse:"
25145
25146 #~ msgid "Anlagen:"
25147 #~ msgstr "Anlagen:"
25148
25149 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25150 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25151
25152 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25153 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25154
25155 #~ msgid "Latex"
25156 #~ msgstr "Latex"
25157
25158 #~ msgid "View Output|V"
25159 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25160
25161 #~ msgid "Update Output|U"
25162 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25163
25164 #~ msgid "Advanced Search"
25165 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25166
25167 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25168 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25169
25170 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25171 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25172
25173 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25174 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25175
25176 #~ msgid "Find &Prev"
25177 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25178
25179 #~ msgid "Replace P&rev"
25180 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25181
25182 #~ msgid "Search for..."
25183 #~ msgstr "Suchen nach..."
25184
25185 #~ msgid "Current buffer only"
25186 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25187
25188 #~ msgid "Buffer"
25189 #~ msgstr "Speicher"
25190
25191 #~ msgid "Current file and all included files"
25192 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25193
25194 #~ msgid "Document"
25195 #~ msgstr "Dokument"
25196
25197 #~ msgid "All open buffers"
25198 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25199
25200 #~ msgid "Find LyX...|X"
25201 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25202
25203 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25204 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25205
25206 #~ msgid "Regexp"
25207 #~ msgstr "Regexp"
25208
25209 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25210 #~ msgstr "Indexeintrag"
25211
25212 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25213 #~ msgstr "Indexeintrag"
25214
25215 #~ msgid "Dropped Capitals"
25216 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25220 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25221
25222 #~ msgid "No file open!"
25223 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25224
25225 #~ msgid "Jump to the label"
25226 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25227
25228 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25229 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25233 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Master Settings"
25237 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25238
25239 #~ msgid "Column Width"
25240 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25241
25242 #~ msgid "Listing settings"
25243 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25244
25245 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25246 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25247
25248 #~ msgid "Insert|n"
25249 #~ msgstr "Einfügen|E"
25250
25251 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25252 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25253
25254 #~ msgid ""
25255 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25256 #~ msgstr ""
25257 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25258 #~ "gültiger Parameter ein."
25259
25260 #~ msgid "Length"
25261 #~ msgstr "Länge"
25262
25263 #~ msgid "Opened inset"
25264 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25265
25266 #~ msgid "Opened Box Inset"
25267 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25268
25269 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25270 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25271
25272 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25273 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25274
25275 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25276 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25277
25278 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25279 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25280
25281 #~ msgid "Opened Float Inset"
25282 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25283
25284 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25285 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25286
25287 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25288 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25289
25290 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25291 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25292
25293 #~ msgid "Opened Note Inset"
25294 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25295
25296 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25297 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25298
25299 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25300 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25301
25302 #~ msgid "Opened table"
25303 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25304
25305 #~ msgid "Opened Text Inset"
25306 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25307
25308 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25309 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25310
25311 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25312 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25313
25314 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25315 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25316
25317 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25318 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25319
25320 #~ msgid "Use input encod&ing"
25321 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25322
25323 #~ msgid "Toggle Label|L"
25324 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25325
25326 #~ msgid "Move Section down|d"
25327 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25328
25329 #~ msgid "Move Section up|u"
25330 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25331
25332 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25333 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25334
25335 #~ msgid ""
25336 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25337 #~ msgstr ""
25338 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25339 #~ "aspell_deutsch\"."
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid ""
25343 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25344 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25345 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25346 #~ msgstr ""
25347 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25348 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25349 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25350 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25351
25352 #~ msgid "*.pws"
25353 #~ msgstr "*.pws"
25354
25355 #~ msgid "Accept Change|C"
25356 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "C&ommand:"
25360 #~ msgstr "&Befehl:"
25361
25362 #~ msgid "&BibTeX command:"
25363 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25364
25365 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25366 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25367
25368 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25369 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25370
25371 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25372 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25373
25374 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25375 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "View|V[[show]]"
25379 #~ msgstr "Ansicht|i"
25380
25381 #~ msgid "View DVI"
25382 #~ msgstr "DVI ansehen"
25383
25384 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25385 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25386
25387 #~ msgid "View PostScript"
25388 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25389
25390 #~ msgid "Update DVI"
25391 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25392
25393 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25394 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25395
25396 #~ msgid "Update PostScript"
25397 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25398
25399 #~ msgid "Thesaurus failure"
25400 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25401
25402 #~ msgid ""
25403 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25404 #~ "\n"
25405 #~ "%1$s."
25406 #~ msgstr ""
25407 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25408 #~ "\n"
25409 #~ "%1$s."
25410
25411 #~ msgid "Indices"
25412 #~ msgstr "Indexe"
25413
25414 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25415 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25416
25417 #~ msgid "B&rowse..."
25418 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25419
25420 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25421 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25422
25423 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25424 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25425
25426 #~ msgid "Ne&w"
25427 #~ msgstr "Ne&u"
25428
25429 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25430 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25431
25432 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25433 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25434
25435 #~ msgid "Spellchecker error"
25436 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25437
25438 #~ msgid ""
25439 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25440 #~ "Maybe it has been killed."
25441 #~ msgstr ""
25442 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25443 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25444
25445 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25446 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25447
25448 #~ msgid "LangHeader"
25449 #~ msgstr "SprachKopf"
25450
25451 #~ msgid "Language Header:"
25452 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25453
25454 #~ msgid "Language:"
25455 #~ msgstr "Sprache:"
25456
25457 #~ msgid "LastLanguage"
25458 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25459
25460 #~ msgid "Last Language:"
25461 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25462
25463 #~ msgid "LangFooter"
25464 #~ msgstr "SprachFuß"
25465
25466 #~ msgid "Language Footer:"
25467 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25468
25469 #~ msgid "Computer"
25470 #~ msgstr "Computer"
25471
25472 #~ msgid "Computer:"
25473 #~ msgstr "Computer:"
25474
25475 #~ msgid "EmptySection"
25476 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25477
25478 #~ msgid "Empty Section"
25479 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25480
25481 #~ msgid "CloseSection"
25482 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25483
25484 #~ msgid "Close Section"
25485 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25486
25487 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25488 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25489
25490 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25491 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25492
25493 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25494 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25495
25496 #~ msgid "Phantom Text"
25497 #~ msgstr "Phantom-Text"
25498
25499 #~ msgid "RegExp"
25500 #~ msgstr "RegExp"
25501
25502 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25503 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25504
25505 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25506 #~ msgstr ""
25507 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25508
25509 #~ msgid "&Postscript driver:"
25510 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25511
25512 #~ msgid "Append Parameter"
25513 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25514
25515 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25516 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25517
25518 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25519 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25520
25521 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25522 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25523
25524 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25525 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25526
25527 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25528 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25529
25530 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25531 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25532
25533 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25534 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25535
25536 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25537 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25538
25539 #~ msgid "&Default language:"
25540 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25541
25542 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25543 #~ msgstr ""
25544 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25545 #~ "einfacher Text"
25546
25547 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25548 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25549
25550 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25551 #~ msgstr ""
25552 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25553
25554 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25555 #~ msgstr ""
25556 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25557
25558 #~ msgid ""
25559 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25560 #~ "You may not have the right languages installed."
25561 #~ msgstr ""
25562 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25563 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25564
25565 #~ msgid ""
25566 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25567 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25568 #~ msgstr ""
25569 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25570 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25571
25572 #~ msgid ""
25573 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25574 #~ "`%2$s'."
25575 #~ msgstr ""
25576 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25577 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25578
25579 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25580 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25581
25582 #~ msgid ""
25583 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25584 #~ "encoding `%2$s'."
25585 #~ msgstr ""
25586 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25587 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25588
25589 #~ msgid ""
25590 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25591 #~ "encoding `%2$s'."
25592 #~ msgstr ""
25593 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25594 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25595
25596 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25597 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25598
25599 #~ msgid "ispell"
25600 #~ msgstr "ispell"
25601
25602 #~ msgid "pspell (library)"
25603 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25604
25605 #~ msgid "aspell (library)"
25606 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25607
25608 #~ msgid "*.ispell"
25609 #~ msgstr "*.ispell"
25610
25611 #~ msgid "figure"
25612 #~ msgstr "Abbildung"
25613
25614 #~ msgid "table"
25615 #~ msgstr "Tabelle"
25616
25617 #~ msgid "algorithm"
25618 #~ msgstr "Algorithmus"
25619
25620 #~ msgid "tableau"
25621 #~ msgstr "tableau"
25622
25623 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25624 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25625
25626 #~ msgid "keywords"
25627 #~ msgstr "Schlagwörter"
25628
25629 #~ msgid "Table of Contents|a"
25630 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25631
25632 #~ msgid "FAQ|F"
25633 #~ msgstr "FAQ|F"
25634
25635 #~ msgid "Slidecontents"
25636 #~ msgstr "Folieninhalte"
25637
25638 #~ msgid "Progress Contents"
25639 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25640
25641 #~ msgid "LinuxDoc"
25642 #~ msgstr "LinuxDoc"
25643
25644 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25645 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25646
25647 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25648 #~ msgstr ""
25649 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25650
25651 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25652 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25653
25654 #~ msgid "."
25655 #~ msgstr "."
25656
25657 #~ msgid "American"
25658 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25659
25660 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25661 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25662
25663 #~ msgid "Austrian"
25664 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25665
25666 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25667 #~ msgstr "Malaiisch"
25668
25669 #~ msgid "British"
25670 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25671
25672 #~ msgid "Canadian"
25673 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25674
25675 #~ msgid "Gruß:"
25676 #~ msgstr "Gruß:"
25677
25678 #~ msgid "Reference\t"
25679 #~ msgstr "Referenz"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25683 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25687 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25691 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25695 #~ msgstr "Postvermerk"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25699 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25703 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25707 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25711 #~ msgstr "Unterschrift"
25712
25713 #~ msgid "Stadt:"
25714 #~ msgstr "Stadt:"
25715
25716 #~ msgid "Braille mirror off"
25717 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25718
25719 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25720 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25721
25722 #~ msgid "LaTeX default"
25723 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25724
25725 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25726 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25727
25728 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25729 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25730
25731 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25732 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25733
25734 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25735 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25736
25737 #~ msgid ""
25738 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25739 #~ "'%1$s'."
25740 #~ msgstr ""
25741 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25742 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25743
25744 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25745 #~ msgstr ""
25746 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25747
25748 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25749 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25750
25751 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25752 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25753
25754 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25755 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25756
25757 #~ msgid ""
25758 #~ "Layout had to be changed from\n"
25759 #~ "%1$s to %2$s\n"
25760 #~ "because of class conversion from\n"
25761 #~ "%3$s to %4$s"
25762 #~ msgstr ""
25763 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25764 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25765 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25766 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25767
25768 #~ msgid "Changed Layout"
25769 #~ msgstr "Format geändert"
25770
25771 #~ msgid "Unknown layout"
25772 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25773
25774 #~ msgid ""
25775 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25776 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25777 #~ msgstr ""
25778 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25779 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25780
25781 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25782 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25783
25784 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25785 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25786
25787 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25788 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25789
25790 #~ msgid "Display image in LyX"
25791 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25792
25793 #~ msgid "Screen display"
25794 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25795
25796 #~ msgid "Monochrome"
25797 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25798
25799 #~ msgid "Grayscale"
25800 #~ msgstr "Graustufen"
25801
25802 #~ msgid "%"
25803 #~ msgstr "%"
25804
25805 #~ msgid "&Display:"
25806 #~ msgstr "&Anzeige:"
25807
25808 #~ msgid "Sca&le:"
25809 #~ msgstr "&Größe:"
25810
25811 #~ msgid "Scr&een Display:"
25812 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25813
25814 #~ msgid "Do not display"
25815 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25816
25817 #~ msgid "Unknown Info: "
25818 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25819
25820 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25821 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25822
25823 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25824 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25825
25826 #~ msgid "Comma-separated values"
25827 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Clear group"
25831 #~ msgstr "Seite leeren"
25832
25833 #~ msgid " (auto)"
25834 #~ msgstr " (automatisch)"