1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgstr "Daten&banken"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgstr "&Hinzufügen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgstr "&Innere Box:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgstr "&Verzierung:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
586 #: src/Buffer.cpp:3798
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgstr "&Umbenennen..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom Bullet:"
730 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Vorherige Änderung"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
755 msgstr "&Nächste Änderung"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
763 msgstr "A&kzeptieren"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
776 msgstr "Schriftfamilie"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
785 msgstr "Schriftschnitt"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
794 msgstr "Strichstärke"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 msgstr "Schriftfarbe"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 msgstr "&Strichstärke:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Niemals Umschalten"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Immer Umschalten"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
852 msgstr "Alle &umschalten"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "Apply changes &immediately"
860 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
897 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
903 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
920 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
924 msgstr "&Zurücksetzen"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 msgstr "Formatierung"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "Z&itierstil:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Text &davor:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
952 msgstr "&Text danach:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
959 msgid "List all authors"
960 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
963 msgid "Full aut&hor list"
964 msgstr "Alle Autore&n"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
967 msgid "Force upper case in citation"
968 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
975 msgid "Search Citation"
976 msgstr "Verweis suchen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
984 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
986 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
987 "klicken den Suchknopf."
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
992 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1000 msgid "Search field:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1006 msgstr "Alle Felder"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1009 msgid "Regular e&xpression"
1010 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1013 msgid "Case se&nsitive"
1015 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1019 msgid "Entry types:"
1020 msgstr "Eintragst&ypen:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle Eintragstypen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1028 msgid "Search as you &type"
1029 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1033 msgstr "Schriftfarben"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1046 msgstr "Standard..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1056 msgstr "&Zurücksetzen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1064 msgstr "&Änderung..."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1067 msgid "Background colors"
1068 msgstr "Hintergrundfarben"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "Schattierte Boxen:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1079 msgid "Compare Revisions"
1080 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1083 msgid "&Revisions back"
1084 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1087 msgid "&Between revisions"
1088 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1099 msgid "&New Document:"
1100 msgstr "&Neues Dokument:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1103 msgid "&Old Document:"
1104 msgstr "&Altes Dokument:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1108 msgstr "Du&rchsuchen..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1111 msgid "Copy Document Settings from:"
1112 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1115 msgid "N&ew Document"
1116 msgstr "N&euem Dokument"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1119 msgid "Ol&d Document"
1120 msgstr "A<em Dokument"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1124 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1125 "resulting document"
1127 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1128 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1131 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1132 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Zusammenpassend"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1186 msgstr "&Geschlossen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1197 msgid "For more information, refer to the complete log."
1198 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Beschreibung:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1209 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1210 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1213 msgid "View Complete &Log..."
1214 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-Optionen"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "In LyX &anzeigen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1293 msgid "Angle to rotate image by"
1294 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1300 msgid "The origin of the rotation"
1301 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1305 msgstr "&Drehpunkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1336 msgstr "Zuschneiden"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "&Links unten:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1360 msgstr "&Rechts oben:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "L&ese aus Datei"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1382 msgstr "Grun&deinstellungen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1391 msgid "Replace &with:"
1392 msgstr "Ersetzen &durch:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1395 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1399 msgid "Case &sensitive"
1400 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1403 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1404 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1409 msgstr "&Nächstes suchen"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1412 msgid "Restrict search to whole words only"
1413 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1416 msgid "W&hole words"
1417 msgstr "Gan&ze Wörter"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1420 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1432 msgid "Search &backwards"
1433 msgstr "&Rückwärts suchen"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1436 msgid "Replace all occurences at once"
1437 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1442 msgid "Replace &All"
1443 msgstr "&Alle ersetzen"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1451 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1452 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1459 msgid "Current &document"
1460 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1464 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1466 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1469 msgid "&Master document"
1470 msgstr "&Hauptdokument"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1473 msgid "All open documents"
1474 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1477 msgid "&Open documents"
1478 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1481 msgid "All ma&nuals"
1482 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1486 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1487 "and paragraph style"
1489 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1490 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1493 msgid "Ignore &format"
1494 msgstr "Ignoriere For&mat"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1498 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1501 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1505 msgid "&Preserve first case on replace"
1506 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1509 msgid "&Expand macros"
1510 msgstr "&Makros ausklappen"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1519 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1522 msgid "Use &default placement"
1523 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1526 msgid "Advanced Placement Options"
1527 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1530 msgid "&Top of page"
1531 msgstr "&Anfang der Seite"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1534 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1535 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1538 msgid "Here de&finitely"
1539 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1542 msgid "&Here if possible"
1543 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1546 msgid "&Page of floats"
1547 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1550 msgid "&Bottom of page"
1551 msgstr "&Ende der Seite"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1554 msgid "&Span columns"
1555 msgstr "&Spalten überspannen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1558 msgid "&Rotate sideways"
1559 msgstr "Seitwärts &drehen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1566 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1568 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1572 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1573 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1576 msgid "&Default Family:"
1577 msgstr "Standard-&Familie:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1580 msgid "Select the default family for the document"
1581 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1585 msgstr "&Grundgröße:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1588 msgid "LaTe&X font encoding:"
1589 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1592 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1593 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1597 msgstr "Se&rifenschrift:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1600 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1601 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1604 msgid "&Sans Serif:"
1605 msgstr "S&erifenlose:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1608 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1609 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1613 msgstr "S&kalierung (%):"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1616 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1617 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1620 msgid "&Typewriter:"
1621 msgstr "&Schreibmaschine:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1624 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1625 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1629 msgstr "Ska&lierung (%):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1632 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1641 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1643 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1645 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1648 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1649 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1652 msgid "Use true S&mall Caps"
1653 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1656 msgid "Use old style instead of lining figures"
1657 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1660 msgid "Use &Old Style Figures"
1661 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1668 msgid "Select an image file"
1669 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1673 msgstr "Ausgabegröße"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1676 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1678 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1679 "automatisch bestimmt."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1682 msgid "Set &height:"
1683 msgstr "&Höhe festlegen:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1686 msgid "&Scale Graphics (%):"
1687 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1690 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1693 "automatisch bestimmt."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1697 msgstr "&Breite festlegen:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1700 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1702 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1706 msgid "Rotate Graphics"
1707 msgstr "Grafik drehen"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1710 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1712 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1715 msgid "Ro&tate after scaling"
1716 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1720 msgstr "Dreh&punkt:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1723 msgid "A&ngle (Degrees):"
1724 msgstr "&Winkel (Grad):"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1728 msgid "File name of image"
1729 msgstr "Dateiname des Bilds"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1733 msgstr "&Ausschnitt"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1746 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1747 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1750 msgid "Don't un&zip on export"
1751 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1755 msgid "Additional LaTeX options"
1756 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1759 msgid "LaTeX &options:"
1760 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1764 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1765 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1767 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1768 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1771 msgid "Sho&w in LyX"
1772 msgstr "In L&yX anzeigen"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1775 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1776 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1779 msgid "Graphics Group"
1780 msgstr "Grafikgruppe"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1783 msgid "A&ssigned to group:"
1784 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1787 msgid "Click to define a new graphics group."
1788 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1791 msgid "O&pen new group..."
1792 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1795 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1796 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1800 msgstr "Entwurfsmodus"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1804 msgstr "&Entwurfsmodus"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1807 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1808 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1811 msgid "..............."
1812 msgstr "..............."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1819 msgid "<-----------"
1820 msgstr "<-----------"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1823 msgid "----------->"
1824 msgstr "----------->"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1827 msgid "\\-----v-----/"
1828 msgstr "\\-----v-----/"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1831 msgid "/-----^-----\\"
1832 msgstr "/-----^-----\\"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1839 msgid "Supported spacing types"
1840 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1847 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1849 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1852 msgid "&Fill Pattern:"
1853 msgstr "&Füllmuster:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1861 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1862 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1867 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1877 msgid "Name associated with the URL"
1878 msgstr "Name für die URL"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1886 msgid "Specify the link target"
1887 msgstr "Das Linkziel angeben"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1894 msgid "Link to the web or to every other target"
1895 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1902 msgid "Link to an email address"
1903 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1910 msgid "Link to a file"
1911 msgstr "Link zu einer Datei"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1918 msgid "Listing Parameters"
1919 msgstr "Listing-Parameter"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1924 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1926 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1932 msgid "&Bypass validation"
1933 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1944 msgid "Mo&re parameters"
1945 msgstr "&Weitere Parameter"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1948 msgid "Underline spaces in generated output"
1949 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1952 msgid "&Mark spaces in output"
1953 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1956 msgid "Show LaTeX preview"
1957 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1960 msgid "&Show preview"
1961 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1964 msgid "File name to include"
1965 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1968 msgid "&Include Type:"
1969 msgstr "&Art der Einbindung:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1981 msgstr "Unformatiert"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1985 msgid "Program Listing"
1986 msgstr "Programmlisting"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1989 msgid "Edit the file"
1990 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1994 msgstr "&Bearbeiten"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1997 msgid "A&vailable Indexes:"
1998 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2001 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2002 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2006 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2008 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2012 msgid "Index generation"
2013 msgstr "Indexerzeugung"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2016 msgid "Define program options of the selected processor."
2017 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2020 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2022 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2026 msgid "&Use multiple indexes"
2027 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2031 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2033 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2034 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2037 msgid "Add a new index to the list"
2038 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2047 msgid "Remove the selected index"
2048 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2051 msgid "Rename the selected index"
2052 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2056 msgstr "&Umbenennen..."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2059 msgid "Define or change button color"
2060 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2063 msgid "Information Type:"
2064 msgstr "Informationstyp:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2067 msgid "Information Name:"
2068 msgstr "Informationsname:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2071 msgid "Inset Parameter Configuration"
2072 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2075 msgid "Update dialog when moving context"
2077 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2081 msgid "S&ynchronize Dialog"
2082 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2085 msgid "Apply settings immediately"
2086 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2090 msgid "I&mmediate Apply"
2091 msgstr "&Direkt übernehmen"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2095 msgstr "Neue Einfügung"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2098 msgid "Document &class"
2099 msgstr "&Dokumentklasse"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2102 msgid "Click to select a local document class definition file"
2103 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2106 msgid "&Local Layout..."
2107 msgstr "&Lokales Format"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2110 msgid "Class options"
2111 msgstr "Klassenoptionen"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2114 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2115 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2118 msgid "&Predefined:"
2119 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2123 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2126 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2127 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2131 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2134 msgid "&Graphics driver:"
2135 msgstr "&Grafiktreiber:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2138 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2140 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2148 msgstr "&Hauptdokument:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2151 msgid "Enter the name of the default master document"
2152 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2155 msgid "&Suppress default date on front page"
2156 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2159 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2160 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2167 msgid "Language &Default"
2168 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2175 msgid "&Quote Style:"
2176 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2183 msgid "Value of the vertical line offset."
2184 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2187 msgid "Value of the line width."
2188 msgstr "Wert der Linienbreite."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2195 msgid "Value of the line thickness."
2196 msgstr "Wert der Liniendicke."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2199 msgid "Input here the listings parameters"
2200 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2204 msgid "Feedback window"
2205 msgstr "Feedback-Fenster"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2208 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2213 msgid "&Main Settings"
2214 msgstr "&Haupteinstellungen"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2218 msgstr "Platzierung"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2221 msgid "Check for inline listings"
2222 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2225 msgid "&Inline listing"
2226 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2229 msgid "Check for floating listings"
2230 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2234 msgstr "Gleitob&jekt"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2238 msgstr "&Platzierung:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2241 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2242 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2245 msgid "Line numbering"
2246 msgstr "Zeilennummerierung"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2253 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2254 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2261 msgid "Difference between two numbered lines"
2262 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2266 msgstr "Schrift&größe:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2269 msgid "Choose the font size for line numbers"
2270 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2279 msgstr "S&chriftgröße:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2282 msgid "The content's base font size"
2283 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2286 msgid "Font Famil&y:"
2287 msgstr "Schrift&familie:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2290 msgid "The content's base font style"
2291 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2294 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2295 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2298 msgid "&Break long lines"
2299 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2302 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2306 msgid "S&pace as symbol"
2307 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2310 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2312 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2315 msgid "Space i&n string as symbol"
2316 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2319 msgid "Tab&ulator size:"
2320 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2323 msgid "Use extended character table"
2324 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2327 msgid "&Extended character table"
2328 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2335 msgid "Select the programming language"
2336 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2343 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2344 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2351 msgid "Fi&rst line:"
2352 msgstr "E&rste Zeile:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2355 msgid "The first line to be printed"
2356 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2360 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2363 msgid "The last line to be printed"
2364 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2367 msgid "More Parameters"
2368 msgstr "Weitere Parameter"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2371 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2373 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2377 msgid "Document-specific layout information"
2378 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2381 msgid "Errors reported in terminal."
2382 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2386 msgid "Press button to check validity..."
2388 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2392 msgstr "&Validieren"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2395 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2396 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2400 msgstr "Protokollt&yp:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2403 msgid "Update the display"
2404 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2409 msgstr "&Aktualisieren"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2412 msgid "Copy to Clip&board"
2413 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2420 msgid "Jump to the next warning message."
2421 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2424 msgid "Next &Warning"
2425 msgstr "Nächste &Warnung"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2428 msgid "Jump to the next error message."
2429 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2433 msgstr "Nächster &Fehler"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2436 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2437 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2440 msgid "&Default Margins"
2441 msgstr "&Standard-Ränder"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2461 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2464 msgid "Head &height:"
2465 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2469 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2472 msgid "&Column Sep:"
2473 msgstr "&Spaltenabstand:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2476 msgid "Master Document Output"
2477 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2480 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2481 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2484 msgid "Include only &selected children"
2485 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2489 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2492 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2493 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2496 msgid "&Maintain counters and references"
2497 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2500 msgid "Include all subdocuments in the output"
2501 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2504 msgid "&Include all children"
2505 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2511 msgid "Number of rows"
2512 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2523 msgid "Number of columns"
2524 msgstr "Anzahl der Spalten"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2532 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2533 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2536 msgid "Vertical alignment"
2537 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2544 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2545 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2548 msgid "&Horizontal:"
2549 msgstr "&Horizontal:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2560 msgid "decoration type / matrix border"
2561 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2585 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2586 "are inserted into formulas"
2588 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2589 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2592 msgid "&Use AMS math package automatically"
2593 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2596 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2597 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2600 msgid "Use AMS &math package"
2601 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2605 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2606 "inserted into formulas"
2608 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2609 "Formeln eingefügt werden"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2612 msgid "Use esint package &automatically"
2613 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2616 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2617 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2620 msgid "Use &esint package"
2621 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2625 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2628 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2629 "Formeln eingefügt wird"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2632 msgid "Use math&dots package automatically"
2633 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2636 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2637 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2640 msgid "Use mathdo&ts package"
2641 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2645 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2646 "inserted into formulas"
2648 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2649 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2652 msgid "Use mhchem &package automatically"
2653 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2656 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2657 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2660 msgid "Use mh&chem package"
2661 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2665 msgstr "&Verfügbar:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2671 msgstr "&Hinzufügen"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2679 msgstr "Ausg&ewählt:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2682 msgid "Nomenclature"
2683 msgstr "Nomenklatur"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2687 msgstr "&Einsortieren als:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2690 msgid "&Description:"
2691 msgstr "&Beschreibung:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2702 msgid "LyX internal only"
2703 msgstr "Nur LyX-intern"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2710 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2711 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2718 msgid "Print as grey text"
2719 msgstr "Als grauen Text drucken"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2723 msgstr "&Grauschrift"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2726 msgid "&List in Table of Contents"
2727 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2731 msgstr "&Nummerierung"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2734 msgid "Output Format"
2735 msgstr "Ausgabeformat"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2738 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2739 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2743 msgid "De&fault Output Format:"
2744 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2747 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2749 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2753 msgid "S&ynchronize with Output"
2754 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2757 msgid "C&ustom Macro:"
2758 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2765 msgid "XHTML Output Options"
2766 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2769 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2770 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2773 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2774 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2777 msgid "&Math Output:"
2778 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2781 msgid "Format to use for math output."
2782 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2797 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2804 msgid "Math &Image Scaling:"
2805 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2808 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2809 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2812 msgid "&Use hyperref support"
2813 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2821 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2823 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2824 "Dokument zu erhalten"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2827 msgid "Automatically fi&ll header"
2828 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2831 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2832 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2835 msgid "Load in &fullscreen mode"
2836 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2839 msgid "Header Information"
2840 msgstr "Dokument-Informationen"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2856 msgstr "&Schlagwörter:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2860 msgstr "H&yperlinks"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2863 msgid "Allows link text to break across lines."
2864 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2867 msgid "B&reak links over lines"
2868 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2871 msgid "No &frames around links"
2872 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2875 msgid "C&olor links"
2876 msgstr "&Links einfärben"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2879 msgid "Bibliographical backreferences"
2880 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2883 msgid "B&ackreferences:"
2884 msgstr "Rück&verweise:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2888 msgstr "&Lesezeichen"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2891 msgid "G&enerate Bookmarks"
2892 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2895 msgid "&Numbered bookmarks"
2896 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2899 msgid "Number of levels"
2900 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2903 msgid "&Open bookmarks"
2904 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2907 msgid "Additional o&ptions"
2908 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2911 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2915 msgid "Paper Format"
2916 msgstr "Papierformat"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2925 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2927 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2928 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2931 msgid "&Orientation:"
2932 msgstr "&Orientierung:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2936 msgstr "Ho&chformat"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2940 msgstr "&Querformat"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2945 msgstr "Seitenlayout"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2948 msgid "Headings &style:"
2949 msgstr "&Seiten-Stil:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2952 msgid "Style used for the page header and footer"
2953 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2956 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2957 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2960 msgid "&Two-sided document"
2961 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2965 msgstr "Markenbreite"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2969 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2970 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2973 msgid "Lo&ngest label"
2974 msgstr "Längste &Marke"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2977 msgid "Line &spacing"
2978 msgstr "Zeilen&abstand"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3007 msgstr "Benutzerdefiniert"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3010 msgid "&Indent Paragraph"
3011 msgstr "Absatz &einrücken"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3030 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3032 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3036 msgid "Paragraph's &Default"
3037 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3040 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3041 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3048 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3049 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3052 msgid "&Horizontal Phantom"
3053 msgstr "&Horizontales Phantom"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3056 msgid "Vertical space of the phantom content"
3057 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3060 msgid "&Vertical Phantom"
3061 msgstr "&Vertikales Phantom"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3068 msgid "&Use system colors"
3069 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3073 msgstr "Im Mathemodus"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3080 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "Automatisches P&opup"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3096 msgid "Autoco&rrection"
3097 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3101 msgstr "Im Textmodus"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3108 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3112 msgid "Automatic &inline completion"
3113 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3116 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3117 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3120 msgid "Automatic &popup"
3121 msgstr "Automatisches &Popup"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3125 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3128 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3129 "im Textmodus verfügbar ist."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3132 msgid "Cursor i&ndicator"
3133 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3136 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3142 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3143 "if it is available."
3145 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3146 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3149 msgid "s inline completion dela&y"
3150 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3154 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3155 "if it is available."
3157 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3158 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3161 msgid "s popup d&elay"
3162 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3166 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3167 "It will be shown right away."
3169 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3170 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3173 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3174 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3177 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3179 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3182 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3183 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3187 msgstr "&Konverter:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3190 msgid "E&xtra flag:"
3191 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3194 msgid "&From format:"
3195 msgstr "&Von Format:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3199 msgstr "&In Format:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3213 msgid "Converter Defi&nitions"
3214 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3217 msgid "Converter File Cache"
3218 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3225 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3226 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3229 msgid "Display &Graphics"
3230 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3233 msgid "Instant &Preview:"
3234 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3250 msgid "Preview Si&ze:"
3251 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3254 msgid "Factor for the preview size"
3255 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3258 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3259 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3262 msgid "&Mark end of paragraphs"
3263 msgstr "Absatzenden &markieren"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3270 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3271 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3274 msgid "Scroll &below end of document"
3275 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3278 msgid "Sort &environments alphabetically"
3279 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3282 msgid "&Group environments by their category"
3283 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3286 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3287 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3290 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3291 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3294 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3296 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3299 msgid "Skip trailing non-word characters"
3301 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3304 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3305 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3312 msgid "&Hide toolbars"
3313 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3316 msgid "Hide scr&ollbar"
3317 msgstr "S&crollbar verstecken"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3324 msgid "Hide &menubar"
3325 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3328 msgid "&Limit text width"
3329 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3332 msgid "Screen used (&pixels):"
3333 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3344 msgid "&Document format"
3345 msgstr "&Dokumentformat"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3348 msgid "Vector &graphics format"
3349 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3352 msgid "S&hort Name:"
3353 msgstr "Kur&ztitel:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3357 msgstr "Datei&endung:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3361 msgstr "&Tastenkürzel:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3365 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3369 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3376 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3378 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3381 msgid "Default Format"
3382 msgstr "Voreingestelltes Format"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3393 msgid "Your E-mail address"
3394 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3401 msgid "Use &keyboard map"
3402 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3411 msgstr "&Durchsuchen..."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3419 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3420 "time LyX is launched."
3422 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3423 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3426 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3427 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3434 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3435 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3439 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3440 "speed it up, low values slow it down."
3442 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3443 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3446 msgid "Scroll wheel zoom"
3447 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3459 msgstr "Umschalttaste"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3466 msgid "User &interface language:"
3467 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3470 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3472 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3475 msgid "Language pac&kage:"
3476 msgstr "Sprach-&Paket:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3479 msgid "Select which language package LyX should use"
3480 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3484 msgstr "Automatisch"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3487 msgid "Always Babel"
3488 msgstr "Immer Babel"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3491 msgid "None[[language package]]"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3495 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3496 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3499 msgid "Command s&tart:"
3500 msgstr "Befehl &Anfang:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3504 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3507 msgid "Command e&nd:"
3508 msgstr "Befehl &Ende:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3511 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3512 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3515 msgid "Default Decimal &Point:"
3516 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3521 "the language package)"
3523 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3524 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3527 msgid "Set languages &globally"
3528 msgstr "Sprachen &global definieren"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3532 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3535 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3536 "Sprachbefehl gesetzt"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3540 msgstr "A&uto-Beginn"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3544 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3547 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3548 "Sprachbefehl geschlossen"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3555 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3557 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3560 msgid "Mark &foreign languages"
3561 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3564 msgid "Right-to-left language support"
3565 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3569 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3571 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3572 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3575 msgid "Enable RTL su&pport"
3576 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3579 msgid "Cursor movement:"
3580 msgstr "Cursorbewegung:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3592 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3594 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3595 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3598 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3599 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3602 msgid "Default paper si&ze:"
3603 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3617 msgid "US executive"
3618 msgstr "US executive"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3641 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3642 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3655 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3658 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3663 msgstr "Pr&ozessor:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3671 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3672 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3675 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3676 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3679 msgid "&Nomenclature command:"
3680 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3683 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3684 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3687 msgid "Chec&kTeX command:"
3688 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3691 msgid "CheckTeX start options and flags"
3692 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3696 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3697 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3698 "rather than the Cygwin teTeX."
3700 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3701 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3702 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3706 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3709 msgid "Set class options to default on class change"
3711 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3715 msgid "R&eset class options when document class changes"
3716 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3719 msgid "Output &line length:"
3720 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3724 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3725 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3726 "paragraphs are separated by a blank line."
3728 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3729 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3730 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3731 "voneinander getrennt."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3734 msgid "&Date format:"
3735 msgstr "&Datumsformat:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3738 msgid "Date format for strftime output"
3739 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3742 msgid "&Overwrite on export:"
3743 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3746 msgid "Ask permission"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3750 msgid "Main file only"
3751 msgstr "Nur Hauptdokument"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3755 msgstr "Alle Dateien"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3759 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3762 msgid "Forward search"
3763 msgstr "Vorwärtssuche"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3766 msgid "DV&I command:"
3767 msgstr "DV&I Befehl:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3770 msgid "&PDF command:"
3771 msgstr "&PDF-Befehl:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3774 msgid "&PATH prefix:"
3775 msgstr "&PATH-Präfix:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3786 msgstr "Durchsuchen..."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3789 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3790 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3793 msgid "&Temporary directory:"
3794 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3797 msgid "Ly&XServer pipe:"
3798 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3801 msgid "&Backup directory:"
3802 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3805 msgid "&Example files:"
3806 msgstr "&Beispieldateien:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3809 msgid "&Document templates:"
3810 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3813 msgid "&Working directory:"
3814 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3817 msgid "H&unspell dictionaries:"
3818 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3821 msgid "Printer Command Options"
3822 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3825 msgid "Extension to be used when printing to file."
3826 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3829 msgid "File ex&tension:"
3830 msgstr "Datei&endung:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3833 msgid "Option used to print to a file."
3834 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3837 msgid "Print to &file:"
3838 msgstr "Druck in Da&tei:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3841 msgid "Option used to print to non-default printer."
3842 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3845 msgid "Set &printer:"
3846 msgstr "Drucker &festlegen:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3849 msgid "Option used with spool command to set printer."
3850 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3853 msgid "Spool &printer:"
3854 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3861 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3862 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Spool-&Befehl:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3878 msgstr "&Querformat:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3894 msgstr "&Gruppieren:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "Se&itenbereich:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3906 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "&Gerade Seiten:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Papier&art:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "&Papiergröße:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3938 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3939 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3943 msgid "Adapt &output to printer"
3944 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3947 msgid "Name of the default printer"
3948 msgstr "Name des Standarddruckers"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3951 msgid "Default &printer:"
3952 msgstr "Standard-&Drucker:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3955 msgid "Printer co&mmand:"
3956 msgstr "D&ruckbefehl:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3959 msgid "Sans Seri&f:"
3960 msgstr "S&erifenlose:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3963 msgid "T&ypewriter:"
3964 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3968 msgstr "Seri&fenschrift:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3973 msgstr "&Vergrößerung %:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3977 msgstr "Schriftgrößen"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3989 msgstr "Noch grö&ßer:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3997 msgstr "Giga&ntisch:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4001 msgstr "Se&hr klein:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4024 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4025 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4028 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4030 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4039 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4042 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4043 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4046 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4052 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4053 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4056 msgid "&Spellchecker engine:"
4057 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4061 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4064 msgid "Accept compound &words"
4065 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4068 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4069 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4072 msgid "S&pellcheck continuously"
4073 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4076 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4078 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4081 msgid "&Escape characters:"
4082 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4085 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4087 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4091 msgid "Al&ternative language:"
4092 msgstr "&Alternative Sprache:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4095 msgid "&User interface file:"
4096 msgstr "&GUI-Datei:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4099 msgid "Automatic help"
4100 msgstr "Automatische Hilfe"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4104 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4105 "the main work area of an edited document"
4107 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4108 "bearbeiteten Dokuments"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4111 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4112 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4119 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4120 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4123 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4124 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4127 msgid "Restore cursor &positions"
4128 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4131 msgid "&Load opened files from last session"
4132 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4135 msgid "Clear all session &information"
4136 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4143 msgid "Backup original documents when saving"
4144 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4147 msgid "&Backup documents, every"
4148 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4155 msgid "&Save documents compressed by default"
4156 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4159 msgid "&Maximum last files:"
4160 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4163 msgid "&Open documents in tabs"
4164 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4168 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4169 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4171 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4172 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4173 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4176 msgid "S&ingle instance"
4177 msgstr "Ein&zelinstanz"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4180 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4182 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4183 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4186 msgid "&Single close-tab button"
4187 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4195 msgid "Nomenclature settings"
4196 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4200 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4201 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4204 msgid "&List Indentation:"
4205 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4208 msgid "Custom &Width:"
4209 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4212 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4214 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4222 msgid "Page number to print from"
4223 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4230 msgid "Page number to print to"
4231 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4234 msgid "Print all pages"
4235 msgstr "Alle Seiten drucken"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4247 msgid "Print &odd-numbered pages"
4248 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4251 msgid "Print &even-numbered pages"
4252 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4255 msgid "Print in reverse order"
4256 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4259 msgid "Re&verse order"
4260 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4267 msgid "Number of copies"
4268 msgstr "Anzahl der Kopien"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4271 msgid "Collate copies"
4272 msgstr "Kopien sortieren"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4283 msgid "Print Destination"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4287 msgid "Send output to the printer"
4288 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4295 msgid "Send output to the given printer"
4296 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4299 msgid "Send output to a file"
4300 msgstr "In eine Datei drucken"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4303 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4305 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4306 "vorherigen eingebettet werden soll."
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4310 msgstr "&Unterindex"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4313 msgid "A&vailable indexes:"
4314 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4317 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4318 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4327 msgstr "Einstellungen"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4330 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4331 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4334 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4336 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4339 msgid "&Clear automatically"
4340 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4343 msgid "Debug messages"
4344 msgstr "Testmeldungen"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4347 msgid "Display no debug messages"
4348 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4355 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4356 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4360 msgstr "Ausgew&ählte"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4363 msgid "Display all debug messages"
4364 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4367 msgid "Display statusbar messages?"
4368 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4371 msgid "&Statusbar messages"
4372 msgstr "&Statusmeldungen"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4379 msgid "Enter string to filter the label list"
4380 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4383 msgid "Filter case-sensitively"
4384 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4387 msgid "Case-sensiti&ve"
4388 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4391 msgid "Update the label list"
4392 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4396 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4397 "sensitive option is checked)"
4399 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4400 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4407 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4408 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4411 msgid "Cas&e-sensitive"
4413 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4417 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4418 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4422 msgstr "Gru&ppieren"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4425 msgid "&Go to Label"
4426 msgstr "&Gehe zur Marke"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4430 msgstr "Ma&rken in:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4433 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4434 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4438 msgstr "<Querverweis>"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4441 msgid "(<reference>)"
4442 msgstr "(<Querverweis>)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4449 msgid "on page <page>"
4450 msgstr "auf Seite <Seite>"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4453 msgid "<reference> on page <page>"
4454 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4457 msgid "Formatted reference"
4458 msgstr "Formatierter Querverweis"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4461 msgid "Textual reference"
4462 msgstr "Textverweis"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4466 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4467 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4470 msgid "Match w&hole words only"
4471 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4474 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4476 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4480 msgid "&Export formats:"
4481 msgstr "&Exportformate:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4488 msgid "Edit shortcut"
4489 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4492 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4493 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4496 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4497 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4501 msgstr "&Lösche Kürzel"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4504 msgid "Clear current shortcut"
4505 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4514 msgstr "&Tastenkürzel:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4522 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4523 "the 'Clear' button"
4525 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4526 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4530 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4532 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4536 msgid "Unknown word:"
4537 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4540 msgid "Current word"
4541 msgstr "Aktuelles Wort"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4546 msgid "Replace word with current choice"
4547 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4551 msgstr "&Nächstes suchen"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4554 msgid "Re&placement:"
4555 msgstr "E&rsetzung:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4558 msgid "Replace with selected word"
4559 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4562 msgid "S&uggestions:"
4563 msgstr "&Vorschläge:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4566 msgid "Ignore this word"
4567 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4571 msgstr "&Ignorieren"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4574 msgid "Ignore this word throughout this session"
4575 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4579 msgstr "&Alle ignorieren"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4582 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4583 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4587 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4590 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4591 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4595 msgstr "Ka&tegorie:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4598 msgid "Select this to display all available characters at once"
4599 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4602 msgid "&Display all"
4603 msgstr "&Alle Anzeigen"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4606 msgid "&Table Settings"
4607 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4610 msgid "Column settings"
4611 msgstr "Spalteneinstellungen"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4614 msgid "&Horizontal alignment:"
4615 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4618 msgid "Horizontal alignment in column"
4619 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4622 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4627 msgid "At Decimal Separator"
4628 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4631 msgid "&Decimal separator:"
4632 msgstr "De&zimaltrenner:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4635 msgid "Fixed width of the column"
4636 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4639 msgid "&Vertical alignment in row:"
4640 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4644 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4647 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4651 msgid "Merge cells of different columns"
4652 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4655 msgid "&Multicolumn"
4656 msgstr "&Mehrfachspalte"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4660 msgstr "Zeileneinstellung"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4663 msgid "Merge cells of different rows"
4664 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4668 msgstr "M&ehrfachzeile"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4671 msgid "&Vertical Offset:"
4672 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4675 msgid "Optional vertical offset"
4676 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4679 msgid "Cell setting"
4680 msgstr "Zelleneinstellungen"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4683 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4684 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4687 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4688 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4691 msgid "Table-wide settings"
4692 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4695 msgid "Verti&cal alignment:"
4696 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4699 msgid "Vertical alignment of the table"
4700 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4703 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4704 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4707 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4708 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4711 msgid "LaTe&X argument:"
4712 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4715 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4716 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4720 msgstr "&Rahmenlinien"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4724 msgstr "Rahmenlinien ein"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4727 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4732 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4735 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4743 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4744 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4747 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4749 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4756 msgid "Use default (grid-like) border style"
4757 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4764 msgid "Additional Space"
4765 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4768 msgid "T&op of row:"
4769 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4772 msgid "Botto&m of row:"
4773 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4776 msgid "Bet&ween rows:"
4777 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4781 msgstr "&Lange Tabelle"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4784 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4785 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4788 msgid "&Use long table"
4789 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4792 msgid "Row settings"
4793 msgstr "Zeileneinstellungen"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4800 msgid "Border above"
4801 msgstr "Rahmen oben"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4804 msgid "Border below"
4805 msgstr "Rahmen unten"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4816 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4818 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4841 msgid "First header:"
4842 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4845 msgid "This row is the header of the first page"
4846 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4849 msgid "Don't output the first header"
4850 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4862 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4863 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4866 msgid "Last footer:"
4867 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4870 msgid "This row is the footer of the last page"
4871 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4874 msgid "Don't output the last footer"
4875 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4882 msgid "Set a page break on the current row"
4883 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4886 msgid "Page &break on current row"
4887 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4890 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4891 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4894 msgid "Longtable alignment"
4895 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4898 msgid "Current cell:"
4899 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4902 msgid "Current row position"
4903 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4906 msgid "Current column position"
4907 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4910 msgid "Close this dialog"
4911 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4914 msgid "Rebuild the file lists"
4915 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4919 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4921 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4922 "Pfad angezeigt werden."
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4929 msgid "Selected classes or styles"
4930 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4933 msgid "LaTeX classes"
4934 msgstr "LaTeX-Klassen"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4937 msgid "LaTeX styles"
4938 msgstr "LaTeX-Stile"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4941 msgid "BibTeX styles"
4942 msgstr "BibTeX-Stile"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4945 msgid "Toggles view of the file list"
4946 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4950 msgstr "&Pfad anzeigen"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4953 msgid "Separate paragraphs with"
4954 msgstr "Absätze trennen durch"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4957 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4958 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4961 msgid "&Indentation"
4962 msgstr "&Einrückung"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4965 msgid "Size of the indentation"
4966 msgstr "Länge der Einrückung"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4969 msgid "&Vertical space"
4970 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4973 msgid "Size of the vertical space"
4974 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4981 msgid "&Line spacing:"
4982 msgstr "&Zeilenabstand:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4985 msgid "Spacing type"
4986 msgstr "Größe des Abstands"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4989 msgid "Number of lines"
4990 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4993 msgid "Format text into two columns"
4994 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4997 msgid "Two-&column document"
4998 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5001 msgid "Language of the thesaurus"
5002 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5010 msgstr "&Schlagwort:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5013 msgid "Word to look up"
5014 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5018 msgstr "&Nachschlagen"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5022 msgid "The selected entry"
5023 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5030 msgid "Replace the entry with the selection"
5031 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5034 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5036 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5044 msgid "Enter string to filter contents"
5045 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5049 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5050 "tables, and others)"
5052 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5053 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5056 msgid "Update navigation tree"
5057 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5066 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5070 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5071 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5074 msgid "Move selected item down by one"
5075 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5078 msgid "Move selected item up by one"
5079 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5086 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5087 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5094 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5095 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5098 msgid "LyX: Enter text"
5099 msgstr "LyX: Text eingeben"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5102 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5104 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5108 msgid "&Do not show this warning again!"
5109 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5112 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5113 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5136 msgid "&Output Format:"
5137 msgstr "&Ausgabeformat:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5140 msgid "Select the output format"
5141 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5144 msgid "Complete source"
5145 msgstr "Vollständige Quelle"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5148 msgid "Automatic update"
5149 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5152 msgid "Unit of width value"
5153 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5156 msgid "number of needed lines"
5157 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5160 msgid "use number of lines"
5161 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5165 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5168 msgid "Outer (default)"
5169 msgstr "Außen (Standard)"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5176 msgid "use overhang"
5177 msgstr "Überhang benutzen"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5184 msgid "Overhang value"
5185 msgstr "Überhangwert"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5188 msgid "Unit of overhang value"
5189 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5192 msgid "Check this to allow flexible placement"
5193 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5196 msgid "Allow &floating"
5197 msgstr "&Gleiten erlauben"
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5206 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5207 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5208 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5211 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5214 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5215 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5216 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5220 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5226 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5229 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5231 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5237 msgid "Publication Month"
5238 msgstr "Monat der Publikation"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5241 msgid "Publication Month:"
5242 msgstr "Monat der Publikation:"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5245 msgid "Publication Year"
5246 msgstr "Jahr der Publikation"
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5249 msgid "Publication Year:"
5250 msgstr "Jahr der Publikation:"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5253 msgid "Publication Volume"
5254 msgstr "Band der Publikation"
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5257 msgid "Publication Volume:"
5258 msgstr "Band der Publikation:"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5261 msgid "Publication Issue"
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5265 msgid "Publication Issue:"
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5269 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5270 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5273 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5275 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5277 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5280 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5283 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5286 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5287 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5289 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5291 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5292 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5294 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5296 #: src/output_plaintext.cpp:133
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5301 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5302 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5303 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5310 msgid "Acknowledgement"
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5317 msgid "Acknowledgement."
5318 msgstr "Danksagung."
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5322 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5333 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5340 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5356 msgstr "Algorithmus"
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5370 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5379 msgid "Case \\thecase."
5380 msgstr "Fall \\thecase."
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5383 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5405 msgstr "Schlussfolgerung"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5460 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5504 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5520 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5546 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5558 msgstr "Proposition"
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5577 msgid "Remark \\theremark."
5578 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5581 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5586 msgid "Solution \\thesolution."
5587 msgstr "Lösung \\thesolution."
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5597 msgstr "Zusammenfassung"
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5609 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5623 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5627 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5628 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5637 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5639 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5640 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5645 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5647 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5648 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5652 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5655 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5661 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5667 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5673 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5674 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5680 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5688 msgid "IEEE membership"
5689 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5693 msgstr "Kleinschreibung"
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5696 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5699 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5700 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5702 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5704 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5709 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5714 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5720 msgid "Special Paper Notice"
5721 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5724 msgid "After Title Text"
5725 msgstr "Text nach Titel"
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5728 msgid "Page headings"
5729 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5733 msgstr "Beides markieren"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5736 msgid "Publication ID"
5737 msgstr "Publikations-ID"
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5741 msgstr "Abstract---"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5754 msgstr "Schlagwörter"
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5757 msgid "Index Terms---"
5758 msgstr "Indexterme---"
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5782 #: src/rowpainter.cpp:525
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5787 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5788 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5790 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5794 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5795 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5796 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5797 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5799 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5800 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5801 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5802 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5803 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5805 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5806 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5808 msgid "Bibliography"
5809 msgstr "Literaturverzeichnis"
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5815 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5822 msgstr "Literaturverzeichnis"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5829 msgid "Biography without photo"
5830 msgstr "Biografie ohne Foto"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5833 msgid "BiographyNoPhoto"
5834 msgstr "Biographie ohne Foto"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5837 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5840 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5844 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5848 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5859 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5860 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5866 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5867 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5872 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5876 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5877 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5881 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5882 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5884 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5886 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5890 msgstr "Unterabschnitt"
5892 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5895 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5896 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5900 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5901 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5906 msgid "Subsubsection"
5907 msgstr "Unterunterabschn."
5909 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5913 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5918 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5922 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5923 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5927 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5929 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5930 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5932 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5933 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5936 msgstr "Beschreibung"
5938 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5941 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5943 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5944 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5945 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5949 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5954 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5958 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5962 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5968 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5969 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5973 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5976 msgstr "Sonderdruck"
5978 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5983 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5987 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5988 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5990 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5992 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5998 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5999 #: lib/external_templates:345
6003 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6004 msgid "Offprint Requests to:"
6005 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6007 #: lib/layouts/aa.layout:191
6008 msgid "Correspondence to:"
6009 msgstr "Schriftverkehr an:"
6011 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6013 msgid "Acknowledgements."
6014 msgstr "Danksagungen."
6016 #: lib/layouts/aa.layout:303
6017 msgid "institute mark"
6018 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6020 #: lib/layouts/aa.layout:367
6022 msgstr "Schlagwörter."
6024 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6026 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6030 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6034 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6040 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6042 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6044 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6055 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6056 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6059 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6062 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6063 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6069 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6072 msgstr "Zugehörigkeit"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6079 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6083 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6084 msgid "Acknowledgements"
6085 msgstr "Danksagungen"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6089 msgstr "Abbildung platzieren"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6093 msgstr "Tabelle platzieren"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6096 msgid "TableComments"
6097 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6101 msgstr "Tabellen-Verweise"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6105 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6108 msgid "NoteToEditor"
6109 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6113 msgstr "Einrichtung"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6124 msgid "Altaffilation"
6125 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6128 msgid "Alternative affiliation:"
6129 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6132 msgid "altaffiliation mark"
6133 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6136 msgid "Subject headings:"
6137 msgstr "Schlagwörter:"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6140 msgid "[Acknowledgements]"
6141 msgstr "[Danksagungen]"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6151 msgid "Place Figure here:"
6152 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6155 msgid "Place Table here:"
6156 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6163 msgid "Note to Editor:"
6164 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6167 msgid "References. ---"
6168 msgstr "Referenzen. ---"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6176 msgstr "Tabellenfußnote"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6180 msgstr "Tabellenfußnote:"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6183 msgid "tablenote mark"
6184 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6188 msgstr "Abbildungslegende"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6196 msgstr "Einrichtung:"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6208 msgid "Alt Affiliation"
6209 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6213 msgid "Also Affiliation"
6214 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6217 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6218 #: lib/configure.py:574
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6223 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6232 msgid "List of Schemes"
6233 msgstr "Liste der Schemata"
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6240 msgid "List of Charts"
6241 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6248 msgid "List of Graphs"
6249 msgstr "Liste der Graphen"
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6264 msgid "Teaser image:"
6265 msgstr "Teaser-Bild:"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6269 msgstr "CR-Kategorie"
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6272 msgid "CR categories"
6273 msgstr "CR-Kategorien"
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6276 msgid "Computing Review Categories"
6277 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6282 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6284 msgid "Acknowledgments"
6285 msgstr "Danksagungen"
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6292 msgid "Affiliation Mark"
6293 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6296 msgid "Author affiliation"
6297 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6300 msgid "Author affiliation:"
6301 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6304 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6306 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6307 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6312 msgid "Acknowledgments."
6313 msgstr "Danksagungen."
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6319 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6325 msgid "SpecialSection"
6326 msgstr "Spezialabschnitt"
6328 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6329 msgid "SpecialSection*"
6330 msgstr "Spezialabschnitt*"
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6334 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6335 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6340 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6345 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6347 msgstr "Unterabschnitt*"
6349 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6350 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6352 msgid "Subsubsection*"
6353 msgstr "Unterunterabschn.*"
6355 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6356 msgid "Chapter Exercises"
6357 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:51
6361 msgstr "Kopfzeile rechts"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:60
6364 msgid "Right header:"
6365 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:83
6371 #: lib/layouts/apa.layout:100
6372 msgid "Short title:"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:129
6377 msgstr "Zwei Autoren"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:136
6380 msgid "ThreeAuthors"
6381 msgstr "Drei Autoren"
6383 #: lib/layouts/apa.layout:143
6385 msgstr "Vier Autoren"
6387 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6388 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6389 msgid "Affiliation:"
6390 msgstr "Zugehörigkeit:"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:171
6393 msgid "TwoAffiliations"
6394 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:178
6397 msgid "ThreeAffiliations"
6398 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:185
6401 msgid "FourAffiliations"
6402 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6406 msgstr "Zeitschrift"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:206
6410 msgstr "Laufende Nummer"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6414 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6425 #: lib/layouts/apa.layout:234
6426 msgid "Acknowledgements:"
6427 msgstr "Danksagungen:"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:248
6431 msgstr "Dicke Linie"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:258
6434 msgid "CenteredCaption"
6435 msgstr "Zentrierte Legende"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6438 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6442 #: lib/layouts/apa.layout:278
6444 msgstr "Abbildung einpassen"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:284
6448 msgstr "Bitmap einpassen"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6455 msgid "Subparagraph"
6456 msgstr "Unterparagraph"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6459 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6460 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6464 #: lib/layouts/apa.layout:399
6466 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6468 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6470 msgid "(\\alph{enumii})"
6471 msgstr "(\\alph{enumii})"
6473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6481 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6485 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6489 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6490 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6492 msgstr "BeginneRahmen"
6494 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6496 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6497 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6498 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6500 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6501 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6505 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6506 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6507 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6513 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6518 msgid "Section \\arabic{section}"
6519 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6522 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6523 msgid "\\Alph{section}"
6524 msgstr "\\Alph{section}"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6527 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6528 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6531 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6532 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6545 msgid "BeginPlainFrame"
6546 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6549 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6550 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6554 msgstr "RahmenNochmal"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6557 msgid "Again frame with label"
6558 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6562 msgstr "BeendeRahmen"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6565 msgid "________________________________"
6566 msgstr "________________________________"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6569 msgid "FrameSubtitle"
6570 msgstr "RahmenUntertitel"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6583 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6584 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6587 msgid "ColumnsCenterAligned"
6588 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6591 msgid "Columns (center aligned)"
6592 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6595 msgid "ColumnsTopAligned"
6596 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6599 msgid "Columns (top aligned)"
6600 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6613 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6614 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6622 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6626 msgstr "Überlagerungsbereich"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6633 msgid "Uncovered on slides"
6634 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6641 msgid "Only on slides"
6642 msgstr "Nur auf Folien"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6658 msgid "ExampleBlock"
6659 msgstr "BeispielBlock"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6662 msgid "Example Block:"
6663 msgstr "Beispiel-Block:"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6670 msgid "Alert Block:"
6671 msgstr "Alarm-Block:"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6680 msgid "Title (Plain Frame)"
6681 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6684 msgid "Institute mark"
6685 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6691 msgstr "Zitat (lang)"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6696 msgstr "Zitat (kurz)"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6704 msgid "TitleGraphic"
6705 msgstr "Titelgrafik"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6719 msgstr "Definition."
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6723 msgstr "Definitionen"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6726 msgid "Definitions."
6727 msgstr "Definitionen."
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6769 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6775 msgstr "NotizStichpunkt"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6787 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6793 msgstr "Artikelmodus"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6800 msgid "PresentationMode"
6801 msgstr "Präsentationsmodus"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6804 msgid "Presentation"
6805 msgstr "Präsentation"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6809 #: src/insets/Inset.cpp:97
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6815 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6816 msgid "List of Tables"
6817 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6820 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6826 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6827 msgid "List of Figures"
6828 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6843 msgid "ACT \\arabic{act}"
6844 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6851 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6852 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6860 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6867 msgid "Parenthetical"
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6883 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6884 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6885 msgid "Right Address"
6886 msgstr "Adresse rechts"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:35
6890 msgstr "Hauptvariante"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:42
6894 msgstr "Hauptvariante:"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:61
6900 #: lib/layouts/chess.layout:65
6904 #: lib/layouts/chess.layout:71
6905 msgid "SubVariation"
6906 msgstr "Untervariante"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:74
6909 msgid "Subvariation:"
6910 msgstr "Untervariante:"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:80
6913 msgid "SubVariation2"
6914 msgstr "Untervariante2"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:83
6917 msgid "Subvariation(2):"
6918 msgstr "Untervariante(2):"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:89
6921 msgid "SubVariation3"
6922 msgstr "Untervariante3"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:92
6925 msgid "Subvariation(3):"
6926 msgstr "Untervariante(3):"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:98
6929 msgid "SubVariation4"
6930 msgstr "Untervariante4"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:101
6933 msgid "Subvariation(4):"
6934 msgstr "Untervariante(4):"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:107
6937 msgid "SubVariation5"
6938 msgstr "Untervariante5"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:110
6941 msgid "Subvariation(5):"
6942 msgstr "Untervariante(5):"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:117
6946 msgstr "Züge verbergen"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:122
6950 msgstr "Züge verbergen:"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:127
6954 msgstr "Schachbrett"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:131
6957 msgid "[chessboard]"
6958 msgstr "[Schachbrett]"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:140
6961 msgid "BoardCentered"
6962 msgstr "Brett zentriert"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:145
6965 msgid "[centered board]"
6966 msgstr "[zentriertes Brett]"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:155
6970 msgstr "Hervorheben"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:160
6974 msgstr "Höhepunkte:"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:175
6980 #: lib/layouts/chess.layout:180
6984 #: lib/layouts/chess.layout:186
6986 msgstr "Springerzug"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:191
6990 msgstr "Springerzug:"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6999 msgid "Send To Address"
7000 msgstr "Empfänger-Adresse"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7012 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7015 msgstr "Absender-Adresse"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7018 msgid "Sender Address:"
7019 msgstr "Absenderadresse:"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7022 msgid "Return address"
7023 msgstr "Rücksende-Adresse"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7027 msgid "Backaddress:"
7028 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7031 msgid "Postal comment"
7032 msgstr "Postvermerk"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7035 msgid "Postal Remark:"
7036 msgstr "Postvermerk:"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7050 msgstr "Ihr Zeichen"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7055 msgstr "Ihr Zeichen:"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7061 msgstr "Mein Zeichen"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7066 msgstr "Unser Zeichen:"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7070 msgstr "Sachbearbeiter"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7074 msgstr "Sachbearbeiter:"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7082 msgstr "Unterschrift"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7089 msgstr "Unterschrift:"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7096 msgid "Bottom text:"
7097 msgstr "Fusszeile(n):"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7122 msgstr "Adresszusatz"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7127 msgstr "Adresszusatz:"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7131 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7149 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7163 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7174 msgstr "Grußformel:"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7206 msgid "Post Scriptum:"
7207 msgstr "Postscriptum:"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7210 msgid "SenderAddress"
7211 msgstr "Absender-Adresse"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7216 msgstr "Rücksende-Adresse"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7219 msgid "RetourAdresse"
7220 msgstr "Rücksende-Adresse"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7228 msgstr "Postvermerk"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7236 msgstr "Ihr Zeichen"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7244 msgid "IhrSchreiben"
7245 msgstr "Ihr Schreiben"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7249 msgstr "Mein Zeichen"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7252 msgid "Unterschrift"
7253 msgstr "Unterschrift"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7332 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7335 msgid "Running Title:"
7336 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7340 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7343 msgid "Running Author:"
7344 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7352 msgstr "Web-Adresse"
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7355 msgid "Web address:"
7356 msgstr "Web-Adresse:"
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7359 msgid "Authors Block"
7360 msgstr "Autorenblock"
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7363 msgid "Authors Block:"
7364 msgstr "Autorenblock:"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7367 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7374 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7375 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7379 msgstr "Schlagwörter:"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7386 msgid "Thanks \\theThanks:"
7387 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7391 msgstr "Hervorhebung"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7395 msgstr "Danksagungsverweis"
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7398 msgid "Internet Addess Ref"
7399 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7402 msgid "Corresponding Author"
7403 msgstr "Korrespondierender Autor"
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7417 msgstr "Vom selben Autor"
7419 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7420 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7424 #: lib/layouts/egs.layout:274
7426 msgstr "LaTeX-Titel"
7428 #: lib/layouts/egs.layout:308
7432 #: lib/layouts/egs.layout:317
7434 msgstr "Zugehörigkeit"
7436 #: lib/layouts/egs.layout:352
7438 msgstr "Zeitschrift:"
7440 #: lib/layouts/egs.layout:361
7442 msgstr "Manuskript-Nummer"
7444 #: lib/layouts/egs.layout:375
7446 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7448 #: lib/layouts/egs.layout:385
7450 msgstr "Erster Autor"
7452 #: lib/layouts/egs.layout:398
7453 msgid "1st_author_surname:"
7454 msgstr "1. Autor Nachname:"
7456 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7461 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7466 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7471 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7474 msgstr "Akzeptiert:"
7476 #: lib/layouts/egs.layout:451
7480 #: lib/layouts/egs.layout:464
7481 msgid "reprint_reqs_to:"
7482 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7485 msgid "Author Address"
7486 msgstr "Autoren-Adresse"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7489 msgid "Author Email"
7490 msgstr "Autoren-E-Mail"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7499 msgstr "Autoren-URL"
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7512 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7520 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7524 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7528 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7532 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7536 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7540 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7544 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7548 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7552 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7556 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7560 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7564 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7568 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7569 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7572 msgid "Case \\arabic{case}"
7573 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7576 msgid "Titlenote mark"
7577 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7580 msgid "Title footnote"
7581 msgstr "Titelfußnotentext"
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7584 msgid "Title footnote:"
7585 msgstr "Titelfußnotentext:"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7589 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7592 msgid "Author footnote"
7593 msgstr "Autorfußnotentext"
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7596 msgid "Author footnote:"
7597 msgstr "Autorfußnotentext:"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7600 msgid "CorAuthor mark"
7601 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7604 msgid "Corresponding author"
7605 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7608 msgid "Corresponding author text:"
7609 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7611 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7614 msgstr "Schlagwörter:"
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7622 msgstr "Stichpunkt:"
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7625 msgid "BulletedItem"
7626 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7629 msgid "Bulleted Item:"
7630 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7638 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7641 msgid "PersonalInfo"
7642 msgstr "PersönlicheInfo"
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7645 msgid "Personal Info"
7646 msgstr "Persönliche Info"
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7649 msgid "MotherTongue"
7650 msgstr "Muttersprache"
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7653 msgid "Mother Tongue:"
7654 msgstr "Muttersprache:"
7656 #: lib/layouts/foils.layout:42
7660 #: lib/layouts/foils.layout:61
7661 msgid "ShortFoilhead"
7662 msgstr "Kopf Folie kurz"
7664 #: lib/layouts/foils.layout:67
7665 msgid "Rotatefoilhead"
7666 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7668 #: lib/layouts/foils.layout:73
7669 msgid "ShortRotatefoilhead"
7670 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:82
7674 msgstr "Häkchenliste"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:97
7680 #: lib/layouts/foils.layout:101
7684 #: lib/layouts/foils.layout:116
7688 #: lib/layouts/foils.layout:160
7692 #: lib/layouts/foils.layout:168
7696 #: lib/layouts/foils.layout:177
7698 msgstr "Einschränkung"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:181
7701 msgid "Restriction:"
7702 msgstr "Einschränkung:"
7704 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7707 msgstr "Kopfzeile links"
7709 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7711 msgid "Left Header:"
7712 msgstr "Kopfzeile links:"
7714 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7716 msgid "Right Header"
7717 msgstr "Kopfzeile rechts"
7719 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7720 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7721 msgid "Right Header:"
7722 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7725 msgid "Right Footer"
7726 msgstr "Fußzeile rechts"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7729 msgid "Right Footer:"
7730 msgstr "Fußzeile rechts:"
7732 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7737 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7742 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7744 msgid "Corollary #."
7745 msgstr "Korollar #."
7747 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7749 msgid "Proposition #."
7750 msgstr "Proposition #."
7752 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7754 msgid "Definition #."
7755 msgstr "Definition #."
7757 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7762 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7767 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7771 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7776 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7778 msgid "Proposition*"
7779 msgstr "Proposition*"
7781 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7782 msgid "Proposition."
7783 msgstr "Proposition."
7785 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7788 msgstr "Definition*"
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7837 msgid "ReturnAddress"
7838 msgstr "Rücksende-Adresse"
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7841 msgid "ReturnAddress:"
7842 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7845 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7847 msgstr "Mein Zeichen:"
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7850 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7852 msgstr "Ihr Zeichen:"
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7904 msgstr "Bankleitzahl"
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7908 msgstr "Bankleitzahl:"
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7912 msgstr "Kontonummer"
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7915 msgid "BankAccount:"
7916 msgstr "Kontonummer:"
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7919 msgid "PostalComment"
7920 msgstr "Postvermerk"
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7923 msgid "PostalComment:"
7924 msgstr "Postvermerk:"
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7936 msgstr "Name Zeile A"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7940 msgstr "Name Zeile A:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7944 msgstr "Name Zeile B"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7948 msgstr "Name Zeile B:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7952 msgstr "Name Zeile C"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7956 msgstr "Name Zeile C:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7960 msgstr "Name Zeile D"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7964 msgstr "Name Zeile D:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7968 msgstr "Name Zeile E"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7972 msgstr "Name Zeile E:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7976 msgstr "Name Zeile F"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7980 msgstr "Name Zeile F:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7984 msgstr "Name Zeile G"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7988 msgstr "Name Zeile G:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7992 msgstr "Adresse Zeile A"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7995 msgid "AddressRowA:"
7996 msgstr "Adresse Zeile A:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8000 msgstr "Adresse Zeile B"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8003 msgid "AddressRowB:"
8004 msgstr "Adresse Zeile B:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8008 msgstr "Adresse Zeile C"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8011 msgid "AddressRowC:"
8012 msgstr "Adresse Zeile C:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8016 msgstr "Adresse Zeile D"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8019 msgid "AddressRowD:"
8020 msgstr "Adresse Zeile D:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8024 msgstr "Adresse Zeile E"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8027 msgid "AddressRowE:"
8028 msgstr "Adresse Zeile E:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8032 msgstr "Adresse Zeile F"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8035 msgid "AddressRowF:"
8036 msgstr "Adresse Zeile F:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8039 msgid "TelephoneRowA"
8040 msgstr "Telefon Zeile A"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8043 msgid "TelephoneRowA:"
8044 msgstr "Telefon Zeile A:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8047 msgid "TelephoneRowB"
8048 msgstr "Telefon Zeile B"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8051 msgid "TelephoneRowB:"
8052 msgstr "Telefon Zeile B:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8055 msgid "TelephoneRowC"
8056 msgstr "Telefon Zeile C"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8059 msgid "TelephoneRowC:"
8060 msgstr "Telefon Zeile C:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8063 msgid "TelephoneRowD"
8064 msgstr "Telefon Zeile D"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8067 msgid "TelephoneRowD:"
8068 msgstr "Telefon Zeile D:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8071 msgid "TelephoneRowE"
8072 msgstr "Telefon Zeile E"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8075 msgid "TelephoneRowE:"
8076 msgstr "Telefon Zeile E:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8079 msgid "TelephoneRowF"
8080 msgstr "Telefon Zeile F"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8083 msgid "TelephoneRowF:"
8084 msgstr "Telefon Zeile F:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8087 msgid "InternetRowA"
8088 msgstr "Internet Zeile A"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8091 msgid "InternetRowA:"
8092 msgstr "Internet Zeile A:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8095 msgid "InternetRowB"
8096 msgstr "Internet Zeile B"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8099 msgid "InternetRowB:"
8100 msgstr "Internet Zeile B:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8103 msgid "InternetRowC"
8104 msgstr "Internet Zeile C"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8107 msgid "InternetRowC:"
8108 msgstr "Internet Zeile C:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8111 msgid "InternetRowD"
8112 msgstr "Internet Zeile D"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8115 msgid "InternetRowD:"
8116 msgstr "Internet Zeile D:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8119 msgid "InternetRowE"
8120 msgstr "Internet Zeile E"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8123 msgid "InternetRowE:"
8124 msgstr "Internet Zeile E:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8127 msgid "InternetRowF"
8128 msgstr "Internet Zeile F"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8131 msgid "InternetRowF:"
8132 msgstr "Internet Zeile F:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8136 msgstr "Bank Zeile A"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8140 msgstr "Bank Zeile A:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8144 msgstr "Bank Zeile B"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8148 msgstr "Bank Zeile B:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8152 msgstr "Bank Zeile C"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8156 msgstr "Bank Zeile C:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8160 msgstr "Bank Zeile D"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8164 msgstr "Bank Zeile D:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8168 msgstr "Bank Zeile E"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8172 msgstr "Bank Zeile E:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8176 msgstr "Bank Zeile F"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8180 msgstr "Bank Zeile F:"
8182 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8184 msgstr "Behauptung #."
8186 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8188 msgstr "Bemerkungen"
8190 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8192 msgstr "Bemerkungen #."
8194 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8208 msgstr "EINBLENDEN:"
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8220 msgstr "Fortfahrend"
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8223 msgid "(continuing)"
8224 msgstr "(fortfahrend)"
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8232 msgstr "TITEL ÜBER:"
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8236 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8239 msgid "INTERCUT WITH:"
8240 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8251 msgid "Classification Codes"
8252 msgstr "Klassifikationscodes"
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8256 msgid "Definition \\thedefinition."
8257 msgstr "Definition \\thedefinition."
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8264 msgid "Step \\thestep."
8265 msgstr "Schritt \\thestep."
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8269 msgid "Example \\theexample."
8270 msgstr "Beispiel \\theexample."
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8274 msgid "Notation \\thenotation."
8275 msgstr "Notation \\thenotation."
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8280 msgid "Theorem \\thetheorem."
8281 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8285 msgid "Corollary \\thecorollary."
8286 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8290 msgid "Lemma \\thelemma."
8291 msgstr "Lemma \\thelemma."
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8295 msgid "Proposition \\theproposition."
8296 msgstr "Proposition \\theproposition."
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8300 msgstr "Eigenschaft"
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8303 msgid "Prop \\theprop."
8304 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8317 msgid "Question \\thequestion."
8318 msgstr "Frage \\thequestion."
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8322 msgid "Claim \\theclaim."
8323 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8327 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8328 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8331 msgid "Appendices Section"
8332 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8335 msgid "--- Appendices ---"
8336 msgstr "--- Anhänge ---"
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8339 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8340 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8344 msgstr "Überarbeitung"
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8372 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8373 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8380 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8381 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8385 msgstr "EinreichenNach"
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8388 msgid "submit to paper:"
8389 msgstr "Einreichen für Journal:"
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8392 msgid "Bibliography (plain)"
8393 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8396 msgid "Bibliography heading"
8397 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8399 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8403 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8405 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8407 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8411 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8412 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8413 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8416 msgid "AddressForOffprints"
8417 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8420 msgid "Address for Offprints:"
8421 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8424 msgid "RunningTitle"
8425 msgstr "Kolumnentitel"
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8429 msgid "Running title:"
8430 msgstr "Kolumnentitel:"
8432 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8433 msgid "RunningAuthor"
8434 msgstr "Kolumne Autor"
8436 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8437 msgid "Running author:"
8438 msgstr "Kolumne Autor:"
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8442 msgstr "Kein Telefon"
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8460 msgid "Post Scriptum"
8461 msgstr "Postscriptum"
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8464 msgid "EndOfMessage"
8465 msgstr "Ende der Nachricht"
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8469 msgstr "Ende des Dokuments"
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8494 msgstr "Kein Telefon"
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8503 msgstr "Schlussteil"
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8506 msgid "EndOfMessage."
8507 msgstr "Ende der Nachricht."
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8511 msgstr "Ende des Dokuments."
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8518 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8519 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8521 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8522 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8527 msgid "Running LaTeX Title"
8528 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8532 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8536 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8539 msgid "Author Running"
8540 msgstr "Kolumne Autor"
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8543 msgid "Author Running:"
8544 msgstr "Kolumne Autor:"
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8548 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8552 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8555 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8557 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8564 msgstr "Behauptung."
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8567 msgid "Conjecture #."
8568 msgstr "Vermutung #."
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8572 msgstr "Beispiel #."
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8583 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8589 msgstr "Eigenschaft"
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8593 msgstr "Eigenschaft #."
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8601 msgstr "Bemerkung #."
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8604 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8615 msgid "Chapterprecis"
8616 msgstr "Kapitelsynopse"
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8628 msgstr "Gedichttitel"
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8632 msgstr "Gedichttitel*"
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8648 msgstr "Listeneintrag"
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8652 msgstr "Listeneintrag:"
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8656 msgstr "DoppelterEintrag"
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8659 msgid "Double Item:"
8660 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8670 #: lib/layouts/paper.layout:147
8674 #: lib/layouts/paper.layout:159
8676 msgstr "Institution"
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8679 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8697 msgstr "Breite Folie"
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8701 msgstr "Leere Folie"
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8704 msgid "Empty slide:"
8705 msgstr "Leere Folie:"
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8708 msgid "\\arabic{section}"
8709 msgstr "\\arabic{section}"
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8712 msgid "ItemizeType1"
8713 msgstr "AuflistungsTyp1"
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8716 msgid "EnumerateType1"
8717 msgstr "AufzählungsTyp1"
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8720 msgid "List of Algorithms"
8721 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8723 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8724 msgid "\\thechapter"
8725 msgstr "\\thechapter"
8727 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8735 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8739 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8740 msgid "Ingredients:"
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8748 msgid "AltAffiliation"
8749 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8756 msgid "Electronic Address:"
8757 msgstr "Elektronische Adresse:"
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8760 msgid "acknowledgments"
8761 msgstr "Danksagungen"
8763 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8764 msgid "PACS number:"
8765 msgstr "PACS-Nummer:"
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8768 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8769 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8794 msgid "Specialmail:"
8795 msgstr "Versandart:"
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8803 msgstr "Ihr Zeichen"
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8810 msgid "Your letter of:"
8811 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8815 msgstr "Mein Zeichen"
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8822 msgid "Customer no.:"
8823 msgstr "Kundennummer:"
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8830 msgid "Invoice no.:"
8831 msgstr "Rechnungsnummer:"
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8835 msgstr "Nächste Adresse"
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8838 msgid "Next Address:"
8839 msgstr "Nächste Adresse:"
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8842 msgid "Sender Name:"
8843 msgstr "Absendername:"
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8846 msgid "Sender Phone:"
8847 msgstr "Absender Telefon:"
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8851 msgstr "Absender-Fax:"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8854 msgid "Sender E-Mail:"
8855 msgstr "Absender-E-Mail:"
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8859 msgstr "Absender-URL:"
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8874 msgid "End of letter"
8875 msgstr "Ende des Briefs"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8878 msgid "LandscapeSlide"
8879 msgstr "Folie (Querformat)"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8882 msgid "Landscape Slide:"
8883 msgstr "Folie (Querformat):"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8886 msgid "PortraitSlide"
8887 msgstr "Folie (Hochformat)"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8890 msgid "Portrait Slide:"
8891 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8899 msgstr "EndeDerFolie"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8902 msgid "SlideHeading"
8903 msgstr "Folien-Überschrift"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8906 msgid "SlideSubHeading"
8907 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8910 msgid "ListOfSlides"
8911 msgstr "Folienverzeichnis"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8914 msgid "[List Of Slides]"
8915 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8918 msgid "SlideContents"
8919 msgstr "Folieninhalte"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8922 msgid "[Slide Contents]"
8923 msgstr "[Folieninhalte]"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8926 msgid "ProgressContents"
8927 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8930 msgid "[Progress Contents]"
8931 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8933 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8942 msgstr "Algorithmus*"
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8949 msgid "Subjectclass"
8952 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8953 msgid "AMS subject classifications:"
8954 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8965 msgid "CopyrightYear"
8966 msgstr "UrheberrechtJahr"
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8969 msgid "Copyright year:"
8970 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8973 msgid "Copyrightdata"
8974 msgstr "UrheberrechtDaten"
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8977 msgid "Copyright data:"
8978 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8988 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8992 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8996 #: lib/layouts/slides.layout:105
8998 msgstr "Neue Folie:"
9000 #: lib/layouts/slides.layout:127
9004 #: lib/layouts/slides.layout:142
9005 msgid "New Overlay:"
9006 msgstr "Neues Overlay:"
9008 #: lib/layouts/slides.layout:182
9010 msgstr "Neue Notiz:"
9012 #: lib/layouts/slides.layout:207
9013 msgid "InvisibleText"
9014 msgstr "Unsichtbarer Text"
9016 #: lib/layouts/slides.layout:214
9017 msgid "<Invisible Text Follows>"
9018 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9020 #: lib/layouts/slides.layout:231
9022 msgstr "Sichtbarer Text"
9024 #: lib/layouts/slides.layout:238
9025 msgid "<Visible Text Follows>"
9026 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9028 #: lib/layouts/spie.layout:55
9030 msgstr "Autoren-Info"
9032 #: lib/layouts/spie.layout:67
9034 msgstr "Autoren-Info:"
9036 #: lib/layouts/spie.layout:80
9040 #: lib/layouts/spie.layout:95
9041 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9042 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9046 msgstr "Unterklasse"
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9053 msgid "Front Matter"
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9057 msgid "--- Front Matter ---"
9058 msgstr "--- Vorspann ---"
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9065 msgid "--- Main Matter ---"
9066 msgstr "--- Hauptteil ---"
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9073 msgid "--- Back Matter ---"
9074 msgstr "--- Nachspann ---"
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9077 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9078 msgid "Part \\thepart"
9079 msgstr "Teil \\thepart"
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9082 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9083 msgid "Chapter \\thechapter"
9084 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9087 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9088 msgid "Appendix \\thechapter"
9089 msgstr "Anhang \\thechapter"
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9101 msgstr "Beweis (QED)"
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9104 msgid "Proof(smartQED)"
9105 msgstr "Beweis (smartQED)"
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9108 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9109 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9116 msgid "Institute and e-mail: "
9117 msgstr "Institut und E-Mail: "
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9121 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9124 msgid "TOC depth (provide a number):"
9125 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9128 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9129 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9137 msgstr "Für Herausgeber"
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9140 msgid "List of Contributors"
9141 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9149 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9153 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9157 msgstr "Neuer Gedanke"
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9165 msgstr "Kapitälchen"
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9169 msgstr "Volle Breite"
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9173 msgstr "Randtabelle"
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9176 msgid "MarginFigure"
9177 msgstr "Randabbildung"
9179 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9183 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9184 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9185 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9198 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9205 msgstr "Hervorgehoben"
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9213 msgid "Citation-number"
9214 msgstr "Zitat-Nummer"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9233 msgid "Issue-number"
9234 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9241 msgid "Issue-months"
9242 msgstr "Ausgabemonat"
9244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9245 msgid "Subsubparagraph"
9246 msgstr "Unterunterparagraph"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9253 msgid "-- Header --"
9254 msgstr "-- Kopfzeile --"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9257 msgid "Special-section"
9258 msgstr "Spezialabschnitt"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9261 msgid "Special-section:"
9262 msgstr "Spezialabschnitt:"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9266 msgstr "AGU-Journal"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9269 msgid "AGU-journal:"
9270 msgstr "AGU-Journal:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9273 msgid "Citation-number:"
9274 msgstr "Zitat-Nummer:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9286 msgstr "AGU-Ausgabe"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9290 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9294 msgstr "Urheberrecht:"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9301 msgid "Index-terms..."
9302 msgstr "Indexterme..."
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9321 msgid "Supplementary"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9325 msgid "Supplementary..."
9326 msgstr "Ergänzend..."
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9333 msgid "Sup-mat-note:"
9334 msgstr "Erg. Notiz:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9338 msgstr "Zitat (andere)"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9342 msgstr "Zitat (andere):"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9346 msgstr "Überarbeitet"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9350 msgstr "Überarbeitet:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9354 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9358 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9362 msgstr "Kolumnenkopf"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9366 msgstr "Kolumnenkopf:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9369 msgid "Published-online:"
9370 msgstr "Online veröffentlicht:"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9374 msgstr "Literaturverweis"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9378 msgstr "Literaturverweis:"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9381 msgid "Posting-order"
9382 msgstr "Eingabereihenfolge"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9385 msgid "Posting-order:"
9386 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9394 msgstr "AGU-Seiten:"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9406 msgstr "Abbildungen"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9410 msgstr "Abbildungen:"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9426 msgstr "Datensätze:"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9449 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9471 msgstr "Postleitzahl"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9500 msgstr "Autoren-Adresse"
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9503 msgid "Author Address:"
9504 msgstr "Autoren-Adresse:"
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9508 msgstr "PreprintHinweis"
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9511 msgid "Slug Comment:"
9512 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9520 msgstr "Plano-Tabelle"
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9523 msgid "Table Caption"
9524 msgstr "Tabellenlegende"
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9527 msgid "TableCaption"
9528 msgstr "Tabellenlegende"
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9531 msgid "Current Address"
9532 msgstr "Aktuelle Adresse"
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9535 msgid "Current address:"
9536 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9539 msgid "E-mail address:"
9540 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9543 msgid "Key words and phrases:"
9544 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9560 msgstr "Übersetzer:"
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9563 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9564 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9568 msgstr "Verzeichnis"
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9584 msgstr "GuiMenuItem"
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9592 msgstr "MenüAuswahl"
9594 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9598 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9599 msgid "Subparagraph*"
9600 msgstr "Unterparagraph*"
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9604 msgstr "Autorengruppe"
9606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9607 msgid "RevisionHistory"
9608 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9611 msgid "Revision History"
9612 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9616 msgstr "Überarbeitung"
9618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9619 msgid "RevisionRemark"
9620 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9626 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9627 #: lib/layouts/sweave.module:48
9631 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9632 msgid "\\arabic{chapter}"
9633 msgstr "\\arabic{chapter}"
9635 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9636 msgid "\\Alph{chapter}"
9637 msgstr "\\Alph{chapter}"
9639 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9640 msgid "\\arabic{footnote}"
9641 msgstr "\\arabic{footnote}"
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9644 msgid "\\Roman{section}."
9645 msgstr "\\Roman{section}."
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9648 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9649 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9652 msgid "\\Alph{subsection}."
9653 msgstr "\\Alph{subsection}."
9655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9656 msgid "\\arabic{subsection}."
9657 msgstr "\\arabic{subsection}."
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9660 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9661 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9664 msgid "\\alph{subsubsection}."
9665 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9668 msgid "\\alph{paragraph}."
9669 msgstr "\\alph{paragraph}."
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9673 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9677 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9681 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9685 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9689 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9693 msgstr "Miniabschnitt"
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9708 msgid "Uppertitleback"
9709 msgstr "Innenseite oben"
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9712 msgid "Lowertitleback"
9713 msgstr "Innenseite unten"
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9717 msgstr "Zusatztitel"
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9720 msgid "Captionabove"
9721 msgstr "Legende oben"
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9724 msgid "Captionbelow"
9725 msgstr "Legende unten"
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9731 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9733 msgstr "UNDEFINIERT"
9735 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9739 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9747 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9756 msgid "\\Roman{part}"
9757 msgstr "\\Roman{part}"
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9760 msgid "Part \\Roman{part}"
9761 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9770 msgstr "Abschnitt ##"
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9773 msgid "Paragraph ##"
9774 msgstr "Paragraph ##"
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9777 msgid "\\arabic{enumi}."
9778 msgstr "\\arabic{enumi}."
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9781 msgid "\\roman{enumiii}."
9782 msgstr "\\roman{enumiii}."
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9785 msgid "\\Alph{enumiv}."
9786 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9790 msgstr "Gleichung ##"
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9806 msgstr "Grauschrift"
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9809 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9830 msgid "--Separator--"
9831 msgstr "--Trenner--"
9833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9834 msgid "--- Separate Environment ---"
9835 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9837 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9841 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9842 msgid "Headnote (optional):"
9843 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9845 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9846 msgid "Corr Author:"
9847 msgstr "Verantw. Autor:"
9849 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9851 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9855 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9858 msgid "Fact \\thefact."
9859 msgstr "Fakt \\thefact."
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9862 msgid "Problem \\theproblem."
9863 msgstr "Problem \\theproblem."
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9866 msgid "Exercise \\theexercise."
9867 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9870 msgid "Corollary \\thetheorem."
9871 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9874 msgid "Lemma \\thetheorem."
9875 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9878 msgid "Proposition \\thetheorem."
9879 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9882 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9883 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9886 msgid "Fact \\thetheorem."
9887 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9890 msgid "Definition \\thetheorem."
9891 msgstr "Definition \\thetheorem."
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9894 msgid "Example \\thetheorem."
9895 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9898 msgid "Problem \\thetheorem."
9899 msgstr "Problem \\thetheorem."
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9902 msgid "Exercise \\thetheorem."
9903 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9906 msgid "Remark \\thetheorem."
9907 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9910 msgid "Claim \\thetheorem."
9911 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9931 msgstr "Behauptung*"
9933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9953 #: lib/layouts/braille.module:2
9957 #: lib/layouts/braille.module:6
9959 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9962 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9963 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9965 #: lib/layouts/braille.module:22
9966 msgid "Braille (default)"
9967 msgstr "Braille (Standard)"
9969 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9973 #: lib/layouts/braille.module:45
9974 msgid "Braille (textsize)"
9975 msgstr "Braille (Textgröße)"
9977 #: lib/layouts/braille.module:68
9978 msgid "Braille (dots on)"
9979 msgstr "Braille (Punkte an)"
9981 #: lib/layouts/braille.module:83
9982 msgid "Braille_dots_on"
9983 msgstr "Braille_dots_on"
9985 #: lib/layouts/braille.module:92
9986 msgid "Braille (dots off)"
9987 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9989 #: lib/layouts/braille.module:107
9990 msgid "Braille_dots_off"
9991 msgstr "Braille_dots_off"
9993 #: lib/layouts/braille.module:116
9994 msgid "Braille (mirror on)"
9995 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9997 #: lib/layouts/braille.module:131
9998 msgid "Braille_mirror_on"
9999 msgstr "Braille_mirror_on"
10001 #: lib/layouts/braille.module:140
10002 msgid "Braille (mirror off)"
10003 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10005 #: lib/layouts/braille.module:155
10006 msgid "Braille_mirror_off"
10007 msgstr "Braille_mirror_off"
10009 #: lib/layouts/braille.module:167
10010 msgid "Braille box"
10011 msgstr "Braille-Box"
10013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10014 msgid "Custom Header/Footerlines"
10015 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10019 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10020 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10021 "Page Layout to 'fancy'!"
10023 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10024 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10025 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10028 msgid "Center Header"
10029 msgstr "Kopfzeile mitte"
10031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10032 msgid "Center Header:"
10033 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10036 msgid "Left Footer"
10037 msgstr "Fußzeile links"
10039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10040 msgid "Left Footer:"
10041 msgstr "Fußzeile links:"
10043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10044 msgid "Center Footer"
10045 msgstr "Fußzeile mitte"
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10048 msgid "Center Footer:"
10049 msgstr "Fußzeile mitte:"
10051 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10055 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10057 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10058 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10060 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10061 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10063 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10067 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10068 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10069 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10071 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10073 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10074 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10075 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10077 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10078 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10079 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10080 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10082 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10083 msgid "Enumerate-Resume"
10084 msgstr "Aufzählung fortführen"
10086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10087 msgid "Number Equations by Section"
10088 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10092 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10093 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10095 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10096 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10098 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10099 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10100 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10102 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10103 msgid "Number Figures by Section"
10104 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10106 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10108 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10109 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10111 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10112 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10114 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10118 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10120 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10121 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10122 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10124 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10125 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10126 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10127 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10129 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10131 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10133 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10135 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10136 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10137 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10138 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10139 "may provide more bugfixes in future versions."
10141 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10142 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10143 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10144 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10145 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10148 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10149 msgid "Foot to End"
10150 msgstr "Fußnote als Endnote"
10152 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10154 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10155 "code where you want the endnotes to appear."
10157 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10158 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10160 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10164 #: lib/layouts/hanging.module:6
10166 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10167 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10170 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10171 "außer der ersten werden eingerückt)."
10173 #: lib/layouts/initials.module:2
10177 #: lib/layouts/initials.module:6
10179 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10180 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10182 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10183 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10185 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10189 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10193 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10194 msgid "LilyPond Book"
10195 msgstr "LilyPond-Buch"
10197 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10199 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10200 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10202 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10203 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10204 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10206 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10211 msgid "Linguistics"
10212 msgstr "Linguistik"
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10216 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10217 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10220 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10221 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10222 "für OT-Tableaus)."
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10225 msgid "Numbered Example (multiline)"
10226 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10233 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10234 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10238 msgstr "Beispiele:"
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10242 msgstr "Unterbeispiel"
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10245 msgid "Subexample:"
10246 msgstr "Unterbeispiel:"
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10254 msgstr "Tri-Glosse"
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10285 msgid "List of Tableaux"
10286 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10289 msgid "Logical Markup"
10290 msgstr "Logisches Markup"
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10294 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10297 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10298 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10324 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10325 msgid "Minimalistic"
10326 msgstr "Minimalistisch"
10328 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10329 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10331 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10332 "'minimalistischen' Stil dar."
10334 #: lib/layouts/noweb.module:2
10338 #: lib/layouts/noweb.module:5
10339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10340 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10342 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10344 msgstr "literarisch"
10346 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10347 #: lib/configure.py:506
10351 #: lib/layouts/sweave.module:6
10353 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10354 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10356 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10357 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10358 "Beispieldatei sweave.lyx."
10360 #: lib/layouts/sweave.module:28
10364 #: lib/layouts/sweave.module:53
10365 msgid "Sweave opts"
10366 msgstr "Sweave Opts"
10368 #: lib/layouts/sweave.module:75
10370 msgstr "S/R Ausdr."
10372 #: lib/layouts/sweave.module:97
10373 msgid "Sweave Input File"
10374 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10376 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10377 msgid "Number Tables by Section"
10378 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10380 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10382 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10383 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10385 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10386 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10389 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10390 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10394 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10395 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10396 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10399 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10400 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10401 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10403 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10404 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10405 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10406 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10407 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10408 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10409 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10410 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10413 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10414 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10418 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10419 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10420 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10421 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10422 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10423 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10424 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10426 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10427 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10428 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10429 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10430 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10431 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10432 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10435 msgid "Criterion \\thecriterion."
10436 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10441 msgstr "Kriterium*"
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10446 msgstr "Kriterium."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10449 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10450 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10455 msgstr "Algorithmus."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10458 msgid "Axiom \\theaxiom."
10459 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10472 msgid "Condition \\thecondition."
10473 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10478 msgstr "Bedingung*"
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10483 msgstr "Bedingung."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10486 msgid "Note \\thenote."
10487 msgstr "Notiz \\thenote."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10510 msgid "Summary \\thesummary."
10511 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10516 msgstr "Zusammenfassung*"
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10521 msgstr "Zusammenfassung."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10524 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10525 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10529 msgid "Acknowledgement*"
10530 msgstr "Danksagung*"
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10533 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10534 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10538 msgid "Conclusion*"
10539 msgstr "Schlussfolgerung*"
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10543 msgid "Conclusion."
10544 msgstr "Schlussfolgerung."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10556 msgid "Assumption \\theassumption."
10557 msgstr "Annahme \\theassumption."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10561 msgid "Assumption*"
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10566 msgid "Assumption."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10570 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10571 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10575 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10576 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10577 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10578 "in both numbered and non-numbered forms."
10580 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10581 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10582 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10583 "nicht nummeriert."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10586 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10588 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10593 msgid "Criterion \\thetheorem."
10594 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10597 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10598 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10601 msgid "Axiom \\thetheorem."
10602 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10605 msgid "Condition \\thetheorem."
10606 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10609 msgid "Note \\thetheorem."
10610 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10613 msgid "Notation \\thetheorem."
10614 msgstr "Notation \\thetheorem."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10617 msgid "Summary \\thetheorem."
10618 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10621 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10622 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10625 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10626 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10629 msgid "Assumption \\thetheorem."
10630 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10633 msgid "Question \\thetheorem."
10634 msgstr "Frage \\thetheorem."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10644 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10645 msgid "Theorems (AMS)"
10646 msgstr "Theoreme (AMS)"
10648 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10650 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10651 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10652 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10653 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10655 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10656 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10657 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10658 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10659 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10661 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10662 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10663 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10665 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10667 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10668 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10669 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10670 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10671 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10672 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10673 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10675 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10676 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10677 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10678 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10679 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10680 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10681 "der entsprechenden Module."
10683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10684 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10685 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10693 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10695 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10696 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10697 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10698 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10699 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10702 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10703 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10704 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10706 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10708 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10709 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10710 "chapter environment."
10712 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10713 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10714 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10716 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10717 msgid "Named Theorems"
10718 msgstr "Benannte Theoreme"
10720 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10722 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10723 "'Short Title' inset."
10725 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10726 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10728 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10729 msgid "Named Theorem"
10730 msgstr "Benanntes Theorem"
10732 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10733 msgid "Named Theorem."
10734 msgstr "Benanntes Theorem."
10736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10737 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10738 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10742 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10743 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10744 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10745 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10746 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10748 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10749 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10750 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10751 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10752 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10755 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10756 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10757 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10759 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10761 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10764 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10765 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10767 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10768 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10769 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10771 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10773 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10774 "using the extended AMS machinery."
10776 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10777 "für das erweiterte AMS."
10779 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10781 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10785 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10786 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10787 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10790 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10791 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10793 msgstr "Ignorieren"
10795 #: lib/languages:79
10799 #: lib/languages:86
10803 #: lib/languages:94
10804 msgid "English (USA)"
10805 msgstr "Englisch (USA)"
10807 #: lib/languages:113
10808 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10809 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10811 #: lib/languages:122
10812 msgid "Arabic (Arabi)"
10813 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10815 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10819 #: lib/languages:138
10820 msgid "German (Austria, old spelling)"
10821 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10823 #: lib/languages:145
10824 msgid "German (Austria)"
10825 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10827 #: lib/languages:152
10829 msgstr "Indonesisch"
10831 #: lib/languages:160
10835 #: lib/languages:168
10839 #: lib/languages:176
10841 msgstr "Weißrussisch"
10843 #: lib/languages:183
10844 msgid "Portuguese (Brazil)"
10845 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10847 #: lib/languages:191
10849 msgstr "Bretonisch"
10851 #: lib/languages:199
10852 msgid "English (UK)"
10853 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10855 #: lib/languages:208
10857 msgstr "Bulgarisch"
10859 #: lib/languages:217
10860 msgid "English (Canada)"
10861 msgstr "Englisch (Kanada)"
10863 #: lib/languages:227
10864 msgid "French (Canada)"
10865 msgstr "Französisch (Kanada)"
10867 #: lib/languages:236
10869 msgstr "Katalanisch"
10871 #: lib/languages:246
10872 msgid "Chinese (simplified)"
10873 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10875 #: lib/languages:253
10876 msgid "Chinese (traditional)"
10877 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10879 #: lib/languages:266
10883 #: lib/languages:274
10885 msgstr "Tschechisch"
10887 #: lib/languages:282
10891 #: lib/languages:297
10893 msgstr "Holländisch"
10895 #: lib/languages:306
10899 #: lib/languages:315
10903 #: lib/languages:323
10907 #: lib/languages:334
10911 #: lib/languages:347
10915 #: lib/languages:356
10917 msgstr "Französisch"
10919 #: lib/languages:370
10923 #: lib/languages:379
10924 msgid "German (old spelling)"
10925 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10927 #: lib/languages:389
10931 #: lib/languages:400
10932 msgid "German (Switzerland)"
10933 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10935 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10938 msgstr "Griechisch"
10940 #: lib/languages:418
10941 msgid "Greek (polytonic)"
10942 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10944 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10948 #: lib/languages:456
10950 msgstr "Isländisch"
10952 #: lib/languages:465
10953 msgid "Interlingua"
10954 msgstr "Interlingua"
10956 #: lib/languages:473
10960 #: lib/languages:481
10962 msgstr "Italienisch"
10964 #: lib/languages:492
10968 #: lib/languages:501
10969 msgid "Japanese (CJK)"
10970 msgstr "Japanisch (CJK)"
10972 #: lib/languages:507
10974 msgstr "Kasachisch"
10976 #: lib/languages:515
10978 msgstr "Koreanisch"
10980 #: lib/languages:536
10984 #: lib/languages:546
10988 #: lib/languages:557
10992 #: lib/languages:566
10993 msgid "Lower Sorbian"
10994 msgstr "Niedersorbisch"
10996 #: lib/languages:574
11000 #: lib/languages:591
11002 msgstr "Mongolisch"
11004 #: lib/languages:599
11005 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11006 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11008 #: lib/languages:607
11009 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11010 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11012 #: lib/languages:632
11016 #: lib/languages:640
11018 msgstr "Portugiesisch"
11020 #: lib/languages:648
11024 #: lib/languages:656
11028 #: lib/languages:664
11030 msgstr "Nordsamisch"
11032 #: lib/languages:679
11034 msgstr "Schottisch"
11036 #: lib/languages:687
11040 #: lib/languages:695
11041 msgid "Serbian (Latin)"
11042 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11044 #: lib/languages:704
11046 msgstr "Slowakisch"
11048 #: lib/languages:712
11050 msgstr "Slowenisch"
11052 #: lib/languages:720
11056 #: lib/languages:732
11057 msgid "Spanish (Mexico)"
11058 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11060 #: lib/languages:743
11062 msgstr "Schwedisch"
11064 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11066 msgstr "Thailändisch"
11068 #: lib/languages:783
11072 #: lib/languages:793
11074 msgstr "Turkmenisch"
11076 #: lib/languages:802
11078 msgstr "Ukrainisch"
11080 #: lib/languages:810
11081 msgid "Upper Sorbian"
11082 msgstr "Obersorbisch"
11084 #: lib/languages:828
11086 msgstr "Vietnamesisch"
11088 #: lib/languages:837
11092 #: lib/encodings:14
11093 msgid "Unicode (utf8)"
11094 msgstr "Unicode (utf8)"
11096 #: lib/encodings:19
11097 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11098 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11100 #: lib/encodings:23
11101 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11102 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11104 #: lib/encodings:26
11105 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11106 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11108 #: lib/encodings:29
11109 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11110 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11112 #: lib/encodings:32
11113 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11114 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11116 #: lib/encodings:35
11117 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11118 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11120 #: lib/encodings:38
11121 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11122 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11124 #: lib/encodings:42
11125 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11126 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11128 #: lib/encodings:45
11129 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11130 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11132 #: lib/encodings:48
11133 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11134 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11136 #: lib/encodings:51
11137 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11138 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11140 #: lib/encodings:55
11141 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11142 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11144 #: lib/encodings:58
11145 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11146 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11148 #: lib/encodings:61
11149 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11150 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11152 #: lib/encodings:64
11153 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11154 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11156 #: lib/encodings:67
11157 msgid "DOS (CP 437)"
11158 msgstr "DOS (CP 437)"
11160 #: lib/encodings:71
11161 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11162 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11164 #: lib/encodings:74
11165 msgid "Western European (CP 850)"
11166 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11168 #: lib/encodings:77
11169 msgid "Central European (CP 852)"
11170 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11172 #: lib/encodings:80
11173 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11174 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11176 #: lib/encodings:83
11177 msgid "Western European (CP 858)"
11178 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11180 #: lib/encodings:86
11181 msgid "Hebrew (CP 862)"
11182 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11184 #: lib/encodings:89
11185 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11186 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11188 #: lib/encodings:92
11189 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11190 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11192 #: lib/encodings:95
11193 msgid "Central European (CP 1250)"
11194 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11196 #: lib/encodings:98
11197 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11198 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11200 #: lib/encodings:102
11201 msgid "Western European (CP 1252)"
11202 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11204 #: lib/encodings:105
11205 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11206 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11208 #: lib/encodings:109
11209 msgid "Arabic (CP 1256)"
11210 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11212 #: lib/encodings:112
11213 msgid "Baltic (CP 1257)"
11214 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11216 #: lib/encodings:115
11217 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11218 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11220 #: lib/encodings:118
11221 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11222 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11224 #: lib/encodings:121
11225 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11226 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11228 #: lib/encodings:124
11229 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11230 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11232 #: lib/encodings:149
11233 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11234 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11236 #: lib/encodings:153
11237 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11238 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11240 #: lib/encodings:157
11241 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11242 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11244 #: lib/encodings:161
11245 msgid "Korean (EUC-KR)"
11246 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11248 #: lib/encodings:165
11249 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11250 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11252 #: lib/encodings:169
11253 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11254 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11256 #: lib/encodings:173
11257 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11258 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11260 #: lib/encodings:180
11261 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11262 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11264 #: lib/encodings:182
11265 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11266 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11268 #: lib/encodings:184
11269 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11270 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11272 #: lib/encodings:191
11273 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11274 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11276 #: lib/encodings:196
11277 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11278 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11280 #: lib/encodings:200
11284 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11288 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11290 msgstr "Bearbeiten|B"
11292 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11294 msgstr "Einfügen|E"
11296 #: lib/ui/classic.ui:37
11300 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11304 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11306 msgstr "Navigieren|N"
11308 #: lib/ui/classic.ui:40
11309 msgid "Documents|D"
11310 msgstr "Dokumente|k"
11312 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11316 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11320 #: lib/ui/classic.ui:50
11321 msgid "New from Template...|T"
11322 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11324 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11326 msgstr "Öffnen...|Ö"
11328 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11330 msgstr "Schließen|c"
11332 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11334 msgstr "Speichern|S"
11336 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11337 msgid "Save As...|A"
11338 msgstr "Speichern unter...|u"
11340 #: lib/ui/classic.ui:56
11342 msgstr "Wiederherstellen|W"
11344 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11345 msgid "Version Control|V"
11346 msgstr "Versionskontrolle|k"
11348 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11350 msgstr "Importieren|I"
11352 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11354 msgstr "Exportieren|E"
11356 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11358 msgstr "Drucken...|D"
11360 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11362 msgstr "Faxen...|x"
11364 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11368 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11369 msgid "Register...|R"
11370 msgstr "Registrieren...|R"
11372 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11373 msgid "Check In Changes...|I"
11374 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11376 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11377 msgid "Check Out for Edit|O"
11378 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11380 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11381 msgid "Revert to Repository Version|v"
11382 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11384 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11385 msgid "Undo Last Check In|U"
11386 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11388 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11389 msgid "Show History...|H"
11390 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11392 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11393 msgid "Custom...|C"
11394 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11396 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11398 msgstr "Rückgängig|R"
11400 #: lib/ui/classic.ui:93
11402 msgstr "Wiederholen|W"
11404 #: lib/ui/classic.ui:95
11406 msgstr "Ausschneiden|A"
11408 #: lib/ui/classic.ui:96
11410 msgstr "Kopieren|K"
11412 #: lib/ui/classic.ui:97
11414 msgstr "Einfügen|E"
11416 #: lib/ui/classic.ui:98
11417 msgid "Paste External Selection|x"
11418 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11420 #: lib/ui/classic.ui:100
11421 msgid "Find & Replace...|F"
11422 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11424 #: lib/ui/classic.ui:102
11428 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11432 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11433 msgid "Spellchecker...|S"
11434 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11436 #: lib/ui/classic.ui:107
11437 msgid "Thesaurus..."
11438 msgstr "Thesaurus..."
11440 #: lib/ui/classic.ui:108
11441 msgid "Statistics...|i"
11442 msgstr "Statistik...|i"
11444 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11445 msgid "Check TeX|h"
11446 msgstr "TeX prüfen|p"
11448 #: lib/ui/classic.ui:110
11449 msgid "Change Tracking|g"
11450 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11452 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11453 msgid "Preferences...|P"
11454 msgstr "Einstellungen...|E"
11456 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11457 msgid "Reconfigure|R"
11458 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11460 #: lib/ui/classic.ui:117
11461 msgid "Selection as Lines|L"
11462 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11464 #: lib/ui/classic.ui:118
11465 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11466 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11468 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11469 msgid "Multicolumn|M"
11470 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11472 #: lib/ui/classic.ui:124
11474 msgstr "Linie oben|b"
11476 #: lib/ui/classic.ui:125
11477 msgid "Line Bottom|B"
11478 msgstr "Linie unten|e"
11480 #: lib/ui/classic.ui:126
11481 msgid "Line Left|L"
11482 msgstr "Linie links|i"
11484 #: lib/ui/classic.ui:127
11485 msgid "Line Right|R"
11486 msgstr "Linie rechts|c"
11488 #: lib/ui/classic.ui:129
11489 msgid "Alignment|i"
11490 msgstr "Ausrichtung|A"
11492 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11494 msgstr "Zeile anfügen|a"
11496 #: lib/ui/classic.ui:132
11497 msgid "Delete Row|w"
11498 msgstr "Zeile löschen|h"
11500 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11502 msgstr "Zeile kopieren"
11504 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11506 msgstr "Zeilen vertauschen"
11508 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11509 msgid "Add Column|u"
11510 msgstr "Spalte anfügen|S"
11512 #: lib/ui/classic.ui:137
11513 msgid "Delete Column|D"
11514 msgstr "Spalte löschen|p"
11516 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11517 msgid "Copy Column"
11518 msgstr "Spalte kopieren"
11520 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11521 msgid "Swap Columns"
11522 msgstr "Spalten vertauschen"
11524 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11528 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11530 msgstr "Zentriert|Z"
11532 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11536 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11540 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11544 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11548 #: lib/ui/classic.ui:161
11549 msgid "Toggle Numbering|N"
11550 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11552 #: lib/ui/classic.ui:162
11553 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11554 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11556 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11557 msgid "Change Limits Type|L"
11558 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11560 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11561 msgid "Change Formula Type|F"
11562 msgstr "Formelart ändern|F"
11564 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11565 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11566 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11568 #: lib/ui/classic.ui:170
11569 msgid "Alignment|A"
11570 msgstr "Ausrichtung|A"
11572 #: lib/ui/classic.ui:172
11574 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11576 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11577 msgid "Delete Row|D"
11578 msgstr "Zeile löschen|ö"
11580 #: lib/ui/classic.ui:177
11581 msgid "Add Column|C"
11582 msgstr "Spalte anfügen|S"
11584 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11585 msgid "Delete Column|e"
11586 msgstr "Spalte löschen|p"
11588 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11590 msgstr "Standard|S"
11592 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11596 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11598 msgstr "Eingebettet|E"
11600 #: lib/ui/classic.ui:190
11604 #: lib/ui/classic.ui:191
11608 #: lib/ui/classic.ui:192
11609 msgid "Mathematica"
11610 msgstr "Mathematica"
11612 #: lib/ui/classic.ui:194
11613 msgid "Maple, simplify"
11614 msgstr "Maple, simplify"
11616 #: lib/ui/classic.ui:195
11617 msgid "Maple, factor"
11618 msgstr "Maple, factor"
11620 #: lib/ui/classic.ui:196
11621 msgid "Maple, evalm"
11622 msgstr "Maple, evalm"
11624 #: lib/ui/classic.ui:197
11625 msgid "Maple, evalf"
11626 msgstr "Maple, evalf"
11628 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11630 msgid "Inline Formula|I"
11631 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11633 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11634 msgid "Displayed Formula|D"
11635 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11637 #: lib/ui/classic.ui:203
11638 msgid "Eqnarray Environment|q"
11639 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11641 #: lib/ui/classic.ui:204
11642 msgid "Align Environment|A"
11643 msgstr "Align-Umgebung|A"
11645 #: lib/ui/classic.ui:205
11646 msgid "AlignAt Environment"
11647 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11649 #: lib/ui/classic.ui:206
11650 msgid "Flalign Environment|F"
11651 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11653 #: lib/ui/classic.ui:209
11654 msgid "Gather Environment"
11655 msgstr "Gather-Umgebung"
11657 #: lib/ui/classic.ui:210
11658 msgid "Multline Environment"
11659 msgstr "Multline-Umgebung"
11661 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11665 #: lib/ui/classic.ui:218
11666 msgid "Special Character|S"
11667 msgstr "Sonderzeichen|S"
11669 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11670 msgid "Citation...|C"
11671 msgstr "Literaturverweis...|L"
11673 #: lib/ui/classic.ui:220
11674 msgid "Cross-reference...|r"
11675 msgstr "Querverweis...|Q"
11677 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11679 msgstr "Marke...|a"
11681 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11685 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11686 msgid "Marginal Note|M"
11687 msgstr "Randnotiz|R"
11689 #: lib/ui/classic.ui:224
11690 msgid "Short Title"
11693 #: lib/ui/classic.ui:225
11694 msgid "Index Entry|I"
11695 msgstr "Stichwort|S"
11697 #: lib/ui/classic.ui:226
11698 msgid "Nomenclature Entry"
11699 msgstr "Nomenklatureintrag"
11701 #: lib/ui/classic.ui:227
11705 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11709 #: lib/ui/classic.ui:229
11710 msgid "Lists & TOC|O"
11711 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11713 #: lib/ui/classic.ui:231
11715 msgstr "TeX-Code|X"
11717 #: lib/ui/classic.ui:232
11719 msgstr "Minipage|p"
11721 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11722 msgid "Graphics...|G"
11723 msgstr "Grafik...|G"
11725 #: lib/ui/classic.ui:234
11726 msgid "Tabular Material...|b"
11727 msgstr "Tabelle...|T"
11729 #: lib/ui/classic.ui:235
11731 msgstr "Gleitobjekte|o"
11733 #: lib/ui/classic.ui:237
11734 msgid "Include File...|d"
11735 msgstr "Datei einbinden...|b"
11737 #: lib/ui/classic.ui:238
11738 msgid "Insert File|e"
11739 msgstr "Datei einfügen|D"
11741 #: lib/ui/classic.ui:239
11742 msgid "External Material...|x"
11743 msgstr "Externes Material...|E"
11745 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11746 msgid "Symbols...|b"
11747 msgstr "Symbole...|b"
11749 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11750 msgid "Superscript|S"
11751 msgstr "Hochgestellt|H"
11753 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11754 msgid "Subscript|u"
11755 msgstr "Tiefgestellt|T"
11757 #: lib/ui/classic.ui:246
11758 msgid "Hyphenation Point|P"
11759 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11761 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11762 msgid "Protected Hyphen|y"
11763 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11765 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11766 msgid "Ligature Break|k"
11767 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11769 #: lib/ui/classic.ui:249
11770 msgid "Protected Space|r"
11771 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11773 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11774 msgid "Interword Space|w"
11775 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11777 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11779 msgid "Thin Space|T"
11780 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11782 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11783 msgid "Horizontal Space...|o"
11784 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11786 #: lib/ui/classic.ui:253
11787 msgid "Vertical Space..."
11788 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11790 #: lib/ui/classic.ui:254
11791 msgid "Line Break|L"
11792 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11794 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11796 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11798 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11799 msgid "End of Sentence|E"
11800 msgstr "Satzendepunkt|S"
11802 #: lib/ui/classic.ui:257
11803 msgid "Protected Dash|D"
11804 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11806 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11807 msgid "Breakable Slash|a"
11808 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11810 #: lib/ui/classic.ui:259
11811 msgid "Single Quote|Q"
11812 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11814 #: lib/ui/classic.ui:260
11815 msgid "Ordinary Quote|O"
11816 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11818 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11819 msgid "Menu Separator|M"
11820 msgstr "Menütrenner|M"
11822 #: lib/ui/classic.ui:262
11823 msgid "Horizontal Line"
11824 msgstr "Horizontale Linie"
11826 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11828 msgstr "Seitenumbruch"
11830 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11831 msgid "Display Formula|D"
11832 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11834 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11836 msgid "Eqnarray Environment|E"
11837 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11839 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11841 msgid "AMS align Environment|a"
11842 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11844 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11846 msgid "AMS alignat Environment|t"
11847 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11849 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11851 msgid "AMS flalign Environment|f"
11852 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11854 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11856 msgid "AMS gather Environment|g"
11857 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11859 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11861 msgid "AMS multline Environment|m"
11862 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11864 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11865 msgid "Array Environment|y"
11866 msgstr "Array-Umgebung|y"
11868 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11869 msgid "Cases Environment|C"
11870 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11872 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11873 msgid "Split Environment|S"
11874 msgstr "Split-Umgebung|p"
11876 #: lib/ui/classic.ui:282
11877 msgid "Font Change|o"
11878 msgstr "Schriftänderung|S"
11880 #: lib/ui/classic.ui:286
11881 msgid "Math Normal Font"
11882 msgstr "Mathe normale Schrift"
11884 #: lib/ui/classic.ui:288
11885 msgid "Math Calligraphic Family"
11886 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11888 #: lib/ui/classic.ui:289
11889 msgid "Math Fraktur Family"
11890 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11892 #: lib/ui/classic.ui:290
11893 msgid "Math Roman Family"
11894 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11896 #: lib/ui/classic.ui:291
11897 msgid "Math Sans Serif Family"
11898 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11900 #: lib/ui/classic.ui:293
11901 msgid "Math Bold Series"
11902 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11904 #: lib/ui/classic.ui:295
11905 msgid "Text Normal Font"
11906 msgstr "Text Normale Schrift"
11908 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11909 msgid "Text Roman Family"
11910 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11912 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11913 msgid "Text Sans Serif Family"
11914 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11916 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11917 msgid "Text Typewriter Family"
11918 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11920 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11921 msgid "Text Bold Series"
11922 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11924 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11925 msgid "Text Medium Series"
11926 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11928 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11929 msgid "Text Italic Shape"
11930 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11932 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11933 msgid "Text Small Caps Shape"
11934 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11936 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11937 msgid "Text Slanted Shape"
11938 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11940 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11941 msgid "Text Upright Shape"
11942 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11944 #: lib/ui/classic.ui:312
11945 msgid "Floatflt Figure"
11946 msgstr "Umflossene Abbildung"
11948 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11949 msgid "Table of Contents|C"
11950 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11952 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11953 msgid "Index List|I"
11954 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11956 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11957 msgid "Nomenclature|N"
11958 msgstr "Nomenklatur|N"
11960 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11961 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11962 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11964 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11965 msgid "LyX Document...|X"
11966 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11968 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11969 msgid "Plain Text...|T"
11970 msgstr "Einfacher Text...|T"
11972 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11973 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11974 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11978 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11979 msgid "Track Changes|T"
11980 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11982 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11983 msgid "Merge Changes...|M"
11984 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11986 #: lib/ui/classic.ui:332
11987 msgid "Accept All Changes|A"
11988 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11990 #: lib/ui/classic.ui:333
11991 msgid "Reject All Changes|R"
11992 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11994 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11995 msgid "Show Changes in Output|S"
11996 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11998 #: lib/ui/classic.ui:341
11999 msgid "Character...|C"
12000 msgstr "Zeichen...|Z"
12002 #: lib/ui/classic.ui:342
12003 msgid "Paragraph...|P"
12004 msgstr "Absatz...|A"
12006 #: lib/ui/classic.ui:343
12007 msgid "Document...|D"
12008 msgstr "Dokument...|D"
12010 #: lib/ui/classic.ui:344
12011 msgid "Tabular...|T"
12012 msgstr "Tabelle...|T"
12014 #: lib/ui/classic.ui:346
12015 msgid "Emphasize Style|E"
12016 msgstr "Hervorhebung|H"
12018 #: lib/ui/classic.ui:347
12019 msgid "Noun Style|N"
12020 msgstr "Eigenname|E"
12022 #: lib/ui/classic.ui:348
12023 msgid "Bold Style|B"
12024 msgstr "Fettdruck|F"
12026 #: lib/ui/classic.ui:351
12027 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12028 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12030 #: lib/ui/classic.ui:352
12031 msgid "Increase Environment Depth|i"
12032 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12034 #: lib/ui/classic.ui:353
12035 msgid "Start Appendix Here|S"
12036 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12038 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12039 msgid "Build Program|B"
12040 msgstr "Programm erstellen|e"
12042 #: lib/ui/classic.ui:363
12044 msgstr "Aktualisieren|A"
12046 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12047 msgid "LaTeX Log|L"
12048 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12050 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12052 msgstr "Gliederung|G"
12054 #: lib/ui/classic.ui:367
12055 msgid "TeX Information|X"
12056 msgstr "TeX-Informationen|X"
12058 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12059 msgid "Next Note|N"
12060 msgstr "Nächste Notiz|N"
12062 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12063 msgid "Go to Label|L"
12064 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12066 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12067 msgid "Bookmarks|B"
12068 msgstr "Lesezeichen|L"
12070 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12071 msgid "Save Bookmark 1|S"
12072 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12074 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12075 msgid "Save Bookmark 2"
12076 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12078 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12079 msgid "Save Bookmark 3"
12080 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12082 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12083 msgid "Save Bookmark 4"
12084 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12086 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12087 msgid "Save Bookmark 5"
12088 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12090 #: lib/ui/classic.ui:392
12091 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12092 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12094 #: lib/ui/classic.ui:393
12095 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12096 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12098 #: lib/ui/classic.ui:394
12099 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12100 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12102 #: lib/ui/classic.ui:395
12103 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12104 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12106 #: lib/ui/classic.ui:396
12107 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12108 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12110 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12111 msgid "Introduction|I"
12112 msgstr "Einführung|E"
12114 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12116 msgstr "Tutorium|T"
12118 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12119 msgid "User's Guide|U"
12120 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12122 #: lib/ui/classic.ui:414
12123 msgid "Extended Features|E"
12124 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12126 #: lib/ui/classic.ui:415
12127 msgid "Embedded Objects|m"
12128 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12130 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12131 msgid "Customization|C"
12132 msgstr "Anpassung|A"
12134 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12135 msgid "LaTeX Configuration|L"
12136 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12138 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12139 msgid "About LyX|X"
12140 msgstr "Über LyX|X"
12142 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12146 #: lib/ui/classic.ui:428
12147 msgid "Preferences..."
12148 msgstr "Einstellungen..."
12150 #: lib/ui/classic.ui:429
12152 msgstr "LyX beenden"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12155 msgid "Aligned Environment|l"
12156 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12159 msgid "AlignedAt Environment|v"
12160 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12163 msgid "Gathered Environment|h"
12164 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12167 msgid "Delimiters...|r"
12168 msgstr "Trennzeichen...|z"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12171 msgid "Matrix...|x"
12172 msgstr "Matrix...|x"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12179 msgid "AMS Environment|A"
12180 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12183 msgid "Number Whole Formula|N"
12184 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12187 msgid "Number This Line|u"
12188 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12191 msgid "Equation Label|L"
12192 msgstr "Formelmarke|m"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12195 msgid "Copy as Reference|R"
12196 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12199 msgid "Split Cell|C"
12200 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12204 msgstr "Einfügen|E"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12207 msgid "Add Line Above|o"
12208 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12211 msgid "Add Line Below|B"
12212 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12215 msgid "Delete Line Above|v"
12216 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12219 msgid "Delete Line Below|w"
12220 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12223 msgid "Add Line to Left"
12224 msgstr "Linie links hinzufügen"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12227 msgid "Add Line to Right"
12228 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12231 msgid "Delete Line to Left"
12232 msgstr "Linie links löschen"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12235 msgid "Delete Line to Right"
12236 msgstr "Linie rechts löschen"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12239 msgid "Show Math Toolbar"
12240 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12243 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12244 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12247 msgid "Show Table Toolbar"
12248 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12251 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12252 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12255 msgid "Next Cross-Reference|N"
12256 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12259 msgid "Go to Label|G"
12260 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12263 msgid "<Reference>|R"
12264 msgstr "<Querverweis>|r"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12267 msgid "(<Reference>)|e"
12268 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12275 msgid "On Page <Page>|O"
12276 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12279 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12280 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12283 msgid "Formatted Reference|t"
12284 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12287 msgid "Textual Reference|x"
12288 msgstr "Textverweis|T"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12302 msgid "Settings...|S"
12303 msgstr "Einstellungen...|n"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12307 msgstr "Gehe zurück|G"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12310 msgid "Copy as Reference|C"
12311 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12314 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12315 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12318 msgid "Open Inset|O"
12319 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12322 msgid "Close Inset|C"
12323 msgstr "Einfügung schließen|s"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12327 msgid "Dissolve Inset|D"
12328 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12331 msgid "Show Label|L"
12332 msgstr "Name anzeigen|N"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12335 msgid "Frameless|l"
12336 msgstr "Rahmenlos|l"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12339 msgid "Simple Frame|F"
12340 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12343 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12344 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12347 msgid "Oval, Thin|a"
12348 msgstr "Oval, dünn|O"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12351 msgid "Oval, Thick|v"
12352 msgstr "Oval, dick|v"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12355 msgid "Drop Shadow|w"
12356 msgstr "Schlagschatten|c"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12359 msgid "Shaded Background|B"
12360 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12363 msgid "Double Frame|u"
12364 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12368 msgstr "LyX-Notiz|N"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12372 msgstr "Kommentar|K"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12375 msgid "Greyed Out|G"
12376 msgstr "Grauschrift|G"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12379 msgid "Open All Notes|A"
12380 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12383 msgid "Close All Notes|l"
12384 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12391 msgid "Horizontal Phantom|H"
12392 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12395 msgid "Vertical Phantom|V"
12396 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12399 msgid "Protected Space|o"
12400 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12403 msgid "Negative Thin Space|N"
12404 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12407 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12408 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12411 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12412 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12415 msgid "Quad Space|Q"
12416 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12419 msgid "Double Quad Space|u"
12420 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12423 msgid "Horizontal Fill|F"
12424 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12427 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12428 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12431 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12432 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12435 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12436 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12439 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12440 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12443 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12444 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12447 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12448 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12451 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12452 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12455 msgid "Custom Length|C"
12456 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12459 msgid "Medium Space|M"
12460 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12463 msgid "Thick Space|h"
12464 msgstr "Großer Abstand|G"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12467 msgid "Negative Medium Space|u"
12468 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12471 msgid "Negative Thick Space|i"
12472 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12476 msgstr "Standard|S"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12479 msgid "SmallSkip|S"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12492 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12496 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12499 msgid "Settings...|e"
12500 msgstr "Einstellungen...|n"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12512 msgstr "Unformatiert|U"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12515 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12516 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12520 msgstr "Programmlisting|l"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12523 msgid "Edit Included File...|E"
12524 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12528 msgstr "Neue Seite|i"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12531 msgid "Page Break|a"
12532 msgstr "Seitenumbruch|u"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12535 msgid "Clear Page|C"
12536 msgstr "Seite leeren|S"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12539 msgid "Clear Double Page|D"
12540 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12543 msgid "Ragged Line Break|R"
12544 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12547 msgid "Justified Line Break|J"
12548 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12551 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12553 msgstr "Ausschneiden"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12556 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12561 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12567 msgid "Paste Recent|e"
12568 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12571 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12572 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12575 msgid "Forward search|F"
12576 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12579 msgid "Move Paragraph Up|o"
12580 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12583 msgid "Move Paragraph Down|v"
12584 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12587 msgid "Promote Section|r"
12588 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12591 msgid "Demote Section|m"
12592 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12595 msgid "Move Section Down|D"
12596 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12599 msgid "Move Section Up|U"
12600 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12603 msgid "Insert Short Title|T"
12604 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12607 msgid "Accept Change|c"
12608 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12611 msgid "Reject Change|j"
12612 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12615 msgid "Apply Last Text Style|A"
12616 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12619 msgid "Text Style|S"
12620 msgstr "Textstil|T"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12623 msgid "Paragraph Settings...|P"
12624 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12627 msgid "Fullscreen Mode"
12628 msgstr "Vollbildmodus"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12632 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12635 msgid "Anything Non-Empty|o"
12636 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12640 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12643 msgid "Any Number|N"
12644 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12647 msgid "User Defined|U"
12648 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12651 msgid "Append Argument"
12652 msgstr "Argument hinzufügen"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12655 msgid "Remove Last Argument"
12656 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12659 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12660 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12663 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12664 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12667 msgid "Insert Optional Argument"
12668 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12671 msgid "Remove Optional Argument"
12672 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12675 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12676 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12679 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12680 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12683 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12684 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12688 msgstr "Neu laden|u"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12692 msgid "Edit Externally...|x"
12693 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12696 msgid "Multicolumn|u"
12697 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12701 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12705 msgstr "Obere Linie|b"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12708 msgid "Bottom Line|i"
12709 msgstr "Untere Linie|e"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12712 msgid "Left Line|L"
12713 msgstr "Linke Linie|i"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12716 msgid "Right Line|R"
12717 msgstr "Rechte Linie|c"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12732 msgid "Append Row|A"
12733 msgstr "Zeile anfügen|a"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12737 msgstr "Zeile kopieren|k"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12740 msgid "Append Column|p"
12741 msgstr "Spalte anfügen|S"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12744 msgid "Copy Column|y"
12745 msgstr "Spalte kopieren|t"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12748 msgid "Settings...|g"
12749 msgstr "Einstellungen...|n"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12760 msgid "File Revision|R"
12761 msgstr "Dateirevision|r"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12764 msgid "Tree Revision|T"
12765 msgstr "Baumrevision|B"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12768 msgid "Revision Author|A"
12769 msgstr "Revisionsautor|a"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12772 msgid "Revision Date|D"
12773 msgstr "Revisionsdatum|t"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12776 msgid "Revision Time|i"
12777 msgstr "Revisionszeit|z"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12780 msgid "LyX Version|X"
12781 msgstr "LyX-Version|X"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12784 msgid "Document Info|D"
12785 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12788 msgid "Copy Text|o"
12789 msgstr "Text kopieren|o"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12792 msgid "Activate Branch|A"
12793 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12796 msgid "Deactivate Branch|e"
12797 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12800 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12801 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12804 msgid "All Indexes|A"
12805 msgstr "Alle Indexe|A"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12809 msgstr "Unterindex|t"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12812 msgid "Reject Change|R"
12813 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12816 msgid "Promote Section|P"
12817 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12820 msgid "Demote Section|D"
12821 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12824 msgid "Move Section Down|w"
12825 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12828 msgid "Select Section|S"
12829 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12832 msgid "Wrap by Preview|P"
12833 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12837 msgstr "Dokument|o"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12841 msgstr "Werkzeuge|W"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12844 msgid "New from Template...|m"
12845 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12848 msgid "Open Recent|t"
12849 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12853 msgstr "Alle schließen|A"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12857 msgstr "Alle speichern|l"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12860 msgid "Revert to Saved|R"
12861 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12864 msgid "New Window|W"
12865 msgstr "Neues Fenster|F"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12868 msgid "Close Window|d"
12869 msgstr "Fenster schließen|t"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12872 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12873 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12876 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12877 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12880 msgid "Use Locking Property|L"
12881 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12885 msgstr "Wiederholen|W"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12888 msgid "Paste Special"
12889 msgstr "Einfügen (speziell)"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12893 msgstr "Alles auswählen"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12896 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12897 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12900 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12901 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12908 msgid "Rows & Columns|C"
12909 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12912 msgid "Increase List Depth|I"
12913 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12916 msgid "Decrease List Depth|D"
12917 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12920 msgid "Dissolve Inset"
12921 msgstr "Einfügung auflösen"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12924 msgid "TeX Code Settings...|C"
12925 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12928 msgid "Float Settings...|a"
12929 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12932 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12933 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12936 msgid "Note Settings...|N"
12937 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12940 msgid "Phantom Settings...|h"
12941 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12944 msgid "Branch Settings...|B"
12945 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12948 msgid "Box Settings...|x"
12949 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12952 msgid "Index Entry Settings...|y"
12953 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12956 msgid "Index Settings...|x"
12957 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12960 msgid "Info Settings...|n"
12961 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12964 msgid "Listings Settings...|g"
12965 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12968 msgid "Table Settings...|a"
12969 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12972 msgid "Plain Text|T"
12973 msgstr "Einfacher Text|T"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12976 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12977 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12980 msgid "Selection|S"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12984 msgid "Selection, Join Lines|i"
12985 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12988 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12989 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12992 msgid "Paste as PDF"
12993 msgstr "Als PDF einfügen"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12996 msgid "Paste as PNG"
12997 msgstr "Als PNG einfügen"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13000 msgid "Paste as JPEG"
13001 msgstr "Als JPEG einfügen"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13004 msgid "Dissolve Text Style"
13005 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13008 msgid "Customized...|C"
13009 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13012 msgid "Capitalize|a"
13013 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13016 msgid "Uppercase|U"
13017 msgstr "Großbuchstaben|G"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13020 msgid "Lowercase|L"
13021 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13025 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13029 msgstr "Obere Linie|b"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13032 msgid "Bottom Line|B"
13033 msgstr "Untere Linie|e"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13048 msgid "Copy Column|p"
13049 msgstr "Spalte kopieren|t"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13052 msgid "Macro Definition"
13053 msgstr "Makro-Definition"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13056 msgid "Text Style|T"
13057 msgstr "Textstil|T"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13060 msgid "Add Line Above|A"
13061 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13064 msgid "Delete Line Above|D"
13065 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13068 msgid "Delete Line Below|e"
13069 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13072 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13073 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13076 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13077 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13080 msgid "Math Normal Font|N"
13081 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13084 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13085 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13088 msgid "Math Formal Script Family|o"
13089 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13092 msgid "Math Fraktur Family|F"
13093 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13096 msgid "Math Roman Family|R"
13097 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13100 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13101 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13104 msgid "Math Bold Series|B"
13105 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13108 msgid "Text Normal Font|T"
13109 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13120 msgid "Mathematica|a"
13121 msgstr "Mathematica|a"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13124 msgid "Maple, Simplify|S"
13125 msgstr "Maple, simplify|s"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13128 msgid "Maple, Factor|F"
13129 msgstr "Maple, factor|f"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13132 msgid "Maple, Evalm|E"
13133 msgstr "Maple, evalm|e"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13136 msgid "Maple, Evalf|v"
13137 msgstr "Maple, evalf|v"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13140 msgid "Open All Insets|O"
13141 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13144 msgid "Close All Insets|C"
13145 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13148 msgid "Unfold Math Macro|n"
13149 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13152 msgid "Fold Math Macro|d"
13153 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13156 msgid "View Source|S"
13157 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13160 msgid "View Messages|g"
13161 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13164 msgid "View Master Document|M"
13165 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13168 msgid "Update Master Document|a"
13169 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13172 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13173 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13176 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13177 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13180 msgid "Close Current View|w"
13181 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13184 msgid "Fullscreen|l"
13185 msgstr "Vollbild|b"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13189 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13192 msgid "Special Character|p"
13193 msgstr "Sonderzeichen|S"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13196 msgid "Formatting|o"
13197 msgstr "Formatierung|e"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13200 msgid "List / TOC|i"
13201 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13205 msgstr "Gleitobjekt|o"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13212 msgid "Custom Insets"
13213 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13220 msgid "Box[[Menu]]"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13224 msgid "Cross-Reference...|R"
13225 msgstr "Querverweis...|Q"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13228 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13229 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13233 msgstr "Tabelle...|T"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13240 msgid "Hyperlink...|k"
13241 msgstr "Hyperlink...|y"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13244 msgid "Short Title|S"
13245 msgstr "Kurztitel|z"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13249 msgstr "TeX-Code|C"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13252 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13253 msgstr "Programmlisting"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13257 msgstr "Vorschau|V"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13260 msgid "Ordinary Quote|Q"
13261 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13264 msgid "Single Quote|S"
13265 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13268 msgid "Phonetic Symbols|P"
13269 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13272 msgid "Protected Space|P"
13273 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13276 msgid "Horizontal Line...|L"
13277 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13280 msgid "Vertical Space...|V"
13281 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13288 msgid "Hyphenation Point|H"
13289 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13292 msgid "Numbered Formula|N"
13293 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13296 msgid "Figure Wrap Float|F"
13297 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13300 msgid "Table Wrap Float|T"
13301 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13304 msgid "External Material...|M"
13305 msgstr "Externes Material...|E"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13308 msgid "Child Document...|d"
13309 msgstr "Unterdokument...|U"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13313 msgstr "Kommentar|K"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13316 msgid "Insert New Branch...|I"
13317 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13320 msgid "Change Tracking|C"
13321 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13324 msgid "Start Appendix Here|A"
13325 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13328 msgid "Save in Bundled Format|F"
13329 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13332 msgid "Compressed|m"
13333 msgstr "Komprimiert|K"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13336 msgid "Accept Change|A"
13337 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13340 msgid "Accept All Changes|c"
13341 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13344 msgid "Reject All Changes|e"
13345 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13348 msgid "Next Change|C"
13349 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13352 msgid "Next Cross-Reference|R"
13353 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13356 msgid "Clear Bookmarks|C"
13357 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13360 msgid "Navigate Back|B"
13361 msgstr "Gehe zurück|z"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13364 msgid "Thesaurus...|T"
13365 msgstr "Thesaurus...|T"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13368 msgid "Statistics...|a"
13369 msgstr "Statistik...|a"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13372 msgid "TeX Information|I"
13373 msgstr "TeX-Informationen|X"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13376 msgid "Compare...|C"
13377 msgstr "Vergleichen...|V"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13380 msgid "Additional Features|F"
13381 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13384 msgid "Embedded Objects|O"
13385 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13388 msgid "Shortcuts|S"
13389 msgstr "Tastenkürzel|k"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13392 msgid "LyX Functions|y"
13393 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13396 msgid "Specific Manuals|p"
13397 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13400 msgid "Linguistics Manual|L"
13401 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13404 msgid "Braille Manual|B"
13405 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13408 msgid "XY-pic Manual|X"
13409 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13412 msgid "Multicolumn Manual|M"
13413 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13416 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13417 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13420 msgid "New document"
13421 msgstr "Neues Dokument"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13424 msgid "Open document"
13425 msgstr "Dokument öffnen"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13428 msgid "Save document"
13429 msgstr "Dokument speichern"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13432 msgid "Print document"
13433 msgstr "Dokument drucken"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13436 msgid "Check spelling"
13437 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13441 msgstr "Rückgängig"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13445 msgstr "Wiederholen"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13448 msgid "Find and replace"
13449 msgstr "Suchen und ersetzen"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13452 msgid "Find and replace (advanced)"
13453 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13456 msgid "Navigate back"
13457 msgstr "Gehe zurück"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13460 msgid "Toggle emphasis"
13461 msgstr "Hervorheben an/aus"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13464 msgid "Toggle noun"
13465 msgstr "Eigenname an/aus"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13469 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13472 msgid "Insert math"
13473 msgstr "Mathe einfügen"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13476 msgid "Insert graphics"
13477 msgstr "Grafik einfügen"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13480 msgid "Insert table"
13481 msgstr "Tabelle einfügen"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13484 msgid "Toggle outline"
13485 msgstr "Gliederung an/aus"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13488 msgid "Toggle math toolbar"
13489 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13492 msgid "Toggle table toolbar"
13493 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13496 msgid "View/Update"
13497 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13505 msgstr "Aktualisieren"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13508 msgid "View master document"
13509 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13512 msgid "Update master document"
13513 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13516 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13517 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13520 msgid "View other formats"
13521 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13524 msgid "Update other formats"
13525 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13532 msgid "Numbered list"
13533 msgstr "Aufzählung"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13536 msgid "Itemized list"
13537 msgstr "Auflistung"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13540 msgid "Increase depth"
13541 msgstr "Tiefe erhöhen"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13544 msgid "Decrease depth"
13545 msgstr "Tiefe verringern"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13548 msgid "Insert figure float"
13549 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13552 msgid "Insert table float"
13553 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13556 msgid "Insert label"
13557 msgstr "Marke einfügen"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13560 msgid "Insert cross-reference"
13561 msgstr "Querverweis einfügen"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13564 msgid "Insert citation"
13565 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13568 msgid "Insert index entry"
13569 msgstr "Stichwort einfügen"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13572 msgid "Insert nomenclature entry"
13573 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13576 msgid "Insert footnote"
13577 msgstr "Fußnote einfügen"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13580 msgid "Insert margin note"
13581 msgstr "Randnotiz einfügen"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13584 msgid "Insert note"
13585 msgstr "Notiz einfügen"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13589 msgstr "Box einfügen"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13592 msgid "Insert hyperlink"
13593 msgstr "Hyperlink einfügen"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13596 msgid "Insert TeX code"
13597 msgstr "TeX-Code einfügen"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13600 msgid "Insert math macro"
13601 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13604 msgid "Include file"
13605 msgstr "Datei einbinden"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13612 msgid "Paragraph settings"
13613 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13617 msgstr "Zeile hinzufügen"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13621 msgstr "Spalte hinzufügen"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13625 msgstr "Zeile löschen"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13628 msgid "Delete column"
13629 msgstr "Spalte löschen"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13632 msgid "Set top line"
13633 msgstr "Obere Linie setzen"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13636 msgid "Set bottom line"
13637 msgstr "Untere Linie setzen"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13640 msgid "Set left line"
13641 msgstr "Linke Linie setzen"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13644 msgid "Set right line"
13645 msgstr "Rechte Linie setzen"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13648 msgid "Set border lines"
13649 msgstr "Rahmen einschalten"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13652 msgid "Set all lines"
13653 msgstr "Alle Linien setzen"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13656 msgid "Unset all lines"
13657 msgstr "Alle Linien entfernen"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13661 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13664 msgid "Align center"
13665 msgstr "Zentriert ausrichten"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13668 msgid "Align right"
13669 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13672 msgid "Align on decimal"
13673 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13677 msgstr "Oben ausrichten"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13680 msgid "Align middle"
13681 msgstr "Mittig ausrichten"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13684 msgid "Align bottom"
13685 msgstr "Unten ausrichten"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13688 msgid "Rotate cell"
13689 msgstr "Zelle drehen"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13692 msgid "Rotate table"
13693 msgstr "Tabelle drehen"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13696 msgid "Set multi-column"
13697 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13700 msgid "Set multi-row"
13701 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13708 msgid "Set display mode"
13709 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13713 msgstr "Tiefgestellt"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13716 msgid "Superscript"
13717 msgstr "Hochgestellt"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13720 msgid "Insert square root"
13721 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13724 msgid "Insert root"
13725 msgstr "Wurzel einfügen"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13728 msgid "Insert standard fraction"
13729 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13733 msgstr "Summe einfügen"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13736 msgid "Insert integral"
13737 msgstr "Integral einfügen"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13740 msgid "Insert product"
13741 msgstr "Produkt einfügen"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13745 msgstr "( ) einfügen"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13749 msgstr "[ ] einfügen"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13753 msgstr "{ } einfügen"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13756 msgid "Insert delimiters"
13757 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13760 msgid "Insert matrix"
13761 msgstr "Matrix einfügen"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13764 msgid "Insert cases environment"
13765 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13768 msgid "Toggle math panels"
13769 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13772 msgid "Math Macros"
13773 msgstr "Mathe-Makros"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13776 msgid "Remove last argument"
13777 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13780 msgid "Append argument"
13781 msgstr "Argument hinzufügen"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13784 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13785 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13788 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13789 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13792 msgid "Remove optional argument"
13793 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13796 msgid "Insert optional argument"
13797 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13800 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13801 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13804 msgid "Append argument eating from the right"
13805 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13808 msgid "Append optional argument eating from the right"
13809 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13812 msgid "Command Buffer"
13813 msgstr "Befehlseingabefenster"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13816 msgid "Review[[Toolbar]]"
13817 msgstr "Überarbeiten"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13822 msgid "Track changes"
13823 msgstr "Änderungen verfolgen"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13826 msgid "Show changes in output"
13827 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13830 msgid "Next change"
13831 msgstr "Nächste Änderung"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13834 msgid "Accept change inside selection"
13835 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13838 msgid "Reject change inside selection"
13839 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13842 msgid "Merge changes"
13843 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13846 msgid "Accept all changes"
13847 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13850 msgid "Reject all changes"
13851 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13855 msgstr "Nächste Notiz"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13858 msgid "View Other Formats"
13859 msgstr "Andere Formate ansehen"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13862 msgid "Update Other Formats"
13863 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13866 msgid "Version Control"
13867 msgstr "Versionskontrolle"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13871 msgstr "Registrieren"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13874 msgid "Check-out for edit"
13875 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13878 msgid "Check-in changes"
13879 msgstr "Änderungen einchecken"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13882 msgid "View revision log"
13883 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13886 msgid "Revert changes"
13887 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13890 msgid "Compare with older revision"
13891 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13894 msgid "Compare with last revision"
13895 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13898 msgid "Insert Version Info"
13899 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13902 msgid "Use SVN file locking property"
13903 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13906 msgid "Update local directory from repository"
13907 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13910 msgid "Math Panels"
13911 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13914 msgid "Math spacings"
13915 msgstr "Mathe-Abstände"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13932 msgstr "Funktionen"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13935 msgid "Frame decorations"
13936 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13939 msgid "Big operators"
13940 msgstr "Große Operatoren"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13943 msgid "Miscellaneous"
13944 msgstr "Verschiedenes"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13953 msgstr "Pfeile (AMS)"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13957 msgstr "Operatoren"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13961 msgstr "Relationen"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13964 msgid "AMS relations"
13965 msgstr "Relationen (AMS)"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13968 msgid "AMS negative relations"
13969 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13976 msgid "AMS operators"
13977 msgstr "Operatoren (AMS)"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13980 msgid "AMS miscellaneous"
13981 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14120 msgid "Thin space\t\\,"
14121 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14124 msgid "Medium space\t\\:"
14125 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14128 msgid "Thick space\t\\;"
14129 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14132 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14133 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14136 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14137 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14140 msgid "Negative space\t\\!"
14141 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14144 msgid "Phantom\t\\phantom"
14145 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14148 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14149 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14152 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14153 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14160 msgid "Square root\t\\sqrt"
14161 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14164 msgid "Other root\t\\root"
14165 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14168 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14169 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14172 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14173 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14176 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14177 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14180 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14181 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14184 msgid "Standard\t\\frac"
14185 msgstr "Standard\t\\frac"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14188 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14189 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14192 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14193 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14196 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14197 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14200 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14201 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14204 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14205 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14208 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14209 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14212 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14213 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14216 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14217 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14220 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14221 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14224 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14225 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14228 msgid "Binomial\t\\binom"
14229 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14232 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14233 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14236 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14237 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14240 msgid "Roman\t\\mathrm"
14241 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14244 msgid "Bold\t\\mathbf"
14245 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14248 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14249 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14252 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14253 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14256 msgid "Italic\t\\mathit"
14257 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14260 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14261 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14264 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14265 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14268 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14269 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14272 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14273 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14276 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14277 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14280 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14281 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14304 msgid "Frame Decorations"
14305 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14372 msgid "overleftarrow"
14373 msgstr "overleftarrow"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14376 msgid "overrightarrow"
14377 msgstr "overrightarrow"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14380 msgid "overleftrightarrow"
14381 msgstr "overleftrightarrow"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14393 msgstr "underbrace"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14396 msgid "underleftarrow"
14397 msgstr "underleftarrow"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14400 msgid "underrightarrow"
14401 msgstr "underrightarrow"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14404 msgid "underleftrightarrow"
14405 msgstr "underleftrightarrow"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14417 msgstr "rightarrow"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14428 msgid "updownarrow"
14429 msgstr "updownarrow"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14432 msgid "leftrightarrow"
14433 msgstr "leftrightarrow"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14441 msgstr "Rightarrow"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14452 msgid "Updownarrow"
14453 msgstr "Updownarrow"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14456 msgid "Leftrightarrow"
14457 msgstr "Leftrightarrow"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14460 msgid "Longleftrightarrow"
14461 msgstr "Longleftrightarrow"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14464 msgid "Longleftarrow"
14465 msgstr "Longleftarrow"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14468 msgid "Longrightarrow"
14469 msgstr "Longrightarrow"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14472 msgid "longleftrightarrow"
14473 msgstr "longleftrightarrow"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14476 msgid "longleftarrow"
14477 msgstr "longleftarrow"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14480 msgid "longrightarrow"
14481 msgstr "longrightarrow"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14484 msgid "leftharpoondown"
14485 msgstr "leftharpoondown"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14488 msgid "rightharpoondown"
14489 msgstr "rightharpoondown"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14497 msgstr "longmapsto"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14508 msgid "leftharpoonup"
14509 msgstr "leftharpoonup"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14512 msgid "rightharpoonup"
14513 msgstr "rightharpoonup"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14516 msgid "hookleftarrow"
14517 msgstr "hookleftarrow"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14520 msgid "hookrightarrow"
14521 msgstr "hookrightarrow"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14532 msgid "rightleftharpoons"
14533 msgstr "rightleftharpoons"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14560 msgid "bigtriangleup"
14561 msgstr "bigtriangleup"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14576 msgid "bigtriangledown"
14577 msgstr "bigtriangledown"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14592 msgid "triangleright"
14593 msgstr "triangleright"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14608 msgid "triangleleft"
14609 msgstr "triangleleft"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14757 msgstr "sqsubseteq"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14761 msgstr "sqsupseteq"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14772 msgid "in[[math relation]]"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14821 msgstr "varepsilon"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15060 msgid "diamondsuit"
15061 msgstr "diamondsuit"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15076 msgid "textrm \\AA"
15077 msgstr "textrm \\AA"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15081 msgstr "textrm \\O"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15084 msgid "mathcircumflex"
15085 msgstr "mathcircumflex"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15136 msgid "Big Operators"
15137 msgstr "Große Operatoren"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15196 msgid "ointctrclockwiseop"
15197 msgstr "ointctrclockwiseop"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15200 msgid "ointctrclockwise"
15201 msgstr "ointctrclockwise"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15204 msgid "ointclockwiseop"
15205 msgstr "ointclockwiseop"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15208 msgid "ointclockwise"
15209 msgstr "ointclockwise"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15240 msgid "landupintop"
15241 msgstr "landupintop"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15244 msgid "landdownint"
15245 msgstr "landdownint"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15248 msgid "landdownintop"
15249 msgstr "landdownintop"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15300 msgid "AMS Miscellaneous"
15301 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15344 msgid "vartriangle"
15345 msgstr "vartriangle"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15348 msgid "triangledown"
15349 msgstr "triangledown"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15364 msgid "measuredangle"
15365 msgstr "measuredangle"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15393 msgstr "varnothing"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15400 msgid "blacktriangle"
15401 msgstr "blacktriangle"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15404 msgid "blacktriangledown"
15405 msgstr "blacktriangledown"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15408 msgid "blacksquare"
15409 msgstr "blacksquare"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15412 msgid "blacklozenge"
15413 msgstr "blacklozenge"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15420 msgid "sphericalangle"
15421 msgstr "sphericalangle"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15425 msgstr "complement"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15441 msgstr "Pfeile (AMS)"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15444 msgid "dashleftarrow"
15445 msgstr "dashleftarrow"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15448 msgid "dashrightarrow"
15449 msgstr "dashrightarrow"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15452 msgid "leftleftarrows"
15453 msgstr "leftleftarrows"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15456 msgid "leftrightarrows"
15457 msgstr "leftrightarrows"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15460 msgid "rightrightarrows"
15461 msgstr "rightrightarrows"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15464 msgid "rightleftarrows"
15465 msgstr "rightleftarrows"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15469 msgstr "Lleftarrow"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15472 msgid "Rrightarrow"
15473 msgstr "Rrightarrow"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15476 msgid "twoheadleftarrow"
15477 msgstr "twoheadleftarrow"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15480 msgid "twoheadrightarrow"
15481 msgstr "twoheadrightarrow"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15484 msgid "leftarrowtail"
15485 msgstr "leftarrowtail"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15488 msgid "rightarrowtail"
15489 msgstr "rightarrowtail"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15492 msgid "looparrowleft"
15493 msgstr "looparrowleft"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15496 msgid "looparrowright"
15497 msgstr "looparrowright"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15500 msgid "curvearrowleft"
15501 msgstr "curvearrowleft"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15504 msgid "curvearrowright"
15505 msgstr "curvearrowright"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15508 msgid "circlearrowleft"
15509 msgstr "circlearrowleft"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15512 msgid "circlearrowright"
15513 msgstr "circlearrowright"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15525 msgstr "upuparrows"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15528 msgid "downdownarrows"
15529 msgstr "downdownarrows"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15532 msgid "upharpoonleft"
15533 msgstr "upharpoonleft"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15536 msgid "upharpoonright"
15537 msgstr "upharpoonright"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15540 msgid "downharpoonleft"
15541 msgstr "downharpoonleft"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15544 msgid "downharpoonright"
15545 msgstr "downharpoonright"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15548 msgid "leftrightharpoons"
15549 msgstr "leftrightharpoons"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15552 msgid "rightsquigarrow"
15553 msgstr "rightsquigarrow"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15556 msgid "leftrightsquigarrow"
15557 msgstr "leftrightsquigarrow"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15561 msgstr "nleftarrow"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15564 msgid "nrightarrow"
15565 msgstr "nrightarrow"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15568 msgid "nleftrightarrow"
15569 msgstr "nleftrightarrow"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15573 msgstr "nLeftarrow"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15576 msgid "nRightarrow"
15577 msgstr "nRightarrow"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15580 msgid "nLeftrightarrow"
15581 msgstr "nLeftrightarrow"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15588 msgid "AMS Relations"
15589 msgstr "Relationen (AMS)"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15608 msgid "eqslantless"
15609 msgstr "eqslantless"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15613 msgstr "eqslantgtr"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15625 msgstr "lessapprox"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15673 msgstr "lesseqqgtr"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15677 msgstr "gtreqqless"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15692 msgid "thickapprox"
15693 msgstr "thickapprox"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15728 msgid "preccurlyeq"
15729 msgstr "preccurlyeq"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15732 msgid "succcurlyeq"
15733 msgstr "succcurlyeq"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15736 msgid "curlyeqprec"
15737 msgstr "curlyeqprec"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15740 msgid "curlyeqsucc"
15741 msgstr "curlyeqsucc"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15753 msgstr "precapprox"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15757 msgstr "succapprox"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15760 msgid "vartriangleleft"
15761 msgstr "vartriangleleft"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15764 msgid "vartriangleright"
15765 msgstr "vartriangleright"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15768 msgid "trianglelefteq"
15769 msgstr "trianglelefteq"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15772 msgid "trianglerighteq"
15773 msgstr "trianglerighteq"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15788 msgid "risingdotseq"
15789 msgstr "risingdotseq"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15792 msgid "fallingdotseq"
15793 msgstr "fallingdotseq"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15812 msgid "shortparallel"
15813 msgstr "shortparallel"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15817 msgstr "smallsmile"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15821 msgstr "smallfrown"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15824 msgid "blacktriangleleft"
15825 msgstr "blacktriangleleft"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15828 msgid "blacktriangleright"
15829 msgstr "blacktriangleright"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15840 msgid "backepsilon"
15841 msgstr "backepsilon"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15856 msgid "AMS Negative Relations"
15857 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15956 msgid "precnapprox"
15957 msgstr "precnapprox"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15960 msgid "succnapprox"
15961 msgstr "succnapprox"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15973 msgstr "subsetneqq"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15977 msgstr "supsetneqq"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15989 msgstr "nsupseteqq"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16004 msgid "varsubsetneq"
16005 msgstr "varsubsetneq"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16008 msgid "varsupsetneq"
16009 msgstr "varsupsetneq"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16012 msgid "varsubsetneqq"
16013 msgstr "varsubsetneqq"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16016 msgid "varsupsetneqq"
16017 msgstr "varsupsetneqq"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16020 msgid "ntriangleleft"
16021 msgstr "ntriangleleft"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16024 msgid "ntriangleright"
16025 msgstr "ntriangleright"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16028 msgid "ntrianglelefteq"
16029 msgstr "ntrianglelefteq"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16032 msgid "ntrianglerighteq"
16033 msgstr "ntrianglerighteq"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16056 msgid "nshortparallel"
16057 msgstr "nshortparallel"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16060 msgid "AMS Operators"
16061 msgstr "Operatoren (AMS)"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16068 msgid "smallsetminus"
16069 msgstr "smallsetminus"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16088 msgid "doublebarwedge"
16089 msgstr "doublebarwedge"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16108 msgid "divideontimes"
16109 msgstr "divideontimes"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16120 msgid "leftthreetimes"
16121 msgstr "leftthreetimes"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16124 msgid "rightthreetimes"
16125 msgstr "rightthreetimes"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16129 msgstr "curlywedge"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16136 msgid "circleddash"
16137 msgstr "circleddash"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16141 msgstr "circledast"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16144 msgid "circledcirc"
16145 msgstr "circledcirc"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16155 #: lib/external_templates:36
16156 msgid "GnumericSpreadsheet"
16157 msgstr "GnumericTabelle"
16159 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16160 msgid "Spreadsheet"
16163 #: lib/external_templates:39
16165 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16166 "It imports as a long table, so any length\n"
16167 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16168 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16169 "both for gnumeric and excel files.\n"
16171 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16172 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16173 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16174 "problematisch sein.\n"
16175 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16176 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16178 #: lib/external_templates:76
16179 msgid "RasterImage"
16180 msgstr "Rastergrafik"
16182 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16183 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 #: lib/external_templates:84
16187 msgid "A bitmap file.\n"
16188 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16190 #: lib/external_templates:148
16194 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16195 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 #: lib/external_templates:151
16199 msgid "An Xfig figure.\n"
16200 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16202 #: lib/external_templates:201
16203 msgid "ChessDiagram"
16204 msgstr "Schachdiagramm"
16206 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16207 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16208 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16210 #: lib/external_templates:204
16212 "A chess position diagram.\n"
16213 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16214 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16215 "the position that you want to display.\n"
16216 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16217 "and remember to type in a relative path\n"
16218 "to the LyX document location.\n"
16219 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16220 "to enable general editing of the board.\n"
16221 "You might also check out the\n"
16222 "'Options->Test legality' option, and\n"
16223 "remember to middle and right click to\n"
16224 "insert new material in the board.\n"
16225 "In order for this to work, you have to\n"
16226 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16227 "that TeX will find it, and you will need\n"
16228 "to install the skak package from CTAN.\n"
16230 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16231 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16232 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16233 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16235 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16236 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16237 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16238 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16239 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16240 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16241 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16242 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16243 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16244 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16245 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16246 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16247 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16248 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16250 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16251 msgid "Lilypond typeset music"
16252 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16254 #: lib/external_templates:254
16256 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16257 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16258 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16259 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16261 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16262 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16263 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16264 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16266 #: lib/external_templates:300
16268 msgstr "PDF-Seiten"
16270 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16271 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16272 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16274 #: lib/external_templates:303
16276 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16277 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16278 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16280 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16281 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16282 "* pages=- (to include all pages)\n"
16283 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16284 "for further options and details.\n"
16286 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16287 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16288 "nach folgendem Schema:\n"
16289 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16290 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16291 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16292 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16293 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16295 #: lib/external_templates:343
16298 "Read 'info date' for more information.\n"
16300 "Das heutige Datum.\n"
16301 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16303 #: lib/external_templates:372
16307 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16308 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16311 #: lib/external_templates:375
16312 msgid "Dia diagram.\n"
16313 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16315 #: lib/configure.py:444
16319 #: lib/configure.py:447
16323 #: lib/configure.py:450
16327 #: lib/configure.py:453
16331 #: lib/configure.py:456
16335 #: lib/configure.py:459
16339 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16343 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16347 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16352 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16356 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16360 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16365 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16369 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16373 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16377 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16381 #: lib/configure.py:497
16382 msgid "Plain text (chess output)"
16383 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16385 #: lib/configure.py:498
16386 msgid "Plain text (image)"
16387 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16389 #: lib/configure.py:499
16390 msgid "Plain text (Xfig output)"
16391 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16393 #: lib/configure.py:500
16394 msgid "date (output)"
16395 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16397 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16401 #: lib/configure.py:501
16405 #: lib/configure.py:502
16406 msgid "Docbook (XML)"
16407 msgstr "Docbook (XML)"
16409 #: lib/configure.py:503
16410 msgid "Graphviz Dot"
16411 msgstr "Graphviz Dot"
16413 #: lib/configure.py:504
16414 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16415 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16417 #: lib/configure.py:505
16421 #: lib/configure.py:505
16425 #: lib/configure.py:506
16429 #: lib/configure.py:507
16430 msgid "LilyPond music"
16431 msgstr "LilyPond-Musik"
16433 #: lib/configure.py:508
16434 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16435 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16437 #: lib/configure.py:509
16438 msgid "LaTeX (plain)"
16439 msgstr "LaTeX (normal)"
16441 #: lib/configure.py:509
16442 msgid "LaTeX (plain)|L"
16443 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16445 #: lib/configure.py:510
16446 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16447 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16449 #: lib/configure.py:511
16450 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16451 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16453 #: lib/configure.py:512
16454 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16455 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16457 #: lib/configure.py:513
16459 msgstr "Einfacher Text"
16461 #: lib/configure.py:513
16462 msgid "Plain text|a"
16463 msgstr "Einfacher Text|E"
16465 #: lib/configure.py:514
16466 msgid "Plain text (pstotext)"
16467 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16469 #: lib/configure.py:515
16470 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16471 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16473 #: lib/configure.py:516
16474 msgid "Plain text (catdvi)"
16475 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16477 #: lib/configure.py:517
16478 msgid "Plain Text, Join Lines"
16479 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16481 #: lib/configure.py:520
16482 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16483 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16485 #: lib/configure.py:521
16486 msgid "Excel spreadsheet"
16487 msgstr "Excel-Tabelle"
16489 #: lib/configure.py:522
16490 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16491 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16493 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16497 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16501 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16505 #: lib/configure.py:539
16509 #: lib/configure.py:540
16511 msgstr "Postscript"
16513 #: lib/configure.py:540
16514 msgid "Postscript|t"
16515 msgstr "Postscript|t"
16517 #: lib/configure.py:544
16518 msgid "PDF (ps2pdf)"
16519 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16521 #: lib/configure.py:544
16522 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16523 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16525 #: lib/configure.py:545
16526 msgid "PDF (pdflatex)"
16527 msgstr "PDF (pdflatex)"
16529 #: lib/configure.py:545
16530 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16531 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16533 #: lib/configure.py:546
16534 msgid "PDF (dvipdfm)"
16535 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16537 #: lib/configure.py:546
16538 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16539 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16541 #: lib/configure.py:547
16542 msgid "PDF (XeTeX)"
16543 msgstr "PDF (XeTeX)"
16545 #: lib/configure.py:547
16546 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16547 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16549 #: lib/configure.py:548
16550 msgid "PDF (LuaTeX)"
16551 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16553 #: lib/configure.py:548
16554 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16555 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16557 #: lib/configure.py:551
16561 #: lib/configure.py:551
16565 #: lib/configure.py:552
16566 msgid "DVI (LuaTeX)"
16567 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16569 #: lib/configure.py:552
16570 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16571 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16573 #: lib/configure.py:555
16577 #: lib/configure.py:558
16581 #: lib/configure.py:561
16585 #: lib/configure.py:564
16586 msgid "OpenDocument"
16587 msgstr "OpenDocument"
16589 #: lib/configure.py:565
16590 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16591 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16593 #: lib/configure.py:568
16594 msgid "Rich Text Format"
16595 msgstr "Rich-Text-Format"
16597 #: lib/configure.py:569
16601 #: lib/configure.py:569
16605 #: lib/configure.py:572
16606 msgid "date command"
16607 msgstr "date-Befehl"
16609 #: lib/configure.py:573
16610 msgid "Table (CSV)"
16611 msgstr "Tabelle (CSV)"
16613 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16618 #: lib/configure.py:576
16622 #: lib/configure.py:577
16626 #: lib/configure.py:578
16630 #: lib/configure.py:579
16634 #: lib/configure.py:580
16635 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16636 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16638 #: lib/configure.py:581
16639 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16640 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16642 #: lib/configure.py:582
16643 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16644 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16646 #: lib/configure.py:583
16647 msgid "LyX Preview"
16648 msgstr "LyX-Vorschau"
16650 #: lib/configure.py:584
16651 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16652 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16654 #: lib/configure.py:585
16655 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16656 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16658 #: lib/configure.py:586
16662 #: lib/configure.py:587
16666 #: lib/configure.py:588
16670 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16671 msgid "Windows Metafile"
16672 msgstr "Windows Metafile"
16674 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16675 msgid "Enhanced Metafile"
16676 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16678 #: lib/configure.py:591
16679 msgid "HTML (MS Word)"
16680 msgstr "HTML (MS Word)"
16682 #: lib/configure.py:675
16684 msgstr "LyxBlogger"
16686 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16688 msgid "%1$s and %2$s"
16689 msgstr "%1$s und %2$s"
16691 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16693 msgid "%1$s et al."
16694 msgstr "%1$s et al."
16696 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16697 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16701 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16705 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16706 msgid "Add to bibliography only."
16707 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16709 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16713 #: src/Buffer.cpp:137
16716 "Could not print the document %1$s.\n"
16717 "Check that your printer is set up correctly."
16719 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16720 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16722 #: src/Buffer.cpp:140
16723 msgid "Print document failed"
16724 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16726 #: src/Buffer.cpp:318
16727 msgid "Disk Error: "
16728 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16730 #: src/Buffer.cpp:319
16733 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16735 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16736 "vielleicht voll?)"
16738 #: src/Buffer.cpp:401
16739 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16741 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16743 #: src/Buffer.cpp:403
16744 msgid "Attempting to close changed document!"
16745 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16747 #: src/Buffer.cpp:411
16748 msgid "Could not remove temporary directory"
16749 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16751 #: src/Buffer.cpp:412
16753 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16754 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16756 #: src/Buffer.cpp:722
16757 msgid "Unknown document class"
16758 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16760 #: src/Buffer.cpp:723
16762 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16764 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16766 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16768 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16769 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16771 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16772 msgid "Document header error"
16773 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16775 #: src/Buffer.cpp:737
16776 msgid "\\begin_header is missing"
16777 msgstr "\\begin_header fehlt"
16779 #: src/Buffer.cpp:760
16780 msgid "\\begin_document is missing"
16781 msgstr "\\begin_document fehlt"
16783 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16784 #: src/BufferView.cpp:1423
16785 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16786 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16788 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16790 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16791 "xcolor/ulem are installed.\n"
16792 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16795 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16796 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16797 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16798 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16800 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16802 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16803 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16804 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16807 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16808 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16809 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16810 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16812 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16816 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16818 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16819 msgid "Document format failure"
16820 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16822 #: src/Buffer.cpp:892
16824 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16826 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16828 #: src/Buffer.cpp:936
16830 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16831 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16833 #: src/Buffer.cpp:961
16834 msgid "Conversion failed"
16835 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16837 #: src/Buffer.cpp:962
16840 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16841 "it could not be created."
16843 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16844 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16846 #: src/Buffer.cpp:972
16847 msgid "Conversion script not found"
16848 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16850 #: src/Buffer.cpp:973
16853 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16854 "could not be found."
16856 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16857 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16859 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16860 msgid "Conversion script failed"
16861 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16863 #: src/Buffer.cpp:997
16866 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16869 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16870 "das Dokument nicht konvertieren."
16872 #: src/Buffer.cpp:1004
16875 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16878 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16879 "das Dokument nicht konvertieren."
16881 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16882 msgid "File is read-only"
16883 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16885 #: src/Buffer.cpp:1026
16887 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16889 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16891 #: src/Buffer.cpp:1035
16894 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16895 "overwrite this file?"
16897 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16898 "überschrieben werden soll?"
16900 #: src/Buffer.cpp:1037
16901 msgid "Overwrite modified file?"
16902 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16904 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16908 msgstr "&Überschreiben"
16910 #: src/Buffer.cpp:1067
16911 msgid "Backup failure"
16912 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16914 #: src/Buffer.cpp:1068
16917 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16918 "Please check whether the directory exists and is writable."
16920 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16921 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16923 #: src/Buffer.cpp:1094
16925 msgid "Saving document %1$s..."
16926 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16928 #: src/Buffer.cpp:1109
16929 msgid " could not write file!"
16930 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16932 #: src/Buffer.cpp:1117
16936 #: src/Buffer.cpp:1132
16938 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16939 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16941 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16943 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16944 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16946 #: src/Buffer.cpp:1145
16947 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16948 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16950 #: src/Buffer.cpp:1159
16951 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16952 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16954 #: src/Buffer.cpp:1173
16955 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16957 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16959 #: src/Buffer.cpp:1260
16960 msgid "Iconv software exception Detected"
16961 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16963 #: src/Buffer.cpp:1260
16966 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16969 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16970 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16972 #: src/Buffer.cpp:1282
16974 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16976 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16978 #: src/Buffer.cpp:1285
16980 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16981 "chosen encoding.\n"
16982 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16984 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16985 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16986 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16988 #: src/Buffer.cpp:1292
16989 msgid "iconv conversion failed"
16990 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16992 #: src/Buffer.cpp:1297
16993 msgid "conversion failed"
16994 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16996 #: src/Buffer.cpp:1393
16997 msgid "Uncodable character in file path"
16998 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17000 #: src/Buffer.cpp:1394
17003 "The path of your document\n"
17005 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17006 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17007 "This will likely result in incomplete output.\n"
17009 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17010 "or change the file path name."
17012 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17014 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17015 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17016 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17018 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17019 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17021 #: src/Buffer.cpp:1680
17022 msgid "Running chktex..."
17023 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17025 #: src/Buffer.cpp:1694
17026 msgid "chktex failure"
17027 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17029 #: src/Buffer.cpp:1695
17030 msgid "Could not run chktex successfully."
17031 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17033 #: src/Buffer.cpp:1954
17035 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17036 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17038 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17040 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17041 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17043 #: src/Buffer.cpp:2109
17045 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17046 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17048 #: src/Buffer.cpp:2139
17050 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17051 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17053 #: src/Buffer.cpp:2199
17055 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17056 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17058 #: src/Buffer.cpp:2206
17060 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17061 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17063 #: src/Buffer.cpp:2216
17064 msgid "Error exporting to DVI."
17065 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17067 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17070 "The file %1$s already exists.\n"
17072 "Do you want to overwrite that file?"
17074 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17076 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17078 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17079 msgid "Overwrite file?"
17080 msgstr "Datei überschreiben?"
17082 #: src/Buffer.cpp:2298
17083 msgid "Error running external commands."
17084 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17086 #: src/Buffer.cpp:3101
17087 msgid "Preview source code"
17088 msgstr "Quellcode vorschauen"
17090 #: src/Buffer.cpp:3117
17092 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17093 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17095 #: src/Buffer.cpp:3121
17097 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17098 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17100 #: src/Buffer.cpp:3234
17102 msgid "Auto-saving %1$s"
17103 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17105 #: src/Buffer.cpp:3288
17106 msgid "Autosave failed!"
17107 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17109 #: src/Buffer.cpp:3349
17110 msgid "Autosaving current document..."
17111 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17113 #: src/Buffer.cpp:3502
17114 msgid "Couldn't export file"
17115 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17117 #: src/Buffer.cpp:3503
17119 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17120 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17122 #: src/Buffer.cpp:3566
17123 msgid "File name error"
17124 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17126 #: src/Buffer.cpp:3567
17127 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17128 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17130 #: src/Buffer.cpp:3643
17131 msgid "Document export cancelled."
17132 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17134 #: src/Buffer.cpp:3653
17136 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17137 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17139 #: src/Buffer.cpp:3659
17141 msgid "Document exported as %1$s"
17142 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17144 #: src/Buffer.cpp:3756
17147 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17149 "Recover emergency save?"
17151 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17153 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17155 #: src/Buffer.cpp:3759
17156 msgid "Load emergency save?"
17157 msgstr "Notspeicherung laden?"
17159 #: src/Buffer.cpp:3760
17161 msgstr "&Wiederherstellen"
17163 #: src/Buffer.cpp:3760
17164 msgid "&Load Original"
17165 msgstr "&Original laden"
17167 #: src/Buffer.cpp:3771
17170 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17171 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17173 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17174 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17175 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17177 #: src/Buffer.cpp:3777
17178 msgid "Document was successfully recovered."
17179 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17181 #: src/Buffer.cpp:3779
17182 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17183 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17185 #: src/Buffer.cpp:3780
17188 "Remove emergency file now?\n"
17191 "Notspeicherungsdatei\n"
17195 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17196 msgid "Delete emergency file?"
17197 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17199 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17203 #: src/Buffer.cpp:3789
17204 msgid "Emergency file deleted"
17205 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17207 #: src/Buffer.cpp:3790
17208 msgid "Do not forget to save your file now!"
17209 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17211 #: src/Buffer.cpp:3797
17212 msgid "Remove emergency file now?"
17213 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17215 #: src/Buffer.cpp:3820
17218 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17220 "Load the backup instead?"
17222 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17224 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17226 #: src/Buffer.cpp:3822
17227 msgid "Load backup?"
17228 msgstr "Sicherung laden?"
17230 #: src/Buffer.cpp:3823
17231 msgid "&Load backup"
17232 msgstr "&Sicherung laden"
17234 #: src/Buffer.cpp:3823
17235 msgid "Load &original"
17236 msgstr "&Original laden"
17238 #: src/Buffer.cpp:3833
17241 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17242 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17244 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17245 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17246 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17248 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17249 msgid "Senseless!!! "
17250 msgstr "Sinnlos!!! "
17252 #: src/Buffer.cpp:4259
17254 msgid "Document %1$s reloaded."
17255 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17257 #: src/Buffer.cpp:4262
17259 msgid "Could not reload document %1$s."
17260 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17262 #: src/Buffer.cpp:4328
17263 msgid "Included File Invalid"
17264 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17266 #: src/Buffer.cpp:4329
17269 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17271 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17273 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17275 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17277 #: src/BufferParams.cpp:568
17280 "The selected document class\n"
17282 "requires external files that are not available.\n"
17283 "The document class can still be used, but the\n"
17284 "document cannot be compiled until the following\n"
17285 "prerequisites are installed:\n"
17287 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17288 "User's Guide for more information."
17290 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17292 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17293 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17294 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17295 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17297 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17298 "finden Sie weitere Hilfe."
17300 #: src/BufferParams.cpp:577
17301 msgid "Document class not available"
17302 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17304 #: src/BufferParams.cpp:2005
17307 "The layout file:\n"
17309 "could not be found. A default textclass with default\n"
17310 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17313 "Die Formatdatei:\n"
17315 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17316 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17317 "Ausgabe zu erzeugen."
17319 #: src/BufferParams.cpp:2011
17320 msgid "Document class not found"
17321 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17323 #: src/BufferParams.cpp:2018
17326 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17328 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17329 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17332 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17333 "fehlerhaft ist.\n"
17334 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17336 "Ausgabe erzeugen können."
17338 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17339 msgid "Could not load class"
17340 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17342 #: src/BufferParams.cpp:2058
17343 msgid "Error reading internal layout information"
17344 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17346 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17348 msgstr "Lesefehler"
17350 #: src/BufferView.cpp:188
17351 msgid "No more insets"
17352 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17354 #: src/BufferView.cpp:728
17355 msgid "Save bookmark"
17356 msgstr "Lesezeichen speichern"
17358 #: src/BufferView.cpp:937
17359 msgid "Converting document to new document class..."
17360 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17362 #: src/BufferView.cpp:980
17363 msgid "Document is read-only"
17364 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17366 #: src/BufferView.cpp:989
17367 msgid "This portion of the document is deleted."
17368 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17370 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17372 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17373 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17375 #: src/BufferView.cpp:1315
17376 msgid "No further undo information"
17377 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17379 #: src/BufferView.cpp:1325
17380 msgid "No further redo information"
17381 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17383 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17384 msgid "String not found!"
17385 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17387 #: src/BufferView.cpp:1555
17391 #: src/BufferView.cpp:1561
17395 #: src/BufferView.cpp:1568
17396 msgid "Mark removed"
17397 msgstr "Marke entfernt"
17399 #: src/BufferView.cpp:1571
17401 msgstr "Marke gesetzt"
17403 #: src/BufferView.cpp:1626
17404 msgid "Statistics for the selection:"
17405 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17407 #: src/BufferView.cpp:1628
17408 msgid "Statistics for the document:"
17409 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17411 #: src/BufferView.cpp:1631
17414 msgstr "%1$d Wörter"
17416 #: src/BufferView.cpp:1633
17420 #: src/BufferView.cpp:1636
17422 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17423 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17425 #: src/BufferView.cpp:1639
17426 msgid "One character (including blanks)"
17427 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17429 #: src/BufferView.cpp:1642
17431 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17432 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17434 #: src/BufferView.cpp:1645
17435 msgid "One character (excluding blanks)"
17436 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17438 #: src/BufferView.cpp:1647
17442 #: src/BufferView.cpp:1777
17445 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17447 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17449 #: src/BufferView.cpp:1779
17451 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17452 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17454 #: src/BufferView.cpp:1787
17455 msgid "Branch name"
17456 msgstr "Name des Zweigs"
17458 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17459 msgid "Branch already exists"
17460 msgstr "Zweig existiert bereits."
17462 #: src/BufferView.cpp:2518
17464 msgid "Inserting document %1$s..."
17465 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17467 #: src/BufferView.cpp:2529
17469 msgid "Document %1$s inserted."
17470 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17472 #: src/BufferView.cpp:2531
17474 msgid "Could not insert document %1$s"
17475 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17477 #: src/BufferView.cpp:2796
17480 "Could not read the specified document\n"
17482 "due to the error: %2$s"
17484 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17485 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17486 "nicht gelesen werden: %2$s"
17488 #: src/BufferView.cpp:2798
17489 msgid "Could not read file"
17490 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17492 #: src/BufferView.cpp:2805
17496 " is not readable."
17499 "ist nicht lesbar."
17501 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17502 msgid "Could not open file"
17503 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17505 #: src/BufferView.cpp:2813
17506 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17507 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17509 #: src/BufferView.cpp:2814
17511 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17512 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17513 "If this does not give the correct result\n"
17514 "then please change the encoding of the file\n"
17515 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17517 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17518 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17519 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17520 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17521 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17523 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17524 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17526 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17528 msgid "LyX Warning: "
17529 msgstr "LyX-Warnung: "
17531 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17533 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17534 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17535 msgid "uncodable character"
17536 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17538 #: src/Changes.cpp:379
17539 msgid "Uncodable character in author name"
17540 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17542 #: src/Changes.cpp:380
17545 "The author name '%1$s',\n"
17546 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17547 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17548 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17550 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17551 "or change the spelling of the author name."
17553 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17554 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17555 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17556 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17558 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17559 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17561 #: src/Chktex.cpp:63
17563 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17564 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17566 #: src/Chktex.cpp:65
17567 msgid "ChkTeX warning id # "
17568 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17570 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17575 #: src/Color.cpp:202
17579 #: src/Color.cpp:203
17583 #: src/Color.cpp:204
17587 #: src/Color.cpp:205
17591 #: src/Color.cpp:206
17595 #: src/Color.cpp:207
17599 #: src/Color.cpp:208
17603 #: src/Color.cpp:209
17607 #: src/Color.cpp:210
17611 #: src/Color.cpp:211
17613 msgstr "Hintergrund"
17615 #: src/Color.cpp:212
17619 #: src/Color.cpp:213
17623 #: src/Color.cpp:214
17624 msgid "selected text"
17625 msgstr "Ausgewählter Text"
17627 #: src/Color.cpp:216
17629 msgstr "LaTeX-Text"
17631 #: src/Color.cpp:217
17632 msgid "inline completion"
17633 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17635 #: src/Color.cpp:219
17636 msgid "non-unique inline completion"
17637 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17639 #: src/Color.cpp:221
17640 msgid "previewed snippet"
17641 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17643 #: src/Color.cpp:222
17645 msgstr "Notiz (Marke)"
17647 #: src/Color.cpp:223
17648 msgid "note background"
17649 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17651 #: src/Color.cpp:224
17652 msgid "comment label"
17653 msgstr "Kommentar (Marke)"
17655 #: src/Color.cpp:225
17656 msgid "comment background"
17657 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17659 #: src/Color.cpp:226
17660 msgid "greyedout inset label"
17661 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17663 #: src/Color.cpp:227
17664 msgid "greyedout inset text"
17665 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17667 #: src/Color.cpp:228
17668 msgid "greyedout inset background"
17669 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17671 #: src/Color.cpp:229
17672 msgid "phantom inset text"
17673 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17675 #: src/Color.cpp:230
17677 msgstr "Schattierte Box"
17679 #: src/Color.cpp:231
17680 msgid "listings background"
17681 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17683 #: src/Color.cpp:232
17684 msgid "branch label"
17685 msgstr "Zweig (Marke)"
17687 #: src/Color.cpp:233
17688 msgid "footnote label"
17689 msgstr "Fußnote (Marke)"
17691 #: src/Color.cpp:234
17692 msgid "index label"
17693 msgstr "Stichwortmarke"
17695 #: src/Color.cpp:235
17696 msgid "margin note label"
17697 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17699 #: src/Color.cpp:236
17701 msgstr "URL (Marke)"
17703 #: src/Color.cpp:237
17705 msgstr "URL (Text)"
17707 #: src/Color.cpp:238
17709 msgstr "Balken für Tiefe"
17711 #: src/Color.cpp:239
17715 #: src/Color.cpp:240
17716 msgid "command inset"
17717 msgstr "Befehlseinfügung"
17719 #: src/Color.cpp:241
17720 msgid "command inset background"
17721 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17723 #: src/Color.cpp:242
17724 msgid "command inset frame"
17725 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17727 #: src/Color.cpp:243
17728 msgid "special character"
17729 msgstr "Sonderzeichen"
17731 #: src/Color.cpp:244
17735 #: src/Color.cpp:245
17736 msgid "math background"
17737 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17739 #: src/Color.cpp:246
17740 msgid "graphics background"
17741 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17743 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17744 msgid "math macro background"
17745 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17747 #: src/Color.cpp:248
17749 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17751 #: src/Color.cpp:249
17752 msgid "math corners"
17753 msgstr "Mathe (Ecken)"
17755 #: src/Color.cpp:250
17757 msgstr "Mathe (Linie)"
17759 #: src/Color.cpp:252
17760 msgid "math macro hovered background"
17761 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17763 #: src/Color.cpp:253
17764 msgid "math macro label"
17765 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17767 #: src/Color.cpp:254
17768 msgid "math macro frame"
17769 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17771 #: src/Color.cpp:255
17772 msgid "math macro blended out"
17773 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17775 #: src/Color.cpp:256
17776 msgid "math macro old parameter"
17777 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17779 #: src/Color.cpp:257
17780 msgid "math macro new parameter"
17781 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17783 #: src/Color.cpp:258
17784 msgid "collapsable inset text"
17785 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17787 #: src/Color.cpp:259
17788 msgid "collapsable inset frame"
17789 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17791 #: src/Color.cpp:260
17792 msgid "inset background"
17793 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17795 #: src/Color.cpp:261
17796 msgid "inset frame"
17797 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17799 #: src/Color.cpp:262
17800 msgid "LaTeX error"
17801 msgstr "LaTeX-Fehler"
17803 #: src/Color.cpp:263
17804 msgid "end-of-line marker"
17805 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17807 #: src/Color.cpp:264
17808 msgid "appendix marker"
17809 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17811 #: src/Color.cpp:265
17813 msgstr "Balken für Änderung"
17815 #: src/Color.cpp:266
17816 msgid "deleted text"
17817 msgstr "Gelöschter Text"
17819 #: src/Color.cpp:267
17821 msgstr "Hinzugefügter Text"
17823 #: src/Color.cpp:268
17824 msgid "changed text 1st author"
17825 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17827 #: src/Color.cpp:269
17828 msgid "changed text 2nd author"
17829 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17831 #: src/Color.cpp:270
17832 msgid "changed text 3rd author"
17833 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17835 #: src/Color.cpp:271
17836 msgid "changed text 4th author"
17837 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17839 #: src/Color.cpp:272
17840 msgid "changed text 5th author"
17841 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17843 #: src/Color.cpp:273
17844 msgid "deleted text modifier"
17845 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17847 #: src/Color.cpp:274
17848 msgid "added space markers"
17849 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17851 #: src/Color.cpp:275
17853 msgstr "Tabelle (Linie)"
17855 #: src/Color.cpp:276
17856 msgid "table on/off line"
17857 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17859 #: src/Color.cpp:278
17860 msgid "bottom area"
17861 msgstr "Unterer Bereich"
17863 #: src/Color.cpp:279
17865 msgstr "Neue Seite"
17867 #: src/Color.cpp:280
17868 msgid "page break / line break"
17869 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17871 #: src/Color.cpp:281
17872 msgid "frame of button"
17873 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17875 #: src/Color.cpp:282
17876 msgid "button background"
17877 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17879 #: src/Color.cpp:283
17880 msgid "button background under focus"
17881 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17883 #: src/Color.cpp:284
17884 msgid "paragraph marker"
17885 msgstr "Absatzmarkierung"
17887 #: src/Color.cpp:285
17888 msgid "preview frame"
17889 msgstr "Vorschaurahmen"
17891 #: src/Color.cpp:286
17893 msgstr "übernehmen"
17895 #: src/Color.cpp:287
17896 msgid "regexp frame"
17897 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17899 #: src/Color.cpp:288
17901 msgstr "ignorieren"
17903 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17904 #: src/Converter.cpp:543
17905 msgid "Cannot convert file"
17906 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17908 #: src/Converter.cpp:323
17911 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17912 "Define a converter in the preferences."
17914 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17916 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17918 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17919 msgid "Executing command: "
17920 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17922 #: src/Converter.cpp:472
17923 msgid "Build errors"
17924 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17926 #: src/Converter.cpp:473
17927 msgid "There were errors during the build process."
17928 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17930 #: src/Converter.cpp:478
17933 "An error occurred while running:\n"
17936 "Bei der Ausführung von\n"
17938 "ist ein Fehler aufgetreten"
17940 #: src/Converter.cpp:501
17942 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17944 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17946 #: src/Converter.cpp:545
17948 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17949 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17951 #: src/Converter.cpp:546
17953 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17955 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17957 #: src/Converter.cpp:602
17958 msgid "Running LaTeX..."
17959 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17961 #: src/Converter.cpp:620
17964 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17967 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17968 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17970 #: src/Converter.cpp:623
17971 msgid "LaTeX failed"
17972 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17974 #: src/Converter.cpp:625
17975 msgid "Output is empty"
17976 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17978 #: src/Converter.cpp:626
17979 msgid "An empty output file was generated."
17980 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17982 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17985 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17986 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17988 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17990 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17992 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17993 msgid "Unknown branch"
17994 msgstr "Unbekannter Zweig"
17996 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17998 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18000 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18003 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18006 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18007 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18009 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18010 msgid "Undefined flex inset"
18011 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18013 #: src/Exporter.cpp:50
18015 msgstr "&Nicht überschreiben"
18017 #: src/Exporter.cpp:51
18018 msgid "Overwrite &all"
18019 msgstr "&Alle überschreiben"
18021 #: src/Exporter.cpp:51
18022 msgid "&Cancel export"
18023 msgstr "Export &abbrechen"
18025 #: src/Exporter.cpp:96
18026 msgid "Couldn't copy file"
18027 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18029 #: src/Exporter.cpp:97
18031 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18032 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18034 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18038 msgstr "Serifenschrift"
18040 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18044 msgstr "Serifenlos"
18046 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18050 msgstr "Schreibmaschine"
18056 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18059 msgstr "Übernehmen"
18061 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18065 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18069 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18073 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18077 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18083 msgstr "Kapitälchen"
18085 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18087 msgstr "Vergrößern"
18089 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18091 msgstr "Verkleinern"
18097 #: src/Font.cpp:160
18099 msgid "Emphasis %1$s, "
18100 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18102 #: src/Font.cpp:163
18104 msgid "Underline %1$s, "
18105 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18107 #: src/Font.cpp:166
18109 msgid "Strikeout %1$s, "
18110 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18112 #: src/Font.cpp:169
18114 msgid "Double underline %1$s, "
18115 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18117 #: src/Font.cpp:172
18119 msgid "Wavy underline %1$s, "
18120 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18122 #: src/Font.cpp:175
18124 msgid "Noun %1$s, "
18125 msgstr "Eigenname %1$s, "
18127 #: src/Font.cpp:189
18129 msgid "Language: %1$s, "
18130 msgstr "Sprache: %1$s, "
18132 #: src/Font.cpp:192
18134 msgid "Number %1$s"
18135 msgstr "Nummer %1$s"
18137 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18138 msgid "Cannot view file"
18139 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18141 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18143 msgid "File does not exist: %1$s"
18144 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18146 #: src/Format.cpp:281
18148 msgid "No information for viewing %1$s"
18149 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18151 #: src/Format.cpp:291
18153 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18154 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18156 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18157 msgid "Cannot edit file"
18158 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18160 #: src/Format.cpp:346
18161 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18162 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18164 #: src/Format.cpp:359
18166 msgid "No information for editing %1$s"
18167 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18169 #: src/Format.cpp:370
18171 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18172 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18174 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18175 msgid "Could not find bind file"
18176 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18178 #: src/KeyMap.cpp:221
18181 "Unable to find the bind file\n"
18183 "Please check your installation."
18185 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18187 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18189 #: src/KeyMap.cpp:228
18190 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18191 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18193 #: src/KeyMap.cpp:229
18195 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18196 "Please check your installation."
18198 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18199 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18201 #: src/KeyMap.cpp:236
18204 "Unable to find the bind file\n"
18206 "Falling back to default."
18208 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18209 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18211 #: src/KeySequence.cpp:166
18213 msgstr " Optionen: "
18215 #: src/LaTeX.cpp:57
18217 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18218 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18220 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18221 msgid "Running Index Processor."
18222 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18224 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18225 msgid "Running BibTeX."
18226 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18228 #: src/LaTeX.cpp:440
18229 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18230 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18233 msgid "Could not read configuration file"
18234 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18239 "Error while reading the configuration file\n"
18241 "Please check your installation."
18243 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18245 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18248 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18249 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18256 msgid "The following files could not be loaded:"
18257 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18261 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18262 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18265 msgid "Cannot remove temporary directory"
18266 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18270 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18271 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18274 msgid "Unable to remove temporary directory"
18275 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18279 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18280 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18283 msgid "No textclass is found"
18284 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18288 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18289 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18290 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18292 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18293 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18294 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18295 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18298 msgid "&Reconfigure"
18299 msgstr "Neu &konfigurieren"
18302 msgid "&Without LaTeX"
18303 msgstr "&Ohne LaTeX"
18305 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18307 msgstr "&Fortfahren"
18311 "SIGHUP signal caught!\n"
18314 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18319 "SIGFPE signal caught!\n"
18322 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18327 "SIGSEGV signal caught!\n"
18328 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18329 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18330 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18333 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18334 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18335 "Sie keine Daten verloren.\n"
18336 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18337 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18341 msgid "LyX crashed!"
18342 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18344 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18349 msgid "Could not create temporary directory"
18350 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18355 "Could not create a temporary directory in\n"
18357 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18359 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18361 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18362 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18365 msgid "Missing user LyX directory"
18366 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18371 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18372 "It is needed to keep your own configuration."
18374 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18375 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18378 msgid "&Create directory"
18379 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18383 msgstr "LyX &beenden"
18386 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18387 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18391 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18392 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18395 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18396 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18398 #: src/LyX.cpp:1033
18399 msgid "List of supported debug flags:"
18400 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18402 #: src/LyX.cpp:1037
18404 msgid "Setting debug level to %1$s"
18405 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18407 #: src/LyX.cpp:1048
18409 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18410 "Command line switches (case sensitive):\n"
18411 "\t-help summarize LyX usage\n"
18412 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18413 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18414 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18415 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18416 " select the features to debug.\n"
18417 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18418 "\t-x [--execute] command\n"
18419 " where command is a lyx command.\n"
18420 "\t-e [--export] fmt\n"
18421 " where fmt is the export format of choice.\n"
18422 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18423 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18424 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18425 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18426 " where fmt is the import format of choice\n"
18427 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18428 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18429 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18430 " specifying whether all files, main file only, or no "
18432 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18434 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18436 "\t-n [--no-remote]\n"
18437 " open documents in a new instance\n"
18438 "\t-r [--remote]\n"
18439 " open documents in an already running instance\n"
18440 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18441 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18442 "\t-version summarize version and build info\n"
18443 "Check the LyX man page for more details."
18445 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18446 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18447 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18448 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18449 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18450 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18451 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18452 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18453 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18454 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18455 " vorhandenen Bereiche.\n"
18456 "\t-x [--execute] command\n"
18457 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18458 "\t-e [--export] fmt\n"
18459 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18460 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18461 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18463 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18465 " nicht beliebig ist!\n"
18466 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18467 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18468 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18469 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18470 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18471 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18472 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18473 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18474 "\t-n [--no-remote]\n"
18475 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18476 "\t-r [--remote]\n"
18477 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18478 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18479 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18480 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18482 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18484 #: src/LyX.cpp:1100
18485 msgid "No system directory"
18486 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18488 #: src/LyX.cpp:1101
18489 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18490 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18492 #: src/LyX.cpp:1112
18493 msgid "No user directory"
18494 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18496 #: src/LyX.cpp:1113
18497 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18498 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18500 #: src/LyX.cpp:1124
18501 msgid "Incomplete command"
18502 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18504 #: src/LyX.cpp:1125
18505 msgid "Missing command string after --execute switch"
18506 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18508 #: src/LyX.cpp:1136
18509 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18511 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18513 #: src/LyX.cpp:1149
18514 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18516 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18518 #: src/LyX.cpp:1154
18519 msgid "Missing filename for --import"
18520 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18522 #: src/LyXRC.cpp:3002
18524 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18527 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18528 "angesehen werden?"
18530 #: src/LyXRC.cpp:3006
18532 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18535 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18536 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18539 #: src/LyXRC.cpp:3014
18541 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18542 "automatically by what you type."
18544 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18545 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3018
18549 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18552 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18553 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18556 #: src/LyXRC.cpp:3022
18558 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18560 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18561 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3029
18565 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18566 "the backup file in the same directory as the original file."
18568 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18569 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3033
18573 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18574 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18576 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18577 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3037
18580 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18582 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18584 #: src/LyXRC.cpp:3041
18586 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18587 "its global and local bind/ directories."
18589 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18590 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18591 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3045
18594 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18596 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18597 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3049
18601 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18602 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18604 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18605 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18606 "Dokumentation von ChkTeX."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3059
18610 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18611 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18613 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18614 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18617 #: src/LyXRC.cpp:3063
18619 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18620 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18621 "the top of the screen"
18623 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18624 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3067
18627 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18629 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18630 "die Control-Taste wie Ctlr."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3071
18633 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18634 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18636 #: src/LyXRC.cpp:3075
18638 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18641 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18642 "innerhalb des Makros ist."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3080
18647 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18648 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18650 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18651 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3084
18655 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18656 "look in its global and local commands/ directories."
18658 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18659 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18660 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3088
18663 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18664 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3092
18667 msgid "New documents will be assigned this language."
18668 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3096
18671 msgid "Specify the default paper size."
18672 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3100
18676 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18677 "shown after the change has been made.)"
18679 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18680 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3104
18683 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18684 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3108
18688 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18689 "LyX was started from."
18691 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18692 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3112
18695 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18696 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3116
18700 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18701 "value selects the directory LyX was started from."
18703 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18704 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3120
18708 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18709 "recommended for non-English languages."
18711 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18712 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3127
18716 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18717 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18718 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18720 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18721 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18722 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3131
18725 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18727 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3135
18731 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18732 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18734 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18735 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18736 "Indexprozessors abweichen."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3144
18740 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18741 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18743 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18744 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18745 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3148
18749 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18752 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18753 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3152
18757 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18759 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18760 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3156
18764 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18765 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18766 "name of the second language."
18768 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18769 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18770 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3160
18773 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18774 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3164
18777 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18778 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3168
18782 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18785 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18786 "\\documentclass verwendet werden soll."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3172
18790 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18791 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18793 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18794 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3176
18798 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18799 "document is the default language."
18801 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18802 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3180
18805 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18807 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18810 #: src/LyXRC.cpp:3184
18811 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18813 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18814 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3188
18817 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18819 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18822 #: src/LyXRC.cpp:3192
18824 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18827 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18828 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3196
18831 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18832 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3201
18835 msgid "The completion popup delay."
18836 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18838 #: src/LyXRC.cpp:3205
18839 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18841 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3209
18844 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18846 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3213
18850 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18852 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18853 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3217
18857 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18860 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18863 #: src/LyXRC.cpp:3221
18864 msgid "The inline completion delay."
18865 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18867 #: src/LyXRC.cpp:3225
18868 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18870 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3229
18873 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18874 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3233
18877 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18878 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3237
18881 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18883 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3241
18887 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18889 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18890 "'Datei'-Menü erscheinen."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3246
18894 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18895 "variable. Use the OS native format."
18897 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18898 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18901 #: src/LyXRC.cpp:3252
18902 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18903 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18905 #: src/LyXRC.cpp:3256
18906 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18908 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18911 #: src/LyXRC.cpp:3260
18912 msgid "Scale the preview size to suit."
18913 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3264
18916 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18917 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3268
18920 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18921 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3272
18925 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18926 "environment variable PRINTER."
18928 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18929 "Umgebungsvariable PRINTER."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3276
18932 msgid "The option to print only even pages."
18933 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3280
18937 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18938 "the filename of the DVI file to be printed."
18940 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18941 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18944 #: src/LyXRC.cpp:3284
18945 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18946 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3288
18949 msgid "The option to print out in landscape."
18950 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3292
18953 msgid "The option to print only odd pages."
18954 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3296
18957 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18959 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3300
18962 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18963 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3304
18966 msgid "The option to specify paper type."
18967 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3308
18970 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18971 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3312
18975 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18976 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18979 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18980 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18981 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3316
18985 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18986 "prepended along with the printer name after the spool command."
18988 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18989 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3320
18992 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18993 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3324
18996 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18997 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3328
19001 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19004 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19005 "explizit angeben soll."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3332
19008 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19009 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3340
19013 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19015 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19016 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3344
19020 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19021 "wrong, override the setting here."
19023 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19024 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19027 #: src/LyXRC.cpp:3350
19028 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19030 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19031 "Bearbeitung verwendet werden."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3359
19035 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19036 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19037 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19039 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19040 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19041 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19042 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3363
19045 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19047 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19050 #: src/LyXRC.cpp:3368
19053 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19054 "roughly the same size as on paper."
19056 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19057 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3372
19060 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19062 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19065 #: src/LyXRC.cpp:3376
19067 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19068 "\".out\". Only for advanced users."
19070 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19071 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19072 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3383
19075 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19077 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19080 #: src/LyXRC.cpp:3387
19082 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19083 "when you quit LyX."
19085 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19086 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3391
19089 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19091 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3395
19095 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19096 "value selects the directory LyX was started from."
19098 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19099 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3405
19103 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19104 "will look in its global and local ui/ directories."
19106 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19107 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19108 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3415
19112 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19115 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19116 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3419
19119 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19120 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3423
19124 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19126 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19127 "Mac erhöhen kann."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3427
19130 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19132 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19133 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19135 #: src/LyXVC.cpp:86
19137 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19138 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19140 #: src/LyXVC.cpp:88
19141 msgid "Retrieve from version control?"
19142 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19144 #: src/LyXVC.cpp:89
19148 #: src/LyXVC.cpp:115
19149 msgid "Document not saved"
19150 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19152 #: src/LyXVC.cpp:116
19153 msgid "You must save the document before it can be registered."
19154 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19156 #: src/LyXVC.cpp:148
19157 msgid "LyX VC: Initial description"
19158 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19160 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19161 msgid "(no initial description)"
19162 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19164 #: src/LyXVC.cpp:165
19165 msgid "(no log message)"
19166 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19168 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19169 msgid "LyX VC: Log Message"
19170 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19172 #: src/LyXVC.cpp:216
19175 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19178 "Do you want to revert to the older version?"
19180 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19181 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19183 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19185 #: src/LyXVC.cpp:221
19186 msgid "Revert to stored version of document?"
19187 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19189 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19191 msgstr "&Wiederherstellen"
19193 #: src/Paragraph.cpp:1948
19194 msgid "Senseless with this layout!"
19195 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19197 #: src/Paragraph.cpp:2010
19198 msgid "Alignment not permitted"
19199 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19201 #: src/Paragraph.cpp:2011
19203 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19204 "Setting to default."
19206 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19207 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19209 #: src/Paragraph.cpp:3074
19210 msgid "Memory problem"
19211 msgstr "Speicherproblem"
19213 #: src/Paragraph.cpp:3074
19214 msgid "Paragraph not properly initialized"
19215 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19217 #: src/Text.cpp:383
19218 msgid "Unknown Inset"
19219 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19221 #: src/Text.cpp:464
19222 msgid "Change tracking error"
19223 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19225 #: src/Text.cpp:465
19227 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19228 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19230 #: src/Text.cpp:476
19231 msgid "Unknown token"
19232 msgstr "Unbekanntes Token"
19234 #: src/Text.cpp:939
19236 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19239 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19240 "Sie das Tutorium."
19242 #: src/Text.cpp:947
19243 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19245 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19248 #: src/Text.cpp:1767
19249 msgid "[Change Tracking] "
19250 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19252 #: src/Text.cpp:1773
19254 msgstr "Änderung: "
19256 #: src/Text.cpp:1777
19260 #: src/Text.cpp:1787
19263 msgstr "Schrift: %1$s"
19265 #: src/Text.cpp:1792
19267 msgid ", Depth: %1$d"
19268 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19270 #: src/Text.cpp:1798
19271 msgid ", Spacing: "
19272 msgstr ", Abstand: "
19274 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19276 msgstr "Eineinhalb"
19278 #: src/Text.cpp:1810
19282 #: src/Text.cpp:1819
19284 msgstr ", Einfügung: "
19286 #: src/Text.cpp:1820
19287 msgid ", Paragraph: "
19288 msgstr ", Absatz: "
19290 #: src/Text.cpp:1821
19294 #: src/Text.cpp:1822
19295 msgid ", Position: "
19296 msgstr ", Position: "
19298 #: src/Text.cpp:1828
19300 msgstr ", Zeichen: 0x"
19302 #: src/Text.cpp:1830
19303 msgid ", Boundary: "
19304 msgstr ", Grenze: "
19306 #: src/Text2.cpp:386
19307 msgid "No font change defined."
19308 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19310 #: src/Text2.cpp:426
19311 msgid "Nothing to index!"
19312 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19314 #: src/Text2.cpp:428
19315 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19316 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19318 #: src/Text3.cpp:193
19319 msgid "Math editor mode"
19320 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19322 #: src/Text3.cpp:195
19323 msgid "No valid math formula"
19324 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19326 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19327 msgid "Already in regular expression mode"
19328 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19330 #: src/Text3.cpp:216
19331 msgid "Regexp editor mode"
19332 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19334 #: src/Text3.cpp:1287
19338 #: src/Text3.cpp:1288
19340 msgstr " unbekannt"
19342 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19343 msgid "Missing argument"
19344 msgstr "Fehlendes Argument"
19346 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19347 msgid "Character set"
19348 msgstr "Zeichensatz"
19350 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19351 msgid "Paragraph layout set"
19352 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19354 #: src/TextClass.cpp:155
19355 msgid "Plain Layout"
19356 msgstr "Schlichtes Format"
19358 #: src/TextClass.cpp:741
19359 msgid "Missing File"
19360 msgstr "Fehlende Datei"
19362 #: src/TextClass.cpp:742
19363 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19365 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19367 #: src/TextClass.cpp:745
19368 msgid "Corrupt File"
19369 msgstr "Beschädigte Datei"
19371 #: src/TextClass.cpp:746
19372 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19374 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19376 #: src/TextClass.cpp:1324
19379 "The module %1$s has been requested by\n"
19380 "this document but has not been found in the list of\n"
19381 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19382 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19384 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19385 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19386 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19387 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19388 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19390 #: src/TextClass.cpp:1328
19391 msgid "Module not available"
19392 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19394 #: src/TextClass.cpp:1334
19397 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19398 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19399 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19400 "Missing prerequisites:\n"
19402 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19404 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19405 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19406 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19407 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19408 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19410 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19411 "weitere Informationen."
19413 #: src/TextClass.cpp:1341
19414 msgid "Package not available"
19415 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19417 #: src/TextClass.cpp:1346
19419 msgid "Error reading module %1$s\n"
19420 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19422 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19423 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19424 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19425 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19427 msgid "Revision control error."
19428 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19430 #: src/VCBackend.cpp:61
19433 "Some problem occured while running the command:\n"
19436 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19437 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19439 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19440 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19441 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19442 msgid "Error: Could not generate logfile."
19443 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19445 #: src/VCBackend.cpp:498
19449 #: src/VCBackend.cpp:500
19450 msgid "Locally Modified"
19451 msgstr "Lokal modifiziert"
19453 #: src/VCBackend.cpp:502
19454 msgid "Locally Added"
19455 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19457 #: src/VCBackend.cpp:504
19458 msgid "Needs Merge"
19459 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19461 #: src/VCBackend.cpp:506
19462 msgid "Needs Checkout"
19463 msgstr "Auschecken erforderlich"
19465 #: src/VCBackend.cpp:508
19466 msgid "No CVS file"
19467 msgstr "Keine CVS-Datei"
19469 #: src/VCBackend.cpp:510
19470 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19471 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19473 #: src/VCBackend.cpp:694
19475 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19476 "You have to update from repository first or revert your changes."
19478 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19479 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19480 "rückgängig machen."
19482 #: src/VCBackend.cpp:699
19485 "Bad status when checking in changes.\n"
19490 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19495 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19498 "Error when updating from repository.\n"
19499 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19502 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19504 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19505 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19508 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19509 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19511 #: src/VCBackend.cpp:781
19514 "There were detected changes in the working directory:\n"
19517 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19518 "revert back to the repository version."
19520 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19523 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19524 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19526 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19527 #: src/VCBackend.cpp:1250
19528 msgid "Changes detected"
19529 msgstr "Änderungen gefunden"
19531 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19533 msgstr "&Abbrechen"
19535 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19536 msgid "View &Log ..."
19537 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19539 #: src/VCBackend.cpp:808
19542 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19543 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19546 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19548 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19550 "vom Repositorium.\n"
19551 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19554 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19555 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19557 #: src/VCBackend.cpp:869
19560 "The document %1$s is not in repository.\n"
19561 "You have to check in the first revision before you can revert."
19563 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19564 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19565 "rückgängig machen können."
19567 #: src/VCBackend.cpp:877
19570 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19571 "The status '%2$s' is unexpected."
19573 "Kann das Dokument %1$s\n"
19574 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19575 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19577 #: src/VCBackend.cpp:1085
19579 "Error when committing to repository.\n"
19580 "You have to manually resolve the problem.\n"
19581 "LyX will reopen the document after you press OK."
19583 "Fehler beim Einchecken.\n"
19584 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19585 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19586 "Sie OK gedrückt haben."
19588 #: src/VCBackend.cpp:1178
19590 "Error while acquiring write lock.\n"
19591 "Another user is most probably editing\n"
19592 "the current document now!\n"
19593 "Also check the access to the repository."
19595 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19596 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19597 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19598 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19600 #: src/VCBackend.cpp:1184
19602 "Error while releasing write lock.\n"
19603 "Check the access to the repository."
19605 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19606 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19608 #: src/VCBackend.cpp:1241
19611 "There were detected changes in the working directory:\n"
19614 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19619 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19622 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19626 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19631 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19636 #: src/VCBackend.cpp:1313
19637 msgid "VCN File Locking"
19638 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19640 #: src/VCBackend.cpp:1314
19641 msgid "Locking property unset."
19642 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19644 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19645 msgid "Locking property set."
19646 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19648 #: src/VCBackend.cpp:1315
19649 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19651 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19654 #: src/VSpace.cpp:468
19655 msgid "Default skip"
19658 #: src/VSpace.cpp:471
19662 #: src/VSpace.cpp:474
19663 msgid "Medium skip"
19666 #: src/VSpace.cpp:477
19670 #: src/VSpace.cpp:480
19671 msgid "Vertical fill"
19674 #: src/VSpace.cpp:487
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19681 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19682 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19684 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19685 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19689 msgid "Reload saved document?"
19690 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19694 msgstr "Ne&u laden"
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19697 msgid "&Keep Changes"
19698 msgstr "Änderungen &behalten"
19700 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19702 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19704 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19707 msgid "File not readable!"
19708 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19710 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19713 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19715 "Do you want to create a new document?"
19717 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19719 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19722 msgid "Create new document?"
19723 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19725 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19727 msgstr "&Erstellen"
19729 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19732 "The specified document template\n"
19734 "could not be read."
19736 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19738 "konnte nicht gelesen werden."
19740 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19741 msgid "Could not read template"
19742 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19745 msgid "Standard[[Bullets]]"
19748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19768 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19769 msgid "Directories"
19770 msgstr "Verzeichnisse"
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19777 msgid "Master document"
19778 msgstr "Hauptdokument"
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19782 msgstr "Geöffnete Dateien"
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19786 msgstr "Hilfedateien"
19788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19791 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19792 "Continue searching from the beginning?"
19794 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19795 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19800 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19801 "Continue searching from the end?"
19803 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19804 "Suche am Ende fortsetzen?"
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19807 msgid "Wrap search?"
19808 msgstr "Von vorne suchen?"
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19811 msgid "Nothing to search"
19812 msgstr "Nichts zum suchen"
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19815 msgid "No open document(s) in which to search"
19816 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19819 msgid "Advanced Find and Replace"
19820 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19824 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19827 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19828 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19831 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19832 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19837 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19838 "1995--%1$s LyX Team"
19840 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19841 "1995--%1$s LyX-Team"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19845 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19846 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19847 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19848 "any later version."
19850 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19851 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19852 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19853 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19857 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19860 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19865 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19866 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19867 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19868 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19869 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19870 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19871 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19875 msgid "not released yet"
19876 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19881 "LyX Version %1$s\n"
19884 "LyX Version %1$s\n"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19888 msgid "Library directory: "
19889 msgstr "Systemverzeichnis: "
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19892 msgid "User directory: "
19893 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19896 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19908 msgid "Preferences"
19909 msgstr "Einstellungen"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19912 msgid "Reconfigure"
19913 msgstr "Neu konfigurieren"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19917 msgstr "%1 beenden"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19920 msgid "Nothing to do"
19921 msgstr "Nichts zu tun"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19924 msgid "Unknown action"
19925 msgstr "Unbekannte Aktion"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19928 msgid "Command not handled"
19929 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19932 msgid "Command disabled"
19933 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19936 msgid "Running configure..."
19937 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19940 msgid "Reloading configuration..."
19941 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19944 msgid "System reconfiguration failed"
19945 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19949 "The system reconfiguration has failed.\n"
19950 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19951 "Please reconfigure again if needed."
19953 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19954 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19955 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19956 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19959 msgid "System reconfigured"
19960 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19964 "The system has been reconfigured.\n"
19965 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19966 "updated document class specifications."
19968 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19969 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19970 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19974 msgstr "LyX wird beendet."
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19978 msgid "Opening help file %1$s..."
19979 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19982 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19983 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19987 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19989 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19990 "darf nicht umdefiniert werden."
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19994 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19995 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19998 msgid "Unable to save document defaults"
19999 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20002 msgid "Unknown function."
20003 msgstr "Unbekannte Funktion."
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20006 msgid "The current document was closed."
20007 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20011 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20012 "documents and exit.\n"
20016 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20017 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20023 msgid "Software exception Detected"
20024 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20028 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20029 "unsaved documents and exit."
20031 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20032 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20036 msgid "Could not find UI definition file"
20037 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20042 "Error while reading the included file\n"
20044 "Please check your installation."
20046 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20048 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20051 msgid "Could not find default UI file"
20053 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20058 "LyX could not find the default UI file!\n"
20059 "Please check your installation."
20061 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20062 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20063 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20068 "Error while reading the configuration file\n"
20070 "Falling back to default.\n"
20071 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20072 "check which User Interface file you are using."
20074 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20076 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20077 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20078 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20081 msgid "BibTeX Bibliography"
20082 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20091 msgid "Documents|#o#O"
20092 msgstr "Dokumente|#k"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20095 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20096 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20099 msgid "Select a BibTeX database to add"
20100 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20103 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20104 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20107 msgid "Select a BibTeX style"
20108 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20112 msgstr "Kein Rahmen"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20115 msgid "Simple rectangular frame"
20116 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20119 msgid "Oval frame, thin"
20120 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20123 msgid "Oval frame, thick"
20124 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20127 msgid "Drop shadow"
20128 msgstr "Schlagschatten"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20131 msgid "Shaded background"
20132 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20135 msgid "Double rectangular frame"
20136 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20147 msgid "Total Height"
20148 msgstr "Gesamthöhe"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20155 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20172 msgid "Filename Suffix"
20173 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20194 msgid "Enter new branch name"
20195 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20200 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20201 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20203 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20204 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20208 msgstr "&Zusammenführen"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20211 msgid "Renaming failed"
20212 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20215 msgid "The branch could not be renamed."
20216 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20218 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20219 msgid "Merge Changes"
20220 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20228 "Änderung durch %1$s\n"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20233 msgid "Change made at %1$s\n"
20234 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20242 msgstr "Keine Änderung"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20246 msgstr "Kapitälchen"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20255 msgstr "Zurücksetzen"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20259 msgstr "Unterstrichen"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20262 msgid "Double underbar"
20263 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20266 msgid "Wavy underbar"
20267 msgstr "Wellig unterstrichen"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20271 msgstr "Durchgestrichen"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20275 msgstr "Keine Farbe"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20318 msgid "LinkBack PDF"
20319 msgstr "LinkBack-PDF"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20332 msgstr "%1$s Dateien"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20335 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20336 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20343 msgstr "Abgebrochen."
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20346 msgid "Overwrite external file?"
20347 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20351 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20352 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20355 msgid "List of previous commands"
20356 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20359 msgid "Next command"
20360 msgstr "Nächster Befehl"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20363 msgid "Compare LyX files"
20364 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20367 msgid "Select document"
20368 msgstr "Dokument wählen"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20373 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20374 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20383 msgid "Error while comparing documents."
20384 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20388 msgstr "Abgebrochen"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20395 msgid "Aborting process..."
20396 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20399 msgid "differences"
20400 msgstr "Unterschiede"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20403 msgid "Compare different revisions"
20404 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20407 msgid "big[[delimiter size]]"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20411 msgid "Big[[delimiter size]]"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20415 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20419 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20423 msgid "Math Delimiter"
20424 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20436 msgid "Computer Modern Roman"
20437 msgstr "Computer Modern Roman"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20440 msgid "Latin Modern Roman"
20441 msgstr "Latin Modern Roman"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20444 msgid "AE (Almost European)"
20445 msgstr "AE (Almost European)"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20448 msgid "Times Roman"
20449 msgstr "Times Roman"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20456 msgid "Bitstream Charter"
20457 msgstr "Bitstream Charter"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20460 msgid "New Century Schoolbook"
20461 msgstr "New Century Schoolbook"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20473 msgstr "Bera Serif"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20476 msgid "Concrete Roman"
20477 msgstr "Concrete Roman"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20480 msgid "Zapf Chancery"
20481 msgstr "Zapf Chancery"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20484 msgid "Computer Modern Sans"
20485 msgstr "Computer Modern Sans"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20488 msgid "Latin Modern Sans"
20489 msgstr "Latin Modern Sans"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20496 msgid "Avant Garde"
20497 msgstr "Avant Garde"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20508 msgid "Computer Modern Typewriter"
20509 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20512 msgid "Latin Modern Typewriter"
20513 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20528 msgid "CM Typewriter Light"
20529 msgstr "CM Typewriter Light"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20536 msgid "Module not found!"
20537 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20540 msgid "Layout is valid!"
20541 msgstr "Format ist gültig!"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20544 msgid "Layout is invalid!"
20545 msgstr "Format ist ungültig!"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20548 msgid "Document Settings"
20549 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20553 msgid "Child Document"
20554 msgstr "Unterdokument"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20557 msgid "Include to Output"
20558 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20573 msgid "None (no fontenc)"
20574 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20586 msgstr "mit Überschriften"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20590 msgstr "ausgefallen"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20689 msgid "Language Default (no inputenc)"
20690 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20718 msgstr "Nummeriert"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20721 msgid "Appears in TOC"
20722 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20725 msgid "Author-year"
20726 msgstr "Autor-Jahr"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20730 msgstr "Nummerisch"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20734 msgid "Unavailable: %1$s"
20735 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20739 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20741 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20747 msgid "Document Class"
20748 msgstr "Dokumentklasse"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20754 msgid "Child Documents"
20755 msgstr "Unterdokumente"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20762 msgid "Local Layout"
20763 msgstr "Lokales Format"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20766 msgid "Text Layout"
20767 msgstr "Textformat"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20770 msgid "Page Margins"
20771 msgstr "Seitenränder"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20778 msgid "Numbering & TOC"
20779 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20783 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20786 msgid "PDF Properties"
20787 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20790 msgid "Math Options"
20791 msgstr "Mathe-Optionen"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20794 msgid "Float Placement"
20795 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20799 msgstr "Auflistungszeichen"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20806 msgid "LaTeX Preamble"
20807 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20812 msgid " (not installed)"
20813 msgstr " (nicht installiert)"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20816 msgid "Layouts|#o#O"
20817 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20820 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20821 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20825 msgid "Local layout file"
20826 msgstr "Lokale Formatdatei"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20830 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20831 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20832 "document may not work with this layout if you do not\n"
20833 "keep the layout file in the document directory."
20835 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20836 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20837 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20838 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20839 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20842 msgid "&Set Layout"
20843 msgstr "&Layout übernehmen"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20846 msgid "Unable to read local layout file."
20847 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20850 msgid "Select master document"
20851 msgstr "Hauptdokument wählen"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20854 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20855 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20861 msgid "Unapplied changes"
20862 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20867 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20868 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20870 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20871 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20872 "Aktion verlorengehen."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20881 msgid "Unable to set document class."
20882 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20887 msgstr "%1$s, %2$s"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20891 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20892 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20896 msgid "%1$s (unavailable)"
20897 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20900 msgid "Module provided by document class."
20901 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20905 msgid "Package(s) required: %1$s."
20906 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20914 msgid "Modules required: %1$s."
20915 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20919 msgid "Modules excluded: %1$s."
20920 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20923 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20924 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20927 msgid "[No options predefined]"
20928 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20931 msgid "Can't set layout!"
20932 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20936 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20937 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20941 msgstr "nicht gefunden"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20944 msgid "Assigned master does not include this file"
20945 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20950 "You must include this file in the document\n"
20951 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20954 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20955 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20956 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20959 msgid "Could not load master"
20960 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20965 "The master document '%1$s'\n"
20966 "could not be loaded."
20968 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20969 "konnte nicht geladen werden."
20971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20981 msgstr "Fehlerliste"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20985 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20986 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20990 msgstr "Oben links"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20993 msgid "Bottom left"
20994 msgstr "Unten links"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20997 msgid "Baseline left"
20998 msgstr "Grundlinie links"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21002 msgstr "Oben zentriert"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21005 msgid "Bottom center"
21006 msgstr "Unten zentriert"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21009 msgid "Baseline center"
21010 msgstr "Grundlinie zentriert"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21014 msgstr "Oben rechts"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21017 msgid "Bottom right"
21018 msgstr "Unten rechts"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21021 msgid "Baseline right"
21022 msgstr "Grundlinie rechts"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21025 msgid "External Material"
21026 msgstr "Externes Material"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21033 msgid "Select external file"
21034 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21037 msgid "automatically"
21038 msgstr "automatisch"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21045 msgid "Dissolve previous group?"
21046 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21051 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21052 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21053 "because this graphic was its only member.\n"
21054 "How do you want to proceed?"
21056 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21057 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21058 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21059 "Was möchten Sie tun?"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21063 msgid "Stick with group '%1$s'"
21064 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21068 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21069 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21074 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21075 "the group will be dissolved,\n"
21076 "because this graphic was its only member.\n"
21077 "How do you want to proceed?"
21079 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21080 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21081 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21082 "Was möchten Sie tun?"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21086 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21087 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21090 msgid "Enter unique group name:"
21091 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21094 msgid "Group already defined!"
21095 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21099 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21100 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21115 msgid "in[[unit of measure]]"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21119 msgid "Select graphics file"
21120 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21123 msgid "Clipart|#C#c"
21124 msgstr "Clipart|#C#c"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21129 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21132 msgid "Medium Space"
21133 msgstr "Mittlerer Abstand"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21136 msgid "Thick Space"
21137 msgstr "Großer Abstand"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21141 msgid "Negative Thin Space"
21142 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21145 msgid "Negative Medium Space"
21146 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21149 msgid "Negative Thick Space"
21150 msgstr "Negativer großer Abstand"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21153 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21154 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21157 msgid "Quad (1 em)"
21158 msgstr "Geviert (1 em)"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21161 msgid "Double Quad (2 em)"
21162 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21165 msgid "Interword Space"
21166 msgstr "Normales Leerzeichen"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21169 msgid "Horizontal Fill"
21170 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21174 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21175 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21176 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21178 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21179 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21180 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21186 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21188 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21189 "gültiger Parameter ein."
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21192 msgid "Select document to include"
21193 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21196 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21197 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21200 msgid "Index Entry Settings"
21201 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21204 msgid "Label Color"
21205 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21208 msgid "Cannot remove standard index"
21209 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21212 msgid "The default index cannot be removed."
21213 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21216 msgid "Enter new index name"
21217 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21220 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21222 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21231 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21235 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21247 msgstr "Textklasse"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21255 msgstr "Piktogramm"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21265 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21269 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21273 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21277 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21282 msgid "No language"
21283 msgstr "Keine Sprache"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21286 msgid "Program Listing Settings"
21287 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21291 msgstr "Kein Dialekt"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21295 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21302 msgid "Literate Programming Build Log"
21303 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21306 msgid "lyx2lyx Error Log"
21307 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21310 msgid "Version Control Log"
21311 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21314 msgid "Log file not found."
21315 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21318 msgid "No literate programming build log file found."
21320 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21323 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21324 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21327 msgid "No version control log file found."
21328 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21331 msgid "Math Matrix"
21332 msgstr "Mathe-Matrix"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21335 msgid "Note Settings"
21336 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21339 msgid "Paragraph Settings"
21340 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21344 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21345 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21347 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21348 "the items is used."
21350 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21351 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21352 "Liste oder Beschreibung.\n"
21354 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21355 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21358 msgid "Phantom Settings"
21359 msgstr "Phantom Einstellungen"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21362 msgid "System files|#S#s"
21363 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21366 msgid "User files|#U#u"
21367 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21370 msgid "Look & Feel"
21371 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21374 msgid "Language Settings"
21375 msgstr "Spracheinstellungen"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21378 msgid "File Handling"
21379 msgstr "Datei-Handhabung"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21382 msgid "Keyboard/Mouse"
21383 msgstr "Tastatur/Maus"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21386 msgid "Input Completion"
21387 msgstr "Eingabevervollständigung"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21395 msgid "Screen Fonts"
21396 msgstr "Bildschirmschriften"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21403 msgid "Select directory for example files"
21404 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21407 msgid "Select a document templates directory"
21408 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21411 msgid "Select a temporary directory"
21412 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21415 msgid "Select a backups directory"
21416 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21419 msgid "Select a document directory"
21420 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21423 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21424 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21427 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21428 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21431 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21432 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21436 msgid "Spellchecker"
21437 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21460 msgid "File Formats"
21461 msgstr "Dateiformate"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21464 msgid "Format in use"
21465 msgstr "Format wird verwendet"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21469 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21470 "converter. Please remove the converter first."
21472 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21473 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21476 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21478 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21479 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21482 msgid "LyX needs to be restarted!"
21483 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21487 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21490 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21491 "Neustart von LyX wirksam."
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21498 msgid "User Interface"
21499 msgstr "Benutzeroberfläche"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21507 msgstr "Tastenkürzel"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21515 msgstr "Tastenkürzel"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21518 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21519 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21522 msgid "Mathematical Symbols"
21523 msgstr "Mathematische Symbole"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21526 msgid "Document and Window"
21527 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21530 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21531 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21534 msgid "System and Miscellaneous"
21535 msgstr "System und Verschiedenes"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21539 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21543 msgid "Failed to create shortcut"
21544 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21547 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21548 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21551 msgid "Invalid or empty key sequence"
21552 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21557 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21559 "You need to remove that binding before creating a new one."
21561 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21562 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21565 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21566 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21573 msgid "Choose bind file"
21574 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21577 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21578 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21581 msgid "Choose UI file"
21582 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21585 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21586 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21589 msgid "Choose keyboard map"
21590 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21593 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21594 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21597 msgid "Print Document"
21598 msgstr "Dokument drucken"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21601 msgid "Print to file"
21602 msgstr "Ausgabe in Datei"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21605 msgid "PostScript files (*.ps)"
21606 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21609 msgid "Longest label width"
21610 msgstr "Breite der längsten Marke"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21613 msgid "Index Settings"
21614 msgstr "Index-Einstellungen"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21617 msgid "<All indexes>"
21618 msgstr "<Alle Indexe>"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21621 msgid "Progress/Debug Messages"
21622 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21625 msgid "Debug Level"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21633 msgid "Cross-reference"
21634 msgstr "Querverweis"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21638 msgstr "&Gehe zurück"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21642 msgstr "Springe zurück"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21645 msgid "Jump to label"
21646 msgstr "Springe zur Marke"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21649 msgid "<No prefix>"
21650 msgstr "<Ohne Präfix>"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21653 msgid "Find and Replace"
21654 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21657 msgid "Send Document to Command"
21658 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21662 msgstr "Zeige Datei"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21665 msgid "Error -> Cannot load file!"
21666 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21670 msgid "%1$d words checked."
21671 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21674 msgid "One word checked."
21675 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21678 msgid "Spelling check completed"
21679 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21682 msgid "Basic Latin"
21683 msgstr "Basis-Lateinisch"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21686 msgid "Latin-1 Supplement"
21687 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21690 msgid "Latin Extended-A"
21691 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21694 msgid "Latin Extended-B"
21695 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21698 msgid "IPA Extensions"
21699 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21702 msgid "Spacing Modifier Letters"
21703 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21706 msgid "Combining Diacritical Marks"
21707 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21711 msgstr "Kyrillisch"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21719 msgstr "Devanagari"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21723 msgstr "Bengalisch"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21766 msgid "Hangul Jamo"
21767 msgstr "Hangeul-Jamo"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21770 msgid "Phonetic Extensions"
21771 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21774 msgid "Latin Extended Additional"
21775 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21778 msgid "Greek Extended"
21779 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21782 msgid "General Punctuation"
21783 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21786 msgid "Superscripts and Subscripts"
21787 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21790 msgid "Currency Symbols"
21791 msgstr "Währungszeichen"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21794 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21795 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21798 msgid "Letterlike Symbols"
21799 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21802 msgid "Number Forms"
21803 msgstr "Zahlzeichen"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21806 msgid "Mathematical Operators"
21807 msgstr "Mathematische Operatoren"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21810 msgid "Miscellaneous Technical"
21811 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21814 msgid "Control Pictures"
21815 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21818 msgid "Optical Character Recognition"
21819 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21822 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21823 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21826 msgid "Box Drawing"
21827 msgstr "Rahmenzeichnung"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21830 msgid "Block Elements"
21831 msgstr "Blockelemente"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21834 msgid "Geometric Shapes"
21835 msgstr "Geometrische Formen"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21838 msgid "Miscellaneous Symbols"
21839 msgstr "Verschiedene Symbole"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21846 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21847 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21850 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21851 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21866 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21867 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21874 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21875 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21878 msgid "CJK Compatibility"
21879 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21882 msgid "CJK Unified Ideographs"
21883 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21886 msgid "Hangul Syllables"
21887 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21890 msgid "High Surrogates"
21891 msgstr "High Surrogates"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21894 msgid "Private Use High Surrogates"
21895 msgstr "Private Use High Surrogates"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21898 msgid "Low Surrogates"
21899 msgstr "Low Surrogates"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21902 msgid "Private Use Area"
21903 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21906 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21907 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21910 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21911 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21914 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21915 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21918 msgid "Combining Half Marks"
21919 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21922 msgid "CJK Compatibility Forms"
21923 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21926 msgid "Small Form Variants"
21927 msgstr "Kleine Formvarianten"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21930 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21931 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21934 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21935 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21939 msgstr "Spezielles"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21942 msgid "Linear B Syllabary"
21943 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21946 msgid "Linear B Ideograms"
21947 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21950 msgid "Aegean Numbers"
21951 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21954 msgid "Ancient Greek Numbers"
21955 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21959 msgstr "Altitalisch"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21967 msgstr "Ugaritisch"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21970 msgid "Old Persian"
21971 msgstr "Altpersisch"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21975 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21979 msgstr "Shaw-Alphabet"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21986 msgid "Cypriot Syllabary"
21987 msgstr "Kyprische Schrift"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21991 msgstr "Kharoshthi"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21994 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21995 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21998 msgid "Musical Symbols"
21999 msgstr "Notenschriftzeichen"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22002 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22003 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22006 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22007 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22010 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22011 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22014 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22015 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22018 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22019 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22026 msgid "Variation Selectors Supplement"
22027 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22030 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22031 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22034 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22035 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22038 msgid "Character: "
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22042 msgid "Code Point: "
22043 msgstr "Code-Punkt: "
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22049 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22050 msgid "Insert Table"
22051 msgstr "Tabelle einfügen"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22054 msgid "TeX Information"
22055 msgstr "TeX-Informationen"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22058 msgid "No thesaurus available for this language!"
22059 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22063 msgstr "Gliederung"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22067 msgstr "automatisch"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22075 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22076 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22083 msgid "unknown version"
22084 msgstr "unbekannte Version"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22087 msgid "Small-sized icons"
22088 msgstr "Kleine Symbole"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22091 msgid "Normal-sized icons"
22092 msgstr "Normale Symbole"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22095 msgid "Big-sized icons"
22096 msgstr "Große Symbole"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22100 msgstr "LyX beenden"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22103 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22105 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22109 msgid "Welcome to LyX!"
22110 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22113 msgid "Automatic save done."
22114 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22117 msgid "Automatic save failed!"
22118 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22121 msgid "Command not allowed without any document open"
22122 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22126 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22127 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22130 msgid "Select template file"
22131 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22134 msgid "Templates|#T#t"
22135 msgstr "Vorlagen|#V"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22138 msgid "Document not loaded."
22139 msgstr "Dokument nicht geladen."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22142 msgid "Select document to open"
22143 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22147 msgid "Examples|#E#e"
22148 msgstr "Beispiele|#B"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22151 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22152 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22155 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22156 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22159 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22160 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22163 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22164 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22167 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22169 msgid "Invalid filename"
22170 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22175 "The directory in the given path\n"
22179 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22185 msgid "Opening document %1$s..."
22186 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22190 msgid "Document %1$s opened."
22191 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22194 msgid "Version control detected."
22195 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22199 msgid "Could not open document %1$s"
22200 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22203 msgid "Couldn't import file"
22204 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22208 msgid "No information for importing the format %1$s."
22209 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22213 msgid "Select %1$s file to import"
22214 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22219 "The document %1$s already exists.\n"
22221 "Do you want to overwrite that document?"
22223 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22225 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22228 msgid "Overwrite document?"
22229 msgstr "Dokument überschreiben?"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22233 msgid "Importing %1$s..."
22234 msgstr "Importiere %1$s..."
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22238 msgstr "wurde eingefügt."
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22241 msgid "file not imported!"
22242 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22246 msgstr "Neues_Dokument"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22249 msgid "Select LyX document to insert"
22250 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22253 msgid "Absolute filename expected."
22254 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22257 msgid "Select file to insert"
22258 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22261 msgid "All Files (*)"
22262 msgstr "Alle Dateien (*)"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22265 msgid "Choose a filename to save document as"
22266 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22270 msgstr "&Umbenennen"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22275 "The document %1$s could not be saved.\n"
22277 "Do you want to rename the document and try again?"
22279 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22281 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22284 msgid "Rename and save?"
22285 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22289 msgstr "&Wiederholen"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22292 msgid "Close document"
22293 msgstr "Dokument schließen"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22296 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22298 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22304 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22306 "Do you want to save the document?"
22308 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22310 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22313 msgid "Save new document?"
22314 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22319 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22321 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22323 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22324 "sind nicht gespeichert.\n"
22325 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22328 msgid "Save changed document?"
22329 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22333 msgstr "&Verwerfen"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22338 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22340 "Do you want to save the document?"
22342 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22344 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22351 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22355 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22356 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22359 msgid "Reload externally changed document?"
22360 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22363 msgid "Error when setting the locking property."
22364 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22367 msgid "Directory is not accessible."
22368 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22372 msgid "Opening child document %1$s..."
22373 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22377 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22378 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22382 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22383 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22387 msgid "Successful export to format: %1$s"
22388 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22392 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22393 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22396 msgid "Exporting ..."
22397 msgstr "Exportiere ..."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22400 msgid "Previewing ..."
22401 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22404 msgid "Document not loaded"
22405 msgstr "Dokument nicht geladen."
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22410 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22411 "version of the document %1$s?"
22413 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22414 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22417 msgid "Revert to saved document?"
22418 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22421 msgid "Saving all documents..."
22422 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22425 msgid "All documents saved."
22426 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22430 msgid "%1$s unknown command!"
22431 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22434 msgid "Please, preview the document first."
22435 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22438 msgid "Couldn't proceed."
22439 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22441 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22443 msgid "LaTeX Source"
22444 msgstr "LaTeX-Quelle"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22447 msgid "DocBook Source"
22448 msgstr "DocBook-Quelle"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22451 msgid "Literate Source"
22452 msgstr "Literarische Quelle"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22455 msgid " (version control, locking)"
22456 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22459 msgid " (version control)"
22460 msgstr " (Versionskontrolle)"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22464 msgstr " (geändert)"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22467 msgid " (read only)"
22468 msgstr " (schreibgeschützt)"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22472 msgstr "Datei schließen"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22476 msgstr "Unterfenster verstecken"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22480 msgstr "Unterfenster schließen"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22483 msgid "Wrap Float Settings"
22484 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22486 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22487 msgid "Click to detach"
22488 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22490 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22492 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22494 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22496 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22497 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22498 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22500 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22502 msgstr " (unbekannt)"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22506 msgstr "Keine Gruppe"
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22509 msgid "More Spelling Suggestions"
22510 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22513 msgid "Add to personal dictionary|n"
22514 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22517 msgid "Ignore all|I"
22518 msgstr "Alle ignorieren|i"
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22521 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22522 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22529 msgid "More Languages ...|M"
22530 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22534 msgstr "Versteckt|V"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22537 msgid "<No Documents Open>"
22538 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22541 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22542 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22545 msgid "View (Other Formats)|F"
22546 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22549 msgid "Update (Other Formats)|p"
22550 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22554 msgid "View [%1$s]|V"
22555 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22559 msgid "Update [%1$s]|U"
22560 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22563 msgid "No Custom Insets Defined!"
22564 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22567 msgid "<No Document Open>"
22568 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22571 msgid "Master Document"
22572 msgstr "Hauptdokument"
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22575 msgid "Open Navigator..."
22576 msgstr "Navigator öffnen..."
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22579 msgid "Other Lists"
22580 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22583 msgid "<Empty Table of Contents>"
22584 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22587 msgid "Other Toolbars"
22588 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22591 msgid "No Branches Set for Document!"
22592 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22595 msgid "Index Entry|d"
22596 msgstr "Stichwort|h"
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22600 msgid "Index: %1$s"
22601 msgstr "Index: %1$s"
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22605 msgid "Index Entry (%1$s)"
22606 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22609 msgid "No Citation in Scope!"
22610 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22613 msgid "No Action Defined!"
22614 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22616 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22618 msgid "Export %1$s"
22619 msgstr "%1$s exportieren"
22621 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22623 msgid "Import %1$s"
22624 msgstr "%1$s importieren"
22626 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22628 msgid "Update %1$s"
22629 msgstr "%1$s aktualisieren"
22631 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22634 msgstr "%1$s ansehen"
22636 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22638 msgstr "Leerzeichen"
22640 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22642 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22645 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22646 "Zeichen enthalten:\n"
22648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22649 msgid "Could not update TeX information"
22650 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22654 msgid "The script `%1$s' failed."
22655 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22659 msgstr "Alle Dateien "
22661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22662 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22663 msgid "Table of Contents"
22664 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22667 msgid "List of Graphics"
22670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22671 msgid "List of Equations"
22672 msgstr "Gleichungen"
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22675 msgid "List of Footnotes"
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22679 msgid "List of Listings"
22680 msgstr "Programm-Listings"
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22683 msgid "List of Indexes"
22684 msgstr "Stichwörter"
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22687 msgid "List of Marginal notes"
22688 msgstr "Randnotizen"
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22691 msgid "List of Notes"
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22695 msgid "List of Citations"
22696 msgstr "Literaturverweise"
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22699 msgid "Labels and References"
22700 msgstr "Marken und Querverweise"
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22703 msgid "List of Branches"
22704 msgstr "Liste der Zweige"
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22707 msgid "List of Changes"
22708 msgstr "Liste der Änderungen"
22710 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22713 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22716 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22717 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22719 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22721 msgid "Problematic filename for DVI"
22722 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22724 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22727 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22728 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22730 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22731 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22733 #: src/insets/Inset.cpp:88
22734 msgid "Bibliography Entry"
22735 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22737 #: src/insets/Inset.cpp:91
22741 #: src/insets/Inset.cpp:94
22743 msgstr "Gleitobjekt"
22745 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22749 #: src/insets/Inset.cpp:111
22750 msgid "Horizontal Space"
22751 msgstr "Horizontaler Abstand"
22753 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22754 msgid "Vertical Space"
22755 msgstr "Vertikaler Abstand"
22757 #: src/insets/Inset.cpp:115
22761 #: src/insets/Inset.cpp:158
22762 msgid "Horizontal Math Space"
22763 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22765 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22766 msgid "Keys must be unique!"
22767 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22769 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22772 "The key %1$s already exists,\n"
22773 "it will be changed to %2$s."
22775 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22776 "er wird zu %2$s geändert."
22778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22781 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22782 "If you proceed, all of them will be opened."
22784 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22785 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22788 msgid "Open Databases?"
22789 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22793 msgstr "&Fortfahren"
22795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22796 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22797 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22801 msgstr "Datenbanken:"
22803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22804 msgid "Style File:"
22805 msgstr "Stildatei:"
22807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22812 msgid "included in TOC"
22813 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22816 msgid "Export Warning!"
22817 msgstr "Export-Warnung!"
22819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22821 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22822 "BibTeX will be unable to find them."
22824 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22825 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22829 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22830 "BibTeX will be unable to find it."
22832 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22833 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22835 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22836 msgid "simple frame"
22837 msgstr "einfacher Rahmen"
22839 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22843 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22844 msgid "simple frame, page breaks"
22845 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22847 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22849 msgstr "oval, dünn"
22851 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22852 msgid "oval, thick"
22853 msgstr "oval, dick"
22855 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22856 msgid "drop shadow"
22857 msgstr "Schlagschatten"
22859 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22860 msgid "shaded background"
22861 msgstr "schattierter Hintergrund"
22863 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22864 msgid "double frame"
22865 msgstr "doppelter Rahmen"
22867 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22869 msgid "%1$s (%2$s)"
22870 msgstr "%1$s (%2$s)"
22872 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22874 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22875 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22887 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22888 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22895 msgid "Branch (child only): "
22896 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22899 msgid "Branch (undefined): "
22900 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22910 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22913 msgstr "Unter-%1$s"
22915 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22916 msgid "No bibliography defined!"
22917 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22919 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22920 msgid "No citations selected!"
22921 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22923 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22925 msgstr "nicht zitiert"
22927 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22928 msgid "LaTeX Command: "
22929 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22932 msgid "InsetCommand Error: "
22933 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22936 msgid "Incompatible command name."
22937 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22940 msgid "InsetCommandParams Error: "
22941 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22944 msgid "InsetCommandParams: "
22945 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22948 msgid "Unknown parameter name: "
22949 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22952 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22953 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22956 msgid "Uncodable characters"
22957 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22962 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22963 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22966 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22968 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22971 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22973 msgid "External template %1$s is not installed"
22974 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22978 msgstr "Gleitobjekt: "
22980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22982 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22983 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22987 msgstr "Gleitobjekt"
22989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22991 msgstr "Untergleitobjekt: "
22993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22994 msgid " (sideways)"
22995 msgstr " (seitwärts)"
22997 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22998 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22999 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23001 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23003 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23004 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23008 msgid "List of %1$s"
23009 msgstr "Liste der %1$s"
23011 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23018 "Could not copy the file\n"
23020 "into the temporary directory."
23024 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23028 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23029 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23033 msgid "Graphics file: %1$s"
23034 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23044 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23046 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23047 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23050 msgid "Verbatim Input"
23051 msgstr "Unformatiert"
23053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23054 msgid "Verbatim Input*"
23055 msgstr "Unformatiert*"
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23058 msgid "Include (excluded)"
23059 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23063 msgid "Recursive input"
23064 msgstr "Rekursive Eingabe"
23066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23069 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23071 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23072 "Einbettung wird ignoriert."
23074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23077 "Included file `%1$s'\n"
23078 "has textclass `%2$s'\n"
23079 "while parent file has textclass `%3$s'."
23081 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23082 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23083 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23086 msgid "Different textclasses"
23087 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23092 "Included file `%1$s'\n"
23093 "uses module `%2$s'\n"
23094 "which is not used in parent file."
23096 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23097 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23098 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23101 msgid "Module not found"
23102 msgstr "Modul nicht gefunden"
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23105 msgid "Unsupported Inclusion"
23106 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23111 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23112 "Offending file:\n"
23115 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23116 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23120 msgid "Index sorting failed"
23121 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23126 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23127 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23128 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23129 "explained in the User Guide."
23131 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23132 "automatisch sortiert werden.\n"
23133 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23134 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23137 msgid "Index Entry"
23140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23141 msgid "unknown type!"
23142 msgstr "unbekannter Typ!"
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23145 msgid "Unknown index type!"
23146 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23149 msgid "All indexes"
23150 msgstr "Alle Indexe"
23152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23154 msgstr "Unterindex"
23156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23158 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23159 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23162 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23163 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23168 msgstr "undefiniert"
23170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23179 msgid "No version control"
23180 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23184 msgid "%1$s unknown"
23185 msgstr "%1$s unbekannt"
23187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23188 msgid "Label names must be unique!"
23189 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23191 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23194 "The label %1$s already exists,\n"
23195 "it will be changed to %2$s."
23197 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23198 "sie wird zu %2$s geändert."
23200 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23201 msgid "DUPLICATE: "
23202 msgstr "DUPLIKAT: "
23204 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23205 msgid "Horizontal line"
23206 msgstr "Horizontale Linie"
23208 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23209 msgid "no more lstline delimiters available"
23210 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23212 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23213 msgid "Running out of delimiters"
23214 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23216 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23218 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23219 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23220 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23221 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23222 "must investigate!"
23224 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23225 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23226 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23227 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23228 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23230 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23231 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23232 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23234 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23237 "The following characters in one of the program listings are\n"
23238 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23241 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23242 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23246 msgid "A value is expected."
23247 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23255 msgid "Unbalanced braces!"
23256 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23259 msgid "Please specify true or false."
23260 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23263 msgid "Only true or false is allowed."
23264 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23267 msgid "Please specify an integer value."
23268 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23271 msgid "An integer is expected."
23272 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23275 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23276 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23279 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23280 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23284 msgid "Please specify one of %1$s."
23285 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23289 msgid "Try one of %1$s."
23290 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23294 msgid "I guess you mean %1$s."
23295 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23299 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23300 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23304 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23305 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23309 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23311 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23316 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23319 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23320 "Teilmenge von trblTRBL"
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23324 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23325 "right, bottom left and top left corner."
23327 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23328 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23331 msgid "Enter something like \\color{white}"
23332 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23335 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23336 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23339 msgid "auto, last or a number"
23340 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23344 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23345 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23346 "defining a listing inset)"
23348 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23349 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23350 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23354 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23355 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23358 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23359 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23360 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23363 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23364 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23368 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23369 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23373 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23375 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23380 msgid "Parameter %1$s: "
23381 msgstr "Parameter: %1$s: "
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23385 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23386 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23390 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23391 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23395 msgstr "neue Seite"
23397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23399 msgstr "Seite leeren"
23401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23402 msgid "Clear Double Page"
23403 msgstr "Doppelseite leeren"
23405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23410 msgid "Nomenclature Symbol: "
23411 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23414 msgid "Description: "
23415 msgstr "Beschreibung: "
23417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23419 msgstr "Sortierung: "
23421 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23449 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23453 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23455 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23457 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23459 msgstr "Querverweis: "
23461 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23465 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23467 msgstr "(Querverweis): "
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23470 msgid "Page Number"
23471 msgstr "Seitennummer"
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23478 msgid "Textual Page Number"
23479 msgstr "Seitennummer in Textform"
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23483 msgstr "TextSeite: "
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23486 msgid "Standard+Textual Page"
23487 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23491 msgstr "Querverweis+Text: "
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23495 msgstr "Formatiert"
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23502 msgid "Reference to Name"
23503 msgstr "Referenz auf Namen"
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23509 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23511 msgstr "Tiefgestellt"
23513 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23514 msgid "superscript"
23515 msgstr "Hochgestellt"
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23518 msgid "Protected Space"
23519 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23523 msgstr "Geviert-Abstand"
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23526 msgid "Double Quad Space"
23527 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23531 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23535 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23538 msgid "Protected Horizontal Fill"
23539 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23542 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23543 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23546 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23547 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23550 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23551 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23554 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23555 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23558 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23559 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23562 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23563 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23567 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23568 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23572 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23573 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23575 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23576 msgid "Unknown TOC type"
23577 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23580 msgid "Selection size should match clipboard content."
23582 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23583 "Zwischenablage überein."
23585 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23587 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23589 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23591 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23595 msgstr "Nicht angezeigt."
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23602 msgid "Converting to loadable format..."
23603 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23606 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23607 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23610 msgid "Scaling etc..."
23611 msgstr "Skaliere etc..."
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23614 msgid "Ready to display"
23615 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23618 msgid "No file found!"
23619 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23622 msgid "Error converting to loadable format"
23623 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23626 msgid "Error loading file into memory"
23627 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23630 msgid "Error generating the pixmap"
23631 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23638 msgid "Preview loading"
23639 msgstr "Laden der Vorschau"
23641 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23642 msgid "Preview ready"
23643 msgstr "Vorschau bereit"
23645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23646 msgid "Preview failed"
23647 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23649 #: src/lengthcommon.cpp:37
23650 msgid "cc[[unit of measure]]"
23653 #: src/lengthcommon.cpp:37
23657 #: src/lengthcommon.cpp:37
23661 #: src/lengthcommon.cpp:38
23665 #: src/lengthcommon.cpp:38
23666 msgid "mu[[unit of measure]]"
23669 #: src/lengthcommon.cpp:38
23673 #: src/lengthcommon.cpp:39
23677 #: src/lengthcommon.cpp:39
23681 #: src/lengthcommon.cpp:39
23682 msgid "Text Width %"
23683 msgstr "Textbreite %"
23685 #: src/lengthcommon.cpp:40
23686 msgid "Column Width %"
23687 msgstr "Spaltenbreite %"
23689 #: src/lengthcommon.cpp:40
23690 msgid "Page Width %"
23691 msgstr "Seitenbreite %"
23693 #: src/lengthcommon.cpp:40
23694 msgid "Line Width %"
23695 msgstr "Zeilenbreite %"
23697 #: src/lengthcommon.cpp:41
23698 msgid "Text Height %"
23699 msgstr "Texthöhe %"
23701 #: src/lengthcommon.cpp:41
23702 msgid "Page Height %"
23703 msgstr "Seitenhöhe %"
23705 #: src/lyxfind.cpp:142
23706 msgid "Search error"
23707 msgstr "Fehler beim Suchen"
23709 #: src/lyxfind.cpp:142
23710 msgid "Search string is empty"
23711 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23713 #: src/lyxfind.cpp:376
23714 msgid "String found."
23715 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23717 #: src/lyxfind.cpp:378
23718 msgid "String has been replaced."
23719 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23721 #: src/lyxfind.cpp:381
23723 msgid "%1$d strings have been replaced."
23724 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23726 #: src/lyxfind.cpp:1257
23727 msgid "Search text is empty!"
23728 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23730 #: src/lyxfind.cpp:1271
23731 msgid "Invalid regular expression!"
23732 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23734 #: src/lyxfind.cpp:1276
23735 msgid "Match not found!"
23736 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23738 #: src/lyxfind.cpp:1280
23739 msgid "Match found!"
23740 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23742 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23744 msgid " Macro: %1$s: "
23745 msgstr " Makro: %1$s: "
23747 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23748 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23750 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23751 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23753 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23755 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23756 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23758 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23760 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23762 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23766 msgid "Cursor not in table"
23767 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23770 msgid "Only one row"
23771 msgstr "Nur eine Zeile"
23773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23774 msgid "Only one column"
23775 msgstr "Nur eine Spalte"
23777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23778 msgid "No hline to delete"
23779 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23782 msgid "No vline to delete"
23783 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23787 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23788 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23791 msgid "Bad math environment"
23792 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23796 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23797 "Change the math formula type and try again."
23799 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23800 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23804 msgstr "Keine Nummer"
23806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23812 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23813 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23817 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23818 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23822 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23823 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23826 msgid "create new math text environment ($...$)"
23827 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23830 msgid "entered math text mode (textrm)"
23831 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23834 msgid "Regular expression editor mode"
23835 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23838 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23839 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23842 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23843 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23846 msgid "Standard[[mathref]]"
23849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23853 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23854 msgid "FormatRef: "
23855 msgstr "Formatiert: "
23857 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23859 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23860 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23862 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23866 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23872 msgstr "Mathe-Makro"
23874 #: src/output.cpp:37
23877 "Could not open the specified document\n"
23880 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23881 "konnte nicht geöffnet werden."
23883 #: src/output_plaintext.cpp:136
23885 msgstr "Abstract: "
23887 #: src/output_plaintext.cpp:148
23888 msgid "References: "
23889 msgstr "Referenzen: "
23891 #: src/support/debug.cpp:40
23892 msgid "No debugging messages"
23893 msgstr "Keine Testmeldungen"
23895 #: src/support/debug.cpp:41
23896 msgid "General information"
23897 msgstr "Allgemeine Informationen"
23899 #: src/support/debug.cpp:42
23900 msgid "Program initialisation"
23901 msgstr "Initialisierung des Programms"
23903 #: src/support/debug.cpp:43
23904 msgid "Keyboard events handling"
23905 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23907 #: src/support/debug.cpp:44
23908 msgid "GUI handling"
23909 msgstr "GUI-Aufbau"
23911 #: src/support/debug.cpp:45
23912 msgid "Lyxlex grammar parser"
23913 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23915 #: src/support/debug.cpp:46
23916 msgid "Configuration files reading"
23917 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23919 #: src/support/debug.cpp:47
23920 msgid "Custom keyboard definition"
23921 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23923 #: src/support/debug.cpp:48
23924 msgid "LaTeX generation/execution"
23925 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23927 #: src/support/debug.cpp:49
23928 msgid "Math editor"
23929 msgstr "Mathe-Editor"
23931 #: src/support/debug.cpp:50
23932 msgid "Font handling"
23933 msgstr "Schrift-Handhabung"
23935 #: src/support/debug.cpp:51
23936 msgid "Textclass files reading"
23937 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23939 #: src/support/debug.cpp:52
23940 msgid "Version control"
23941 msgstr "Versionskontrolle"
23943 #: src/support/debug.cpp:53
23944 msgid "External control interface"
23945 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23947 #: src/support/debug.cpp:54
23948 msgid "Undo/Redo mechanism"
23949 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23951 #: src/support/debug.cpp:55
23952 msgid "User commands"
23953 msgstr "Benutzerbefehle"
23955 #: src/support/debug.cpp:56
23956 msgid "The LyX Lexer"
23957 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23959 #: src/support/debug.cpp:57
23960 msgid "Dependency information"
23961 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23963 #: src/support/debug.cpp:58
23965 msgstr "LyX-Einfügungen"
23967 #: src/support/debug.cpp:59
23968 msgid "Files used by LyX"
23969 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23971 #: src/support/debug.cpp:60
23972 msgid "Workarea events"
23973 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23975 #: src/support/debug.cpp:61
23976 msgid "Insettext/tabular messages"
23977 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23979 #: src/support/debug.cpp:62
23980 msgid "Graphics conversion and loading"
23981 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23983 #: src/support/debug.cpp:63
23984 msgid "Change tracking"
23985 msgstr "Änderungsverfolgung"
23987 #: src/support/debug.cpp:64
23988 msgid "External template/inset messages"
23989 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23991 #: src/support/debug.cpp:65
23992 msgid "RowPainter profiling"
23993 msgstr "RowPainter-Profiling"
23995 #: src/support/debug.cpp:66
23996 msgid "Scrolling debugging"
23997 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23999 #: src/support/debug.cpp:67
24000 msgid "Math macros"
24001 msgstr "Mathe-Makros"
24003 #: src/support/debug.cpp:68
24007 #: src/support/debug.cpp:69
24008 msgid "Locale/Internationalisation"
24009 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24011 #: src/support/debug.cpp:70
24012 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24013 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24015 #: src/support/debug.cpp:71
24016 msgid "Find and replace mechanism"
24017 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24019 #: src/support/debug.cpp:72
24020 msgid "Developers' general debug messages"
24021 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24023 #: src/support/debug.cpp:73
24024 msgid "All debugging messages"
24025 msgstr "Alle Testmeldungen"
24027 #: src/support/debug.cpp:152
24029 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24030 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24032 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24033 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24036 #: src/support/os_win32.cpp:444
24037 msgid "System file not found"
24038 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24040 #: src/support/os_win32.cpp:445
24042 "Unable to load shfolder.dll\n"
24045 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24046 "Bitte installieren."
24048 #: src/support/os_win32.cpp:450
24049 msgid "System function not found"
24050 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24052 #: src/support/os_win32.cpp:451
24054 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24055 "Don't know how to proceed. Sorry."
24057 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24058 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24060 #: src/support/userinfo.cpp:45
24061 msgid "Unknown user"
24062 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24065 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24066 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24067 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24069 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24070 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24071 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24072 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24074 #~ msgid "LyX binary not found"
24075 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24078 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24080 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24084 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24086 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24087 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24089 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24091 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24092 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24093 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24096 #~ msgid "File not found"
24097 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24100 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24101 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24103 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24104 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24107 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24108 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24110 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24111 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24114 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24115 #~ "%2$s is not a directory."
24117 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24118 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24120 #~ msgid "Directory not found"
24121 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24123 #~ msgid "varGamma"
24124 #~ msgstr "varGamma"
24126 #~ msgid "varDelta"
24127 #~ msgstr "varDelta"
24129 #~ msgid "varTheta"
24130 #~ msgstr "varTheta"
24132 #~ msgid "varLambda"
24133 #~ msgstr "varLambda"
24141 #~ msgid "varSigma"
24142 #~ msgstr "varSigma"
24144 #~ msgid "varUpsilon"
24145 #~ msgstr "varUpsilon"
24153 #~ msgid "varOmega"
24154 #~ msgstr "varOmega"
24156 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24158 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24159 #~ "Benutzerdefiniert"."
24161 #~ msgid "Affilation:"
24162 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24164 #~ msgid "DockWidget"
24165 #~ msgstr "DockWidget"
24168 #~ msgstr "Kommentar"
24170 #~ msgid "greyedout"
24171 #~ msgstr "Grauschrift"
24173 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24176 #~ msgid "&Use Defaults"
24177 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24179 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24180 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24185 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24186 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24188 #~ msgid "Open Target...|O"
24189 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24191 #~ msgid "misspelled marking"
24192 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24195 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24196 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24197 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24198 #~ "%[[, %pages%]]}."
24200 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24201 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24202 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24203 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24205 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24206 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24208 #~ msgid "Use &XeTeX"
24209 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24211 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24212 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24214 #~ msgid "&Use babel"
24215 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24218 #~ msgstr "&Global"
24220 #~ msgid "institutemark"
24221 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24223 #~ msgid "Flex:Institute"
24224 #~ msgstr "Flex:Institut"
24226 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24227 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24229 #~ msgid "altaffilmark"
24230 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24232 #~ msgid "tablenotemark"
24233 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24239 #~ msgstr "Zeichnung"
24245 #~ msgstr "Bibnotiz"
24247 #~ msgid "Chemistry"
24253 #~ msgid "InstituteMark"
24254 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24256 #~ msgid "Flex:Alert"
24257 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24259 #~ msgid "Flex:Structure"
24260 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24262 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24263 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24265 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24266 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24268 #~ msgid "Thanks Reference"
24269 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24271 #~ msgid "Internet Address Reference"
24272 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24274 #~ msgid "Name (First Name)"
24275 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24277 #~ msgid "Name (Surname)"
24278 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24280 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24281 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24283 #~ msgid "Titlenotemark"
24284 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24286 #~ msgid "Authormark"
24287 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24289 #~ msgid "CorAuthormark"
24290 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24292 #~ msgid "Lowercase"
24293 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24298 #~ msgid "Sidenote"
24299 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24301 #~ msgid "Marginnote"
24302 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24304 #~ msgid "NewThought"
24305 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24308 #~ msgstr "Versalien"
24310 #~ msgid "SmallCaps"
24311 #~ msgstr "Kapitälchen"
24313 #~ msgid "Flex:Firstname"
24314 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24316 #~ msgid "Flex:Fname"
24317 #~ msgstr "Flex:FName"
24319 #~ msgid "Flex:Surname"
24320 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24322 #~ msgid "Flex:Filename"
24323 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24325 #~ msgid "Flex:Literal"
24326 #~ msgstr "Flex:Literal"
24328 #~ msgid "Flex:Emph"
24329 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24331 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24332 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24334 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24335 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24337 #~ msgid "Flex:Volume"
24338 #~ msgstr "Flex:Band"
24340 #~ msgid "Flex:Day"
24341 #~ msgstr "Flex:Tag"
24343 #~ msgid "Flex:Month"
24344 #~ msgstr "Flex:Monat"
24346 #~ msgid "Flex:Year"
24347 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24349 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24350 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24352 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24353 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24355 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24356 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24358 #~ msgid "Flex:ISSN"
24359 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24361 #~ msgid "Flex:CODEN"
24362 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24364 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24365 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24367 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24368 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24370 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24371 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24373 #~ msgid "Flex:Code"
24374 #~ msgstr "Flex:Code"
24376 #~ msgid "Flex:Dscr"
24377 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24379 #~ msgid "Flex:Keyword"
24380 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24382 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24383 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24385 #~ msgid "Flex:Orgname"
24386 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24388 #~ msgid "Flex:Street"
24389 #~ msgstr "Flex:Straße"
24391 #~ msgid "Flex:City"
24392 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24394 #~ msgid "Flex:State"
24395 #~ msgstr "Flex:Staat"
24397 #~ msgid "Flex:Postcode"
24398 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24400 #~ msgid "Flex:Country"
24401 #~ msgstr "Flex:Land"
24403 #~ msgid "Flex:Directory"
24404 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24406 #~ msgid "Flex:Email"
24407 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24409 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24410 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24412 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24413 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24415 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24416 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24418 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24419 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24421 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24422 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24424 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24425 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24431 #~ msgstr "Fußnote"
24433 #~ msgid "Note:Comment"
24434 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24436 #~ msgid "Note:Note"
24437 #~ msgstr "Element:Notiz"
24439 #~ msgid "Note:Greyedout"
24440 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24442 #~ msgid "Box:Shaded"
24443 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24446 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24448 #~ msgid "Argument"
24449 #~ msgstr "Argument"
24451 #~ msgid "Info:menu"
24452 #~ msgstr "Info:Menü"
24454 #~ msgid "Info:shortcut"
24455 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24457 #~ msgid "Info:shortcuts"
24458 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24460 #~ msgid "Braillebox"
24461 #~ msgstr "Braillebox"
24463 #~ msgid "Flex:Endnote"
24464 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24466 #~ msgid "Flex:Initial"
24467 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24469 #~ msgid "Flex:Glosse"
24470 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24472 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24473 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24475 #~ msgid "Flex:Expression"
24476 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24478 #~ msgid "Flex:Concepts"
24479 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24481 #~ msgid "Flex:Meaning"
24482 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24484 #~ msgid "Flex:Noun"
24485 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24487 #~ msgid "Flex:Strong"
24488 #~ msgstr "Flex:Stark"
24490 #~ msgid "Noweb literate programming"
24491 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24493 #~ msgid "Sweave Options"
24494 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24496 #~ msgid "S/R expression"
24497 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24500 #~ msgstr "Norwegisch"
24503 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24505 #~ msgid "file[[scope]]"
24506 #~ msgstr "der Datei"
24508 #~ msgid "master document[[scope]]"
24509 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24511 #~ msgid "open files[[scope]]"
24512 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24514 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24515 #~ msgstr "der Handbücher"
24518 #~ msgid "Keywordsr"
24519 #~ msgstr "Schlagwörter"
24521 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24522 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24524 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24525 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24528 #~ msgid "<Gui Name>"
24529 #~ msgstr "Vorname"
24531 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24532 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24534 #~ msgid "Vert. Phantom"
24535 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24537 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24538 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24540 #~ msgid "Successful "
24541 #~ msgstr "Erfolgreich "
24544 #~ msgstr "Fehler "
24546 #~ msgid "Current paragraph"
24547 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24549 #~ msgid "Current ¶graph"
24550 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24552 #~ msgid "A&vailable indices:"
24553 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24556 #~ msgstr "Breite:"
24558 #~ msgid "All indices"
24559 #~ msgstr "Alle Indexe"
24564 #~ msgid "Cust&om:"
24565 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24568 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24569 #~ "lyx2lyx script."
24571 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24572 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24575 #~ "The specified document\n"
24577 #~ "could not be read."
24579 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24581 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24583 #~ msgid "Could not read document"
24584 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24586 #~ msgid "&Keep it"
24587 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24589 #~ msgid "Cannot view URL"
24590 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24592 #~ msgid "Hyperlink"
24593 #~ msgstr "Hyperlink"
24598 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24599 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24601 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24602 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24604 #~ msgid "Invisible"
24605 #~ msgstr "Unsichtbar"
24610 #~ msgid "Value of the line height."
24611 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24613 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24614 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24616 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24617 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24619 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24620 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24622 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24623 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24625 #~ msgid "Element:Firstname"
24626 #~ msgstr "Element: Vorname"
24628 #~ msgid "Element:Fname"
24629 #~ msgstr "Element: FName"
24631 #~ msgid "Element:Filename"
24632 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24634 #~ msgid "Element:Citation-number"
24635 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24637 #~ msgid "Element:Issue-number"
24638 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24640 #~ msgid "Element:Issue-day"
24641 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24643 #~ msgid "Element:Issue-months"
24644 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24646 #~ msgid "Element:SS-Title"
24647 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24649 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24650 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24652 #~ msgid "Element:Postcode"
24653 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24655 #~ msgid "Element:Directory"
24656 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24658 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24659 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24661 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24662 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24664 #~ msgid "Element:GuiButton"
24665 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24667 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24668 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24670 #~ msgid "CharStyle"
24671 #~ msgstr "Textstil"
24673 #~ msgid "Custom:Endnote"
24674 #~ msgstr "Endnote"
24676 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24677 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24679 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24680 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24682 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24683 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24685 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24686 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24688 #~ msgid "CharStyle:Code"
24689 #~ msgstr "Textstil: Code"
24691 #~ msgid "FrmtRef: "
24692 #~ msgstr "FrmtRef: "
24695 #~ msgid "Glossary term"
24698 #~ msgid "Middle|d"
24699 #~ msgstr "Mitte|M"
24701 #~ msgid "caption frame"
24702 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24704 #~ msgid "top/bottom line"
24705 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24707 #~ msgid "Decimal point:"
24708 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24710 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24711 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24713 #~ msgid "Screen &DPI:"
24714 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24717 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24718 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24720 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24721 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24723 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24724 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24726 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24727 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24729 #~ msgid "Publisher ID"
24730 #~ msgstr "Publikations-ID"
24735 #~ msgid "TheoremTemplate"
24736 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24738 #~ msgid "Theorem #:"
24739 #~ msgstr "Theorem #:"
24741 #~ msgid "Lemma #:"
24742 #~ msgstr "Lemma #:"
24744 #~ msgid "Corollary #:"
24745 #~ msgstr "Korollar #:"
24747 #~ msgid "Proposition #:"
24748 #~ msgstr "Proposition #:"
24750 #~ msgid "Conjecture #:"
24751 #~ msgstr "Vermutung #:"
24753 #~ msgid "Criterion #:"
24754 #~ msgstr "Kriterium #:"
24757 #~ msgstr "Fakt #:"
24759 #~ msgid "Axiom #:"
24760 #~ msgstr "Axiom #:"
24762 #~ msgid "Definition #:"
24763 #~ msgstr "Definition #:"
24765 #~ msgid "Example #:"
24766 #~ msgstr "Beispiel #:"
24768 #~ msgid "Condition #:"
24769 #~ msgstr "Bedingung #:"
24771 #~ msgid "Problem #:"
24772 #~ msgstr "Problem #:"
24774 #~ msgid "Exercise #:"
24775 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24777 #~ msgid "Remark #:"
24778 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24780 #~ msgid "Claim #:"
24781 #~ msgstr "Behauptung #:"
24784 #~ msgstr "Notiz #:"
24786 #~ msgid "Notation #:"
24787 #~ msgstr "Notation #:"
24790 #~ msgstr "Fall #:"
24792 #~ msgid "Footernote"
24793 #~ msgstr "Fußnote"
24795 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24796 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24799 #~ msgid "Overwrite all files?"
24800 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24803 #~ msgid "Continue &asking"
24804 #~ msgstr "Fortfahrend"
24806 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24807 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24809 #~ msgid "Thin space"
24810 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24812 #~ msgid "Medium space"
24813 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24815 #~ msgid "Thick space"
24816 #~ msgstr "Großer Abstand"
24818 #~ msgid "Negative thin space"
24819 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24821 #~ msgid "Negative medium space"
24822 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24824 #~ msgid "Negative thick space"
24825 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24827 #~ msgid "Inter-word space"
24828 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24830 #~ msgid "Date format"
24831 #~ msgstr "Datumsformat"
24833 #~ msgid "Unknown buffer info"
24834 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24836 #~ msgid "QQuad Space"
24837 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24839 #~ msgid "Preview\t"
24840 #~ msgstr "Vorschau\t"
24842 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24843 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24846 #~ msgstr "Optionen"
24848 #~ msgid "Find LyX Text"
24849 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24851 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24852 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24854 #~ msgid "&Replace with..."
24855 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24858 #~ msgstr "N&ächstes"
24860 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24861 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24863 #~ msgid "Pre&vious"
24864 #~ msgstr "Vor&heriges"
24866 #~ msgid "&Keep case"
24867 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24869 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24870 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24872 #~ msgid "&Find..."
24873 #~ msgstr "S&uchen..."
24875 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24876 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24878 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24879 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24882 #~ msgstr "&Nächstes"
24884 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24885 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24887 #~ msgid "&Previous"
24888 #~ msgstr "&Vorheriges"
24890 #~ msgid "&Advanced"
24891 #~ msgstr "Er&weitert"
24897 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24898 #~ "%1$s.layout,\n"
24899 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24900 #~ "class or style file required by it is not\n"
24901 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24902 #~ "for more information.\n"
24904 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24906 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24907 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24908 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24909 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24911 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24912 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24914 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24916 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24919 #~ msgid "Any &word"
24920 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24923 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24925 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24927 #~ msgid "TextLabel"
24928 #~ msgstr "TextLabel"
24930 #~ msgid "Merge cells"
24931 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24933 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24934 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24936 #~ msgid "Branch Settings"
24937 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24939 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24940 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24942 #~ msgid "Table Settings"
24943 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24945 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24946 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24948 #~ msgid "Language ...|L"
24949 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24951 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24952 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24954 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24955 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24957 #~ msgid "&Debug messages"
24958 #~ msgstr "Testmeldungen"
24960 #~ msgid "Clear &automatically"
24961 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24963 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24964 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24966 #~ msgid "Box Settings"
24967 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24969 #~ msgid "TeX Code Settings"
24970 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24972 #~ msgid "Float Settings"
24973 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24975 #~ msgid "Match found and replaced !"
24976 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24978 #~ msgid "Close this panel"
24979 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24981 #~ msgid "The Enter key works, too"
24982 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24984 #~ msgid "The delete key works, too"
24985 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24988 #~ msgstr "&Löschen"
24991 #~ msgstr "&Suchen:"
24994 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24996 #~ msgid "Match..."
24997 #~ msgstr "Finde..."
24999 #~ msgid "Current &Paragraph"
25000 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25002 #~ msgid "Document in current file"
25003 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25006 #~ msgid "diamond2"
25007 #~ msgstr "diamond"
25009 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25010 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25024 #~ msgstr "vorwärts"
25026 #~ msgid "backwards"
25027 #~ msgstr "rückwärts"
25031 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25034 #~ msgid "Continue searching from "
25035 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25041 #~ msgid "&Automatic clear"
25042 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25044 #~ msgid "Show progress messages"
25045 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25047 #~ msgid "(cancelling)"
25048 #~ msgstr "(breche ab)"
25050 #~ msgid "Anschrift:"
25051 #~ msgstr "Anschrift:"
25053 #~ msgid "Briefkopf:"
25054 #~ msgstr "Briefkopf:"
25056 #~ msgid "Absender:"
25057 #~ msgstr "Absender:"
25060 #~ msgstr "Zusatz:"
25062 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25063 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25065 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25066 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25068 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25069 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25071 #~ msgid "Unterschrift:"
25072 #~ msgstr "Unterschrift:"
25074 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25075 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25077 #~ msgid "Vorwahl:"
25078 #~ msgstr "Vorwahl:"
25080 #~ msgid "Telefon:"
25081 #~ msgstr "Telefon:"
25089 #~ msgid "Betreff:"
25090 #~ msgstr "Betreff:"
25093 #~ msgstr "Anrede:"
25098 #~ msgid "Anlage(n):"
25099 #~ msgstr "Anlage(n):"
25101 #~ msgid "Verteiler:"
25102 #~ msgstr "Verteiler:"
25110 #~ msgid "Strasse:"
25111 #~ msgstr "Straße:"
25119 #~ msgid "RetourAdresse:"
25120 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25122 #~ msgid "MeinZeichen:"
25123 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25125 #~ msgid "IhrZeichen:"
25126 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25128 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25129 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25143 #~ msgid "Adresse:"
25144 #~ msgstr "Adresse:"
25146 #~ msgid "Anlagen:"
25147 #~ msgstr "Anlagen:"
25149 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25150 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25152 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25153 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25158 #~ msgid "View Output|V"
25159 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25161 #~ msgid "Update Output|U"
25162 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25164 #~ msgid "Advanced Search"
25165 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25167 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25168 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25170 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25171 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25173 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25174 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25176 #~ msgid "Find &Prev"
25177 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25179 #~ msgid "Replace P&rev"
25180 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25182 #~ msgid "Search for..."
25183 #~ msgstr "Suchen nach..."
25185 #~ msgid "Current buffer only"
25186 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25189 #~ msgstr "Speicher"
25191 #~ msgid "Current file and all included files"
25192 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25194 #~ msgid "Document"
25195 #~ msgstr "Dokument"
25197 #~ msgid "All open buffers"
25198 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25200 #~ msgid "Find LyX...|X"
25201 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25203 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25204 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25209 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25210 #~ msgstr "Indexeintrag"
25212 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25213 #~ msgstr "Indexeintrag"
25215 #~ msgid "Dropped Capitals"
25216 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25219 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25220 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25222 #~ msgid "No file open!"
25223 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25225 #~ msgid "Jump to the label"
25226 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25228 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25229 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25232 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25233 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25236 #~ msgid "Master Settings"
25237 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25239 #~ msgid "Column Width"
25240 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25242 #~ msgid "Listing settings"
25243 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25245 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25246 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25248 #~ msgid "Insert|n"
25249 #~ msgstr "Einfügen|E"
25251 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25252 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25255 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25257 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25258 #~ "gültiger Parameter ein."
25263 #~ msgid "Opened inset"
25264 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25266 #~ msgid "Opened Box Inset"
25267 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25269 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25270 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25272 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25273 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25275 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25276 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25278 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25279 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25281 #~ msgid "Opened Float Inset"
25282 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25284 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25285 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25287 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25288 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25290 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25291 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25293 #~ msgid "Opened Note Inset"
25294 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25296 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25297 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25299 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25300 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25302 #~ msgid "Opened table"
25303 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25305 #~ msgid "Opened Text Inset"
25306 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25308 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25309 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25311 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25312 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25314 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25315 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25317 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25318 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25320 #~ msgid "Use input encod&ing"
25321 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25323 #~ msgid "Toggle Label|L"
25324 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25326 #~ msgid "Move Section down|d"
25327 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25329 #~ msgid "Move Section up|u"
25330 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25332 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25333 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25336 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25338 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25339 #~ "aspell_deutsch\"."
25343 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25344 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25345 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25347 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25348 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25349 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25350 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25355 #~ msgid "Accept Change|C"
25356 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25359 #~ msgid "C&ommand:"
25360 #~ msgstr "&Befehl:"
25362 #~ msgid "&BibTeX command:"
25363 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25365 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25366 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25368 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25369 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25371 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25372 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25374 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25375 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25378 #~ msgid "View|V[[show]]"
25379 #~ msgstr "Ansicht|i"
25381 #~ msgid "View DVI"
25382 #~ msgstr "DVI ansehen"
25384 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25385 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25387 #~ msgid "View PostScript"
25388 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25390 #~ msgid "Update DVI"
25391 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25393 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25394 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25396 #~ msgid "Update PostScript"
25397 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25399 #~ msgid "Thesaurus failure"
25400 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25403 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25407 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25414 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25415 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25417 #~ msgid "B&rowse..."
25418 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25420 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25421 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25423 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25424 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25429 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25430 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25432 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25433 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25435 #~ msgid "Spellchecker error"
25436 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25439 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25440 #~ "Maybe it has been killed."
25442 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25443 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25445 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25446 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25448 #~ msgid "LangHeader"
25449 #~ msgstr "SprachKopf"
25451 #~ msgid "Language Header:"
25452 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25454 #~ msgid "Language:"
25455 #~ msgstr "Sprache:"
25457 #~ msgid "LastLanguage"
25458 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25460 #~ msgid "Last Language:"
25461 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25463 #~ msgid "LangFooter"
25464 #~ msgstr "SprachFuß"
25466 #~ msgid "Language Footer:"
25467 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25469 #~ msgid "Computer"
25470 #~ msgstr "Computer"
25472 #~ msgid "Computer:"
25473 #~ msgstr "Computer:"
25475 #~ msgid "EmptySection"
25476 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25478 #~ msgid "Empty Section"
25479 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25481 #~ msgid "CloseSection"
25482 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25484 #~ msgid "Close Section"
25485 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25487 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25488 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25490 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25491 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25493 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25494 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25496 #~ msgid "Phantom Text"
25497 #~ msgstr "Phantom-Text"
25502 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25503 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25505 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25507 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25509 #~ msgid "&Postscript driver:"
25510 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25512 #~ msgid "Append Parameter"
25513 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25515 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25516 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25518 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25519 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25521 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25522 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25524 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25525 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25527 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25528 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25530 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25531 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25533 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25534 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25536 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25537 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25539 #~ msgid "&Default language:"
25540 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25542 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25544 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25545 #~ "einfacher Text"
25547 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25548 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25550 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25552 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25554 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25556 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25559 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25560 #~ "You may not have the right languages installed."
25562 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25563 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25566 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25567 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25569 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25570 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25573 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25576 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25577 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25579 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25580 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25583 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25584 #~ "encoding `%2$s'."
25586 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25587 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25590 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25591 #~ "encoding `%2$s'."
25593 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25594 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25596 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25597 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25602 #~ msgid "pspell (library)"
25603 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25605 #~ msgid "aspell (library)"
25606 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25608 #~ msgid "*.ispell"
25609 #~ msgstr "*.ispell"
25612 #~ msgstr "Abbildung"
25615 #~ msgstr "Tabelle"
25617 #~ msgid "algorithm"
25618 #~ msgstr "Algorithmus"
25621 #~ msgstr "tableau"
25623 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25624 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25626 #~ msgid "keywords"
25627 #~ msgstr "Schlagwörter"
25629 #~ msgid "Table of Contents|a"
25630 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25635 #~ msgid "Slidecontents"
25636 #~ msgstr "Folieninhalte"
25638 #~ msgid "Progress Contents"
25639 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25641 #~ msgid "LinuxDoc"
25642 #~ msgstr "LinuxDoc"
25644 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25645 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25647 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25649 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25651 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25652 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25657 #~ msgid "American"
25658 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25660 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25661 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25663 #~ msgid "Austrian"
25664 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25666 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25667 #~ msgstr "Malaiisch"
25670 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25672 #~ msgid "Canadian"
25673 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25678 #~ msgid "Reference\t"
25679 #~ msgstr "Referenz"
25682 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25683 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25686 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25687 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25690 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25691 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25694 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25695 #~ msgstr "Postvermerk"
25698 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25699 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25702 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25703 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25706 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25707 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25710 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25711 #~ msgstr "Unterschrift"
25716 #~ msgid "Braille mirror off"
25717 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25719 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25720 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25722 #~ msgid "LaTeX default"
25723 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25725 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25726 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25728 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25729 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25731 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25732 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25734 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25735 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25738 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25741 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25742 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25744 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25746 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25748 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25749 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25751 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25752 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25754 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25755 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25758 #~ "Layout had to be changed from\n"
25759 #~ "%1$s to %2$s\n"
25760 #~ "because of class conversion from\n"
25763 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25764 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25765 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25766 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25768 #~ msgid "Changed Layout"
25769 #~ msgstr "Format geändert"
25771 #~ msgid "Unknown layout"
25772 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25775 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25776 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25778 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25779 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25781 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25782 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25784 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25785 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25787 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25788 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25790 #~ msgid "Display image in LyX"
25791 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25793 #~ msgid "Screen display"
25794 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25796 #~ msgid "Monochrome"
25797 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25799 #~ msgid "Grayscale"
25800 #~ msgstr "Graustufen"
25805 #~ msgid "&Display:"
25806 #~ msgstr "&Anzeige:"
25809 #~ msgstr "&Größe:"
25811 #~ msgid "Scr&een Display:"
25812 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25814 #~ msgid "Do not display"
25815 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25817 #~ msgid "Unknown Info: "
25818 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25820 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25821 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25823 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25824 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25826 #~ msgid "Comma-separated values"
25827 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25830 #~ msgid "Clear group"
25831 #~ msgstr "Seite leeren"
25834 #~ msgstr " (automatisch)"