1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-07-30 10:22+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-07-30 10:43+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
110 msgid "Edit shortcut"
111 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
121 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
130 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
138 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/buffer_funcs.cpp:123
139 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
145 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
146 msgid "Enter LyX function or command sequence"
147 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
149 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
150 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
151 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
155 msgstr "&Lösche Kürzel"
157 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
158 msgid "Clear current shortcut"
159 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
161 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
168 msgstr "&Tastenkürzel:"
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
176 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
179 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
180 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
187 msgid "Cursor &follows scrollbar"
188 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2941
192 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
193 "width used when set to 0."
195 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
196 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
200 msgid "Cursor width (&pixels):"
201 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
204 msgid "Scroll &below end of document"
205 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
208 msgid "Skip trailing non-word characters"
210 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
213 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
214 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
217 msgid "Sort &environments alphabetically"
218 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
221 msgid "&Group environments by their category"
222 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
225 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
226 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
229 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
230 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
233 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
235 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
242 msgid "&Hide toolbars"
243 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
246 msgid "Hide scr&ollbar"
247 msgstr "S&crollbar verstecken"
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
251 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
254 msgid "Hide &menubar"
255 msgstr "Menüleiste &verstecken"
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
258 msgid "Hide sta&tusbar"
259 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
262 msgid "&Limit text width"
263 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
266 msgid "Screen used (&pixels):"
267 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
269 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
270 msgid "&List in Table of Contents"
271 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
273 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
275 msgstr "&Nummerierung"
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
281 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
283 msgstr "&Einsortieren als:"
285 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
286 msgid "&Description:"
287 msgstr "&Beschreibung:"
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
307 msgid "&Document format"
308 msgstr "&Dokumentformat"
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
311 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
313 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
317 msgid "Sho&w in export menu"
318 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
321 msgid "Vector &graphics format"
322 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
330 msgstr "Datei&endungen:"
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
338 msgstr "&Tastenkürzel:"
340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
342 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
346 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
353 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
355 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
358 msgid "Default Output Formats"
359 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
362 msgid "With &TeX fonts:"
363 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
366 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
368 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
369 "Schriften verwenden)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
372 msgid "With n&on-TeX fonts:"
373 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
376 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
378 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
386 msgid "&Use system colors"
387 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
390 msgid "Add the selected branches to the list."
391 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
394 msgid "&Add Selected"
395 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
398 msgid "Add all unknown branches to the list."
399 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
403 msgstr "A&lle hinzufügen"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1321
411 #: src/Buffer.cpp:4213 src/Buffer.cpp:4277 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
412 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
428 msgid "Undefined branches used in this document."
429 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
432 msgid "&Undefined Branches:"
433 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
442 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
445 msgid "Use &default placement"
446 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
449 msgid "Advanced Placement Options"
450 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
454 msgstr "&Anfang der Seite"
456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
457 msgid "&Ignore LaTeX rules"
458 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
461 msgid "Here de&finitely"
462 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
465 msgid "&Here if possible"
466 msgstr "Hier, wenn &möglich"
468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
469 msgid "&Page of floats"
470 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
473 msgid "&Bottom of page"
474 msgstr "&Ende der Seite"
476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
477 msgid "&Span columns"
478 msgstr "&Spalten überspannen"
480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
481 msgid "&Rotate sideways"
482 msgstr "Seitwärts &drehen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
485 msgid "Unit of width value"
486 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
489 msgid "number of needed lines"
490 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
493 msgid "use number of lines"
494 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
498 msgstr "benötigte Z&eilen:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
513 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
514 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
516 msgstr "&Zurücksetzen"
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
521 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
525 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
533 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
536 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
537 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
538 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
549 msgstr "&Platzierung:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
552 msgid "Vertical alignment"
553 msgstr "Vert. Ausrichtung"
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
556 msgid "Outer (default)"
557 msgstr "Außen (Standard)"
559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:842
577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
579 msgstr "Überhang benutzen"
581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
586 msgid "Overhang value"
587 msgstr "Überhangwert"
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
590 msgid "Unit of overhang value"
591 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
594 msgid "Check this to allow flexible placement"
595 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
598 msgid "Allow &floating"
599 msgstr "&Gleiten erlauben"
601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
602 msgid "User &interface language:"
603 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
606 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
608 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
611 msgid "Language &package:"
612 msgstr "Sprach&paket:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
616 msgid "Select which language package LyX should use"
617 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
635 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2218
642 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
644 msgstr "Benutzerdefiniert"
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
648 msgid "None[[language package]]"
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
652 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
654 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
656 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
657 "\\usepackage{babel})"
659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
660 msgid "Command s&tart:"
661 msgstr "Befehl &Anfang:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
664 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
665 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
668 msgid "Command e&nd:"
669 msgstr "Befehl &Ende:"
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
672 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
673 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
676 msgid "Default decimal &separator:"
677 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
680 msgid "Default length &unit:"
681 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
685 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
686 "the language package)"
688 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
689 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
692 msgid "Set languages &globally"
693 msgstr "Sprachen &global definieren"
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
697 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
700 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
701 "Sprachbefehl gesetzt"
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
705 msgstr "A&uto-Beginn"
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
709 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
712 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
713 "Sprachbefehl geschlossen"
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
720 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
722 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
725 msgid "Mark &foreign languages"
726 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
729 msgid "Right-to-Left Language Support"
730 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
733 msgid "Cursor movement:"
734 msgstr "Cursorbewegung:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
746 msgstr "Papierformat"
748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
749 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
751 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
752 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
760 msgid "&Orientation:"
761 msgstr "&Orientierung:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
774 msgstr "Seitenlayout"
776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
778 msgstr "&Seiten-Stil:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
781 msgid "Style used for the page header and footer"
782 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
785 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
786 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
789 msgid "&Two-sided document"
790 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
796 msgid "Number of rows"
797 msgstr "Anzahl der Zeilen"
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
808 msgid "Number of columns"
809 msgstr "Anzahl der Spalten"
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
818 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
819 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
822 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
836 msgid "LyX internal only"
837 msgstr "Nur LyX-intern"
839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
844 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
845 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
852 msgid "Print as grey text"
853 msgstr "Als grauen Text drucken"
855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
857 msgstr "&Grauschrift"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
864 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
866 msgstr "Einstellungen"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
869 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
870 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
877 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
878 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
880 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
883 msgid "&Clear automatically"
884 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
887 msgid "Debug messages"
888 msgstr "Testmeldungen"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
891 msgid "Display no debug messages"
892 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
898 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
899 msgid "Display the debug messages selected to the right"
900 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
904 msgstr "Ausgew&ählte"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
907 msgid "Display all debug messages"
908 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
914 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
915 msgid "Display statusbar messages?"
916 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
919 msgid "&Statusbar messages"
920 msgstr "&Statusmeldungen"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
923 msgid "Compare Revisions"
924 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
927 msgid "&Revisions back"
928 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
931 msgid "&Between revisions"
932 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
938 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
942 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
943 msgid "Information Type:"
944 msgstr "Informationstyp:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
947 msgid "Information Name:"
948 msgstr "Informationsname:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
951 msgid "LyX: Enter text"
952 msgstr "LyX: Text eingeben"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
955 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
957 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
961 msgid "&Do not show this warning again!"
962 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
966 msgstr "S&erifenlose:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
970 msgstr "Schrei&bmaschine:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
974 msgstr "Seri&fenschrift:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
979 msgstr "&Vergrößerung %:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
983 msgstr "Schriftgrößen"
985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
995 msgstr "Noch grö&ßer:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1003 msgstr "Giga&ntisch:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1007 msgstr "Se&hr klein:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1027 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1030 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1031 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1034 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1036 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
1040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1041 msgid "I&mmediate Apply"
1042 msgstr "&Direkt übernehmen"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
1046 msgstr "Markenbreite"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1050 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1051 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
1054 msgid "Lo&ngest label"
1055 msgstr "Längste &Marke"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
1058 msgid "Line &spacing"
1059 msgstr "Zeilen&abstand"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
1070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
1072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3609 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
1084 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1917
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1923
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1104 msgid "&Indent Paragraph"
1105 msgstr "Absatz &einrücken"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
1110 msgstr "Ausrichtung"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
1129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1131 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
1135 msgid "Paragraph's &Default"
1136 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1143 msgid "Show ERT button only"
1144 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1148 msgstr "&Geschlossen"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1151 msgid "Show ERT contents"
1152 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1160 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1162 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1163 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1166 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1167 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1170 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1171 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1174 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1175 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1178 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1179 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1182 msgid "Bibliography Generation"
1183 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1188 msgstr "&Prozessor:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
1192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1197 msgid "BibTeX command and options"
1198 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1202 msgid "Processor for &Japanese:"
1203 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1206 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1207 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1211 msgid "Index Generation"
1212 msgstr "Indexerzeugung"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1216 msgstr "Pr&ozessor:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
1219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1224 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1225 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1228 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1229 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1232 msgid "&Nomenclature command:"
1233 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1236 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1237 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1240 msgid "Chec&kTeX command:"
1241 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1244 msgid "CheckTeX start options and flags"
1245 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1249 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1251 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1253 "Warning: Your changes here will not be saved."
1255 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1257 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1259 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1260 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1263 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1264 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1267 msgid "Set class options to default on class change"
1269 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1273 msgid "R&eset class options when document class changes"
1274 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1291 msgid "Replace &with:"
1292 msgstr "Ersetzen &durch:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1295 msgid "Perform a case-sensitive search"
1296 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1299 msgid "Case &sensitive"
1300 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1303 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1304 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1309 msgstr "&Nächstes suchen"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1312 msgid "Restrict search to whole words only"
1313 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1316 msgid "W&hole words"
1317 msgstr "Gan&ze Wörter"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1320 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1330 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1331 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "&Rückwärts suchen"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "&Alle ersetzen"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1350 msgstr "E&instellungen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1361 msgid "C&urrent document"
1362 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1371 msgid "&Master document"
1372 msgstr "Hau&ptdokument"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1375 msgid "All open documents"
1376 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1379 msgid "&Open documents"
1380 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1383 msgid "&All manuals"
1384 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1388 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1389 "and paragraph style"
1391 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1392 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1395 msgid "I&gnore format"
1396 msgstr "Ignoriere For&mat"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1400 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "&Makros ausklappen"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1415 msgid "Restrict search to math environments only"
1416 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1419 msgid "Search on&ly in maths"
1420 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1424 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1426 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1429 msgid "Select a processor"
1430 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1433 msgid "Define program options of the selected processor."
1434 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1437 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1439 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1443 msgid "&Use multiple indexes"
1444 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1447 msgid "&New:[[index]]"
1448 msgstr "&Neuer Index:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1452 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1454 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1455 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1458 msgid "Add a new index to the list"
1459 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1464 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/CutAndPaste.cpp:369
1466 msgstr "&Hinzufügen"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1469 msgid "A&vailable Indexes:"
1470 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1473 msgid "Remove the selected index"
1474 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4239
1478 #: src/Buffer.cpp:4252
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1483 msgid "Rename the selected index"
1484 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1488 msgstr "&Umbenennen..."
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1491 msgid "Define or change button color"
1492 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1496 msgid "Alter Co&lor..."
1497 msgstr "&Farbe ändern..."
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1503 msgid "Spell Checker"
1504 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1509 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1515 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1517 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1521 msgid "Unknown word:"
1522 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1525 msgid "Current word"
1526 msgstr "Aktuelles Wort"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1530 msgstr "&Nächstes suchen"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1533 msgid "Re&placement:"
1534 msgstr "E&rsetzung:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1537 msgid "Replace with selected word"
1538 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1541 msgid "Replace word with current choice"
1542 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1545 msgid "S&uggestions:"
1546 msgstr "&Vorschläge:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1549 msgid "Ignore this word"
1550 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1554 msgstr "&Ignorieren"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1557 msgid "Ignore this word throughout this session"
1558 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1562 msgstr "&Alle ignorieren"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1565 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1566 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1572 msgstr "&Hinzufügen"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1575 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1576 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1583 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1584 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1587 msgid "&Horizontal Phantom"
1588 msgstr "&Horizontales Phantom"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1591 msgid "Vertical space of the phantom content"
1592 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1595 msgid "&Vertical Phantom"
1596 msgstr "&Vertikales Phantom"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
1609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1616 msgstr "&Durchsuchen..."
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1620 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1623 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1624 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1627 msgid "Current cell:"
1628 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1631 msgid "Current row position"
1632 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1635 msgid "Current column position"
1636 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1639 msgid "&Table Settings"
1640 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1644 msgstr "Zeileneinstellung"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1647 msgid "Merge cells of different rows"
1648 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1652 msgstr "M&ehrfachzeile"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1655 msgid "&Vertical Offset:"
1656 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1659 msgid "Optional vertical offset"
1660 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1663 msgid "Cell setting"
1664 msgstr "Zelleneinstellungen"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1667 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1668 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1676 msgid "rotation angle"
1677 msgstr "Rotationswinkel"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1684 msgid "Table-wide settings"
1685 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1692 msgid "Verti&cal alignment:"
1693 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1696 msgid "Vertical alignment of the table"
1697 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
1701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
1707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
1713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1733 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1734 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1741 msgid "Column settings"
1742 msgstr "Spalteneinstellungen"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1745 msgid "&Horizontal alignment:"
1746 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1749 msgid "Horizontal alignment in column"
1750 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1753 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
1759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:841
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
1766 msgid "At Decimal Separator"
1767 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1770 msgid "&Decimal separator:"
1771 msgstr "De&zimaltrenner:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1774 msgid "Fixed width of the column"
1775 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1778 msgid "&Vertical alignment in row:"
1779 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1783 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1786 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1790 msgid "Merge cells of different columns"
1791 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1794 msgid "&Multicolumn"
1795 msgstr "&Mehrfachspalte"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1798 msgid "LaTe&X argument:"
1799 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1802 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1803 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1807 msgstr "&Rahmenlinien"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1811 msgstr "Rahmenlinien ein"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1814 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1815 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1819 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1822 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1823 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1830 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1831 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1839 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1841 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1848 msgid "Use default (grid-like) border style"
1849 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1856 msgid "Additional Space"
1857 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1860 msgid "T&op of row:"
1861 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:641
1868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
1869 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2193
1870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2216
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1875 msgid "Botto&m of row:"
1876 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1879 msgid "Bet&ween rows:"
1880 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1884 msgstr "&Lange Tabelle"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1887 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1888 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1891 msgid "&Use long table"
1892 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1895 msgid "Row settings"
1896 msgstr "Zeileneinstellungen"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1903 msgid "Border above"
1904 msgstr "Rahmen oben"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1907 msgid "Border below"
1908 msgstr "Rahmen unten"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1919 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1921 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
1928 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1944 msgid "First header:"
1945 msgstr "Erste Kopfzeile:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1948 msgid "This row is the header of the first page"
1949 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1952 msgid "Don't output the first header"
1953 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1965 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1966 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1969 msgid "Last footer:"
1970 msgstr "Letzte Fußzeile:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1973 msgid "This row is the footer of the last page"
1974 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1977 msgid "Don't output the last footer"
1978 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1985 msgid "Set a page break on the current row"
1986 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1989 msgid "Page &break on current row"
1990 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1993 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1994 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1997 msgid "Longtable alignment"
1998 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2005 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2006 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2009 msgid "&Horizontal:"
2010 msgstr "&Horizontal:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2021 msgid "decoration type / matrix border"
2022 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2025 msgid "Document-specific layout information"
2026 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2030 msgstr "&Validieren"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2034 msgid "Errors reported in terminal."
2035 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2039 msgstr "Konvertieren"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2042 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2043 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2046 msgid "Scan for new databases and styles"
2047 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2050 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2054 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
2058 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
2060 msgstr "&Durchsuchen..."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2063 msgid "Enter BibTeX database name"
2064 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2067 msgid "Citation Style"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2071 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2072 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2075 msgid "&Default (numerical)"
2076 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2080 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2081 "parameters in document class options."
2083 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2084 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2090 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2091 msgid "Natbib &style:"
2092 msgstr "Natbib-&Stil:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2095 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2096 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2103 msgid "Bibliography Style"
2104 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2107 msgid "Default st&yle:"
2108 msgstr "Standard-St&il:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2111 msgid "Define the default BibTeX style"
2112 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2117 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2121 msgid "S&ectioned bibliography"
2122 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2128 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2132 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2133 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
2136 msgid "Type and Size"
2137 msgstr "Art und Größe"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
2141 msgstr "&Innere Box:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
2144 msgid "Inner box type"
2145 msgstr "Art der inneren Box"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
2148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:644 src/insets/InsetBox.cpp:137
2152 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:645
2153 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
2157 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
2158 msgid "Check this if the box should break across pages"
2159 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2162 msgid "Allow &page breaks"
2163 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2166 msgid "Height value"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
2170 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2171 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
2177 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
2178 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2179 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
2185 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2190 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2191 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
2201 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
2202 msgid "Decoration box types"
2203 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
2206 msgid "Thickness value"
2207 msgstr "Strichstärkenwert"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
2210 msgid "&Line thickness:"
2211 msgstr "S&trichstärke:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
2214 msgid "Separation value"
2215 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
2218 msgid "Box s&eparation:"
2219 msgstr "Box-&Abstand:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
2222 msgid "&Decoration:"
2223 msgstr "&Verzierung:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
2226 msgid "&Shadow size:"
2227 msgstr "Schatten&größe:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
2238 msgid "Back&ground:"
2239 msgstr "Hintergr&und:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2246 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2248 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2252 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2253 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2256 msgid "&Spellchecker engine:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2260 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2261 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2264 msgid "Accept compound &words"
2265 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2268 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2269 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2272 msgid "S&pellcheck continuously"
2273 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2276 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2278 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2281 msgid "&Escape characters:"
2282 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2285 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2286 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2289 msgid "Al&ternative language:"
2290 msgstr "&Alternative Sprache:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2297 msgid "Use &keyboard map"
2298 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2306 msgstr "S&ekundäre:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2310 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2311 "time LyX is launched."
2313 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2314 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2317 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2318 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2325 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2326 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2330 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2331 "speed it up, low values slow it down."
2333 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2334 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2338 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2340 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2343 msgid "&Middle mouse button pasting"
2344 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2347 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2348 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2360 msgstr "Umschalttaste"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2372 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2375 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2376 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2379 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2380 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2383 msgid "&Default family:"
2384 msgstr "Standard-&Familie:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2387 msgid "Select the default family for the document"
2388 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2392 msgstr "&Grundgröße:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2395 msgid "LaTe&X font encoding:"
2396 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2400 msgstr "Se&rifenschrift:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2403 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2404 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2407 msgid "&Sans Serif:"
2408 msgstr "S&erifenlose:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2411 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2412 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2416 msgstr "S&kalierung (%):"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2419 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2420 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2423 msgid "&Typewriter:"
2424 msgstr "&Schreibmaschine:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2427 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2428 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2432 msgstr "Ska&lierung (%):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2435 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2437 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2441 msgstr "&Mathematik:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2444 msgid "Select the math typeface"
2445 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2452 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2454 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2456 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2459 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2460 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2463 msgid "Use true s&mall caps"
2464 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2467 msgid "Use old style instead of lining figures"
2468 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2471 msgid "Use &old style figures"
2472 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2476 msgstr "Schriftfarben"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2484 msgid "Click to change the color"
2485 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2489 msgstr "Standard..."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2493 msgid "Revert the color to the default"
2494 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2499 msgstr "&Zurücksetzen"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2502 msgid "Greyed-out notes:"
2503 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
2507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
2509 msgstr "&Änderung..."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2512 msgid "Background Colors"
2513 msgstr "Hintergrundfarben"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2520 msgid "Shaded boxes:"
2521 msgstr "Schattierte Boxen:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2524 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2525 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2528 msgid "..............."
2529 msgstr "..............."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2536 msgid "<-----------"
2537 msgstr "<-----------"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2540 msgid "----------->"
2541 msgstr "----------->"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2544 msgid "\\-----v-----/"
2545 msgstr "\\-----v-----/"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2548 msgid "/-----^-----\\"
2549 msgstr "/-----^-----\\"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2556 msgid "Supported spacing types"
2557 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2564 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2565 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2568 msgid "&Fill Pattern:"
2569 msgstr "&Füllmuster:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2576 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2577 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2581 msgstr "&Verfügbar:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2588 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2593 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2599 msgstr "Ausg&ewählt:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2602 msgid "General Look && Feel"
2603 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2606 msgid "&User interface file:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2611 msgstr "Du&rchsuchen..."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2615 msgstr "&Symboldesign:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2619 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2620 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2622 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2623 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2626 msgid "Use icons from system's &theme"
2627 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2630 msgid "Context Help"
2631 msgstr "Kontexthilfe"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2635 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2636 "the main work area of an edited document"
2638 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2639 "bearbeiteten Dokuments"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2642 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2643 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2650 msgid "&Maximum last files:"
2651 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2654 msgid "&PATH prefix:"
2655 msgstr "&PATH-Präfix:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3124
2659 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2661 "Use the OS native format."
2663 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2664 "vorangestellt werden sollen.\n"
2665 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2668 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2669 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3223
2673 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2674 "environment variable.\n"
2675 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2677 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2678 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2679 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2680 "native Format Ihres Betriebssystems."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2691 msgstr "Durchsuchen..."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2694 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2695 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2698 msgid "&Temporary directory:"
2699 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2702 msgid "Ly&XServer pipe:"
2703 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2706 msgid "&Backup directory:"
2707 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2710 msgid "&Example files:"
2711 msgstr "&Beispieldateien:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2714 msgid "&Document templates:"
2715 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2722 msgid "H&unspell dictionaries:"
2723 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2726 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2727 msgid "Insert the delimiters"
2728 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2732 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2735 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2736 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2740 msgstr "Ka&tegorie:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2743 msgid "Select this to display all available characters at once"
2744 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2747 msgid "&Display all"
2748 msgstr "&Alle Anzeigen"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2751 msgid "The bibliography key"
2752 msgstr "Der Literaturschlüssel"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2755 msgid "The label as it appears in the document"
2756 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2759 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2763 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2765 msgstr "&Schlüssel:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2772 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
2779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
2780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2785 msgid "Select a file"
2786 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2797 msgid "Available templates"
2798 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2802 msgid "LaTe&X and LyX options"
2803 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2806 msgid "LaTeX Options"
2807 msgstr "LaTeX-Optionen"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2819 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2820 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2822 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2823 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2826 msgid "&Show in LyX"
2827 msgstr "In LyX &anzeigen"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
2832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2833 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2834 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2837 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2838 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2841 msgid "Si&ze and Rotation"
2842 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2848 msgid "Angle to rotate image by"
2849 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2855 msgid "The origin of the rotation"
2856 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2860 msgstr "&Drehpunkt:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
2873 msgid "Height of image in output"
2874 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
2878 msgid "Width of image in output"
2879 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2882 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2883 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2887 msgid "&Maintain aspect ratio"
2888 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2892 msgstr "Zuschneiden"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2896 msgid "Clip to bounding box values"
2897 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2901 msgid "Clip to &bounding box"
2902 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2906 msgid "&Left bottom:"
2907 msgstr "&Links unten:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2916 msgstr "&Rechts oben:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2920 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2921 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2925 msgid "&Get from File"
2926 msgstr "L&ese aus Datei"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2933 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2934 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2937 msgid "&Default margins"
2938 msgstr "&Standard-Ränder"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2958 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2961 msgid "Head &height:"
2962 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2966 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2969 msgid "&Column sep:"
2970 msgstr "&Spaltenabstand:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2974 msgstr "Im Mathemodus"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2981 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2985 msgid "Automatic in&line completion"
2986 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2989 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2990 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2993 msgid "Automatic p&opup"
2994 msgstr "Automatisches P&opup"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
2997 msgid "Autoco&rrection"
2998 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3002 msgstr "Im Textmodus"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3006 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3009 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3013 msgid "Automatic &inline completion"
3014 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3017 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3018 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3021 msgid "Automatic &popup"
3022 msgstr "Automatisches &Popup"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3026 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3029 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3030 "im Textmodus verfügbar ist."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3033 msgid "Cursor i&ndicator"
3034 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3037 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3043 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3044 "if it is available."
3046 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3047 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3050 msgid "s inline completion dela&y"
3051 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3055 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3056 "if it is available."
3058 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3059 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3062 msgid "s popup d&elay"
3063 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3067 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3070 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3074 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3075 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3082 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3083 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3099 msgid "Language of the thesaurus"
3100 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3108 msgstr "&Schlagwort:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3111 msgid "Word to look up"
3112 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3116 msgstr "&Nachschlagen"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3120 msgid "The selected entry"
3121 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3128 msgid "Replace the entry with the selection"
3129 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3132 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3134 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3138 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3139 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
3162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
3166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3167 msgid "&New:[[branch]]"
3168 msgstr "&Neuer Zweig:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3172 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3175 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3179 msgid "Filename &Suffix"
3180 msgstr "Dateinamen&sendung"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3183 msgid "Show undefined branches used in this document."
3184 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3187 msgid "&Undefined Branches"
3188 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3191 msgid "A&vailable Branches:"
3192 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3195 msgid "Toggle the selected branch"
3196 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3199 msgid "(&De)activate"
3200 msgstr "(&De)aktivieren"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3203 msgid "Add a new branch to the list"
3204 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3207 msgid "Define or change background color"
3208 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3211 msgid "Remove the selected branch"
3212 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3215 msgid "Change the name of the selected branch"
3216 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3220 msgstr "&Umbenennen..."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3224 msgstr "&Konverter:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3227 msgid "E&xtra flag:"
3228 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3231 msgid "&From format:"
3232 msgstr "&Von Format:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3236 msgstr "&In Format:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3251 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3252 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
3259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3260 msgid "Match delimiter types"
3261 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3264 msgid "&Keep matched"
3265 msgstr "&Zusammenpassend"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3275 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3276 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3277 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3280 msgid "Forward Search"
3281 msgstr "Vorwärtssuche"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3284 msgid "DV&I command:"
3285 msgstr "DV&I Befehl:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3288 msgid "&PDF command:"
3289 msgstr "&PDF-Befehl:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3292 msgid "DVI-PS Options"
3293 msgstr "DVIPS-Optionen"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3296 msgid "Paper t&ype:"
3297 msgstr "Papier&art:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3300 msgid "Paper si&ze:"
3301 msgstr "&Papiergröße:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3305 msgstr "&Querformat:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3308 msgid "Other Options"
3309 msgstr "Weitere Optionen"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3312 msgid "Output &line length:"
3313 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2888
3317 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3318 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3319 "paragraphs are separated by a blank line."
3321 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3322 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3323 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3324 "voneinander getrennt."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3327 msgid "&Date format:"
3328 msgstr "&Datumsformat:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3331 msgid "Date format for strftime output"
3332 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3335 msgid "&Overwrite on export:"
3336 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3339 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3340 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3343 msgid "Ask permission"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3347 msgid "Main file only"
3348 msgstr "Nur Hauptdokument"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3352 msgstr "Alle Dateien"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3355 msgid "Inset Parameter Configuration"
3356 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3359 msgid "Update dialog when moving context"
3361 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3364 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3365 msgid "S&ynchronize Dialog"
3366 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3369 msgid "Apply settings immediately"
3370 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3373 msgid "Restore initial values in dialog"
3374 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3377 msgid "Push new inset into the document"
3378 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3382 msgstr "Neue Einfügung"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3385 msgid "&Quote style:"
3386 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3393 msgid "Language &default"
3394 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3401 msgid "Language pac&kage:"
3402 msgstr "Sprach&paket:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3409 msgid "Select the output format"
3410 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3413 msgid "Show the source as the master document gets it"
3414 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3417 msgid "Master's perspective"
3418 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3421 msgid "Automatic update"
3422 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3427 msgstr "A&ktualisieren"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3430 msgid "Current Paragraph"
3431 msgstr "Aktueller Absatz"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3434 msgid "Complete Source"
3435 msgstr "Vollständige Quelle"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3438 msgid "Preamble Only"
3439 msgstr "Nur Vorspann"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3443 msgstr "Nur Haupttext"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3450 msgid "Value of the vertical line offset."
3451 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3454 msgid "Value of the line width."
3455 msgstr "Wert der Linienbreite."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3461 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3462 msgid "Value of the line thickness."
3463 msgstr "Wert der Liniendicke."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3470 msgid "Select an image file"
3471 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3475 msgstr "Ausgabegröße"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3478 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3480 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3481 "automatisch bestimmt."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
3485 msgid "Set &height:"
3486 msgstr "&Höhe festlegen:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3489 msgid "&Scale graphics (%):"
3490 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3493 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3495 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3496 "automatisch bestimmt."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
3501 msgstr "&Breite festlegen:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3504 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3506 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3510 msgid "Rotate Graphics"
3511 msgstr "Grafik drehen"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3514 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3516 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3519 msgid "Ro&tate after scaling"
3520 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3524 msgstr "Dreh&punkt:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3527 msgid "A&ngle (degrees):"
3528 msgstr "&Winkel (Grad):"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3532 msgid "File name of image"
3533 msgstr "Dateiname des Bilds"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3537 msgstr "&Ausschnitt"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
3551 msgid "Additional LaTeX options"
3552 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3555 msgid "LaTeX &options:"
3556 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
3560 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
3561 "at application level (see Preferences dialog)."
3563 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3564 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
3567 msgid "Sho&w in LyX"
3568 msgstr "In L&yX anzeigen"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
3571 msgid "Sca&le on screen (%):"
3572 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
3575 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3576 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
3579 msgid "Graphics Group"
3580 msgstr "Grafikgruppe"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
3583 msgid "A&ssigned to group:"
3584 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3587 msgid "Click to define a new graphics group."
3588 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
3591 msgid "O&pen new group..."
3592 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3595 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3596 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
3600 msgstr "Entwurfsmodus"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
3604 msgstr "&Entwurfsmodus"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
3607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:378
3608 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3613 msgid "&Main Settings"
3614 msgstr "&Haupteinstellungen"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3618 msgstr "Platzierung"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3621 msgid "Check for inline listings"
3622 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3625 msgid "&Inline listing"
3626 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3629 msgid "Check for floating listings"
3630 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3634 msgstr "Gleitob&jekt"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3637 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3638 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3641 msgid "Line numbering"
3642 msgstr "Zeilennummerierung"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3649 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3650 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3657 msgid "Difference between two numbered lines"
3658 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3662 msgstr "Schrift&größe:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3665 msgid "Choose the font size for line numbers"
3666 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3670 msgstr "S&chriftgröße:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3673 msgid "The content's base font size"
3674 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3677 msgid "Font Famil&y:"
3678 msgstr "Schrift&familie:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3681 msgid "The content's base font style"
3682 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3686 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3689 msgid "&Break long lines"
3690 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3693 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3694 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3697 msgid "S&pace as symbol"
3698 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3701 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3703 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3706 msgid "Space i&n string as symbol"
3707 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3710 msgid "Tab&ulator size:"
3711 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3714 msgid "Use extended character table"
3715 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3718 msgid "&Extended character table"
3719 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
3724 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
3725 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
3726 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/bicaption.module:15
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
3728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3737 msgid "Select the programming language"
3738 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3745 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3746 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3753 msgid "Fi&rst line:"
3754 msgstr "E&rste Zeile:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3757 msgid "The first line to be printed"
3758 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3762 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3765 msgid "The last line to be printed"
3766 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3773 msgid "More Parameters"
3774 msgstr "Weitere Parameter"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3778 msgid "Feedback window"
3779 msgstr "Feedback-Fenster"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3782 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3784 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
3790 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3792 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
3798 msgid "&Bypass validation"
3799 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3802 msgid "&Available branches:"
3803 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3806 msgid "Select your branch"
3807 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
3856 msgstr "Noch größer"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
3863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
3868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3869 msgid "&Custom bullet:"
3870 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3878 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3879 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3882 msgid "Use Class Defaults"
3883 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3886 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3888 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3889 "Dokumente speichern"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3892 msgid "Save as Document Defaults"
3893 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3896 msgid "Output Format"
3897 msgstr "Ausgabeformat"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3900 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3901 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3904 msgid "De&fault output format:"
3905 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3908 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3910 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3914 msgid "S&ynchronize with output"
3915 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3918 msgid "C&ustom macro:"
3919 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3922 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3923 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3926 msgid "XHTML Output Options"
3927 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3930 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3931 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3934 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3935 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3938 msgid "&Math output:"
3939 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3942 msgid "Format to use for math output."
3943 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:639
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:94
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
3960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3966 msgid "Math &image scaling:"
3967 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3970 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3971 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3974 msgid "Write CSS to File"
3975 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3978 msgid "For more information, refer to the complete log."
3979 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3986 msgid "Description:"
3987 msgstr "Beschreibung:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3990 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3991 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3994 msgid "View Complete &Log..."
3995 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
3998 msgid "Show Output &Anyway"
3999 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4002 msgid "Document &Class"
4003 msgstr "Dokumentklasse"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4006 msgid "Click to select a local document class definition file"
4007 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4010 msgid "&Local Layout..."
4011 msgstr "&Lokales Format..."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4014 msgid "Class Options"
4015 msgstr "Klassenoptionen"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4018 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4019 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4022 msgid "&Predefined:"
4023 msgstr "Vo&rdefiniert:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4027 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4030 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
4031 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4035 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4038 msgid "&Graphics driver:"
4039 msgstr "&Grafiktreiber:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4044 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4047 msgid "Select de&fault master document"
4048 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4052 msgstr "&Hauptdokument:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4055 msgid "Enter the name of the default master document"
4056 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4059 msgid "&Suppress default date on front page"
4060 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4064 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4067 msgid "Display &graphics"
4068 msgstr "&Grafiken anzeigen"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4071 msgid "Instant &preview:"
4072 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4088 msgid "Preview si&ze:"
4089 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4092 msgid "Factor for the preview size"
4093 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4096 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4097 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4100 msgid "&Mark end of paragraphs"
4101 msgstr "Absatzenden &markieren"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4117 msgid "Your E-mail address"
4118 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4121 msgid "&Use hyperref support"
4122 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4129 msgid "Header Information"
4130 msgstr "Dokument-Informationen"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4146 msgstr "&Schlagwörter:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4150 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4152 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4153 "Dokument zu erhalten"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4156 msgid "Automatically fi&ll header"
4157 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4160 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4161 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4164 msgid "Load in &fullscreen mode"
4165 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4169 msgstr "H&yperlinks"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4172 msgid "Allows link text to break across lines."
4173 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4176 msgid "B&reak links over lines"
4177 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4180 msgid "No &frames around links"
4181 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4184 msgid "C&olor links"
4185 msgstr "&Links einfärben"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4188 msgid "Bibliographical backreferences"
4189 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4192 msgid "B&ackreferences:"
4193 msgstr "Rück&verweise:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4197 msgstr "&Lesezeichen"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4200 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4201 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4204 msgid "&Numbered bookmarks"
4205 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4208 msgid "&Open bookmark tree"
4209 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4212 msgid "Number of levels"
4213 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4216 msgid "Additional O&ptions"
4217 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4220 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4221 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4224 msgid "Input here the listings parameters"
4225 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4230 msgstr "Schriftfamilie"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4239 msgstr "Schriftschnitt"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4248 msgstr "Strichstärke"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4253 msgstr "Schriftfarbe"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4257 msgstr "&Strichstärke:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4264 msgid "Never Toggled"
4265 msgstr "Niemals Umschalten"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4270 msgstr "Schriftgrad"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4274 msgid "Other font settings"
4275 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4278 msgid "Always Toggled"
4279 msgstr "Immer Umschalten"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4286 msgid "toggle font on all of the above"
4287 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4291 msgstr "Alle &umschalten"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4294 msgid "Apply each change automatically"
4295 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4298 msgid "Apply changes &immediately"
4299 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4302 msgid "All packages:"
4303 msgstr "Alle Pakete:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4306 msgid "Load A&utomatically"
4307 msgstr "&Automatisch laden"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4310 msgid "Load Alwa&ys"
4311 msgstr "&Immer laden"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4314 msgid "Do &Not Load"
4315 msgstr "&Nicht laden"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4318 msgid "Session Handling"
4319 msgstr "Sitzungshandhabung"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4322 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4323 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4326 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4327 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4330 msgid "Restore cursor &positions"
4331 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4334 msgid "&Load opened files from last session"
4335 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4338 msgid "&Clear all session information"
4339 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4342 msgid "Backup && Saving"
4343 msgstr "Sichern und Speichern"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4346 msgid "Backup &original documents when saving"
4347 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4350 msgid "&Backup documents, every"
4351 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4359 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4360 "format by default.\n"
4361 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
4364 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
4365 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
4366 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
4367 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4370 msgid "&Save new documents compressed by default"
4371 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4375 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4377 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
4380 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
4382 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4387 msgid "Save the &document directory path"
4388 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4391 msgid "Windows && Work Area"
4392 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4395 msgid "Open documents in &tabs"
4396 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4400 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4401 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4403 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4404 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4405 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4408 msgid "Use s&ingle instance"
4409 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4412 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4414 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4415 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4418 msgid "Displa&y single close-tab button"
4419 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4422 msgid "Closing last &view:"
4423 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4426 msgid "Closes document"
4427 msgstr "Dokument schließen"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4430 msgid "Hides document"
4431 msgstr "Dokument verbergen"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4434 msgid "Ask the user"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4438 msgid "Paragraph Separation"
4439 msgstr "Absatztrennung"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4442 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4443 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4446 msgid "&Indentation:"
4447 msgstr "&Einrückung:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4450 msgid "Size of the indentation"
4451 msgstr "Länge der Einrückung"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4454 msgid "&Vertical space:"
4455 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4458 msgid "Size of the vertical space"
4459 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4466 msgid "&Line spacing:"
4467 msgstr "&Zeilenabstand:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4470 msgid "Spacing type"
4471 msgstr "Größe des Abstands"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4474 msgid "Number of lines"
4475 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4478 msgid "Format text into two columns"
4479 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4482 msgid "Two-&column document"
4483 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4487 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4488 "justified in the output)"
4490 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4491 "Satz in der Ausgabe)"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4494 msgid "Use &justification in LyX work area"
4495 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4498 msgid "Listing Parameters"
4499 msgstr "Listing-Parameter"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4510 msgid "Mo&re parameters"
4511 msgstr "&Weitere Parameter"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4514 msgid "Underline spaces in generated output"
4515 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4518 msgid "&Mark spaces in output"
4519 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4522 msgid "Show LaTeX preview"
4523 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4526 msgid "&Show preview"
4527 msgstr "&Vorschau anzeigen"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4530 msgid "File name to include"
4531 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4534 msgid "&Include Type:"
4535 msgstr "&Art der Einbindung:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
4541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
4545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4547 msgstr "Unformatiert"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1205
4550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1211
4551 msgid "Program Listing"
4552 msgstr "Programmlisting"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4555 msgid "Edit the file"
4556 msgstr "Die Datei bearbeiten"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4560 msgstr "&Bearbeiten"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4563 msgid "Close this dialog"
4564 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4567 msgid "Rebuild the file lists"
4568 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4572 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4574 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4575 "Pfad angezeigt werden."
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4582 msgid "Selected classes or styles"
4583 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4586 msgid "LaTeX classes"
4587 msgstr "LaTeX-Klassen"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4590 msgid "LaTeX styles"
4591 msgstr "LaTeX-Stile"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4594 msgid "BibTeX styles"
4595 msgstr "BibTeX-Stile"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4598 msgid "BibTeX databases"
4599 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4602 msgid "Toggles view of the file list"
4603 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4607 msgstr "&Pfad anzeigen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4610 msgid "The BibTeX style"
4611 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4618 msgid "Choose a style file"
4619 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4622 msgid "This bibliography section contains..."
4623 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4630 msgid "all cited references"
4631 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4635 msgid "all uncited references"
4636 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4639 msgid "all references"
4640 msgstr "alle Literatureinträge"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4643 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4644 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4647 msgid "Add bibliography to &TOC"
4648 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4651 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4652 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4655 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4656 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4659 msgid "BibTeX database to use"
4660 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4664 msgstr "Daten&banken"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4667 msgid "Add a BibTeX database file"
4668 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4672 msgstr "&Hinzufügen..."
4674 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4675 msgid "Remove the selected database"
4676 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4684 msgstr "Ma&rken in:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4695 msgid "Enter string to filter the label list"
4696 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4699 msgid "Filter case-sensitively"
4700 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4703 msgid "Case-sensiti&ve"
4704 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4708 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4709 "sensitive option is checked)"
4711 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4712 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4719 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4720 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4723 msgid "Cas&e-sensitive"
4725 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4729 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4730 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4734 msgstr "Gru&ppieren"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4737 msgid "&Go to Label"
4738 msgstr "&Gehe zur Marke"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4741 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4742 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4746 msgstr "<Querverweis>"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4749 msgid "(<reference>)"
4750 msgstr "(<Querverweis>)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4757 msgid "on page <page>"
4758 msgstr "auf Seite <Seite>"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4761 msgid "<reference> on page <page>"
4762 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4765 msgid "Formatted reference"
4766 msgstr "Formatierter Querverweis"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4769 msgid "Textual reference"
4770 msgstr "Textverweis"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4773 msgid "Update the label list"
4774 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4777 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4778 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4781 msgid "Match w&hole words only"
4782 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4785 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4786 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4790 msgstr "Protokollt&yp:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4793 msgid "Update the display"
4794 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4797 msgid "Copy to Clip&board"
4798 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4805 msgid "Jump to the next warning message."
4806 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4809 msgid "Next &Warning"
4810 msgstr "Nächste &Warnung"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4813 msgid "Jump to the next error message."
4814 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4818 msgstr "Nächster &Fehler"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
4821 msgid "A&vailable Citations:"
4822 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
4825 msgid "S&elected Citations:"
4826 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
4829 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4831 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
4835 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4837 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
4840 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4841 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
4844 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4845 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
4848 msgid "&Search Citation"
4849 msgstr "Verweis &suchen"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
4857 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4859 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4860 "klicken den Suchknopf."
4862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
4863 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4865 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
4873 msgid "Search &field:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
4877 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
4879 msgstr "Alle Felder"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
4882 msgid "Regular e&xpression"
4883 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
4886 msgid "Case se&nsitive"
4888 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
4892 msgid "Entry t&ypes:"
4893 msgstr "Eintragst&ypen:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
4896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
4897 msgid "All entry types"
4898 msgstr "Alle Eintragstypen"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
4901 msgid "Search as you &type"
4902 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
4906 msgstr "For&matierung"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
4909 msgid "Citation st&yle:"
4910 msgstr "Z&itierstil:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
4913 msgid "Natbib citation style to use"
4914 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
4917 msgid "Text &before:"
4918 msgstr "Text &davor:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
4921 msgid "Text to place before citation"
4922 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
4925 msgid "&Text after:"
4926 msgstr "&Text danach:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
4929 msgid "Text to place after citation"
4930 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
4933 msgid "List all authors"
4934 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
4937 msgid "&Full author list"
4938 msgstr "Alle Autore&n"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
4941 msgid "Force upper case in citation"
4942 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
4945 msgid "Force u&pper case"
4946 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
4950 msgstr "&Übernehmen"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4957 msgid "Go to previous change"
4958 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4961 msgid "&Previous change"
4962 msgstr "&Vorherige Änderung"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4965 msgid "Go to next change"
4966 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4969 msgid "&Next change"
4970 msgstr "&Nächste Änderung"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4973 msgid "Accept this change"
4974 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4978 msgstr "A&kzeptieren"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4981 msgid "Reject this change"
4982 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4988 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4989 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4991 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4994 msgid "&Export formats:"
4995 msgstr "&Exportformate:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4998 msgid "&Send exported file to command:"
4999 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5002 msgid "Master Document Output"
5003 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5006 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5007 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5010 msgid "Include only &selected children"
5011 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5015 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5018 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5019 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5022 msgid "&Maintain counters and references"
5023 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5026 msgid "Include all subdocuments in the output"
5027 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5030 msgid "&Include all children"
5031 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
5037 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
5038 msgid "Version goes here"
5039 msgstr "Version kommt hierher"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
5043 msgstr "Mitwirkende"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
5046 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5048 msgstr "Urheberrecht"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
5054 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
5055 msgid "Release Notes"
5056 msgstr "Versionshinweise"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/minimalistic.module:26
5065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5071 msgid "Name associated with the URL"
5072 msgstr "Name für die URL"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5075 msgid "Specify the link target"
5076 msgstr "Das Linkziel angeben"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5083 msgid "Link to the web or to every other target"
5084 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5091 msgid "Link to an email address"
5092 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5099 msgid "Link to a file"
5100 msgstr "Link zu einer Datei"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5107 msgid "&New Document:"
5108 msgstr "&Neues Dokument:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5111 msgid "&Old Document:"
5112 msgstr "&Altes Dokument:"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5115 msgid "Copy Document Settings from:"
5116 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5119 msgid "N&ew Document"
5120 msgstr "N&euem Dokument"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5123 msgid "Ol&d Document"
5124 msgstr "A<em Dokument"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5128 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5129 "resulting document"
5131 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5132 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5135 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5136 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5139 msgid "Nomenclature settings"
5140 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5144 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5145 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5148 msgid "&List Indentation:"
5149 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5152 msgid "Custom &Width:"
5153 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5156 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5158 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5162 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5164 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5165 "vorherigen eingebettet werden soll."
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5169 msgstr "&Unterindex"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5172 msgid "A&vailable indexes:"
5173 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5176 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5177 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5184 msgid "Enter string to filter contents"
5185 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5189 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5190 "tables, and others)"
5192 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5193 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5196 msgid "Update navigation tree"
5197 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5206 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5207 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5210 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5211 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5214 msgid "Move selected item down by one"
5215 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5218 msgid "Move selected item up by one"
5219 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5226 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5227 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5234 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5235 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5237 #: lib/layouts/svmult.layout:3
5238 msgid "Springer SV Mult"
5239 msgstr "Springer SV Mult"
5241 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5243 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5244 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5245 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5246 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5247 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5251 #: lib/layouts/svmult.layout:34
5255 #: lib/layouts/svmult.layout:37
5259 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/latex8.layout:39
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5262 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:58
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5264 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/revtex4.layout:116
5265 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5266 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:267
5267 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:93
5268 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5271 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5272 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/foils.layout:127
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa6.layout:38
5274 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:53
5275 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/aa.layout:204
5277 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/jasatex.layout:60
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:78
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/scrclass.inc:186
5283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5285 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:62
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:157 lib/layouts/aastex.layout:174
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:196 lib/layouts/aastex.layout:215
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/jss.layout:62
5300 #: lib/layouts/jss.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:104
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5302 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5303 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5304 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:268
5306 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5307 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:94
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/sciposter.layout:41
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5316 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5317 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/apa.layout:42
5318 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5319 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5320 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5321 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5322 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5323 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:60
5324 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5325 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/europasscv.layout:78
5326 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5338 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:114
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:56
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/broadway.layout:190
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/aa.layout:73
5342 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5343 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5344 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/iucr.layout:113
5345 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5346 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5347 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5348 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5355 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5362 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5363 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5364 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5365 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/svcommon.inc:353
5369 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5370 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5371 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5372 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5376 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
5377 msgid "Contributors"
5378 msgstr "Mitwirkende"
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:68
5381 msgid "List of Contributors"
5382 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5384 #: lib/layouts/svmult.layout:72
5385 msgid "Contributor List"
5386 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5388 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/isprs.layout:77
5390 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:68
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:141
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/jss.layout:52
5393 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5394 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5397 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5398 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
5399 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:183
5400 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:168
5401 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5402 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/aa.layout:216
5403 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:86
5404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aapaper.layout:84
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/scrclass.inc:202
5408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/svcommon.inc:343
5410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5414 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
5418 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/latex8.layout:109
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/iopart.layout:176
5421 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:241
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/jss.layout:61
5423 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/spie.layout:76
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5425 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5426 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/svmono.layout:23
5428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5432 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/agutex.layout:137
5433 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/foils.layout:149
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/apa6.layout:228
5435 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/aa.layout:291
5437 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/jasatex.layout:167
5438 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/svglobal.layout:147
5442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5443 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/aapaper.layout:102
5445 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/scrclass.inc:263
5446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5449 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5453 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
5455 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5456 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/article.layout:20
5457 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:61
5458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5459 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5463 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
5464 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
5465 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
5466 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
5467 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
5469 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
5471 msgstr "Für Herausgeber"
5473 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
5474 msgid "PartBacktext"
5475 msgstr "Teilrückseite"
5477 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
5478 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
5479 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5481 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/svcommon.inc:151
5482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5486 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
5487 msgid "Running Chapter"
5488 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
5492 msgstr "Kapitelautor"
5494 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
5495 msgid "ChapSubtitle"
5496 msgstr "Kapitel-Untertitel"
5498 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
5500 msgstr "Extrakapitel"
5502 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
5504 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
5506 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
5507 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
5508 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
5513 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
5517 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
5518 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
5522 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/egs.layout:552
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/AEA.layout:105
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5525 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5526 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5537 msgid "Acknowledgement"
5540 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
5542 msgstr "Kapitelmotto"
5544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
5545 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
5546 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
5548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5549 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5550 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5551 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5553 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5555 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5556 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5558 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5560 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5561 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5562 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5563 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5566 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5568 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5570 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5571 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5572 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5573 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5575 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5576 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5580 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/isprs.layout:53
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:283
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5586 #: lib/layouts/jss.layout:97 lib/layouts/spie.layout:42
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5588 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:145
5589 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:64
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/achemso.layout:155
5593 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:196
5594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svglobal.layout:111
5595 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/svjog.layout:115
5597 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5602 msgstr "Schlagwörter"
5604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/revtex4.layout:259
5606 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
5610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
5612 msgstr "Unterklasse"
5614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5615 msgid "Mathematics Subject Classification"
5616 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
5618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
5622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
5623 msgid "CR Subject Classification"
5624 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:282
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5634 msgid "Solution \\thesolution"
5635 msgstr "Lösung \\thesolution"
5637 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5638 msgid "French Letter (lettre)"
5639 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5641 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5643 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5649 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/hollywood.layout:347
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:35
5652 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/aastex.layout:55
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5655 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/chess.layout:30
5657 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5660 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/agutex.layout:32
5661 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/foils.layout:31
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa6.layout:22
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:31
5664 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/broadway.layout:176
5665 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:23
5666 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5670 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/dtk.layout:32
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:17
5673 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5675 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5680 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5681 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5684 msgstr "Absender-Adresse"
5686 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5690 msgstr "Adresszusatz"
5692 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5694 #: lib/layouts/europasscv.layout:106 lib/layouts/dinbrief.layout:144
5695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/stdletter.inc:131
5699 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5701 msgstr "Kein Telefon"
5703 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/europasscv.layout:116
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/configure.py:696
5710 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5711 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5715 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5716 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/iopart.layout:166
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/moderncv.layout:143
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5719 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europasscv.layout:122
5720 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:93
5722 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5723 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
5724 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/aapaper.layout:90
5725 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/amsdefs.inc:149
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
5731 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5737 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5738 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5742 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5743 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/powerdot.layout:90
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/revtex4.layout:124
5746 #: lib/layouts/moderncv.layout:514 lib/layouts/egs.layout:489
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1014
5748 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/foils.layout:142
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5750 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:112
5751 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5756 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5757 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5758 #: lib/ui/stdmenus.inc:386 lib/external_templates:412
5759 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
5763 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5764 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5768 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5769 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5771 msgid "Send To Address"
5772 msgstr "Empfänger-Adresse"
5774 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:216
5780 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5781 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5784 msgstr "Ihr Zeichen"
5786 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5787 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5790 msgstr "Mein Zeichen"
5792 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5793 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:526
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5797 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5801 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5802 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:534
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5806 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5810 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5811 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5812 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5814 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5816 msgstr "Unterschrift"
5818 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5823 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5824 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5829 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5830 msgid "Post Scriptum"
5831 msgstr "Postscriptum"
5833 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5834 msgid "EndOfMessage"
5835 msgstr "Ende der Nachricht"
5837 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5839 msgstr "Ende des Dokuments"
5841 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5844 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5848 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5849 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5850 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5851 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5852 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5856 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5860 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:249 lib/layouts/revtex4.layout:126
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/revtex.layout:114
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
5869 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5873 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5877 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5879 msgstr "Kein Telefon"
5881 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/europasscv.layout:119
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:133
5887 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
5892 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5897 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5900 msgstr "Ihr Zeichen:"
5902 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5905 msgstr "Mein Zeichen:"
5907 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5908 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5912 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5914 msgstr "Schlussteil"
5916 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5917 msgid "EndOfMessage."
5918 msgstr "Ende der Nachricht."
5920 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5922 msgstr "Ende des Dokuments."
5924 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5930 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5934 msgstr "Grußformel:"
5936 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5939 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5941 msgstr "Unterschrift:"
5943 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5949 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5952 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5956 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5960 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5961 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5962 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
5964 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5965 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5966 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
5968 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5969 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:125
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
5980 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5984 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
5987 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/iucr.layout:211
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:380
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
5992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
5993 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
5997 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5998 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6003 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
6004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6008 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6012 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6016 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6020 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6024 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6028 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
6033 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6037 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6038 msgid "ReturnAddress"
6039 msgstr "Rücksende-Adresse"
6041 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6042 msgid "ReturnAddress:"
6043 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6045 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6050 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6054 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6059 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:139
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6068 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6072 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6076 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6080 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6084 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6088 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6092 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6096 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6100 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6104 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6106 msgstr "Bankleitzahl"
6108 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6110 msgstr "Bankleitzahl:"
6112 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6114 msgstr "Kontonummer"
6116 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6117 msgid "BankAccount:"
6118 msgstr "Kontonummer:"
6120 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6122 msgid "PostalComment"
6123 msgstr "Postvermerk"
6125 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6126 msgid "PostalComment:"
6127 msgstr "Postvermerk:"
6129 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:287
6130 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:151
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/jss.layout:84
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/moderncv.layout:105
6133 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6134 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6135 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/entcs.layout:61
6136 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/RJournal.layout:63
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/aa.layout:90
6138 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
6142 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6146 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:299
6147 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/moderncv.layout:108
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6149 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/ectaart.layout:70
6150 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:134
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
6157 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/iucr.layout:256
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
6163 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6167 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6172 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
6180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
6181 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/moderncv.layout:199
6182 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6183 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:197
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:237 lib/layouts/beamer.layout:296
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:128
6186 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6188 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/scrclass.inc:168
6189 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
6190 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
6192 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
6196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:108
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6198 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:209
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:903
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:257
6202 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/jasatex.layout:74
6204 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdsections.inc:32
6208 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6210 msgid "Short Title|S"
6211 msgstr "Kurztitel|z"
6213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
6214 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
6215 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
6216 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
6218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/siamltex.layout:367
6219 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:148
6220 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/amsart.layout:64
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/jss.layout:25
6222 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6224 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/europecv.layout:127
6226 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:186
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:405
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aa.layout:178
6229 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/iucr.layout:46
6230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/amsbook.layout:55
6232 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6233 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:75
6235 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/aguplus.inc:29
6236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:52
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
6242 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
6243 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
6245 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
6247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 lib/layouts/siamltex.layout:378
6248 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:160
6249 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:102
6250 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/moderncv.layout:231
6251 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
6252 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:295
6253 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/llncs.layout:57
6254 #: lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/kluwer.layout:71
6255 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/revtex.layout:52
6256 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6257 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/amsbook.layout:65
6258 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:105
6261 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6264 msgstr "Unterabschnitt"
6266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
6268 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
6270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
6272 msgstr "Randnotiz (numm.)"
6274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
6276 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
6278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
6280 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
6282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
6284 msgstr "Neuer Gedanke"
6286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
6288 msgstr "Neuer Gedanke"
6290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
6294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
6298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
6300 msgstr "Kapitälchen"
6302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
6304 msgstr "Kapitälchen"
6306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6308 msgstr "Volle Breite"
6310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:38
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:113
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
6313 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6316 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/moderncv.layout:21
6317 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6318 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:49
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/beamer.layout:64
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/beamer.layout:1117
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamer.layout:1263
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/europecv.layout:18
6323 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
6324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6326 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/agutex.layout:33
6327 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
6328 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:25
6329 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/slides.layout:62
6331 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/aa.layout:37
6332 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/seminar.layout:87
6333 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:21
6334 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6337 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
6338 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/amsbook.layout:33
6339 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6341 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6342 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdletter.inc:13
6343 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6345 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6346 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
6347 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
6348 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/initials.module:27
6352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
6354 msgstr "Randtabelle"
6356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/powerdot.layout:511
6357 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1558
6358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6359 msgid "List of Tables"
6360 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
6363 msgid "MarginFigure"
6364 msgstr "Randabbildung"
6366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/powerdot.layout:528
6367 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1571
6368 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6369 msgid "List of Figures"
6370 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/latex8.layout:127
6374 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/mwrep.layout:14
6375 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6376 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6377 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6378 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/egs.layout:577
6379 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:1062
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/report.layout:13
6381 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/agutex.layout:207
6382 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/llncs.layout:269
6383 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6384 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6385 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6386 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6387 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
6389 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6390 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/svcommon.inc:574
6392 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6394 msgid "Bibliography"
6395 msgstr "Literaturverzeichnis"
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6398 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6399 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:351
6402 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1251
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/foils.layout:220
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/heb-article.layout:29
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6419 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:370
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1171
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/foils.layout:253
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/heb-article.layout:67
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/beamer.layout:1239
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/foils.layout:246
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/heb-article.layout:57
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6483 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:399
6484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6497 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6504 msgid "Proposition*"
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:405
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:538
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/sciposter.layout:87
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6548 msgstr "Algorithmus"
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/foils.layout:221
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:30
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6556 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:638
6559 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6560 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6562 msgstr "Argumentation"
6564 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6568 msgstr "Algorithmus*"
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/AEA.layout:223
6572 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:344
6573 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6585 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6586 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6594 msgstr "Definition*"
6596 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:331
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:87
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/AEA.layout:311
6603 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:385
6604 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6613 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6614 msgid "Alternative Proof String"
6615 msgstr "Beweis (alternativ)"
6617 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:415
6618 msgid "An alternative proof string"
6619 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6622 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/foils.layout:284
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/IEEEtran.layout:427
6625 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6630 msgid "The title as it appears in the running headers"
6631 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6633 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svprobth.layout:196
6634 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/agutex.layout:149
6635 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6636 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svglobal.layout:162
6637 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/hollywood.layout:307
6642 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/broadway.layout:218
6643 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6644 msgid "Right Address"
6645 msgstr "Adresse rechts"
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:315 lib/layouts/entcs.layout:111
6649 msgstr "Schlagwörter:"
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
6652 msgid "Subjectclass"
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
6656 msgid "AMS subject classifications:"
6657 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/isprs.layout:210
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/iopart.layout:249
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/revtex4.layout:241
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/egs.layout:527
6666 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/simplecv.layout:157
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/europecv.layout:289
6668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6669 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:158
6670 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6671 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/europasscv.layout:424
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/kluwer.layout:306
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/aa.layout:158
6674 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6675 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/svcommon.inc:544
6681 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/iopart.layout:283
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/aastex.layout:403
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/egs.layout:593
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6690 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:285
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6692 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6693 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/amsdefs.inc:216
6696 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6699 msgstr "Literaturverzeichnis"
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:387 lib/layouts/isprs.layout:170
6702 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:115
6703 #: lib/layouts/jss.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:74
6704 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:354
6705 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/llncs.layout:66
6706 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/kluwer.layout:81
6707 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6708 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/iucr.layout:60
6709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/amsbook.layout:74
6711 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6712 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:121
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6715 msgid "Subsubsection"
6716 msgstr "Unterunterabschn."
6718 #: lib/layouts/latex8.layout:3
6719 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
6720 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
6722 #: lib/layouts/latex8.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:74
6723 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
6727 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aastex.layout:153
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6730 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6731 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:175
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6735 msgstr "Zugehörigkeit"
6737 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6738 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6739 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6741 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6745 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6747 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6753 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6754 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:603
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/amsbook.layout:84
6756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6761 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6762 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:337
6763 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/svcommon.inc:262
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6767 msgstr "Unterabschnitt*"
6769 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/amsbook.layout:101
6771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6773 msgid "Subsubsection*"
6774 msgstr "Unterunterabschn.*"
6776 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/aastex.layout:310
6777 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6778 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/kluwer.layout:305
6779 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/iucr.layout:230
6780 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6781 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6782 msgid "Acknowledgements"
6783 msgstr "Danksagungen"
6785 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6786 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6787 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6789 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6793 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6797 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:34
6801 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6809 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6811 msgstr "EINBLENDEN:"
6813 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6817 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6821 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6822 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6824 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:45
6825 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6826 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/svcommon.inc:597
6827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6829 msgstr "Beschreibung"
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:124
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:137
6836 msgid "Parenthetical"
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:148
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:150
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6849 msgstr "Fortfahrend"
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6852 msgid "(continuing)"
6853 msgstr "(fortfahrend)"
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:45
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6865 msgstr "TITEL ÜBER:"
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6869 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6872 msgid "INTERCUT WITH:"
6873 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6879 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
6888 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6889 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6890 msgid "Presentations"
6891 msgstr "Präsentationen"
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/beamer.layout:499
6899 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/seminar.layout:108
6900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6914 msgid "Slide Option"
6915 msgstr "Slide-Option"
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
6918 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6919 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
6931 msgstr "Breite Folie"
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
6935 msgstr "Leere Folie"
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
6938 msgid "Empty slide:"
6939 msgstr "Leere Folie:"
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:101
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:1503
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/apa6.layout:206
6944 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1309
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
6967 msgid "\\arabic{section}"
6968 msgstr "\\arabic{section}"
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:274
6971 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6972 msgid "\\Alph{section}"
6973 msgstr "\\Alph{section}"
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6976 msgid "Section Option"
6977 msgstr "Abschnittsoption"
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
6980 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6981 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/egs.layout:179
6984 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:80
6985 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6986 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6987 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6993 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6994 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/simplecv.layout:88
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6997 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6998 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/europasscv.layout:312
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7002 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/scrclass.inc:52
7003 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7004 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7005 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:83
7006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
7011 msgid "Itemize Type"
7012 msgstr "Auflistungstyp"
7014 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
7015 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7016 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7018 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:57
7019 msgid "Itemize Options"
7020 msgstr "Auflistungsoptionen"
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
7023 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
7024 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
7025 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7026 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7029 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7031 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7032 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/apa6.layout:475
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:500 lib/layouts/stdlists.inc:33
7034 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7035 msgid "Custom Item|s"
7036 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:333
7039 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7041 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7042 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/apa6.layout:476
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/stdlists.inc:34
7044 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7045 msgid "A customized item string"
7046 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:711
7051 msgid "Item Overlay Specifications"
7052 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:554
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:583 lib/layouts/beamer.layout:712
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/beamer.layout:814
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/beamer.layout:1132
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1316
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:713
7067 msgid "Overlay specifications for this item"
7068 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
7071 msgid "ItemizeType1"
7072 msgstr "AuflistungsTyp1"
7074 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/egs.layout:155
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/apa.layout:380
7076 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/aapaper.layout:53
7077 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7078 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
7083 msgid "Enumerate Type"
7084 msgstr "Nummerierungstyp"
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
7087 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7088 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
7091 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7092 msgid "Enumerate Options"
7093 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
7096 msgid "EnumerateType1"
7097 msgstr "AufzählungsTyp1"
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/egs.layout:102
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7101 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7103 msgstr "Zitat (lang)"
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/moderncv.layout:185
7106 #: lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1116
7107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7109 msgstr "Zitat (kurz)"
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/egs.layout:224
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
7118 msgstr "Zweispaltig"
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:612
7121 msgid "Column Options"
7122 msgstr "Spaltenoptionen"
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
7125 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7126 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7130 msgstr "Linke Spalte"
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
7133 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7135 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:671
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:672
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:735
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:795
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:678
7149 msgid "Pause number"
7150 msgstr "Pausennummer"
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:679
7153 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7155 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:690
7158 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7159 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7163 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7164 #: src/insets/Inset.cpp:100
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:521 lib/layouts/sciposter.layout:102
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1566 lib/layouts/stdfloats.inc:26
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
7174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
7175 msgid "List of Algorithms"
7176 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
7180 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:1440
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
7192 msgid "Overlay Specification|S"
7193 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
7196 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7198 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
7202 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:766
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
7211 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/beamer.layout:794
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/beamer.layout:1404
7218 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7219 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7220 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7222 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7223 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7224 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7226 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7227 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7228 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7230 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7231 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7232 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7233 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7237 #: lib/layouts/book.layout:3
7238 msgid "Book (Standard Class)"
7239 msgstr "Book (Standardklasse)"
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7242 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7243 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7245 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7246 msgid "Short title that will appear in header line"
7247 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:83
7251 msgstr "Überarbeitung"
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:89
7257 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
7258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:107
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:113
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:119
7274 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jss.layout:110
7275 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
7276 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/AEA.layout:98
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:266
7279 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:158
7280 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7282 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7284 msgstr "Schlagwörter:"
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7287 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7288 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7290 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7294 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7295 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7296 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7298 #: lib/layouts/iopart.layout:238
7300 msgstr "EinreichenNach"
7302 #: lib/layouts/iopart.layout:241
7303 msgid "submit to paper:"
7304 msgstr "Einreichen für Journal:"
7306 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7307 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/apa.layout:234
7310 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
7311 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7314 msgid "Acknowledgments"
7315 msgstr "Danksagungen"
7317 #: lib/layouts/iopart.layout:267
7318 msgid "Bibliography (plain)"
7319 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7321 #: lib/layouts/iopart.layout:292
7322 msgid "Bibliography heading"
7323 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7325 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7326 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7327 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7329 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7330 msgid "SpecialSection"
7331 msgstr "Spezialabschnitt"
7333 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7334 msgid "SpecialSection*"
7335 msgstr "Spezialabschnitt*"
7337 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7339 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7343 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7345 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7348 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
7349 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:170
7352 msgid "Altaffilation"
7353 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
7356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1508 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1517
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:180
7361 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7362 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:184
7365 msgid "Alternative affiliation:"
7366 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:210
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
7373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
7374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2426
7375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:261
7380 msgid "altaffilmark"
7381 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:265
7384 msgid "altaffiliation mark"
7385 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:296
7388 msgid "Subject headings:"
7389 msgstr "Schlagwörter:"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:321
7392 msgid "[Acknowledgements]"
7393 msgstr "[Danksagungen]"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:331
7397 msgstr "Abbildung platzieren"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7400 msgid "Place Figure here:"
7401 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:351
7405 msgstr "Tabelle platzieren"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7408 msgid "Place Table here:"
7409 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
7412 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:332
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 src/RowPainter.cpp:370
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:381
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:391
7424 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:431
7427 msgid "NoteToEditor"
7428 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:443
7431 msgid "Note to Editor:"
7432 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:452
7436 msgstr "Tabellen-Verweise"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:464
7439 msgid "References. ---"
7440 msgstr "Referenzen. ---"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7443 msgid "TableComments"
7444 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7452 msgstr "Tabellenfußnote"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7456 msgstr "Tabellenfußnote:"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7459 msgid "tablenotemark"
7460 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7463 msgid "tablenote mark"
7464 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7468 msgstr "Abbildungslegende"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7475 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7476 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7480 msgstr "Einrichtung"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7484 msgstr "Einrichtung:"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
7495 msgid "Recognized Name"
7496 msgstr "Wahrgenommener Name"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7499 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7500 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7511 msgid "Separate the dataset ID from text"
7512 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7515 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7516 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7521 msgstr "Beides markieren"
7523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7524 msgid "Author Names"
7525 msgstr "Autorennamen"
7527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7528 msgid "Author names that will appear in the header line"
7529 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7542 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7552 msgstr "Überarbeitet"
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7555 msgid "Classification Codes"
7556 msgstr "Klassifikationscodes"
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7559 msgid "TableCaption"
7560 msgstr "Tabellenlegende"
7562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7563 msgid "Table caption"
7564 msgstr "Tabellenlegende"
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7568 msgstr "ZitatReferenz"
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7571 msgid "Cite reference"
7572 msgstr "Zitierte Literatur"
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7580 msgstr "Nummerierte Liste"
7582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7583 msgid "Numbering Scheme"
7584 msgstr "Nummerierungsschema"
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
7588 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7591 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
7592 "römisch nummerierten Einträgen."
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340 lib/layouts/heb-article.layout:123
7595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
7599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
7600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
7603 msgid "Theorem \\thetheorem."
7604 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/elsart.layout:400
7607 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:412
7608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7621 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/AEA.layout:276
7627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7630 msgid "Remark \\theremark."
7631 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
7634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7636 msgid "Corollary \\thecorollary."
7637 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
7640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7642 msgid "Lemma \\thelemma."
7643 msgstr "Lemma \\thelemma."
7645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
7646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7648 msgid "Proposition \\theproposition."
7649 msgstr "Satz \\theproposition."
7651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:405
7652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
7669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
7671 msgid "Question \\thequestion."
7672 msgstr "Frage \\thequestion."
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393 lib/layouts/elsart.layout:414
7675 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/AEA.layout:178
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/heb-article.layout:77
7677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7690 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7691 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
7697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7698 msgid "Claim \\theclaim."
7699 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
7702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7704 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7705 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7709 msgstr "Eigenschaft"
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7712 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7713 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7715 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7716 msgid "KOMA-Script Book"
7717 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7719 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7720 msgid "\\thechapter"
7721 msgstr "\\thechapter"
7723 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7724 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7725 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7727 #: lib/layouts/jss.layout:3
7728 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
7729 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
7731 #: lib/layouts/jss.layout:26 lib/layouts/iucr.layout:47
7732 msgid "\\thesection."
7733 msgstr "\\thesection."
7735 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/iucr.layout:53
7736 msgid "\\thesubsection."
7737 msgstr "\\thesubsection."
7739 #: lib/layouts/jss.layout:47
7741 msgstr "Titel (einfach)"
7743 #: lib/layouts/jss.layout:56
7744 msgid "Plain Author"
7745 msgstr "Autor (einfach)"
7747 #: lib/layouts/jss.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:144
7748 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/apa.layout:172
7749 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/iucr.layout:179
7750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7751 msgid "Affiliation:"
7752 msgstr "Zugehörigkeit:"
7754 #: lib/layouts/jss.layout:117
7755 msgid "Plain Keywords"
7756 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
7758 #: lib/layouts/jss.layout:120
7759 msgid "Plain Keywords:"
7760 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
7762 #: lib/layouts/jss.layout:123 lib/layouts/iucr.layout:67
7763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7767 #: lib/layouts/jss.layout:126
7768 msgid "Short Title:"
7771 #: lib/layouts/jss.layout:129
7775 #: lib/layouts/jss.layout:131
7779 #: lib/layouts/jss.layout:154
7781 msgstr "Prog.-Sprache"
7783 #: lib/layouts/jss.layout:156
7785 msgstr "Prog.-Sprache"
7787 #: lib/layouts/jss.layout:169 lib/layouts/jss.layout:203
7788 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7794 #: lib/layouts/jss.layout:172 lib/layouts/logicalmkup.module:65
7798 #: lib/layouts/jss.layout:177 lib/layouts/jss.layout:179
7799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7803 #: lib/layouts/jss.layout:184 lib/layouts/jss.layout:194
7807 #: lib/layouts/jss.layout:231 lib/layouts/jss.layout:234
7809 msgstr "Code-Eingabe"
7811 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
7813 msgstr "Code-Ausgabe"
7815 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7816 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7817 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7819 #: lib/layouts/spie.layout:3
7820 msgid "SPIE Proceedings"
7821 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7823 #: lib/layouts/spie.layout:56
7825 msgstr "Autoren-Info"
7827 #: lib/layouts/spie.layout:68
7829 msgstr "Autoren-Info:"
7831 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7835 #: lib/layouts/spie.layout:96
7836 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7837 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7839 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7840 msgid "REVTeX (V. 4)"
7841 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7843 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:87
7844 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:336
7845 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:75
7846 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:91
7847 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7848 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7849 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:104
7850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7851 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7856 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7860 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7861 msgid "Affiliation (alternate)"
7862 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7864 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7865 msgid "Alternate Affiliation Option"
7866 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7868 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7869 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7870 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7872 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7873 msgid "Affiliation (alternate):"
7874 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7876 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7877 msgid "Affiliation (none)"
7878 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7880 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7881 msgid "No affiliation"
7882 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7884 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7885 msgid "AltAffiliation"
7886 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7888 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7889 msgid "Collaboration"
7890 msgstr "Kollaboration"
7892 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7893 msgid "Collaboration:"
7894 msgstr "Kollaboration:"
7896 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/elsart.layout:201
7897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7902 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7906 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
7908 msgid "Author Email"
7909 msgstr "Autoren-E-Mail"
7911 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7912 msgid "Electronic Address Option|s"
7913 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7915 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7916 msgid "Optional argument to the email command"
7917 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7919 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
7920 msgid "Electronic Address:"
7921 msgstr "Elektronische Adresse:"
7923 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
7926 msgstr "Autoren-URL"
7928 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
7929 msgid "Author URL Option"
7930 msgstr "Autoren-URL-Option"
7932 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
7933 msgid "Optional argument to the homepage command"
7934 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7936 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:161
7941 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7942 msgid "PACS number:"
7943 msgstr "PACS-Nummer:"
7945 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7949 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7950 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/europasscv.layout:4
7951 msgid "Curricula Vitae"
7952 msgstr "Lebensläufe"
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7966 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7967 msgid "CV Color Scheme:"
7968 msgstr "CV-Farbschema:"
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7971 msgid "PDF Page Mode"
7972 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7975 msgid "PDF Page Mode:"
7976 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7987 msgid "Family Name:"
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7995 msgid "Optional address line"
7996 msgstr "Optionale Adresszeile"
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:111
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/europasscv.layout:128
8011 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
8015 #: lib/layouts/moderncv.layout:152 lib/layouts/europasscv.layout:131
8019 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
8021 msgstr "Soziales Netzwerk"
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
8025 msgstr "Soziales Netzwerk:"
8027 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8028 msgid "Name of the social network"
8029 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
8037 msgstr "Extra-Info:"
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:760
8048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8053 msgid "Height the photo is resized to"
8054 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
8056 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8060 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8061 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8062 msgstr "Dicke des Rahmens"
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8065 msgid "EmptySection"
8066 msgstr "LeererAbschnitt"
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8069 msgid "Empty Section"
8070 msgstr "Leerer Abschnitt"
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8073 msgid "CloseSection"
8074 msgstr "SchließeAbschnitt"
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:597
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:624
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:634 lib/layouts/multicol.module:14
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:596
8091 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:707
8092 #: lib/layouts/europasscv.layout:175 lib/layouts/sectionbox.module:21
8093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8098 msgid "Optional width"
8099 msgstr "Optionale Breite"
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8106 msgid "Header content"
8107 msgstr "Kopfzeileninhalt"
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
8122 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
8128 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:153
8138 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
8144 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:165
8145 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europasscv.layout:223
8146 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/fixme.module:145
8147 #: lib/layouts/fixme.module:186
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
8159 msgstr "Zusammenfassung"
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:172
8162 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
8164 msgstr "Stichpunkt:"
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
8167 msgid "ItemWithComment"
8168 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
8171 msgid "Item with Comment:"
8172 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
8180 msgstr "Listeneintrag"
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
8184 msgstr "Listeneintrag:"
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
8188 msgstr "DoppelterEintrag"
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
8191 msgid "Double Item:"
8192 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8195 msgid "Left Summary"
8196 msgstr "Zusammenfassung links"
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
8199 msgid "Left summary"
8200 msgstr "Zusammenfassung links"
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8211 msgid "Right Summary"
8212 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
8215 msgid "Right summary"
8216 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
8219 msgid "DoubleListItem"
8220 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
8222 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
8223 msgid "Double List Item:"
8224 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8228 msgstr "Erster Listeneintrag"
8230 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
8232 msgstr "Erster Listeneintrag"
8234 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
8238 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
8240 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8242 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
8243 msgid "Make CV Title"
8244 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
8247 msgid "MakeLetterTitle"
8248 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
8251 msgid "Make Letter Title"
8252 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
8255 msgid "MakeLetterClosing"
8256 msgstr "Briefschluss ausgeben"
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
8259 msgid "Close Letter"
8260 msgstr "Briefschluss"
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
8267 msgid "Company Name"
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
8271 msgid "Company name"
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
8279 msgid "Alternative Name"
8280 msgstr "Alternativer Name"
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
8283 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8284 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
8290 #: lib/layouts/paper.layout:3
8291 msgid "Paper (Standard Class)"
8292 msgstr "Paper (Standardklasse)"
8294 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8295 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:85
8296 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/kluwer.layout:101
8297 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/scrclass.inc:112
8298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:147
8299 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8300 msgid "Subparagraph"
8301 msgstr "Unterparagraph"
8303 #: lib/layouts/paper.layout:149
8307 #: lib/layouts/paper.layout:161
8309 msgstr "Institution"
8311 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8312 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8313 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8315 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8316 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8317 msgid "Standard in Title"
8318 msgstr "Standard im Titel"
8320 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8321 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8322 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8323 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8325 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8326 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8327 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8328 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8330 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8331 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8332 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8334 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:922
8335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:131
8336 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamerposter.layout:26
8337 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8339 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svcommon.inc:332
8343 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svglobal.layout:67
8344 #: lib/layouts/svjog.layout:71
8348 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svglobal.layout:81
8349 #: lib/layouts/svjog.layout:85
8350 msgid "Headnote (optional):"
8351 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8353 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
8354 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
8355 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
8359 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svglobal.layout:103
8360 #: lib/layouts/svjog.layout:107
8364 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svglobal.layout:106
8365 #: lib/layouts/svjog.layout:110
8369 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svglobal.layout:127
8370 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:182
8374 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
8375 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
8379 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svglobal.layout:135
8380 #: lib/layouts/svjog.layout:139
8381 msgid "Corr Author:"
8382 msgstr "Verantw. Autor:"
8384 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svglobal.layout:139
8385 #: lib/layouts/svjog.layout:143
8387 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8389 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svglobal.layout:143
8390 #: lib/layouts/svjog.layout:147
8392 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8394 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8395 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8396 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
8398 #: lib/layouts/egs.layout:3
8399 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8400 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8402 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8406 #: lib/layouts/egs.layout:289
8408 msgstr "LaTeX-Titel"
8410 #: lib/layouts/egs.layout:333
8412 msgstr "Zugehörigkeit"
8414 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
8416 msgstr "Zeitschrift"
8418 #: lib/layouts/egs.layout:368
8420 msgstr "Zeitschrift:"
8422 #: lib/layouts/egs.layout:377
8424 msgstr "Manuskript-Nummer"
8426 #: lib/layouts/egs.layout:391
8428 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8430 #: lib/layouts/egs.layout:401
8432 msgstr "Erster Autor"
8434 #: lib/layouts/egs.layout:414
8435 msgid "1st_author_surname:"
8436 msgstr "1. Autor Nachname:"
8438 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8439 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8443 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8448 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8449 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8451 msgstr "Akzeptiert:"
8453 #: lib/layouts/egs.layout:467
8457 #: lib/layouts/egs.layout:480
8458 msgid "reprint_reqs_to:"
8459 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8461 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
8462 msgid "Acknowledgements."
8463 msgstr "Danksagungen."
8465 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8468 msgid "Acknowledgement."
8469 msgstr "Danksagung."
8471 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1262
8472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8476 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8480 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
8484 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/foils.layout:187
8485 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8487 msgstr "Kopfzeile links"
8489 #: lib/layouts/simplecv.layout:126 lib/layouts/foils.layout:195
8490 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8491 msgid "Right Header"
8492 msgstr "Kopfzeile rechts"
8494 #: lib/layouts/agums.layout:3
8495 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8496 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8498 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8499 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8500 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
8502 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8503 msgid "Author Option"
8504 msgstr "Autor-Option"
8506 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8507 msgid "Optional argument for the author"
8508 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
8510 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8511 msgid "Author Address"
8512 msgstr "Autoren-Adresse"
8514 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
8515 msgid "Address Option"
8516 msgstr "Adress-Option"
8518 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
8519 msgid "Optional argument for the address"
8520 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8522 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8523 msgid "Thanks Option"
8524 msgstr "Thanks-Option"
8526 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8527 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8528 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
8530 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8531 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8532 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8534 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8538 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8539 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8540 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8542 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8543 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8544 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8546 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8547 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8548 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
8550 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8564 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8565 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8566 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8568 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8569 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8570 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8572 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8573 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8574 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8576 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8577 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8578 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8580 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1217
8581 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
8582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8594 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8595 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
8601 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8602 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8603 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8605 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8618 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
8619 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8624 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8625 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8626 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8628 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8629 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8630 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8632 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8633 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8634 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8636 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8637 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8638 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8640 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8641 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8642 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8644 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-order.inc:73
8646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8649 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
8650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
8654 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8655 msgid "Case \\arabic{case}"
8656 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8658 #: lib/layouts/chess.layout:3
8662 #: lib/layouts/chess.layout:36
8664 msgstr "Hauptvariante"
8666 #: lib/layouts/chess.layout:43
8668 msgstr "Hauptvariante:"
8670 #: lib/layouts/chess.layout:62
8674 #: lib/layouts/chess.layout:66
8678 #: lib/layouts/chess.layout:72
8679 msgid "SubVariation"
8680 msgstr "Untervariante"
8682 #: lib/layouts/chess.layout:75
8683 msgid "Subvariation:"
8684 msgstr "Untervariante:"
8686 #: lib/layouts/chess.layout:81
8687 msgid "SubVariation2"
8688 msgstr "Untervariante2"
8690 #: lib/layouts/chess.layout:84
8691 msgid "Subvariation(2):"
8692 msgstr "Untervariante(2):"
8694 #: lib/layouts/chess.layout:90
8695 msgid "SubVariation3"
8696 msgstr "Untervariante3"
8698 #: lib/layouts/chess.layout:93
8699 msgid "Subvariation(3):"
8700 msgstr "Untervariante(3):"
8702 #: lib/layouts/chess.layout:99
8703 msgid "SubVariation4"
8704 msgstr "Untervariante4"
8706 #: lib/layouts/chess.layout:102
8707 msgid "Subvariation(4):"
8708 msgstr "Untervariante(4):"
8710 #: lib/layouts/chess.layout:108
8711 msgid "SubVariation5"
8712 msgstr "Untervariante5"
8714 #: lib/layouts/chess.layout:111
8715 msgid "Subvariation(5):"
8716 msgstr "Untervariante(5):"
8718 #: lib/layouts/chess.layout:118
8720 msgstr "Züge verbergen"
8722 #: lib/layouts/chess.layout:123
8724 msgstr "Züge verbergen:"
8726 #: lib/layouts/chess.layout:128
8728 msgstr "Schachbrett"
8730 #: lib/layouts/chess.layout:132
8731 msgid "[chessboard]"
8732 msgstr "[Schachbrett]"
8734 #: lib/layouts/chess.layout:141
8735 msgid "BoardCentered"
8736 msgstr "Brett zentriert"
8738 #: lib/layouts/chess.layout:146
8739 msgid "[centered board]"
8740 msgstr "[zentriertes Brett]"
8742 #: lib/layouts/chess.layout:156
8744 msgstr "Hervorheben"
8746 #: lib/layouts/chess.layout:161
8748 msgstr "Höhepunkte:"
8750 #: lib/layouts/chess.layout:176
8754 #: lib/layouts/chess.layout:181
8758 #: lib/layouts/chess.layout:187
8760 msgstr "Springerzug"
8762 #: lib/layouts/chess.layout:192
8764 msgstr "Springerzug:"
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8767 msgid "Springer SV Mono"
8768 msgstr "Springer SV Mono"
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:319
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8773 msgstr "Behauptung."
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
8777 msgstr "Beweis (QED)"
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
8780 msgid "Proof(smartQED)"
8781 msgstr "Beweis (smartQED)"
8783 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8787 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8788 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8792 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:970
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8794 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8795 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8799 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8800 #: lib/layouts/aa.layout:362
8804 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8808 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8812 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8814 msgstr "Logo links:"
8816 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8820 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8821 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8822 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
8824 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8826 msgstr "Logo rechts"
8828 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8830 msgstr "Logo rechts:"
8832 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8833 msgid "Caption Width"
8834 msgstr "Legendenbreite"
8836 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8837 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8838 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
8840 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
8841 #: lib/layouts/sciposter.layout:158 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8842 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8843 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8844 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
8846 msgstr "Gigantischer"
8848 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
8849 #: lib/layouts/sciposter.layout:173 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8850 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8851 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8852 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
8854 msgstr "Noch gigantischer"
8856 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
8857 #: lib/layouts/sciposter.layout:179 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8858 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8859 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8860 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
8862 msgstr "Am gigantischsten"
8864 #: lib/layouts/sciposter.layout:156 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8865 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
8866 msgid "Giant Snippet"
8867 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
8869 #: lib/layouts/sciposter.layout:171 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8870 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8871 msgid "More Giant Snippet"
8872 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
8874 #: lib/layouts/sciposter.layout:177 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8875 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8876 msgid "Most Giant Snippet"
8877 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
8879 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8880 msgid "DocBook Article (SGML)"
8881 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8883 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8884 msgid "Articles (DocBook)"
8885 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8887 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8888 msgid "DocBook Book (SGML)"
8889 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8891 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8892 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8893 msgid "Books (DocBook)"
8894 msgstr "Bücher (DocBook)"
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8897 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8898 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8902 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8908 msgstr "Nächste Adresse"
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8911 msgid "Next Address:"
8912 msgstr "Nächste Adresse:"
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8920 msgid "Post Scriptum:"
8921 msgstr "Postscriptum:"
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8933 msgid "Sender Name:"
8934 msgstr "Absendername:"
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8937 msgid "SenderAddress"
8938 msgstr "Absender-Adresse"
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8941 msgid "Sender Address:"
8942 msgstr "Absenderadresse:"
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8945 msgid "Sender Phone:"
8946 msgstr "Absender Telefon:"
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8950 msgstr "Absender-Fax:"
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8953 msgid "Sender E-Mail:"
8954 msgstr "Absender-E-Mail:"
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8958 msgstr "Absender-URL:"
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8975 msgstr "Rücksende-Adresse"
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8979 msgid "Backaddress:"
8980 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8987 msgid "Specialmail:"
8988 msgstr "Versandart:"
8990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8993 msgstr "Adresszusatz:"
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
9001 msgstr "Ihr Zeichen"
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9006 msgstr "Ihr Zeichen:"
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
9013 msgid "Your letter of:"
9014 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
9018 msgstr "Mein Zeichen"
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9023 msgstr "Unser Zeichen:"
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
9030 msgid "Customer no.:"
9031 msgstr "Kundennummer:"
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
9038 msgid "Invoice no.:"
9039 msgstr "Rechnungsnummer:"
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9046 msgid "End of letter"
9047 msgstr "Ende des Briefs"
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:441
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:555
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:787
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:815 lib/layouts/beamer.layout:1109
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1159
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
9060 msgid "Overlay Specifications|v"
9061 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:161
9065 msgid "Overlay specifications for this list"
9066 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:126
9069 msgid "Mini Template"
9070 msgstr "Mini-Vorlage"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:127
9073 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9074 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9077 msgid "Longest label|s"
9078 msgstr "Längste Marke"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:167
9081 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9082 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:405
9095 msgid "Mode Specification|S"
9096 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:406
9102 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9104 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9105 "Überschrift erscheinen soll"
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9108 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:127
9109 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
9110 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9111 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:252
9114 msgid "Section \\arabic{section}"
9115 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:311
9118 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9119 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9122 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9124 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:333
9128 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9129 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:370
9133 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9135 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9136 "\\arabic{subsubsection}"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9140 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9142 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:392
9146 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9147 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:423
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:494
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:538 lib/layouts/beamer.layout:568
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:847
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/beamer.layout:1339
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/beamer.layout:1375
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1411
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1449
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1487
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/pdfform.module:123
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:501
9169 msgid "Overlay specifications for this frame"
9170 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:447 lib/layouts/beamer.layout:506
9173 msgid "Default Overlay Specifications"
9174 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
9177 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9178 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:475
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:486 lib/layouts/beamer.layout:512
9182 msgid "Frame Options"
9183 msgstr "Rahmen-Optionen"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/litinsets.inc:41
9188 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
9189 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
9190 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
9191 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
9192 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
9198 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9199 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:458
9203 msgstr "Rahmentitel"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:459
9206 msgid "Enter the frame title here"
9207 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:471
9211 msgstr "Schlichter Rahmen"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:473
9214 msgid "Frame (plain)"
9215 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:482
9218 msgid "FragileFrame"
9219 msgstr "Fragiler Rahmen"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:484
9222 msgid "Frame (fragile)"
9223 msgstr "Rahmen (fragil)"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:493
9227 msgstr "RahmenNochmal"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:526
9230 msgid "Repeat frame with label"
9231 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:537
9235 msgstr "Rahmentitel"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:585
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/beamer.layout:816
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:849 lib/layouts/beamer.layout:1110
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1318
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1341 lib/layouts/beamer.layout:1359
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/beamer.layout:1395
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1513
9247 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9249 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:561
9252 msgid "Short Frame Title|S"
9253 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9256 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9257 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9260 msgid "FrameSubtitle"
9261 msgstr "RahmenUntertitel"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9264 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9265 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:614
9268 msgid "Column options (see beamer manual)"
9269 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9272 msgid "Column Placement Options"
9273 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9276 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9277 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:650
9280 msgid "ColumnsCenterAligned"
9281 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:653
9284 msgid "Columns (center aligned)"
9285 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9288 msgid "ColumnsTopAligned"
9289 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:661
9292 msgid "Columns (top aligned)"
9293 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:727
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:706
9300 msgid "Overprint Area Width"
9301 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:708
9304 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9305 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9309 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9313 msgstr "Überlagerungsbereich"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:754
9316 msgid "Overlay Area Width"
9317 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9320 msgid "The width of the overlay area"
9321 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:759
9324 msgid "Overlay Area Height"
9325 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:761
9328 msgid "The height of the overlay area"
9329 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9332 msgid "Uncovered on slides"
9333 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:804
9336 msgid "Only on slides"
9337 msgstr "Nur auf Folien"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:827
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:828
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:848
9352 msgid "Action Specification|S"
9353 msgstr "Aktionsspezifikation"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:855
9360 msgid "Enter the block title here"
9361 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9364 msgid "ExampleBlock"
9365 msgstr "BeispielBlock"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9368 msgid "Example Block:"
9369 msgstr "Beispiel-Block:"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:875
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9376 msgid "Alert Block:"
9377 msgstr "Alarm-Block:"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:923
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:971
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamer.layout:1038
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:904
9386 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9387 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9390 msgid "Title (Plain Frame)"
9391 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9394 msgid "Short Subtitle|S"
9395 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9398 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9399 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9402 msgid "Short Author|S"
9403 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9406 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9407 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9410 msgid "Short Institute|S"
9411 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9414 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9415 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:993
9418 msgid "InstituteMark"
9419 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/aa.layout:243
9422 msgid "Institute Mark"
9423 msgstr "Institutsmarke"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
9426 msgid "Short Date|S"
9427 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9430 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9431 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9434 msgid "TitleGraphic"
9435 msgstr "Titelgrafik"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/foils.layout:312
9438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
9448 msgid "Action Specifications|S"
9449 msgstr "Aktionsspezifikation"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9454 msgid "Additional Theorem Text"
9455 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9460 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9461 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:326
9464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9466 msgstr "Definition."
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
9470 msgstr "Definitionen"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
9473 msgid "Definitions."
9474 msgstr "Definitionen."
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1230
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
9496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
9499 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/foils.layout:305
9510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/foils.layout:298
9515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1296
9521 msgstr "NotizStichpunkt"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1332
9524 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/ectaart.layout:146
9530 msgstr "Hervorhebung"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/beamer.layout:1368
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9541 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9542 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1461
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1494
9555 msgid "Default Text"
9556 msgstr "Standardtext"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9559 msgid "Enter the default text here"
9560 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
9564 msgstr "Beamer-Notiz"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1518
9567 msgid "Note Options"
9568 msgstr "Notiz-Optionen"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9571 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9572 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1524
9576 msgstr "Artikelmodus"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1530
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1535
9583 msgid "PresentationMode"
9584 msgstr "Präsentationsmodus"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1541
9587 msgid "Presentation"
9588 msgstr "Präsentation"
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
9596 msgstr "Name in Fußzeile"
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9599 msgid "Footer name:"
9600 msgstr "Name in Fußzeile:"
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
9604 msgstr "Nationalität"
9606 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
9607 msgid "Nationality:"
9608 msgstr "Nationalität:"
9610 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
9612 msgstr "Geburtsdatum"
9614 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
9615 msgid "Date of birth:"
9616 msgstr "Geburtsdatum:"
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/europasscv.layout:109
9619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9620 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9624 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
9625 msgid "Mobile phone number"
9626 msgstr "Mobilnummer"
9628 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
9632 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
9634 msgstr "Geschlecht:"
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
9637 msgid "BeforePicture"
9638 msgstr "Text vor Bild"
9640 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
9641 msgid "Space before picture:"
9642 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9644 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
9648 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
9652 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9656 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9657 msgid "Size the photo is resized to"
9658 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9660 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
9661 msgid "AfterPicture"
9662 msgstr "Text nach Bild"
9664 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
9665 msgid "Space after picture:"
9666 msgstr "Abstand nach Bild:"
9668 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9672 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9673 msgid "The title as it appears in the header"
9674 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9676 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9677 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9678 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
9679 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9680 msgid "Vertical Space"
9681 msgstr "Vertikaler Abstand"
9683 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:219
9684 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9685 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
9686 msgid "Additional vertical space"
9687 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9689 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9690 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9691 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9693 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9694 msgid "BulletedItem"
9695 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9697 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9698 msgid "Bulleted Item:"
9699 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9701 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9705 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9707 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9709 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9710 msgid "PersonalInfo"
9711 msgstr "PersönlicheInfo"
9713 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9714 msgid "Personal Info"
9715 msgstr "Persönliche Info"
9717 #: lib/layouts/europecv.layout:212 lib/layouts/europasscv.layout:335
9718 msgid "MotherTongue"
9719 msgstr "Muttersprache"
9721 #: lib/layouts/europecv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:344
9722 msgid "Mother Tongue:"
9723 msgstr "Muttersprache:"
9725 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/europasscv.layout:354
9729 #: lib/layouts/europecv.layout:239 lib/layouts/europasscv.layout:358
9730 msgid "Language Header:"
9731 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9733 #: lib/layouts/europecv.layout:245 lib/layouts/europasscv.layout:375
9737 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/europasscv.layout:380
9738 msgid "Name of the language"
9739 msgstr "Name der Sprache"
9741 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:385
9743 msgstr "Hörverstehen"
9745 #: lib/layouts/europecv.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:386
9746 msgid "Level how good you think you can listen"
9747 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9749 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:391
9751 msgstr "Leseverstehen"
9753 #: lib/layouts/europecv.layout:259 lib/layouts/europasscv.layout:392
9754 msgid "Level how good you think you can read"
9755 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9757 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:397
9759 msgstr "Interaktion"
9761 #: lib/layouts/europecv.layout:264 lib/layouts/europasscv.layout:398
9762 msgid "Level how good you think you can conversate"
9763 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9765 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:403
9769 #: lib/layouts/europecv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:404
9770 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9771 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9773 #: lib/layouts/europecv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:408
9774 msgid "LastLanguage"
9775 msgstr "Letzte Sprache"
9777 #: lib/layouts/europecv.layout:276 lib/layouts/europasscv.layout:411
9778 msgid "Last Language:"
9779 msgstr "Letzte Sprache:"
9781 #: lib/layouts/europecv.layout:279 lib/layouts/europasscv.layout:414
9785 #: lib/layouts/europecv.layout:282 lib/layouts/europasscv.layout:417
9786 msgid "Language Footer:"
9787 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9789 #: lib/layouts/europecv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:420
9793 #: lib/layouts/europecv.layout:296 lib/layouts/europasscv.layout:431
9795 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9797 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9798 msgid "VerticalSpace"
9799 msgstr "Vertikaler Abstand"
9801 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9802 msgid "Vertical space"
9803 msgstr "Vertikaler Abstand"
9805 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9806 msgid "Arabic Article"
9807 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9809 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9810 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9811 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9813 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9814 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9815 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
9817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9819 msgstr "ACM SIGPLAN"
9821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9822 msgid "Name of the conference"
9823 msgstr "Name der Konferenz"
9825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9830 msgid "CopyrightYear"
9831 msgstr "UrheberrechtJahr"
9833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9834 msgid "Copyright year:"
9835 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9838 msgid "Copyrightdata"
9839 msgstr "UrheberrechtDaten"
9841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9842 msgid "Copyright data:"
9843 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9847 msgstr "TitelBanner"
9849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9850 msgid "Title banner:"
9851 msgstr "Banner über dem Titel:"
9853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9854 msgid "PreprintFooter"
9855 msgstr "Preprint-Fußzeile"
9857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9858 msgid "Preprint footer:"
9859 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
9861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
9865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9866 msgid "Digital Object Identifier:"
9867 msgstr "Digital Object Identifier:"
9869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:381
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
9871 msgid "Name of the author"
9872 msgstr "Name des Autors"
9874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
9875 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9876 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
9878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
9886 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9887 msgid "French Letter (frletter)"
9888 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9895 msgid "BeginFrontmatter"
9896 msgstr "Beginn Vorspann"
9898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9899 msgid "Begin frontmatter"
9900 msgstr "Beginn Vorspann"
9902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9903 msgid "EndFrontmatter"
9904 msgstr "Ende Vorspann"
9906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9907 msgid "End frontmatter"
9908 msgstr "Ende Vorspann"
9910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9911 msgid "Titlenotemark"
9912 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9915 msgid "Titlenote mark"
9916 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9919 msgid "Title footnote"
9920 msgstr "Titelfußnotentext"
9922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9923 msgid "Footnote Label"
9924 msgstr "Fußnotenmarke"
9926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9927 msgid "Label you refer to in the title"
9928 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9931 msgid "Title footnote:"
9932 msgstr "Titelfußnote:"
9934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9935 msgid "Author Label"
9936 msgstr "Autorenmarke"
9938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9939 msgid "Label you will reference in the address"
9940 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9944 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
9948 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9951 msgid "Author footnote"
9952 msgstr "Autorfußnotentext"
9954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9955 msgid "Author footnote:"
9956 msgstr "Autorfußnotentext:"
9958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9959 msgid "Author Footnote Label"
9960 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9963 msgid "Label you refer to for an author"
9964 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9967 msgid "CorAuthormark"
9968 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9971 msgid "CorAuthor mark"
9972 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9975 msgid "Corresponding author"
9976 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9979 msgid "Corresponding author text:"
9980 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9983 msgid "Address Label"
9984 msgstr "Adressmarke"
9986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9987 msgid "Label of the author you refer to"
9988 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9995 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9997 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9999 #: lib/layouts/AEA.layout:3
10000 msgid "American Economic Association (AEA)"
10001 msgstr "American Economic Association (AEA)"
10003 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
10004 #: lib/layouts/apa6.layout:51
10008 #: lib/layouts/AEA.layout:58
10009 msgid "Publication Month"
10010 msgstr "Monat der Publikation"
10012 #: lib/layouts/AEA.layout:64
10013 msgid "Publication Month:"
10014 msgstr "Monat der Publikation:"
10016 #: lib/layouts/AEA.layout:71
10017 msgid "Publication Year"
10018 msgstr "Jahr der Publikation"
10020 #: lib/layouts/AEA.layout:74
10021 msgid "Publication Year:"
10022 msgstr "Jahr der Publikation:"
10024 #: lib/layouts/AEA.layout:77
10025 msgid "Publication Volume"
10026 msgstr "Band der Publikation"
10028 #: lib/layouts/AEA.layout:80
10029 msgid "Publication Volume:"
10030 msgstr "Band der Publikation:"
10032 #: lib/layouts/AEA.layout:83
10033 msgid "Publication Issue"
10036 #: lib/layouts/AEA.layout:86
10037 msgid "Publication Issue:"
10040 #: lib/layouts/AEA.layout:89
10044 #: lib/layouts/AEA.layout:92
10048 #: lib/layouts/AEA.layout:112
10049 msgid "Figure Notes"
10050 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
10052 #: lib/layouts/AEA.layout:119
10053 msgid "Figure Note"
10054 msgstr "Abbildungsanmerkung"
10056 #: lib/layouts/AEA.layout:120
10057 msgid "Text of a note in a figure"
10058 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
10060 #: lib/layouts/AEA.layout:138
10061 msgid "Table Notes"
10062 msgstr "Tabellenanmerkungen"
10064 #: lib/layouts/AEA.layout:142
10066 msgstr "Tabellenanmerkung"
10068 #: lib/layouts/AEA.layout:143
10069 msgid "Text of a note in a table"
10070 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
10072 #: lib/layouts/AEA.layout:161
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10086 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
10087 msgid "Case \\thecase."
10088 msgstr "Fall \\thecase."
10090 #: lib/layouts/AEA.layout:185
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10102 msgstr "Schlussfolgerung"
10104 #: lib/layouts/AEA.layout:193
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10118 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
10119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
10120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
10125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
10126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
10127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
10129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
10130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
10131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
10132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
10133 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
10134 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
10135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
10139 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
10140 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10154 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10155 msgid "Solution \\thesolution."
10156 msgstr "Lösung \\thesolution."
10158 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
10159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
10163 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10167 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10168 msgid "Econometrica"
10169 msgstr "Econometrica"
10171 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10173 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10175 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10176 msgid "Running Title:"
10177 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10179 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10181 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10183 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10184 msgid "Running Author:"
10185 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10187 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10188 msgid "E-Mail Option"
10189 msgstr "E-Mail-Option"
10191 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10192 msgid "Optional argument for the e-mail"
10193 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10195 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10196 msgid "Web Address"
10197 msgstr "Web-Adresse"
10199 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10200 msgid "Web address:"
10201 msgstr "Web-Adresse:"
10203 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10204 msgid "Authors Block"
10205 msgstr "Autorenblock"
10207 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10208 msgid "Authors Block:"
10209 msgstr "Autorenblock:"
10211 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10212 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10213 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
10214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10216 msgstr "Schlagwort"
10218 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10219 msgid "Thanks Text"
10220 msgstr "Danksagung"
10222 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10223 msgid "Thanks \\theThanks:"
10224 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10226 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10227 msgid "Thanks Reference"
10228 msgstr "Danksagungsverweis"
10230 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10232 msgstr "Danksagungsverweis"
10234 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10235 msgid "Internet Address Reference"
10236 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10238 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10239 msgid "Internet Addess Ref"
10240 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10242 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10243 msgid "Corresponding Author"
10244 msgstr "Korrespondierender Autor"
10246 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10247 msgid "Name (First Name)"
10248 msgstr "Name (Vorname)"
10250 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10254 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10255 msgid "Name (Surname)"
10256 msgstr "Name (Nachname)"
10258 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10259 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
10260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10266 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10267 msgid "By Same Author (bib)"
10268 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10270 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10272 msgstr "Vom selben Autor"
10274 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10275 msgid "Japanese Book (jbook)"
10276 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10278 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10279 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10280 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10282 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10283 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10284 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10286 #: lib/layouts/report.layout:3
10287 msgid "Report (Standard Class)"
10288 msgstr "Report (Standardklasse)"
10290 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10291 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10292 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10294 #: lib/layouts/apa.layout:3
10295 msgid "American Psychological Association (APA)"
10296 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10298 #: lib/layouts/apa.layout:54
10299 msgid "RightHeader"
10300 msgstr "Kopfzeile rechts"
10302 #: lib/layouts/apa.layout:63
10303 msgid "Right header:"
10304 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10306 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10310 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10311 msgid "Short title:"
10312 msgstr "Kurztitel:"
10314 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10316 msgstr "Zwei Autoren"
10318 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10319 msgid "ThreeAuthors"
10320 msgstr "Drei Autoren"
10322 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10323 msgid "FourAuthors"
10324 msgstr "Vier Autoren"
10326 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10327 msgid "TwoAffiliations"
10328 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
10330 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10331 msgid "ThreeAffiliations"
10332 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
10334 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10335 msgid "FourAffiliations"
10336 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
10338 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
10339 msgid "Acknowledgements:"
10340 msgstr "Danksagungen:"
10342 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10344 msgstr "Dicke Linie"
10346 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10350 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:399
10355 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
10356 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
10357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
10358 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10359 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
10361 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
10363 msgstr "Abbildung einpassen"
10365 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
10367 msgstr "Bitmap einpassen"
10369 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
10371 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10373 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
10374 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
10375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10376 msgid "(\\alph{enumii})"
10377 msgstr "(\\alph{enumii})"
10379 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10380 msgid "Inderscience A4 Journals"
10381 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10383 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10384 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10385 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10387 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10388 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10389 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10391 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10395 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10396 msgid "Affiliation Mark"
10397 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
10399 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
10400 msgid "Author affiliation"
10401 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
10403 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10404 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10405 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
10407 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10408 msgid "Author affiliation:"
10409 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
10411 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10412 msgid "Acknowledgments."
10413 msgstr "Danksagungen."
10415 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10416 msgid "Europass CV (2013)"
10417 msgstr "Europass (2013)"
10419 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10420 msgid "Name (footer):"
10421 msgstr "Name (Fußzeile):"
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10424 msgid "InstantMessaging"
10425 msgstr "Instant Messaging"
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10428 msgid "Instant Messaging:"
10429 msgstr "Instant Messaging:"
10431 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10435 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10436 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10437 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10439 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10440 msgid "Resize photo to this width"
10441 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
10444 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10445 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10449 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10451 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10453 msgstr "Unterstichpunkte"
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10457 msgstr "Titelstichpunkt"
10459 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10460 msgid "Title item:"
10461 msgstr "Titelstichpunkt:"
10463 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10467 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10468 msgid "Title level:"
10469 msgstr "Titelgrad:"
10471 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
10472 msgid "Text (right side)"
10473 msgstr "Text (rechte Seite)"
10475 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10477 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10479 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10481 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10483 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10484 msgid "BlueItemInset"
10485 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10487 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10488 msgid "Blue subitems"
10489 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10491 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10493 msgstr "Großer Stichpunkt"
10495 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10497 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10499 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10501 msgstr "ECV-Auflistung"
10503 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
10505 msgstr "Hervorheben"
10507 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10509 msgstr "The R Journal"
10511 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10512 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10513 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
10515 #: lib/layouts/foils.layout:3
10519 #: lib/layouts/foils.layout:44
10521 msgstr "Folienkopf"
10523 #: lib/layouts/foils.layout:63
10524 msgid "ShortFoilhead"
10525 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10527 #: lib/layouts/foils.layout:69
10528 msgid "Rotatefoilhead"
10529 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10531 #: lib/layouts/foils.layout:75
10532 msgid "ShortRotatefoilhead"
10533 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10535 #: lib/layouts/foils.layout:84
10537 msgstr "Häkchenliste"
10539 #: lib/layouts/foils.layout:99
10543 #: lib/layouts/foils.layout:103
10545 msgstr "Kreuzliste"
10547 #: lib/layouts/foils.layout:118
10551 #: lib/layouts/foils.layout:162
10555 #: lib/layouts/foils.layout:170
10557 msgstr "Mein Logo:"
10559 #: lib/layouts/foils.layout:179
10560 msgid "Restriction"
10561 msgstr "Einschränkung"
10563 #: lib/layouts/foils.layout:183
10564 msgid "Restriction:"
10565 msgstr "Einschränkung:"
10567 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10569 msgid "Left Header:"
10570 msgstr "Kopfzeile links:"
10572 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10574 msgid "Right Header:"
10575 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10577 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10578 msgid "Right Footer"
10579 msgstr "Fußzeile rechts"
10581 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10582 msgid "Right Footer:"
10583 msgstr "Fußzeile rechts:"
10585 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/llncs.layout:429
10586 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10588 msgstr "Theorem #."
10590 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/llncs.layout:368
10591 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10595 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:333
10596 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10597 msgid "Corollary #."
10598 msgstr "Korollar #."
10600 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
10601 msgid "Proposition #."
10604 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:347
10605 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10606 msgid "Definition #."
10607 msgstr "Definition #."
10609 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10610 msgid "Proposition."
10613 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10614 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10615 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10617 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10618 msgid "Running LaTeX Title"
10619 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10621 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10623 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10625 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10627 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10629 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10630 msgid "Author Running"
10631 msgstr "Kolumne Autor"
10633 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10634 msgid "Author Running:"
10635 msgstr "Kolumne Autor:"
10637 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10639 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10641 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10642 msgid "TOC Author:"
10643 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10645 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10649 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10650 msgid "Conjecture #."
10651 msgstr "Vermutung #."
10653 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10655 msgstr "Beispiel #."
10657 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10658 msgid "Exercise #."
10659 msgstr "Aufgabe #."
10661 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10665 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10667 msgstr "Problem #."
10669 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10673 msgstr "Eigenschaft"
10675 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10676 msgid "Property #."
10677 msgstr "Eigenschaft #."
10679 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10680 msgid "Question #."
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10685 msgstr "Bemerkung #."
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10688 msgid "Solution #."
10691 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10692 msgid "Hebrew Letter"
10693 msgstr "Hebräischer Brief"
10695 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10696 msgid "KOMA-Script Article"
10697 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10699 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10700 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10701 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10705 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10706 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10707 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10709 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10710 msgid "FiveAuthors"
10711 msgstr "Fünf Autoren"
10713 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10715 msgstr "Sechs Autoren"
10717 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10719 msgstr "Kopfzeile links"
10721 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10722 msgid "Left header:"
10723 msgstr "Kopfzeile links:"
10725 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10726 msgid "FiveAffiliations"
10727 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
10729 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10730 msgid "SixAffiliations"
10731 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
10733 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10735 msgstr "Autorenhinweise"
10737 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10738 msgid "Author Note:"
10739 msgstr "Autorenhinweise:"
10741 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10742 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10746 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10748 msgstr "Laufende Nummer"
10750 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
10751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10755 #: lib/layouts/apa6.layout:473
10759 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10760 msgid "Tufte Handout"
10761 msgstr "Tufte-Handout"
10763 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10767 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10768 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10769 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10771 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10772 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10773 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10775 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10776 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10777 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10779 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10783 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10784 msgid "AddressForOffprints"
10785 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10787 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10788 msgid "Address for Offprints:"
10789 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10791 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10792 msgid "RunningTitle"
10793 msgstr "Kolumnentitel"
10795 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10796 msgid "Running title:"
10797 msgstr "Kolumnentitel:"
10799 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10800 msgid "RunningAuthor"
10801 msgstr "Kolumne Autor"
10803 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10804 msgid "Running author:"
10805 msgstr "Kolumne Autor:"
10807 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10808 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10809 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10811 #: lib/layouts/achemso.layout:75
10812 msgid "Short title which will appear in the running header"
10813 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10815 #: lib/layouts/achemso.layout:109
10817 msgstr "Name (Kurzform)"
10819 #: lib/layouts/achemso.layout:110
10820 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10821 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10823 #: lib/layouts/achemso.layout:115
10824 msgid "Alt Affiliation"
10825 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10827 #: lib/layouts/achemso.layout:121
10828 msgid "Also Affiliation"
10829 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10831 #: lib/layouts/achemso.layout:143
10832 msgid "Abbreviations"
10833 msgstr "Abkürzungen"
10835 #: lib/layouts/achemso.layout:149
10836 msgid "Abbreviations:"
10837 msgstr "Abkürzungen:"
10839 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
10843 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10844 msgid "List of Schemes"
10845 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10847 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
10851 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10852 msgid "List of Charts"
10853 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10855 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
10856 msgid "Graph[[mathematical]]"
10859 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10860 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10861 msgstr "Graphenverzeichnis"
10863 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10864 msgid "SupplementalInfo"
10865 msgstr "Ergänzende Informationen"
10867 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10868 msgid "Supporting Information Available"
10869 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10871 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10873 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10875 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10876 msgid "Graphical TOC Entry"
10877 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10879 #: lib/layouts/achemso.layout:263
10883 #: lib/layouts/achemso.layout:267
10887 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10891 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10895 #: lib/layouts/slides.layout:107
10897 msgstr "Neue Folie:"
10899 #: lib/layouts/slides.layout:129
10903 #: lib/layouts/slides.layout:144
10904 msgid "New Overlay:"
10905 msgstr "Neues Overlay:"
10907 #: lib/layouts/slides.layout:184
10909 msgstr "Neue Notiz:"
10911 #: lib/layouts/slides.layout:209
10912 msgid "InvisibleText"
10913 msgstr "Unsichtbarer Text"
10915 #: lib/layouts/slides.layout:216
10916 msgid "<Invisible Text Follows>"
10917 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
10919 #: lib/layouts/slides.layout:233
10920 msgid "VisibleText"
10921 msgstr "Sichtbarer Text"
10923 #: lib/layouts/slides.layout:240
10924 msgid "<Visible Text Follows>"
10925 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
10927 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10928 msgid "DocBook Section (SGML)"
10929 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10931 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10932 msgid "Beamerposter"
10933 msgstr "Beamerposter"
10935 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10936 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10937 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10939 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10943 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10947 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10948 msgid "ACT \\arabic{act}"
10949 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10951 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10955 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10956 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10957 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10959 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10963 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10965 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10967 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10971 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10972 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10973 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10975 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10976 msgid "Recipe Book"
10977 msgstr "Rezeptbuch"
10979 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10983 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10987 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10988 msgid "Ingredients"
10991 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10992 msgid "Ingredients Header"
10993 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10995 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10996 msgid "Specify an optional ingredients header"
10997 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10999 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11000 msgid "Ingredients:"
11003 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11004 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11005 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
11007 #: lib/layouts/aa.layout:3
11008 msgid "Astronomy & Astrophysics"
11009 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
11011 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
11012 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
11014 msgstr "Sonderdruck"
11016 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
11017 msgid "Offprint Requests to:"
11018 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
11020 #: lib/layouts/aa.layout:140
11021 msgid "Correspondence to:"
11022 msgstr "Schriftverkehr an:"
11024 #: lib/layouts/aa.layout:239
11025 msgid "institutemark"
11026 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11028 #: lib/layouts/aa.layout:262
11029 msgid "Abstract (unstructured)"
11030 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
11032 #: lib/layouts/aa.layout:296
11033 msgid "Abstract (structured)"
11034 msgstr "Abstract (strukturiert)"
11036 #: lib/layouts/aa.layout:300
11040 #: lib/layouts/aa.layout:301
11041 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
11042 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
11044 #: lib/layouts/aa.layout:305
11048 #: lib/layouts/aa.layout:306
11049 msgid "Aims of your work"
11050 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
11052 #: lib/layouts/aa.layout:310
11056 #: lib/layouts/aa.layout:311
11057 msgid "Methods used in your work"
11058 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
11060 #: lib/layouts/aa.layout:315
11062 msgstr "Ergebnisse"
11064 #: lib/layouts/aa.layout:316
11065 msgid "Results of your work"
11066 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
11068 #: lib/layouts/aa.layout:337
11070 msgstr "Schlagwörter"
11072 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11073 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11074 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11076 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11077 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11078 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
11080 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11081 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11082 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
11084 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11085 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11086 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11088 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11089 msgid "Hebrew Article"
11090 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11092 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11094 msgstr "Behauptung #."
11096 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11098 msgstr "Bemerkungen"
11100 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11102 msgstr "Bemerkungen #."
11104 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11108 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11109 msgid "LandscapeSlide"
11110 msgstr "Folie (Querformat)"
11112 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11113 msgid "Landscape Slide"
11114 msgstr "Folie (Querformat)"
11116 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11117 msgid "PortraitSlide"
11118 msgstr "Folie (Hochformat)"
11120 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11121 msgid "Portrait Slide"
11122 msgstr "Folie (Hochformat)"
11124 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11125 msgid "SlideHeading"
11126 msgstr "Folien-Überschrift"
11128 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11129 msgid "SlideSubHeading"
11130 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11132 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11133 msgid "ListOfSlides"
11134 msgstr "Folienverzeichnis"
11136 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11137 msgid "List of Slides"
11138 msgstr "Folienverzeichnis"
11140 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11141 msgid "SlideContents"
11142 msgstr "Folieninhalte"
11144 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11145 msgid "Slide Contents"
11146 msgstr "Folieninhalte"
11148 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11149 msgid "ProgressContents"
11150 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11152 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11153 msgid "Progress Contents"
11154 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11156 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11157 msgid "Landscape Slide:"
11158 msgstr "Folie (Querformat):"
11160 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11161 msgid "Portrait Slide:"
11162 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11164 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11168 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11169 msgid "[List Of Slides]"
11170 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11172 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11173 msgid "[Slide Contents]"
11174 msgstr "[Folieninhalte]"
11176 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11177 msgid "[Progress Contents]"
11178 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11180 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11181 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11182 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11184 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11185 msgid "\\thesection"
11186 msgstr "\\thesection"
11188 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11189 msgid "\\thesubsubsection."
11190 msgstr "\\thesubsubsection."
11192 #: lib/layouts/iucr.layout:103 lib/layouts/iucr.layout:106
11193 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11194 msgid "Author Footnote"
11195 msgstr "Autorfußnote"
11197 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11198 msgid "Main Author"
11199 msgstr "Hauptautor"
11201 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11202 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11203 msgid "Affiliation Key"
11204 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11206 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11207 msgid "Affiliation key of the author"
11208 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11210 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11211 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11215 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11219 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11223 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11224 msgid "Affiliation key of the co-author"
11225 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11227 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11228 msgid "Short Author"
11229 msgstr "Autor (Kurzform)"
11231 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11232 msgid "Short author:"
11233 msgstr "Autor (Kurzform):"
11235 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11236 msgid "Affiliation key"
11237 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11239 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11241 msgstr "Schlagwort:"
11243 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11247 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11251 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11252 msgid "PDB reference"
11253 msgstr "PDB-Referenz"
11255 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11256 msgid "PDB reference:"
11257 msgstr "PDB-Referenz:"
11259 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11260 msgid "Optional name"
11261 msgstr "Optionaler Name"
11263 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11264 msgid "NDB reference"
11265 msgstr "NDB-Referenz"
11267 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11268 msgid "NDB reference:"
11269 msgstr "NDB-Referenz:"
11271 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11275 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11276 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11277 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11279 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11280 msgid "Alternative Affiliation"
11281 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11283 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11284 msgid "Affiliation Prefix"
11285 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11287 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11288 msgid "A prefix like 'Also at '"
11289 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11291 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11292 msgid "PACS numbers:"
11293 msgstr "PACS-Nummern:"
11295 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11296 msgid "Preprint number"
11297 msgstr "Preprint-Nummer"
11299 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11300 msgid "Preprint number:"
11301 msgstr "Preprint-Nummer:"
11303 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11304 msgid "Online citation"
11305 msgstr "Online-Zitat"
11307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11308 msgid "ACM SIGGRAPH"
11309 msgstr "ACM SIGGRAPH"
11311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11312 msgid "TOG online ID"
11313 msgstr "TOG-Online-ID"
11315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11317 msgstr "Online-ID:"
11319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11324 msgid "Volume number:"
11325 msgstr "Bandnummer:"
11327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11329 msgstr "TOG-Nummer"
11331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11332 msgid "Article number:"
11333 msgstr "Artikelnummer:"
11335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11336 msgid "TOG article DOI"
11337 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
11339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11340 msgid "Article DOI:"
11341 msgstr "Artikel-DOI:"
11343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11344 msgid "TOG project URL"
11345 msgstr "TOG-Projekt-URL"
11347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11348 msgid "Project URL:"
11349 msgstr "Projekt-URL:"
11351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11352 msgid "TOG video URL"
11353 msgstr "TOG-Video-URL"
11355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11357 msgstr "Video-URL:"
11359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11360 msgid "TOG data URL"
11361 msgstr "TOG-Data-URL"
11363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11368 msgid "TOG code URL"
11369 msgstr "TOG-Code-URL"
11371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11380 msgid "PDF author:"
11381 msgstr "PDF-Autor:"
11383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11388 msgid "Teaser image:"
11389 msgstr "Teaser-Bild:"
11391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11392 msgid "CR categories"
11393 msgstr "CR-Kategorien"
11395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11396 msgid "CR Categories:"
11397 msgstr "CR-Kategorien:"
11399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11404 msgid "CR category"
11405 msgstr "CR-Kategorie"
11407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11412 msgid "Number of the category"
11413 msgstr "Nummer der Kategorie"
11415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11416 msgid "Subcategory"
11417 msgstr "Teilkategorie"
11419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11420 msgid "Third-level"
11421 msgstr "Dritte Ebene"
11423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11424 msgid "Third-level of the category"
11425 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
11427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11435 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11436 msgid "Springer cl2emult"
11437 msgstr "Springer cl2emult"
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11452 msgid "Return address"
11453 msgstr "Rücksende-Adresse"
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11456 msgid "Postal comment"
11457 msgstr "Postvermerk"
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11460 msgid "Postal Remark:"
11461 msgstr "Postvermerk:"
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11465 msgstr "Handhabung"
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11473 msgstr "Sachbearbeiter"
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11477 msgstr "Sachbearbeiter:"
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11484 msgid "Bottom text:"
11485 msgstr "Fusszeile(n):"
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11496 msgid "Signature|S"
11497 msgstr "Unterschrift"
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11500 msgid "Here you can insert a signature scan"
11501 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11504 msgid "RetourAdresse"
11505 msgstr "Rücksende-Adresse"
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11512 msgid "Postvermerk"
11513 msgstr "Postvermerk"
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11521 msgstr "Ihr Zeichen"
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11524 msgid "IhrSchreiben"
11525 msgstr "Ihr Schreiben"
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11528 msgid "MeinZeichen"
11529 msgstr "Mein Zeichen"
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11532 msgid "Unterschrift"
11533 msgstr "Unterschrift"
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11579 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11584 msgid "G-Brief (V. 2)"
11585 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11589 msgstr "Name Zeile A"
11591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11593 msgstr "Name Zeile A:"
11595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11597 msgstr "Name Zeile B"
11599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11601 msgstr "Name Zeile B:"
11603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11605 msgstr "Name Zeile C"
11607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11609 msgstr "Name Zeile C:"
11611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11613 msgstr "Name Zeile D"
11615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11617 msgstr "Name Zeile D:"
11619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11621 msgstr "Name Zeile E"
11623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11625 msgstr "Name Zeile E:"
11627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11629 msgstr "Name Zeile F"
11631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11633 msgstr "Name Zeile F:"
11635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11637 msgstr "Name Zeile G"
11639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11641 msgstr "Name Zeile G:"
11643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11644 msgid "AddressRowA"
11645 msgstr "Adresse Zeile A"
11647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11648 msgid "AddressRowA:"
11649 msgstr "Adresse Zeile A:"
11651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11652 msgid "AddressRowB"
11653 msgstr "Adresse Zeile B"
11655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11656 msgid "AddressRowB:"
11657 msgstr "Adresse Zeile B:"
11659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11660 msgid "AddressRowC"
11661 msgstr "Adresse Zeile C"
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11664 msgid "AddressRowC:"
11665 msgstr "Adresse Zeile C:"
11667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11668 msgid "AddressRowD"
11669 msgstr "Adresse Zeile D"
11671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11672 msgid "AddressRowD:"
11673 msgstr "Adresse Zeile D:"
11675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11676 msgid "AddressRowE"
11677 msgstr "Adresse Zeile E"
11679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11680 msgid "AddressRowE:"
11681 msgstr "Adresse Zeile E:"
11683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11684 msgid "AddressRowF"
11685 msgstr "Adresse Zeile F"
11687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11688 msgid "AddressRowF:"
11689 msgstr "Adresse Zeile F:"
11691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11692 msgid "TelephoneRowA"
11693 msgstr "Telefon Zeile A"
11695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11696 msgid "TelephoneRowA:"
11697 msgstr "Telefon Zeile A:"
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11700 msgid "TelephoneRowB"
11701 msgstr "Telefon Zeile B"
11703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11704 msgid "TelephoneRowB:"
11705 msgstr "Telefon Zeile B:"
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11708 msgid "TelephoneRowC"
11709 msgstr "Telefon Zeile C"
11711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11712 msgid "TelephoneRowC:"
11713 msgstr "Telefon Zeile C:"
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11716 msgid "TelephoneRowD"
11717 msgstr "Telefon Zeile D"
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11720 msgid "TelephoneRowD:"
11721 msgstr "Telefon Zeile D:"
11723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11724 msgid "TelephoneRowE"
11725 msgstr "Telefon Zeile E"
11727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11728 msgid "TelephoneRowE:"
11729 msgstr "Telefon Zeile E:"
11731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11732 msgid "TelephoneRowF"
11733 msgstr "Telefon Zeile F"
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11736 msgid "TelephoneRowF:"
11737 msgstr "Telefon Zeile F:"
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11740 msgid "InternetRowA"
11741 msgstr "Internet Zeile A"
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11744 msgid "InternetRowA:"
11745 msgstr "Internet Zeile A:"
11747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11748 msgid "InternetRowB"
11749 msgstr "Internet Zeile B"
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11752 msgid "InternetRowB:"
11753 msgstr "Internet Zeile B:"
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11756 msgid "InternetRowC"
11757 msgstr "Internet Zeile C"
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11760 msgid "InternetRowC:"
11761 msgstr "Internet Zeile C:"
11763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11764 msgid "InternetRowD"
11765 msgstr "Internet Zeile D"
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11768 msgid "InternetRowD:"
11769 msgstr "Internet Zeile D:"
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11772 msgid "InternetRowE"
11773 msgstr "Internet Zeile E"
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11776 msgid "InternetRowE:"
11777 msgstr "Internet Zeile E:"
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11780 msgid "InternetRowF"
11781 msgstr "Internet Zeile F"
11783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11784 msgid "InternetRowF:"
11785 msgstr "Internet Zeile F:"
11787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11789 msgstr "Bank Zeile A"
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11793 msgstr "Bank Zeile A:"
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11797 msgstr "Bank Zeile B"
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11801 msgstr "Bank Zeile B:"
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11805 msgstr "Bank Zeile C"
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11809 msgstr "Bank Zeile C:"
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11813 msgstr "Bank Zeile D"
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11817 msgstr "Bank Zeile D:"
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11821 msgstr "Bank Zeile E"
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11825 msgstr "Bank Zeile E:"
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11829 msgstr "Bank Zeile F"
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11833 msgstr "Bank Zeile F:"
11835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11840 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11841 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11851 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11855 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11856 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11857 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11858 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11859 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11860 msgid "Short Title (TOC)|S"
11861 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11863 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11864 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11865 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11867 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11868 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11869 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11870 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11871 msgid "Short Title (Header)"
11872 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11874 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11875 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11876 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11878 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11883 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11884 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11885 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11887 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11888 msgid "The section as it appears in the running headers"
11889 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11891 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11892 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11893 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11895 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11896 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11897 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11899 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11900 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11901 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11903 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11904 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11905 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11907 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11908 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11909 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11911 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11912 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11913 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11915 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11916 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11917 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11919 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11920 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11921 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11923 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11924 msgid "Chapterprecis"
11925 msgstr "Kapitelsynopse"
11927 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11931 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11932 msgid "Epigraph Source|S"
11933 msgstr "Epigraph-Quelle"
11935 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11939 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11940 msgid "The source/author of this epigraph"
11941 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11943 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11945 msgstr "Gedichttitel"
11947 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11948 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11949 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11951 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11952 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11953 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11955 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11957 msgstr "Gedichttitel*"
11959 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11963 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11964 msgid "KOMA-Script Report"
11965 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11967 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11968 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11969 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11971 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11972 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11973 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
11975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11976 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11977 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11980 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11981 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11984 msgid "acknowledgments"
11985 msgstr "Danksagungen"
11987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11988 msgid "Ruled Table"
11989 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11994 msgstr "Spezielles"
11996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12002 msgstr "Breiter Text"
12004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12009 msgid "List of Videos"
12010 msgstr "Videoverzeichnis"
12012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12014 msgstr "Gleitobjekt-Link"
12016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12018 msgstr "Gleitobjekt-Link"
12020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:107
12022 msgstr "Kleinschreibung"
12024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12025 msgid "lowercase text"
12026 msgstr "Kleinschreibung"
12028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12029 msgid "Online cite"
12030 msgstr "Online-Zitat"
12032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12033 msgid "online cite"
12034 msgstr "Online-Zitat"
12036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12037 msgid "Text behind"
12038 msgstr "Text danach"
12040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12041 msgid "text behind the cite"
12042 msgstr "Text hinter der Referenz"
12044 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12045 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12046 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
12048 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
12049 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
12050 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
12052 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
12053 msgid "Chapter Exercises"
12054 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
12056 #: lib/layouts/article.layout:3
12057 msgid "Article (Standard Class)"
12058 msgstr "Article (Standardklasse)"
12060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
12061 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
12062 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
12064 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12065 msgid "Author foot"
12066 msgstr "Autorfußnote"
12068 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12069 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12070 msgstr "Die TeXnische Komödie"
12072 #: lib/layouts/treport.layout:3
12073 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12074 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
12076 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12077 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12078 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12081 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12082 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12088 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12089 msgid "Japanese Report (jreport)"
12090 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12093 msgid "IEEE Transactions"
12094 msgstr "IEEE Transactions"
12096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12097 msgid "IEEE membership"
12098 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
12100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12102 msgstr "Kleinschreibung"
12104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12105 msgid "A short version of the author name"
12106 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
12108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
12109 msgid "Author Name"
12112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
12113 msgid "Author name"
12116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
12117 msgid "Author Affiliation"
12118 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
12120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
12121 msgid "Author Mark"
12122 msgstr "Autorfußnotenmarke"
12124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
12125 msgid "Special Paper Notice"
12126 msgstr "Special-Paper-Notiz"
12128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
12129 msgid "After Title Text"
12130 msgstr "Text nach Titel"
12132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
12133 msgid "Page headings"
12134 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
12136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12138 msgstr "Kopfzeile links"
12140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
12141 msgid "Left side of the header line"
12142 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
12144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
12145 msgid "Publication ID"
12146 msgstr "Publikations-ID"
12148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
12149 msgid "Abstract---"
12150 msgstr "Abstract---"
12152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
12153 msgid "Index Terms---"
12154 msgstr "Indexterme---"
12156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12157 msgid "Paragraph Start"
12158 msgstr "Absatzbeginn"
12160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12162 msgstr "Erster Buchstabe"
12164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
12165 msgid "First character of first word"
12166 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
12168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
12172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12173 msgid "Peer Review Title"
12174 msgstr "Peer-Review-Titel"
12176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
12177 msgid "PeerReviewTitle"
12178 msgstr "Peer-Review-Titel"
12180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
12181 msgid "Short title for the appendix"
12182 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
12184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
12186 msgstr "Biographie"
12188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
12189 msgid "Optional photo for biography"
12190 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
12192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
12193 msgid "Biography without photo"
12194 msgstr "Biografie ohne Foto"
12196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
12197 msgid "BiographyNoPhoto"
12198 msgstr "Biographie ohne Foto"
12200 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12201 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12202 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
12204 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12209 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12210 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12211 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12213 #: lib/layouts/letter.layout:3
12214 msgid "Letter (Standard Class)"
12215 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12217 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12218 msgid "\\alph{enumii})"
12219 msgstr "\\alph{enumii})"
12221 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12223 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12225 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12227 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12229 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12231 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12233 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12235 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12237 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12239 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12243 msgstr "Miniabschnitt"
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12254 msgid "Uppertitleback"
12255 msgstr "Innenseite oben"
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12258 msgid "Lowertitleback"
12259 msgstr "Innenseite unten"
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12263 msgstr "Zusatztitel"
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12286 msgid "Dictum Author"
12287 msgstr "Diktum-Autor"
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12290 msgid "The author of this dictum"
12291 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12293 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12294 msgid "General terms:"
12295 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12299 msgid "Fact \\thefact."
12300 msgstr "Fakt \\thefact."
12302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12304 msgid "Definition \\thedefinition."
12305 msgstr "Definition \\thedefinition."
12307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12309 msgid "Example \\theexample."
12310 msgstr "Beispiel \\theexample."
12312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12314 msgid "Problem \\theproblem."
12315 msgstr "Problem \\theproblem."
12317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12319 msgid "Exercise \\theexercise."
12320 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12323 msgid "-- Header --"
12324 msgstr "-- Kopfzeile --"
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12327 msgid "Special-section"
12328 msgstr "Spezialabschnitt"
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12331 msgid "Special-section:"
12332 msgstr "Spezialabschnitt:"
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12335 msgid "AGU-journal"
12336 msgstr "AGU-Journal"
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12339 msgid "AGU-journal:"
12340 msgstr "AGU-Journal:"
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12344 msgid "Citation-number"
12345 msgstr "Zitat-Nummer"
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12348 msgid "Citation-number:"
12349 msgstr "Zitat-Nummer:"
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12356 msgid "AGU-volume:"
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12361 msgstr "AGU-Ausgabe"
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12365 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12369 msgstr "Urheberrecht:"
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12372 msgid "Index-terms"
12373 msgstr "Indexterme"
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12376 msgid "Index-terms..."
12377 msgstr "Indexterme..."
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12384 msgid "Index-term:"
12385 msgstr "Indexterm:"
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12392 msgid "Cross-term:"
12393 msgstr "Kreuzterm:"
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12396 msgid "Supplementary"
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12400 msgid "Supplementary..."
12401 msgstr "Ergänzend..."
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12405 msgstr "Erg. Notiz"
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12408 msgid "Sup-mat-note:"
12409 msgstr "Erg. Notiz:"
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12413 msgstr "Zitat (andere)"
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12416 msgid "Cite-other:"
12417 msgstr "Zitat (andere):"
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12421 msgstr "Überarbeitet:"
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12425 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12428 msgid "Ident-line:"
12429 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12433 msgstr "Kolumnenkopf"
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12437 msgstr "Kolumnenkopf:"
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12440 msgid "Published-online:"
12441 msgstr "Online veröffentlicht:"
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12445 msgstr "Literaturverweis"
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12449 msgstr "Literaturverweis:"
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12452 msgid "Posting-order"
12453 msgstr "Eingabereihenfolge"
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12456 msgid "Posting-order:"
12457 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12461 msgstr "AGU-Seiten"
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12465 msgstr "AGU-Seiten:"
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12477 msgstr "Abbildungen"
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12481 msgstr "Abbildungen:"
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12493 msgstr "Datensätze"
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12497 msgstr "Datensätze:"
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12533 msgstr "Postleitzahl"
12535 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12536 msgid "Alternative proof string"
12537 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12540 msgid "Subsubparagraph"
12541 msgstr "Unterunterparagraph"
12543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12557 msgstr "Bemerkung*"
12559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12561 msgstr "Behauptung*"
12563 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12564 msgid "\\arabic{chapter}"
12565 msgstr "\\arabic{chapter}"
12567 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12568 msgid "\\Alph{chapter}"
12569 msgstr "\\Alph{chapter}"
12571 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12572 msgid "\\arabic{footnote}"
12573 msgstr "\\arabic{footnote}"
12575 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12579 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12580 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12581 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12586 msgstr "Paragraph*"
12588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12589 msgid "Subparagraph*"
12590 msgstr "Unterparagraph*"
12592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12593 msgid "\\Roman{section}."
12594 msgstr "\\Roman{section}."
12596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12597 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12598 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12601 msgid "\\Alph{subsection}."
12602 msgstr "\\Alph{subsection}."
12604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12605 msgid "\\arabic{subsection}."
12606 msgstr "\\arabic{subsection}."
12608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12609 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12610 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12613 msgid "\\alph{subsubsection}."
12614 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12617 msgid "\\alph{paragraph}."
12618 msgstr "\\alph{paragraph}."
12620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12621 msgid "Conjecture."
12622 msgstr "Vermutung."
12624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12638 msgstr "Bemerkung."
12640 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12641 msgid "Part \\thepart"
12642 msgstr "Teil \\thepart"
12644 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12645 msgid "Chapter \\thechapter"
12646 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12648 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12649 msgid "Appendix \\thechapter"
12650 msgstr "Anhang \\thechapter"
12652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12654 msgstr "Verzeichnis"
12656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12662 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12680 msgid "GuiMenuItem"
12681 msgstr "GuiMenuItem"
12683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12689 msgstr "MenüAuswahl"
12691 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12702 msgstr "Hervorgehoben"
12704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12721 msgid "Issue-number"
12722 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12726 msgstr "Ausgabetag"
12728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12729 msgid "Issue-months"
12730 msgstr "Ausgabemonat"
12732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12733 msgid "\\Roman{part}"
12734 msgstr "\\Roman{part}"
12736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12737 msgid "Part \\Roman{part}"
12738 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12742 msgstr "Kapitel ##"
12744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12747 msgstr "Abschnitt ##"
12749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12750 msgid "Paragraph ##"
12751 msgstr "Paragraph ##"
12753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12754 msgid "\\arabic{enumi}."
12755 msgstr "\\arabic{enumi}."
12757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12758 msgid "\\roman{enumiii}."
12759 msgstr "\\roman{enumiii}."
12761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12762 msgid "\\Alph{enumiv}."
12763 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12766 msgid "Equation ##"
12767 msgstr "Gleichung ##"
12769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12770 msgid "Footnote ##"
12771 msgstr "Fußnote ##"
12773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12774 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12775 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12787 msgstr "Grauschrift"
12789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12790 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12795 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12796 msgstr "Programm-Listings"
12798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12799 msgid "Listings[[inset]]"
12800 msgstr "Programm-Listings"
12802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12811 msgid "LongTableNoNumber"
12812 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12816 msgstr "ohne Marke"
12818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12823 msgid "Corollary \\thetheorem."
12824 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12827 msgid "Lemma \\thetheorem."
12828 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12831 msgid "Proposition \\thetheorem."
12832 msgstr "Satz \\thetheorem."
12834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12835 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12836 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12839 msgid "Fact \\thetheorem."
12840 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12843 msgid "Definition \\thetheorem."
12844 msgstr "Definition \\thetheorem."
12846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12847 msgid "Example \\thetheorem."
12848 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12851 msgid "Problem \\thetheorem."
12852 msgstr "Problem \\thetheorem."
12854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12855 msgid "Exercise \\thetheorem."
12856 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12859 msgid "Remark \\thetheorem."
12860 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12863 msgid "Claim \\thetheorem."
12864 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12867 msgid "Short title which appears in the running headers"
12868 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12871 msgid "Current Address"
12872 msgstr "Aktuelle Adresse"
12874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12875 msgid "Current address:"
12876 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12879 msgid "E-mail address:"
12880 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12883 msgid "Key words and phrases:"
12884 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12892 msgstr "Übersetzer"
12894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12895 msgid "Translator:"
12896 msgstr "Übersetzer:"
12898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12899 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12900 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12922 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12924 msgstr "UNDEFINIERT"
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12928 msgstr "Name/Titel"
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12931 msgid "Alternative optional name or title"
12932 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12935 msgid "Prop \\theprop."
12936 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12944 msgstr "\\theprob."
12946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12951 msgid "# [number of Prob]"
12952 msgstr "# [Problemnummer]"
12954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12955 msgid "Label of Problem"
12956 msgstr "Marke des Problems"
12958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12959 msgid "Label of the corresponding problem"
12960 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12963 msgid "Property \\theproperty."
12964 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
12968 msgid "Note \\thenote."
12969 msgstr "Notiz \\thenote."
12971 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12972 msgid "Front Matter"
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12976 msgid "--- Front Matter ---"
12977 msgstr "--- Vorspann ---"
12979 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12980 msgid "Main Matter"
12983 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12984 msgid "--- Main Matter ---"
12985 msgstr "--- Hauptteil ---"
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12988 msgid "Back Matter"
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12992 msgid "--- Back Matter ---"
12993 msgstr "--- Nachspann ---"
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12997 msgstr "Teil-Titel"
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13000 msgid "Title of this part"
13001 msgstr "Titel dieses Teils"
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13004 msgid "Run-in headings"
13005 msgstr "Spitzkolumne"
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13008 msgid "Sub-run-in headings"
13009 msgstr "Unterspitzkolumne"
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13012 msgid "Author data:"
13013 msgstr "Autorangaben:"
13015 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13017 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13020 msgid "TOC author:"
13021 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13024 msgid "Running Title"
13025 msgstr "Titel in Kopfzeile"
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13028 msgid "Running Author"
13029 msgstr "Autor in Kopfzeile"
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13032 msgid "Running chapter:"
13033 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13036 msgid "Running Section"
13037 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
13039 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13040 msgid "Running section:"
13041 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
13043 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13047 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13048 msgid "Abstract* (not printed)"
13049 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13052 msgid "Alternative name"
13053 msgstr "Alternativer Name"
13055 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13056 msgid "Longest Description Label"
13057 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13059 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13060 msgid "Longest description label"
13061 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13063 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13067 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13069 msgstr "SV-Graubox"
13071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13072 msgid "Authorgroup"
13073 msgstr "Autorengruppe"
13075 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13076 msgid "RevisionHistory"
13077 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13080 msgid "Revision History"
13081 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13085 msgstr "Überarbeitung"
13087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13088 msgid "RevisionRemark"
13089 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
13091 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13095 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13099 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13103 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13107 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13109 msgstr "Autoren-Adresse"
13111 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13112 msgid "Author Address:"
13113 msgstr "Autoren-Adresse:"
13115 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13116 msgid "SlugComment"
13117 msgstr "PreprintHinweis"
13119 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13120 msgid "Slug Comment:"
13121 msgstr "Preprint-Hinweis:"
13123 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13127 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13129 msgstr "Plano-Tabelle"
13131 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13135 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13139 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13143 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:420
13144 msgid "Ligature Break|k"
13145 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13147 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:393
13148 msgid "End of Sentence|E"
13149 msgstr "Satzendepunkt|S"
13151 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:392
13153 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13155 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:399
13156 msgid "Menu Separator|M"
13157 msgstr "Menütrenner|M"
13159 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:419
13160 msgid "Hyphenation Point|H"
13161 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13163 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:397
13164 msgid "Breakable Slash|a"
13165 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13167 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:396
13168 msgid "Protected Hyphen|y"
13169 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13171 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13172 msgid "Case \\arabic{casei}."
13173 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13175 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13176 msgid "Case \\roman{caseii}."
13177 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13179 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13180 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13181 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13183 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13184 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13185 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13187 #: lib/layouts/fixme.module:2
13191 #: lib/layouts/fixme.module:11
13193 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13194 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13195 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13196 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13197 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13198 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13199 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13200 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13203 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13204 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13205 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13206 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13207 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13208 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13209 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13210 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13211 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13212 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13214 #: lib/layouts/fixme.module:21
13215 msgid "List of FIXMEs"
13216 msgstr "Liste der FIXMEs"
13218 #: lib/layouts/fixme.module:35
13219 msgid "[List of FIXMEs]"
13220 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13222 #: lib/layouts/fixme.module:51
13224 msgstr "Fixme-Notiz"
13226 #: lib/layouts/fixme.module:53
13230 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13231 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13232 msgid "Fixme Note Options|s"
13233 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13235 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13236 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13237 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13238 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13240 #: lib/layouts/fixme.module:70
13241 msgid "Fixme Warning"
13242 msgstr "Fixme-Warnung"
13244 #: lib/layouts/fixme.module:72
13248 #: lib/layouts/fixme.module:76
13249 msgid "Fixme Error"
13250 msgstr "Fixme-Fehler"
13252 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
13254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
13255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
13259 #: lib/layouts/fixme.module:82
13260 msgid "Fixme Fatal"
13261 msgstr "Fixme: Fatal!"
13263 #: lib/layouts/fixme.module:84
13267 #: lib/layouts/fixme.module:93
13268 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13269 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13271 #: lib/layouts/fixme.module:95
13272 msgid "Fixme (Targeted)"
13273 msgstr "Fixme (markiert)"
13275 #: lib/layouts/fixme.module:105
13276 msgid "Fixme Note|x"
13277 msgstr "Fixme-Notiz"
13279 #: lib/layouts/fixme.module:106
13280 msgid "Insert the FIXME note here"
13281 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13283 #: lib/layouts/fixme.module:111
13284 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13285 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13287 #: lib/layouts/fixme.module:113
13288 msgid "Warning (Targeted)"
13289 msgstr "Warnung (markiert)"
13291 #: lib/layouts/fixme.module:117
13292 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13293 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13295 #: lib/layouts/fixme.module:119
13296 msgid "Error (Targeted)"
13297 msgstr "Fehler (markiert)"
13299 #: lib/layouts/fixme.module:123
13300 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13301 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13303 #: lib/layouts/fixme.module:125
13304 msgid "Fatal (Targeted)"
13305 msgstr "Fatal (markiert)"
13307 #: lib/layouts/fixme.module:134
13308 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13309 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13311 #: lib/layouts/fixme.module:136
13312 msgid "Fixme (Multipar)"
13313 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13315 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13316 msgid "Fixme Summary"
13317 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13319 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13320 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13321 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13323 #: lib/layouts/fixme.module:153
13324 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13325 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13327 #: lib/layouts/fixme.module:155
13328 msgid "Warning (Multipar)"
13329 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13331 #: lib/layouts/fixme.module:159
13332 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13333 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13335 #: lib/layouts/fixme.module:161
13336 msgid "Error (Multipar)"
13337 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13339 #: lib/layouts/fixme.module:165
13340 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13341 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13343 #: lib/layouts/fixme.module:167
13344 msgid "Fatal (Multipar)"
13345 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13347 #: lib/layouts/fixme.module:176
13348 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13349 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13351 #: lib/layouts/fixme.module:178
13352 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13353 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13355 #: lib/layouts/fixme.module:193
13356 msgid "Annotated Text"
13357 msgstr "Annotierter Text"
13359 #: lib/layouts/fixme.module:195
13360 msgid "Annotated Text|x"
13361 msgstr "Annotierter Text|x"
13363 #: lib/layouts/fixme.module:196
13364 msgid "Insert the text to annotate here"
13365 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13367 #: lib/layouts/fixme.module:201
13368 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13369 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13371 #: lib/layouts/fixme.module:203
13372 msgid "Warning (MP Targ.)"
13373 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13375 #: lib/layouts/fixme.module:207
13376 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13377 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13379 #: lib/layouts/fixme.module:209
13380 msgid "Error (MP Targ.)"
13381 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13383 #: lib/layouts/fixme.module:213
13384 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13385 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13387 #: lib/layouts/fixme.module:215
13388 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13389 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13391 #: lib/layouts/fixme.module:225
13395 #: lib/layouts/fixme.module:229
13399 #: lib/layouts/fixme.module:233
13403 #: lib/layouts/fixme.module:237
13405 msgstr "FxWarning*"
13407 #: lib/layouts/fixme.module:241
13411 #: lib/layouts/fixme.module:245
13415 #: lib/layouts/fixme.module:249
13419 #: lib/layouts/fixme.module:253
13423 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13424 msgid "Minimalistic"
13425 msgstr "Minimalistisch"
13427 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13428 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13430 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13431 "'minimalistischen' Stil dar."
13433 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13434 msgid "LilyPond Book"
13435 msgstr "LilyPond-Buch"
13437 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13439 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13440 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13442 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13443 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13444 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13446 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13447 #: lib/external_templates:320
13451 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13452 msgid "LilyPond Options"
13453 msgstr "LilyPond-Optionen"
13455 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13457 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13460 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13461 "mögliche Optionen)."
13463 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13464 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13465 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13467 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13469 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13470 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13471 "standard Paragraph Shapes'."
13473 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13474 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13475 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13477 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13479 msgstr "CD-Etikett"
13481 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13482 msgid "ShapedParagraphs"
13483 msgstr "Geformte Absätze"
13485 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13489 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13493 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13497 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13501 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13503 msgstr "Schraubenmutter"
13505 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13509 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13513 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13517 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13519 msgstr "Tropfen abwärts"
13521 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13523 msgstr "Tropfen aufwärts"
13525 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13529 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13530 msgid "Triangle up"
13531 msgstr "Dreieck aufwärts"
13533 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13534 msgid "Triangle down"
13535 msgstr "Dreieck abwärts"
13537 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13538 msgid "Triangle left"
13539 msgstr "Dreieck links"
13541 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13542 msgid "Triangle right"
13543 msgstr "Dreieck rechts"
13545 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13547 msgstr "Geformter Absatz"
13549 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13550 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13551 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13553 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13554 msgid "Shape specification"
13555 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13557 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13558 msgid "Specification of the shape"
13559 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13561 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13563 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13565 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13567 msgstr "TODO-Notizen"
13569 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13571 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13572 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13573 "provides a paragraph style."
13575 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
13576 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
13577 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
13580 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13581 msgid "List of TODOs"
13582 msgstr "Liste der TODOs"
13584 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13585 msgid "[List of TODOs]"
13586 msgstr "[Liste der TODOs]"
13588 #: lib/layouts/todonotes.module:41 lib/layouts/sectionbox.module:26
13590 msgstr "Überschrift"
13592 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13593 msgid "List of TODOs Heading|s"
13594 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
13596 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13597 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13599 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
13601 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13602 msgid "TODO Note (Margin)"
13603 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
13605 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13606 msgid "TODO (Margin)"
13607 msgstr "TODO (Rand)"
13609 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13610 msgid "TODO Note Options|s"
13611 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
13613 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13614 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13615 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
13617 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13618 msgid "TODO Note (inline)"
13619 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
13621 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13622 msgid "TODO (Inline)"
13623 msgstr "TODO (eingebettet)"
13625 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13626 msgid "Missing Figure"
13627 msgstr "Fehlende Abbildung"
13629 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13630 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13631 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
13633 #: lib/layouts/todonotes.module:112
13637 #: lib/layouts/todonotes.module:116
13638 msgid "Todo[Inline]"
13639 msgstr "TODO [eingebettet]"
13641 #: lib/layouts/todonotes.module:120
13642 msgid "Todo[margin]"
13643 msgstr "TODO [Rand]"
13645 #: lib/layouts/todonotes.module:124
13646 msgid "MissingFigure"
13647 msgstr "Fehlende Abbildung"
13649 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13651 msgstr "PDF-Formular"
13653 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13655 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13656 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13657 "documentation of hyperref for details."
13659 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13660 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13661 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13663 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13664 msgid "Begin PDF Form"
13665 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13667 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13669 msgstr "PDF-Formular"
13671 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13672 msgid "PDF Form Parameters"
13673 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13675 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13679 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13680 msgid "Insert PDF form parameters here"
13681 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13683 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13684 msgid "End PDF Form"
13685 msgstr "Beende PDF-Formular"
13687 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13688 msgid "PDF Link Setup"
13689 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13691 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13692 msgid "PDF link setup"
13693 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13695 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13699 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13701 msgstr "Ankreuzfeld"
13703 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13705 msgstr "Auswahlmenü"
13707 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13711 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13712 msgid "Insert the label here"
13713 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13715 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13719 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13720 msgid "SubmitButton"
13721 msgstr "Sende-Knopf"
13723 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13724 msgid "ResetButton"
13725 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13727 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13729 msgstr "PDF-Aktion"
13731 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13732 msgid "The name of the PDF action"
13733 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13735 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13736 msgid "Text Field Style"
13737 msgstr "Textfeld-Stil"
13739 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13740 msgid "Default text field style"
13741 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13743 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13744 msgid "Submit Button Style"
13745 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13747 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13748 msgid "Default submit button style"
13749 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13751 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13752 msgid "Push Button Style"
13753 msgstr "Knopf-Stil"
13755 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13756 msgid "Default push button style"
13757 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13759 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13760 msgid "Check Box Style"
13761 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13763 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13764 msgid "Default check box style"
13765 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13767 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13768 msgid "Reset Button Style"
13769 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13771 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13772 msgid "Default reset button style"
13773 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13775 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13776 msgid "List Box Style"
13777 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13779 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13780 msgid "Default list box style"
13781 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13783 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13784 msgid "Combo Box Style"
13785 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13787 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13788 msgid "Default combo box style"
13789 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13791 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13792 msgid "Popdown Box Style"
13793 msgstr "Popdownbox-Stil"
13795 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13796 msgid "Default popdown box style"
13797 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13799 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13800 msgid "Radio Box Style"
13801 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13803 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13804 msgid "Default radio box style"
13805 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13807 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13808 msgid "Section Boxes"
13809 msgstr "Abschnittsboxen"
13811 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13813 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13815 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13816 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13818 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13820 msgstr "Abschnittsbox"
13822 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13823 msgid "Section Box"
13824 msgstr "Abschnittsbox"
13826 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13827 msgid "Section Box Width|S"
13828 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13830 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13831 msgid "Width of the section Box"
13832 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13834 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13835 msgid "Section Box Heading"
13836 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13838 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13839 msgid "Insert the section box header here"
13840 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13842 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13843 msgid "SubsectionBox"
13844 msgstr "Unterabschnittsbox"
13846 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13847 msgid "Subsection Box"
13848 msgstr "Unterabschnittsbox"
13850 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13851 msgid "SubsubsectionBox"
13852 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13854 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13855 msgid "Subsubsection Box"
13856 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13858 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13859 msgid "Multilingual Captions"
13860 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13862 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13864 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13865 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13867 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13868 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13869 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13871 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13872 msgid "Caption setup"
13873 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13875 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13877 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13879 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13880 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13882 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13883 msgid "Caption setup:"
13884 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13886 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13888 msgstr "Zweisprachig"
13890 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13892 msgstr "zweisprachig"
13894 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13895 msgid "Main Language Short Title"
13896 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13898 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13899 msgid "Short title for the main(document) language"
13900 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13902 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13903 msgid "Main Language Text"
13904 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13906 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13907 msgid "Text in the main(document) language"
13908 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13910 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13911 msgid "Second Language Short Title"
13912 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13914 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13915 msgid "Short title for the second language"
13916 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13918 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13922 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13924 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13925 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13926 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13928 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13929 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13930 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13931 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13933 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13937 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13939 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13940 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13941 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13943 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13944 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13945 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13946 "ist, funktioniert."
13948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13949 msgid "Logical Markup"
13950 msgstr "Logisches Markup"
13952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13954 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13957 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13958 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
13968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13984 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:618
13985 msgid "Rnw (knitr)"
13986 msgstr "Rnw (knitr)"
13988 #: lib/layouts/knitr.module:6
13990 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13991 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13992 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13994 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13995 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13996 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13997 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13999 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14000 #: lib/layouts/sweave.module:6
14002 msgstr "literarisch"
14004 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14005 msgid "Sweave Options"
14006 msgstr "Sweave Optionen"
14008 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14009 msgid "Sweave opts"
14010 msgstr "Sweave Opts"
14012 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14013 msgid "S/R expression"
14014 msgstr "S/R-Ausdruck"
14016 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14018 msgstr "S/R-Ausdr."
14020 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14021 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14022 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
14024 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14026 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14029 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14030 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
14033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14035 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14039 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14043 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14045 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14046 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14048 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
14049 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14051 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14053 msgstr "Endnote ##"
14055 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14059 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14060 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14061 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14063 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14065 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14066 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14068 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14069 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14070 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14072 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14073 msgid "Description Options"
14074 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14076 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14077 msgid "Enumerate-Resume"
14078 msgstr "Aufzählung fortführen"
14080 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14081 msgid "Algorithm2e"
14082 msgstr "Algorithm2e"
14084 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14086 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14087 "brewed algorithm floats."
14089 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
14090 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
14092 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14096 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14098 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14099 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14100 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14102 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14103 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14104 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14108 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14109 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14113 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14114 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14115 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14116 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14117 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14118 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14119 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14121 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14122 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14123 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14124 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
14125 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
14126 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
14127 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14130 msgid "Criterion \\thecriterion."
14131 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14136 msgstr "Kriterium*"
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14141 msgstr "Kriterium."
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14144 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14145 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14150 msgstr "Algorithmus."
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14153 msgid "Axiom \\theaxiom."
14154 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14167 msgid "Condition \\thecondition."
14168 msgstr "Bedingung \\thecondition."
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14173 msgstr "Bedingung*"
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14178 msgstr "Bedingung."
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14191 msgid "Notation \\thenotation."
14192 msgstr "Notation \\thenotation."
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14205 msgid "Summary \\thesummary."
14206 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14211 msgstr "Zusammenfassung*"
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14216 msgstr "Zusammenfassung."
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14219 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14220 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14224 msgid "Acknowledgement*"
14225 msgstr "Danksagung*"
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14228 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14229 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
14231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14233 msgid "Conclusion*"
14234 msgstr "Schlussfolgerung*"
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14238 msgid "Conclusion."
14239 msgstr "Schlussfolgerung."
14241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14255 msgid "Assumption \\theassumption."
14256 msgstr "Annahme \\theassumption."
14258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14260 msgid "Assumption*"
14263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14265 msgid "Assumption."
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14278 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14279 msgid "Named Theorems"
14280 msgstr "Benannte Theoreme"
14282 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14284 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14285 "'Additional Theorem Text' argument."
14287 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14288 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
14290 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14291 msgid "Named Theorem"
14292 msgstr "Benanntes Theorem"
14294 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14295 msgid "Named Theorem."
14296 msgstr "Benanntes Theorem."
14298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14299 msgid "Fancy Colored Boxes"
14300 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14304 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14305 "the tcolorbox documentation for details."
14307 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14308 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14309 "Dokumentation des Pakets für Details."
14311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14313 msgstr "Farbige Box"
14315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
14317 msgid "Color Box Options"
14318 msgstr "Optionen für farbige Box"
14320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
14321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
14322 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14323 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
14326 msgid "Dynamic Color Box"
14327 msgstr "Dynamische farbige Box"
14329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
14330 msgid "Color Box (Dynamic)"
14331 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
14334 msgid "Fit Color Box"
14335 msgstr "Passende farbige Box"
14337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
14338 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14339 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
14342 msgid "Color Box Separator"
14343 msgstr "Farbbox-Trenner"
14345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
14346 msgid "Color Boxes"
14347 msgstr "Farbige Boxen"
14349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14354 msgid "Color Box Line"
14355 msgstr "Farbbox-Linie"
14357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14358 msgid "Color Box Setup"
14359 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14361 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14362 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14363 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14367 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14368 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14371 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14372 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14373 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14375 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14376 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14377 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14378 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14379 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14380 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14382 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14386 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14387 #: lib/layouts/basic.module:6
14388 msgid "Citation engine"
14389 msgstr "Literatursystem"
14391 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14392 #: lib/layouts/basic.module:22
14394 msgstr "nicht zitiert"
14396 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14397 #: lib/layouts/basic.module:23
14398 msgid "Add to bibliography only."
14399 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14401 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14402 msgid "bibliography entry"
14403 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14405 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14406 msgid "Bibliography entry."
14407 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14409 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14413 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14414 msgid "short title"
14417 #: lib/layouts/natbib.module:2
14421 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14422 msgid "Number Tables by Section"
14423 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14425 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14427 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14428 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14430 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14431 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14433 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14434 msgid "Multiple Columns"
14435 msgstr "Mehrere Spalten"
14437 #: lib/layouts/multicol.module:7
14439 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14440 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14441 "detailed description of multiple columns."
14443 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14444 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14445 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14447 #: lib/layouts/multicol.module:19
14448 msgid "Number of Columns"
14449 msgstr "Anzahl der Spalten"
14451 #: lib/layouts/multicol.module:20
14452 msgid "Insert the number of columns here"
14453 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14455 #: lib/layouts/multicol.module:26
14456 msgid "An optional preface"
14457 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14459 #: lib/layouts/multicol.module:29
14460 msgid "Space Before Page Break"
14461 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14463 #: lib/layouts/multicol.module:30
14465 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14468 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14469 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14472 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14473 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
14475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14477 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14478 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14479 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14480 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14481 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14483 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14484 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14485 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14486 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14487 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
14489 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14490 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14491 msgstr "H- und P-Sätze"
14493 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14495 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14496 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14497 "in LyX's examples folder."
14499 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
14500 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
14501 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14503 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14505 msgstr "H-P-Nummer"
14507 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14508 msgid "H-P statement"
14511 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14512 msgid "Statement Text"
14513 msgstr "Text des Satzes"
14515 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14516 msgid "Text for statements that require some information"
14518 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14522 msgid "Custom Header/Footerlines"
14523 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14527 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14528 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14529 "Page Layout to 'fancy'!"
14531 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14532 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14533 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14536 msgid "Header/Footer"
14537 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14540 msgid "Even Header"
14541 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14544 msgid "Alternative text for the even header"
14545 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14548 msgid "Center Header"
14549 msgstr "Kopfzeile mitte"
14551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14552 msgid "Center Header:"
14553 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14556 msgid "Left Footer"
14557 msgstr "Fußzeile links"
14559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14560 msgid "Left Footer:"
14561 msgstr "Fußzeile links:"
14563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14564 msgid "Center Footer"
14565 msgstr "Fußzeile mitte"
14567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14568 msgid "Center Footer:"
14569 msgstr "Fußzeile mitte:"
14571 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14572 msgid "Theorems (AMS)"
14573 msgstr "Theoreme (AMS)"
14575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14577 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14578 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14579 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14580 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14582 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14583 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14584 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
14585 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
14586 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
14588 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14589 msgid "Risk and Safety Statements"
14590 msgstr "R- und S-Sätze"
14592 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14594 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14595 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14596 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14598 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14599 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14600 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14602 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14604 msgstr "R-S-Nummer"
14606 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14610 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14611 msgid "Safety phrase"
14612 msgstr "Sicherheitssatz"
14614 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14615 msgid "Phrase Text"
14618 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14619 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14621 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14624 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14629 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14630 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14634 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14635 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14636 "chapter environment."
14638 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14639 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14640 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14642 #: lib/layouts/noweb.module:2
14646 #: lib/layouts/noweb.module:5
14647 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14648 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14650 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14651 msgid "Number Figures by Section"
14652 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
14654 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14656 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14657 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14659 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14660 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
14662 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14663 msgid "Number Equations by Section"
14664 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
14666 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14668 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14669 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14671 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14672 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
14674 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14675 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14676 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14678 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14679 msgid "Foot to End"
14680 msgstr "Fußnote als Endnote"
14682 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14684 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14685 "code where you want the endnotes to appear."
14687 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14688 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14690 #: lib/layouts/braille.module:2
14694 #: lib/layouts/braille.module:6
14696 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14699 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14700 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14702 #: lib/layouts/braille.module:22
14703 msgid "Braille (default)"
14704 msgstr "Braille (Standard)"
14706 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14710 #: lib/layouts/braille.module:45
14711 msgid "Braille (textsize)"
14712 msgstr "Braille (Textgröße)"
14714 #: lib/layouts/braille.module:68
14715 msgid "Braille (dots on)"
14716 msgstr "Braille (Punkte an)"
14718 #: lib/layouts/braille.module:83
14719 msgid "Braille_dots_on"
14720 msgstr "Braille_dots_on"
14722 #: lib/layouts/braille.module:92
14723 msgid "Braille (dots off)"
14724 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14726 #: lib/layouts/braille.module:107
14727 msgid "Braille_dots_off"
14728 msgstr "Braille_dots_off"
14730 #: lib/layouts/braille.module:116
14731 msgid "Braille (mirror on)"
14732 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14734 #: lib/layouts/braille.module:131
14735 msgid "Braille_mirror_on"
14736 msgstr "Braille_mirror_on"
14738 #: lib/layouts/braille.module:140
14739 msgid "Braille (mirror off)"
14740 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14742 #: lib/layouts/braille.module:155
14743 msgid "Braille_mirror_off"
14744 msgstr "Braille_mirror_off"
14746 #: lib/layouts/braille.module:163
14748 msgstr "Braillebox"
14750 #: lib/layouts/braille.module:167
14751 msgid "Braille box"
14752 msgstr "Braille-Box"
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14755 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14756 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14760 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14761 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14762 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14763 "in both numbered and non-numbered forms."
14765 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14766 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14767 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14768 "nicht nummeriert."
14770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14771 msgid "Criterion \\thetheorem."
14772 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14775 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14776 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14779 msgid "Axiom \\thetheorem."
14780 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14783 msgid "Condition \\thetheorem."
14784 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14787 msgid "Note \\thetheorem."
14788 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14791 msgid "Notation \\thetheorem."
14792 msgstr "Notation \\thetheorem."
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14795 msgid "Summary \\thetheorem."
14796 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14799 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14800 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14803 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14804 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14807 msgid "Assumption \\thetheorem."
14808 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14811 msgid "Question \\thetheorem."
14812 msgstr "Frage \\thetheorem."
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14815 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14816 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14820 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14821 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14822 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14825 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14826 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14827 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14829 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14830 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14831 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14832 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14833 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14834 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14835 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14836 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14838 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14840 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14842 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14844 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14845 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14846 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14847 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14848 "may provide more bugfixes in future versions."
14850 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14851 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14852 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14853 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14854 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14858 msgid "GraphicBoxes"
14859 msgstr "Grafik-Boxen"
14861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14862 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14863 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14867 msgstr "Spiegelbox"
14869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14871 msgstr "Skalierende Box"
14873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14878 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14879 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14886 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14887 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14891 msgstr "Neugrößenbox"
14893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14894 msgid "Width of the box"
14895 msgstr "Breite der Box"
14897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14898 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14899 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14903 msgstr "Rotationsbox"
14905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14910 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14911 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14918 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14919 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14921 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14925 #: lib/layouts/hanging.module:6
14927 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14928 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14931 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
14932 "außer der ersten werden eingerückt)."
14934 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:616
14938 #: lib/layouts/sweave.module:6
14940 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14941 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14943 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14944 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14945 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14947 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14948 msgid "Sweave Input File"
14949 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14951 #: lib/layouts/initials.module:2
14955 #: lib/layouts/initials.module:6
14957 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14958 "manual for a detailed description."
14960 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14961 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14963 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14964 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14965 #: lib/layouts/initials.module:39
14969 #: lib/layouts/initials.module:35
14970 msgid "Option(s) for the initial"
14971 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14973 #: lib/layouts/initials.module:40
14974 msgid "Initial letter(s)"
14975 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14977 #: lib/layouts/initials.module:44
14978 msgid "Rest of Initial"
14979 msgstr "Rest der Initiale"
14981 #: lib/layouts/initials.module:45
14982 msgid "Rest of initial word or text"
14983 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14985 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14986 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14987 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14989 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14991 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14992 "using the extended AMS machinery."
14994 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14995 "für das erweiterte AMS."
14997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14998 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14999 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15003 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15004 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15005 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15006 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15007 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15009 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15010 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15011 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15012 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15013 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15015 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
15016 msgid "Linguistics"
15017 msgstr "Linguistik"
15019 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15021 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15022 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15025 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
15026 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
15027 "für OT-Tableaus)."
15029 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15030 msgid "Numbered Example (multiline)"
15031 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
15033 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15037 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15038 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15039 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
15041 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15043 msgstr "Beispiele:"
15045 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15046 msgid "Custom Numbering|s"
15047 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
15049 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15050 msgid "Customize the numeration"
15051 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
15053 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15055 msgstr "Unterbeispiel"
15057 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15058 msgid "Subexample:"
15059 msgstr "Unterbeispiel:"
15061 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15065 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15066 msgid "Translation"
15067 msgstr "Übersetzung"
15069 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15070 msgid "Glosse Translation|s"
15071 msgstr "Glossen-Übersetzung"
15073 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15074 msgid "Add a translation for the glosse"
15075 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
15077 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15079 msgstr "Tri-Glosse"
15081 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15082 msgid "Structure Tree"
15083 msgstr "Strukturbaum"
15085 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15089 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15093 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15097 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15101 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15105 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15109 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15113 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15114 msgid "GroupGlossedWords"
15115 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
15117 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15121 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15125 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15126 msgid "List of Tableaux"
15127 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
15129 #: lib/layouts/basic.module:2
15130 msgid "Default (basic)"
15131 msgstr "Standard (basic)"
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15134 msgid "PDF Comments"
15135 msgstr "PDF-Kommentare"
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15139 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15140 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15141 "and the package documentation for details."
15143 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
15144 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15145 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15148 msgid "Define Avatar"
15149 msgstr "Avatar definieren"
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15152 msgid "PDF-comment"
15153 msgstr "PDF-Kommentar"
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15156 msgid "PDF-comment avatar:"
15157 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15160 msgid "Name of the Avatar"
15161 msgstr "Name des Avatars"
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15164 msgid "Define PDF-Comment Style"
15165 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15168 msgid "PDF-comment style:"
15169 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15172 msgid "Name of the style"
15173 msgstr "Name des Stils"
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15176 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15177 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15180 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15181 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15184 msgid "Name of the list style"
15185 msgstr "Name des Listenstils"
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15188 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15189 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15192 msgid "PDF-comment list style:"
15193 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15196 msgid "PDF-Comment-Setup"
15197 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15200 msgid "PDF (Setup)"
15201 msgstr "PDF (Einstellungen)"
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15204 msgid "PDF-Comment setup options"
15205 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15213 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15214 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15217 msgid "PDF-Annotation"
15218 msgstr "PDF-Annotation"
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15225 msgid "PDFComment Options"
15226 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15229 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15230 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15234 msgstr "PDF-Randnotiz"
15236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15237 msgid "PDF (Margin)"
15238 msgstr "PDF (Rand)"
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15242 msgstr "PDF-Markierung"
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15245 msgid "PDF (Markup)"
15246 msgstr "PDF (Markierung)"
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15249 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15250 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15253 msgid "PDF-Freetext"
15254 msgstr "PDF-Freitext"
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15257 msgid "PDF (Freetext)"
15258 msgstr "PDF (Freitext)"
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15262 msgstr "PDF-Rechteck"
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15265 msgid "PDF (Square)"
15266 msgstr "PDF (Rechteck)"
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15273 msgid "PDF (Circle)"
15274 msgstr "PDF (Kreis)"
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15282 msgstr "PDF (Linie)"
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15285 msgid "PDF-Sideline"
15286 msgstr "PDF-Randlinie"
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15289 msgid "PDF (Sideline)"
15290 msgstr "PDF (Randlinie)"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15293 msgid "Insert the comment here"
15294 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15298 msgstr "PDF-Antwort"
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15301 msgid "PDF (Reply)"
15302 msgstr "PDF (Antwort)"
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15305 msgid "PDF-Tooltip"
15306 msgstr "PDF-Tooltip"
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15309 msgid "PDF (Tooltip)"
15310 msgstr "PDF (Tooltip)"
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15313 msgid "Tooltip Text"
15314 msgstr "Tooltip-Text"
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15321 msgid "Insert the tooltip text here"
15322 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15325 msgid "List of PDF Comments"
15326 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15329 msgid "[List of PDF Comments]"
15330 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15333 msgid "List Options|s"
15334 msgstr "Listen-Optionen"
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15337 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15338 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15340 #: lib/languages:86 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15341 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15343 msgstr "Ignorieren"
15345 #: lib/languages:105
15349 #: lib/languages:113
15353 #: lib/languages:122
15354 msgid "English (USA)"
15355 msgstr "Englisch (USA)"
15357 #: lib/languages:134
15358 msgid "Greek (ancient)"
15359 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15361 #: lib/languages:151
15362 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15363 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15365 #: lib/languages:162
15366 msgid "Arabic (Arabi)"
15367 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15369 #: lib/languages:175 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15373 #: lib/languages:183
15374 msgid "English (Australia)"
15375 msgstr "Englisch (Australien)"
15377 #: lib/languages:195
15378 msgid "German (Austria, old spelling)"
15379 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15381 #: lib/languages:207
15382 msgid "German (Austria)"
15383 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15385 #: lib/languages:217
15387 msgstr "Indonesisch"
15389 #: lib/languages:227
15393 #: lib/languages:236
15397 #: lib/languages:250
15399 msgstr "Weißrussisch"
15401 #: lib/languages:259
15402 msgid "Portuguese (Brazil)"
15403 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15405 #: lib/languages:269
15407 msgstr "Bretonisch"
15409 #: lib/languages:278
15410 msgid "English (UK)"
15411 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15413 #: lib/languages:288
15415 msgstr "Bulgarisch"
15417 #: lib/languages:299
15418 msgid "English (Canada)"
15419 msgstr "Englisch (Kanada)"
15421 #: lib/languages:310
15422 msgid "French (Canada)"
15423 msgstr "Französisch (Kanada)"
15425 #: lib/languages:320
15427 msgstr "Katalanisch"
15429 #: lib/languages:332
15430 msgid "Chinese (simplified)"
15431 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15433 #: lib/languages:342
15434 msgid "Chinese (traditional)"
15435 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15437 #: lib/languages:352
15441 #: lib/languages:359
15445 #: lib/languages:368
15447 msgstr "Tschechisch"
15449 #: lib/languages:378
15453 #: lib/languages:389
15454 msgid "Divehi (Maldivian)"
15457 #: lib/languages:396
15459 msgstr "Holländisch"
15461 #: lib/languages:407
15465 #: lib/languages:419
15469 #: lib/languages:428
15473 #: lib/languages:442
15477 #: lib/languages:456
15481 #: lib/languages:467
15483 msgstr "Französisch"
15485 #: lib/languages:483
15489 #: lib/languages:496 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15493 #: lib/languages:506
15494 msgid "German (old spelling)"
15495 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15497 #: lib/languages:517
15501 #: lib/languages:532
15502 msgid "German (Switzerland)"
15503 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15505 #: lib/languages:546
15506 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15507 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15509 #: lib/languages:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15512 msgstr "Griechisch"
15514 #: lib/languages:569
15515 msgid "Greek (polytonic)"
15516 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15518 #: lib/languages:581 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15522 #: lib/languages:597
15526 #: lib/languages:615
15528 msgstr "Isländisch"
15530 #: lib/languages:626
15531 msgid "Interlingua"
15532 msgstr "Interlingua"
15534 #: lib/languages:635
15538 #: lib/languages:644
15540 msgstr "Italienisch"
15542 #: lib/languages:659
15546 #: lib/languages:672
15547 msgid "Japanese (CJK)"
15548 msgstr "Japanisch (CJK)"
15550 #: lib/languages:681
15552 msgstr "Kasachisch"
15554 #: lib/languages:691
15556 msgstr "Koreanisch"
15558 #: lib/languages:700
15560 msgstr "Kurmandschi"
15562 #: lib/languages:709 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15566 #: lib/languages:718
15570 #: lib/languages:728
15574 #: lib/languages:741
15578 #: lib/languages:752
15579 msgid "Lower Sorbian"
15580 msgstr "Niedersorbisch"
15582 #: lib/languages:761
15586 #: lib/languages:772
15590 #: lib/languages:782
15592 msgstr "Mongolisch"
15594 #: lib/languages:791
15595 msgid "English (New Zealand)"
15596 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15598 #: lib/languages:801
15599 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15600 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15602 #: lib/languages:811
15603 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15604 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15606 #: lib/languages:822
15608 msgstr "Okzitanisch"
15610 #: lib/languages:840
15614 #: lib/languages:851
15616 msgstr "Portugiesisch"
15618 #: lib/languages:861
15622 #: lib/languages:871
15626 #: lib/languages:882
15628 msgstr "Nordsamisch"
15630 #: lib/languages:891
15634 #: lib/languages:898
15636 msgstr "Schottisch"
15638 #: lib/languages:907
15642 #: lib/languages:919
15643 msgid "Serbian (Latin)"
15644 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15646 #: lib/languages:929
15648 msgstr "Slowakisch"
15650 #: lib/languages:939
15652 msgstr "Slowenisch"
15654 #: lib/languages:948
15658 #: lib/languages:962
15659 msgid "Spanish (Mexico)"
15660 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15662 #: lib/languages:974
15664 msgstr "Schwedisch"
15666 #: lib/languages:994 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15670 #: lib/languages:1002 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15674 #: lib/languages:1009 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15676 msgstr "Thailändisch"
15678 #: lib/languages:1023 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15682 #: lib/languages:1030
15686 #: lib/languages:1045
15688 msgstr "Turkmenisch"
15690 #: lib/languages:1055
15692 msgstr "Ukrainisch"
15694 #: lib/languages:1066
15695 msgid "Upper Sorbian"
15696 msgstr "Obersorbisch"
15698 #: lib/languages:1087
15700 msgstr "Vietnamesisch"
15702 #: lib/languages:1098
15706 #: lib/latexfonts:82
15707 msgid "AE (Almost European)"
15708 msgstr "AE (Almost European)"
15710 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15712 msgstr "Bera Serif"
15714 #: lib/latexfonts:104
15718 #: lib/latexfonts:110
15719 msgid "Concrete Roman"
15720 msgstr "Concrete Roman"
15722 #: lib/latexfonts:116
15723 msgid "Zapf Chancery"
15724 msgstr "Zapf Chancery"
15726 #: lib/latexfonts:122
15727 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15728 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15730 #: lib/latexfonts:128
15731 msgid "Computer Modern Roman"
15732 msgstr "Computer Modern Roman"
15734 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15735 msgid "URW Garamond"
15736 msgstr "URW Garamond"
15738 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15742 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15743 msgid "Latin Modern Roman"
15744 msgstr "Latin Modern Roman"
15746 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15747 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15748 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15750 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15751 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15752 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15754 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15755 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15756 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15758 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15760 msgstr "Minion Pro"
15762 #: lib/latexfonts:273
15763 msgid "New Century Schoolbook"
15764 msgstr "New Century Schoolbook"
15766 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15767 #: lib/latexfonts:311
15771 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15772 msgid "Times Roman"
15773 msgstr "Times Roman"
15775 #: lib/latexfonts:345
15776 msgid "TeX Gyre Bonum"
15777 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15779 #: lib/latexfonts:351
15780 msgid "TeX Gyre Chorus"
15781 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15783 #: lib/latexfonts:357
15784 msgid "TeX Gyre Pagella"
15785 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15787 #: lib/latexfonts:363
15788 msgid "TeX Gyre Schola"
15789 msgstr "TeX Gyre Schola"
15791 #: lib/latexfonts:369
15792 msgid "TeX Gyre Termes"
15793 msgstr "TeX Gyre Termes"
15795 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15796 msgid "Utopia (Fourier)"
15797 msgstr "Utopia (Fourier)"
15799 #: lib/latexfonts:412
15800 msgid "Avant Garde"
15801 msgstr "Avant Garde"
15803 #: lib/latexfonts:418
15807 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15811 #: lib/latexfonts:444
15815 #: lib/latexfonts:451
15816 msgid "Computer Modern Sans"
15817 msgstr "Computer Modern Sans"
15819 #: lib/latexfonts:457
15823 #: lib/latexfonts:465
15827 #: lib/latexfonts:472
15828 msgid "Iwona (Light)"
15829 msgstr "Iwona (Light)"
15831 #: lib/latexfonts:479
15832 msgid "Iwona (Condensed)"
15833 msgstr "Iwona (Condensed)"
15835 #: lib/latexfonts:486
15836 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15837 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15839 #: lib/latexfonts:493
15843 #: lib/latexfonts:500
15844 msgid "Kurier (Light)"
15845 msgstr "Kurier (Light)"
15847 #: lib/latexfonts:507
15848 msgid "Kurier (Condensed)"
15849 msgstr "Kurier (Condensed)"
15851 #: lib/latexfonts:514
15852 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15853 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15855 #: lib/latexfonts:521
15856 msgid "Latin Modern Sans"
15857 msgstr "Latin Modern Sans"
15859 #: lib/latexfonts:528
15860 msgid "TeX Gyre Adventor"
15861 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15863 #: lib/latexfonts:534
15864 msgid "TeX Gyre Heros"
15865 msgstr "TeX Gyre Heros"
15867 #: lib/latexfonts:540
15868 msgid "URW Classico (Optima)"
15869 msgstr "URW Classico (Optima)"
15871 #: lib/latexfonts:552
15875 #: lib/latexfonts:560
15876 msgid "CM Typewriter Light"
15877 msgstr "CM Typewriter Light"
15879 #: lib/latexfonts:567
15880 msgid "Computer Modern Typewriter"
15881 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15883 #: lib/latexfonts:573
15887 #: lib/latexfonts:580
15888 msgid "Libertine Mono"
15889 msgstr "Libertine Mono"
15891 #: lib/latexfonts:587
15892 msgid "Latin Modern Typewriter"
15893 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15895 #: lib/latexfonts:594
15899 #: lib/latexfonts:601
15900 msgid "TeX Gyre Cursor"
15901 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15903 #: lib/latexfonts:607
15904 msgid "TX Typewriter"
15905 msgstr "TX Typewriter"
15907 #: lib/latexfonts:619
15911 #: lib/latexfonts:625
15912 msgid "URW Garamond (New TX)"
15913 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15915 #: lib/latexfonts:633
15916 msgid "Iwona (Math)"
15917 msgstr "Iwona (Mathe)"
15919 #: lib/latexfonts:646
15920 msgid "Kurier (Math)"
15921 msgstr "Kurier (Mathe)"
15923 #: lib/latexfonts:659
15924 msgid "Libertine (New TX)"
15925 msgstr "Libertine (New TX)"
15927 #: lib/latexfonts:667
15928 msgid "Minion Pro (New TX)"
15929 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15931 #: lib/latexfonts:676
15932 msgid "Times Roman (New TX)"
15933 msgstr "Times Roman (New TX)"
15935 #: lib/encodings:31
15936 msgid "Unicode (utf8)"
15937 msgstr "Unicode (utf8)"
15939 #: lib/encodings:36
15940 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15941 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15943 #: lib/encodings:40
15944 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15945 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15947 #: lib/encodings:43
15948 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15949 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15951 #: lib/encodings:46
15952 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15953 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15955 #: lib/encodings:49
15956 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15957 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15959 #: lib/encodings:52
15960 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15961 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15963 #: lib/encodings:55
15964 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15965 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15967 #: lib/encodings:59
15968 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15969 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15971 #: lib/encodings:62
15972 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15973 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15975 #: lib/encodings:65
15976 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15977 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15979 #: lib/encodings:68
15980 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15981 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15983 #: lib/encodings:72
15984 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15985 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15987 #: lib/encodings:75
15988 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15989 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15991 #: lib/encodings:78
15992 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15993 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15995 #: lib/encodings:81
15996 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15997 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15999 #: lib/encodings:84
16000 msgid "DOS (CP 437)"
16001 msgstr "DOS (CP 437)"
16003 #: lib/encodings:88
16004 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16005 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16007 #: lib/encodings:91
16008 msgid "Western European (CP 850)"
16009 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16011 #: lib/encodings:94
16012 msgid "Central European (CP 852)"
16013 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16015 #: lib/encodings:97
16016 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16017 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16019 #: lib/encodings:100
16020 msgid "Western European (CP 858)"
16021 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16023 #: lib/encodings:103
16024 msgid "Hebrew (CP 862)"
16025 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16027 #: lib/encodings:106
16028 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16029 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16031 #: lib/encodings:109
16032 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16033 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16035 #: lib/encodings:112
16036 msgid "Central European (CP 1250)"
16037 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16039 #: lib/encodings:115
16040 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16041 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16043 #: lib/encodings:119
16044 msgid "Western European (CP 1252)"
16045 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16047 #: lib/encodings:122
16048 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16049 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16051 #: lib/encodings:126
16052 msgid "Arabic (CP 1256)"
16053 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16055 #: lib/encodings:129
16056 msgid "Baltic (CP 1257)"
16057 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16059 #: lib/encodings:132
16060 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16061 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16063 #: lib/encodings:135
16064 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16065 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16067 #: lib/encodings:138
16068 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16069 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16071 #: lib/encodings:141
16072 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16073 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16075 #: lib/encodings:152
16076 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16077 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16079 #: lib/encodings:162
16080 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16081 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16083 #: lib/encodings:169
16084 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16085 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16087 #: lib/encodings:173
16088 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16089 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16091 #: lib/encodings:177
16092 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16093 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16095 #: lib/encodings:181
16096 msgid "Korean (EUC-KR)"
16097 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16099 #: lib/encodings:185
16100 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16101 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16103 #: lib/encodings:189
16104 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16105 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16107 #: lib/encodings:193
16108 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16109 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16111 #: lib/encodings:200
16112 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16113 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16115 #: lib/encodings:202
16116 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16117 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16119 #: lib/encodings:204
16120 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16121 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16123 #: lib/encodings:206
16124 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16125 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16127 #: lib/encodings:213
16128 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16129 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16131 #: lib/encodings:218
16132 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16133 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16135 #: lib/encodings:222
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16145 msgstr "Bearbeiten|B"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16153 msgstr "Einfügen|E"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16157 msgstr "Navigieren|N"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16161 msgstr "Dokument|o"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16165 msgstr "Werkzeuge|W"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16176 msgid "New from Template...|m"
16177 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16181 msgstr "Öffnen...|Ö"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16184 msgid "Open Recent|t"
16185 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16189 msgstr "Schließen|c"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16193 msgstr "Alle schließen|A"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16197 msgstr "Speichern|S"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16200 msgid "Save As...|A"
16201 msgstr "Speichern unter...|u"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16205 msgstr "Alle speichern|l"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16208 msgid "Revert to Saved|R"
16209 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16212 msgid "Version Control|V"
16213 msgstr "Versionskontrolle|k"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16217 msgstr "Importieren|I"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16221 msgstr "Exportieren|E"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16225 msgstr "Faxen...|x"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
16228 msgid "New Window|W"
16229 msgstr "Neues Fenster|F"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16232 msgid "Close Window|d"
16233 msgstr "Fenster schließen|t"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
16240 msgid "Register...|R"
16241 msgstr "Registrieren...|R"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16244 msgid "Check In Changes...|I"
16245 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16248 msgid "Check Out for Edit|O"
16249 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16253 msgstr "Kopieren|K"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16257 msgstr "Umbenennen|U"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16260 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16261 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16264 msgid "Revert to Repository Version|v"
16265 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16268 msgid "Undo Last Check In|U"
16269 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16272 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16273 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16276 msgid "Show History...|H"
16277 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16280 msgid "Use Locking Property|L"
16281 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
16284 msgid "Export As...|s"
16285 msgstr "Exportiere als...|s"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
16288 msgid "More Formats & Options...|O"
16289 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
16293 msgstr "Rückgängig|R"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16297 msgstr "Wiederholen|W"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16300 #: src/Text3.cpp:1374 src/mathed/InsetMathNest.cpp:599
16302 msgstr "Ausschneiden"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16305 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:608
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16310 #: src/Text3.cpp:1320 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1571
16311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:578
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:321
16316 msgid "Paste Recent|e"
16317 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16320 msgid "Paste Special"
16321 msgstr "Einfügen (speziell)"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
16324 msgid "Select Whole Inset"
16325 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16329 msgstr "Alles auswählen"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
16332 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16333 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16336 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16337 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:326
16340 msgid "Move Paragraph Up|o"
16341 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:327
16344 msgid "Move Paragraph Down|v"
16345 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
16348 msgid "Text Style|S"
16349 msgstr "Textstil|T"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:343
16352 msgid "Paragraph Settings...|P"
16353 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:596
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
16364 msgid "Rows & Columns|C"
16365 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
16368 msgid "Increase List Depth|I"
16369 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16372 msgid "Decrease List Depth|D"
16373 msgstr "Listentiefe verringern|i"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16376 msgid "Dissolve Inset"
16377 msgstr "Einfügung auflösen"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16380 msgid "TeX Code Settings...|C"
16381 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16384 msgid "Float Settings...|a"
16385 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16388 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16389 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16392 msgid "Note Settings...|N"
16393 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16396 msgid "Phantom Settings...|h"
16397 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16400 msgid "Branch Settings...|B"
16401 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16404 msgid "Box Settings...|x"
16405 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16408 msgid "Index Entry Settings...|y"
16409 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16412 msgid "Index Settings...|x"
16413 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16416 msgid "Info Settings...|n"
16417 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16420 msgid "Listings Settings...|g"
16421 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16424 msgid "Table Settings...|a"
16425 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
16428 msgid "Paste from HTML|H"
16429 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16432 msgid "Paste from LaTeX|L"
16433 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16436 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16437 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16440 msgid "Paste as PDF"
16441 msgstr "Als PDF einfügen"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16444 msgid "Paste as PNG"
16445 msgstr "Als PNG einfügen"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16448 msgid "Paste as JPEG"
16449 msgstr "Als JPEG einfügen"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16452 msgid "Paste as EMF"
16453 msgstr "Als EMF einfügen"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
16456 msgid "Plain Text|T"
16457 msgstr "Einfacher Text|T"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16460 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16461 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
16464 msgid "Selection|S"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16468 msgid "Selection, Join Lines|i"
16469 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
16472 msgid "Dissolve Text Style"
16473 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
16476 msgid "Customized...|C"
16477 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16480 msgid "Capitalize|a"
16481 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16484 msgid "Uppercase|U"
16485 msgstr "Großbuchstaben|G"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16488 msgid "Lowercase|L"
16489 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16492 msgid "Multicolumn|M"
16493 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16497 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16501 msgstr "Obere Linie|b"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16504 msgid "Bottom Line|B"
16505 msgstr "Untere Linie|e"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:414
16508 msgid "Left Line|L"
16509 msgstr "Linke Linie|i"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:415
16512 msgid "Right Line|R"
16513 msgstr "Rechte Linie|c"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:418
16533 msgstr "Zentriert|Z"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:422
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:423
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:424
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
16553 msgstr "Zeile anfügen|a"
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:427
16556 msgid "Delete Row|D"
16557 msgstr "Zeile löschen|ö"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:428
16561 msgstr "Zeile kopieren|k"
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:429
16564 msgid "Move Row Up"
16565 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:430
16568 msgid "Move Row Down"
16569 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
16572 msgid "Add Column|u"
16573 msgstr "Spalte anfügen|S"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:433
16576 msgid "Delete Column|e"
16577 msgstr "Spalte löschen|p"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
16580 msgid "Copy Column|p"
16581 msgstr "Spalte kopieren|t"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdcontext.inc:435
16584 msgid "Move Column Right|v"
16585 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:436
16588 msgid "Move Column Left"
16589 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:56
16592 msgid "Number Whole Formula|N"
16593 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:57
16596 msgid "Number This Line|u"
16597 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16600 msgid "Change Limits Type|L"
16601 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16604 msgid "Macro Definition"
16605 msgstr "Makro-Definition"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
16608 msgid "Change Formula Type|F"
16609 msgstr "Formelart ändern|F"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
16612 msgid "Text Style|T"
16613 msgstr "Textstil|T"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16616 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16617 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:61
16620 msgid "Split Cell|C"
16621 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16624 msgid "Add Line Above|A"
16625 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:66
16628 msgid "Add Line Below|B"
16629 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16632 msgid "Delete Line Above|D"
16633 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16636 msgid "Delete Line Below|e"
16637 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:70
16640 msgid "Add Line to Left"
16641 msgstr "Linie links hinzufügen"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:71
16644 msgid "Add Line to Right"
16645 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:72
16648 msgid "Delete Line to Left"
16649 msgstr "Linie links löschen"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:73
16652 msgid "Delete Line to Right"
16653 msgstr "Linie rechts löschen"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:368
16656 msgid "Append Argument"
16657 msgstr "Argument hinzufügen"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:369
16660 msgid "Remove Last Argument"
16661 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16664 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16665 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16668 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16669 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:373
16672 msgid "Insert Optional Argument"
16673 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:374
16676 msgid "Remove Optional Argument"
16677 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:376
16680 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16681 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:377
16684 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16685 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:378
16688 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16689 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
16693 msgstr "Standard|S"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16701 msgstr "Eingebettet|E"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16704 msgid "Math Normal Font|N"
16705 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16708 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16709 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16712 msgid "Math Formal Script Family|o"
16713 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16716 msgid "Math Fraktur Family|F"
16717 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16720 msgid "Math Roman Family|R"
16721 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16724 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16725 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16728 msgid "Math Bold Series|B"
16729 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16732 msgid "Text Normal Font|T"
16733 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16736 msgid "Text Roman Family"
16737 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16740 msgid "Text Sans Serif Family"
16741 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16744 msgid "Text Typewriter Family"
16745 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16748 msgid "Text Bold Series"
16749 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16752 msgid "Text Medium Series"
16753 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16756 msgid "Text Italic Shape"
16757 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16760 msgid "Text Small Caps Shape"
16761 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16764 msgid "Text Slanted Shape"
16765 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16768 msgid "Text Upright Shape"
16769 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16780 msgid "Mathematica|a"
16781 msgstr "Mathematica|a"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16784 msgid "Maple, Simplify|S"
16785 msgstr "Maple, simplify|s"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16788 msgid "Maple, Factor|F"
16789 msgstr "Maple, factor|f"
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16792 msgid "Maple, Evalm|E"
16793 msgstr "Maple, evalm|e"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16796 msgid "Maple, Evalf|v"
16797 msgstr "Maple, evalf|v"
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:51
16800 msgid "Inline Formula|I"
16801 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:52
16804 msgid "Displayed Formula|D"
16805 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:53
16808 msgid "Eqnarray Environment|E"
16809 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:43
16812 msgid "AMS align Environment|a"
16813 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:44
16816 msgid "AMS alignat Environment|t"
16817 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:45
16820 msgid "AMS flalign Environment|f"
16821 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:46
16824 msgid "AMS gather Environment|g"
16825 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:47
16828 msgid "AMS multline Environment|m"
16829 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16832 msgid "Open All Insets|O"
16833 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16836 msgid "Close All Insets|C"
16837 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16840 msgid "Unfold Math Macro|n"
16841 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16844 msgid "Fold Math Macro|d"
16845 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16848 msgid "Outline Pane|u"
16849 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16852 msgid "Source Pane|S"
16853 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16856 msgid "Messages Pane|g"
16857 msgstr "Statusmeldungen|e"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16861 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16864 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16865 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16868 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16869 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16872 msgid "Close Current View|w"
16873 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16876 msgid "Fullscreen|l"
16877 msgstr "Vollbild|b"
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16884 msgid "Special Character|p"
16885 msgstr "Sonderzeichen|S"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16888 msgid "Formatting|o"
16889 msgstr "Formatierung|e"
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16892 msgid "List / TOC|i"
16893 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16897 msgstr "Gleitobjekt|o"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16908 msgid "Custom Insets"
16909 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16916 msgid "Box[[Menu]]|x"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdcontext.inc:336
16920 msgid "Insert Regular Expression"
16921 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16924 msgid "Citation...|C"
16925 msgstr "Literaturverweis...|L"
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16928 msgid "Cross-Reference...|R"
16929 msgstr "Querverweis...|Q"
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16933 msgstr "Marke...|a"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16936 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16937 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16941 msgstr "Tabelle...|T"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16944 msgid "Graphics...|G"
16945 msgstr "Grafik...|G"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16952 msgid "Hyperlink...|k"
16953 msgstr "Hyperlink...|y"
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16960 msgid "Marginal Note|M"
16961 msgstr "Randnotiz|R"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:384 src/insets/Inset.cpp:91
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
16968 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16969 msgstr "Programmlisting"
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16973 msgstr "Vorschau|V"
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16976 msgid "Symbols...|b"
16977 msgstr "Symbole...|b"
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16980 msgid "Ordinary Quote|Q"
16981 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16984 msgid "Single Quote|S"
16985 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16988 msgid "Visible Space|V"
16989 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16992 msgid "Phonetic Symbols|P"
16993 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17005 msgstr "LaTeX-Logo"
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17008 msgid "LaTeX2e Logo"
17009 msgstr "LaTeX2e-Logo"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17012 msgid "Superscript|S"
17013 msgstr "Hochgestellt|H"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17016 msgid "Subscript|u"
17017 msgstr "Tiefgestellt|T"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17020 msgid "Protected Space|P"
17021 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:217
17024 msgid "Interword Space|w"
17025 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17028 msgid "Thin Space|T"
17029 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17032 msgid "Horizontal Space...|o"
17033 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17036 msgid "Horizontal Line...|L"
17037 msgstr "Horizontale Linie...|L"
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17040 msgid "Vertical Space...|V"
17041 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:300
17048 msgid "Ragged Line Break|R"
17049 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:301
17052 msgid "Justified Line Break|J"
17053 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:290
17057 msgstr "Neue Seite|i"
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:291
17060 msgid "Page Break|a"
17061 msgstr "Seitenumbruch|u"
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:292
17064 msgid "Clear Page|C"
17065 msgstr "Seite leeren|S"
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:293
17068 msgid "Clear Double Page|D"
17069 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
17072 msgid "Display Formula|D"
17073 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
17076 msgid "Numbered Formula|N"
17077 msgstr "Nummerierte Formel|N"
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:30
17080 msgid "Array Environment|y"
17081 msgstr "Array-Umgebung|y"
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:31
17084 msgid "Cases Environment|C"
17085 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:32
17088 msgid "Aligned Environment|l"
17089 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:33
17092 msgid "AlignedAt Environment|v"
17093 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:34
17096 msgid "Gathered Environment|h"
17097 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:35
17100 msgid "Split Environment|S"
17101 msgstr "Split-Umgebung|p"
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:37
17104 msgid "Delimiters...|r"
17105 msgstr "Trennzeichen...|z"
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:38
17108 msgid "Matrix...|x"
17109 msgstr "Matrix...|x"
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:39
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17116 msgid "Figure Wrap Float|F"
17117 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17120 msgid "Table Wrap Float|T"
17121 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17124 msgid "Table of Contents|C"
17125 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17128 msgid "List of Listings|L"
17129 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17132 msgid "Nomenclature|N"
17133 msgstr "Nomenklatur|N"
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17136 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17137 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
17140 msgid "LyX Document...|X"
17141 msgstr "LyX-Dokument...|L"
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17144 msgid "Plain Text...|T"
17145 msgstr "Einfacher Text...|T"
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17148 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17149 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
17152 msgid "External Material...|M"
17153 msgstr "Externes Material...|E"
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
17156 msgid "Child Document...|d"
17157 msgstr "Unterdokument...|U"
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:171
17160 msgid "Frameless|l"
17161 msgstr "Rahmenlos|l"
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:172
17164 msgid "Simple Frame|F"
17165 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:174
17168 msgid "Oval, Thin|a"
17169 msgstr "Oval, dünn|O"
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:175
17172 msgid "Oval, Thick|v"
17173 msgstr "Oval, dick|v"
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:176
17176 msgid "Drop Shadow|w"
17177 msgstr "Schlagschatten|c"
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:177
17180 msgid "Shaded Background|B"
17181 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:178
17184 msgid "Double Frame|u"
17185 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:195
17189 msgstr "LyX-Notiz|z"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17193 msgstr "Kommentar|K"
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:197
17196 msgid "Greyed Out|G"
17197 msgstr "Grauschrift|G"
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17200 msgid "Insert New Branch...|I"
17201 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:208
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:209
17208 msgid "Horizontal Phantom|H"
17209 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:210
17212 msgid "Vertical Phantom|V"
17213 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17216 msgid "Change Tracking|C"
17217 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17220 msgid "Build Program|B"
17221 msgstr "Programm erstellen|e"
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
17224 msgid "LaTeX Log|L"
17225 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17228 msgid "Start Appendix Here|x"
17229 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17232 msgid "View Master Document|M"
17233 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17236 msgid "Update Master Document|a"
17237 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17240 msgid "Compressed|o"
17241 msgstr "Komprimiert|K"
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17244 msgid "Disable Editing|E"
17245 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
17260 msgid "Settings...|S"
17261 msgstr "Einstellungen...|E"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17266 msgid "Track Changes|T"
17267 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17270 msgid "Merge Changes...|M"
17271 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17274 msgid "Accept Change|A"
17275 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:609
17278 msgid "Reject Change|R"
17279 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17282 msgid "Accept All Changes|c"
17283 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17286 msgid "Reject All Changes|e"
17287 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17290 msgid "Show Changes in Output|S"
17291 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17294 msgid "Bookmarks|B"
17295 msgstr "Lesezeichen|L"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17298 msgid "Next Note|N"
17299 msgstr "Nächste Notiz|N"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17302 msgid "Next Change|C"
17303 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17306 msgid "Next Cross-Reference|R"
17307 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17310 msgid "Go to Label|L"
17311 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:324
17314 msgid "Forward Search|F"
17315 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17318 msgid "Save Bookmark 1|S"
17319 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17322 msgid "Save Bookmark 2"
17323 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
17326 msgid "Save Bookmark 3"
17327 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17330 msgid "Save Bookmark 4"
17331 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17334 msgid "Save Bookmark 5"
17335 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17338 msgid "Clear Bookmarks|C"
17339 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17342 msgid "Navigate Back|B"
17343 msgstr "Gehe zurück|z"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17346 msgid "Spellchecker...|S"
17347 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17350 msgid "Thesaurus...|T"
17351 msgstr "Thesaurus...|T"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17354 msgid "Statistics...|a"
17355 msgstr "Statistik...|a"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17358 msgid "Check TeX|h"
17359 msgstr "TeX prüfen|p"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
17362 msgid "TeX Information|I"
17363 msgstr "TeX-Informationen|X"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17366 msgid "Compare...|C"
17367 msgstr "Vergleichen...|V"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17370 msgid "Reconfigure|R"
17371 msgstr "Neu konfigurieren|k"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17374 msgid "Preferences...|P"
17375 msgstr "Einstellungen...|E"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17378 msgid "Introduction|I"
17379 msgstr "Einführung|E"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17383 msgstr "Tutorium|T"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17386 msgid "User's Guide|U"
17387 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17390 msgid "Additional Features|F"
17391 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17394 msgid "Embedded Objects|O"
17395 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17398 msgid "Customization|C"
17399 msgstr "Anpassung|A"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17402 msgid "Shortcuts|S"
17403 msgstr "Tastenkürzel|k"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17406 msgid "LyX Functions|y"
17407 msgstr "LyX-Funktionen|y"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17410 msgid "LaTeX Configuration|L"
17411 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17414 msgid "Specific Manuals|p"
17415 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17418 msgid "About LyX|X"
17419 msgstr "Über LyX|X"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17422 msgid "Beamer Presentations|B"
17423 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17430 msgid "Feynman-diagram|F"
17431 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
17439 msgstr "LilyPond|P"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17442 msgid "Linguistics|L"
17443 msgstr "Linguistik|L"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
17446 msgid "Multilingual Captions|C"
17447 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17450 msgid "PDF comments|D"
17451 msgstr "PDF-Kommentare|D"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17454 msgid "PDF forms|o"
17455 msgstr "PDF-Formulare|o"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17458 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
17459 msgstr "H- und P-Sätze|H"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:617 lib/configure.py:616
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17470 msgid "AMS Environment|A"
17471 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17474 msgid "Equation Label|L"
17475 msgstr "Formelmarke|m"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17478 msgid "Copy as Reference|R"
17479 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17483 msgstr "Einfügen|E"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17486 msgid "Add Line Above|o"
17487 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17490 msgid "Delete Line Above|v"
17491 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17494 msgid "Delete Line Below|w"
17495 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17498 msgid "Show Math Toolbar"
17499 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17502 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17503 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17506 msgid "Show Table Toolbar"
17507 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17510 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17511 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17514 msgid "Next Cross-Reference|N"
17515 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17518 msgid "Go to Label|G"
17519 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17522 msgid "<Reference>|R"
17523 msgstr "<Querverweis>|r"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17526 msgid "(<Reference>)|e"
17527 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17534 msgid "On Page <Page>|O"
17535 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17538 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17539 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17542 msgid "Formatted Reference|t"
17543 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17546 msgid "Textual Reference|x"
17547 msgstr "Textverweis|T"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17551 msgstr "Gehe zurück|G"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17554 msgid "Copy as Reference|C"
17555 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17558 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17559 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17562 msgid "Open Inset|O"
17563 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17566 msgid "Close Inset|C"
17567 msgstr "Einfügung schließen|s"
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17571 msgid "Dissolve Inset|D"
17572 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17575 msgid "Show Label|L"
17576 msgstr "Name anzeigen|N"
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17579 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17580 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17584 msgstr "Kommentar|K"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17587 msgid "Open All Notes|A"
17588 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17591 msgid "Close All Notes|l"
17592 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17595 msgid "Protected Space|o"
17596 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17599 msgid "Visible Space|a"
17600 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17603 msgid "Negative Thin Space|N"
17604 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17607 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17608 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17611 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17612 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17615 msgid "Quad Space|Q"
17616 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17619 msgid "Double Quad Space|u"
17620 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17623 msgid "Horizontal Fill|F"
17624 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17627 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17628 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17631 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17632 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17635 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17636 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17639 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17640 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17643 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17644 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17647 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17648 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17651 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17652 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17655 msgid "Custom Length|C"
17656 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17659 msgid "Medium Space|M"
17660 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17663 msgid "Thick Space|h"
17664 msgstr "Großer Abstand|G"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17667 msgid "Negative Medium Space|u"
17668 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17671 msgid "Negative Thick Space|i"
17672 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17676 msgstr "Standard|S"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17679 msgid "SmallSkip|S"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17692 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17696 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17699 msgid "Settings...|e"
17700 msgstr "Einstellungen...|n"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17712 msgstr "Unformatiert|U"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17715 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17716 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17720 msgstr "Programmlisting|l"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17723 msgid "Edit Included File...|E"
17724 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17727 msgid "Plain Separator|P"
17728 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17731 msgid "Paragraph Break|B"
17732 msgstr "Absatzumbruch|b"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17735 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17736 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17739 msgid "Promote Section|r"
17740 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17743 msgid "Demote Section|m"
17744 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17747 msgid "Move Section Down|D"
17748 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17751 msgid "Move Section Up|U"
17752 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17755 msgid "Accept Change|c"
17756 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17759 msgid "Reject Change|j"
17760 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17763 msgid "Apply Last Text Style|A"
17764 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17767 msgid "Text Style|x"
17768 msgstr "Textstil|T"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17771 msgid "Fullscreen Mode"
17772 msgstr "Vollbildmodus"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17775 msgid "Close Current View"
17776 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17780 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17783 msgid "Anything Non-Empty|o"
17784 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17788 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17791 msgid "Any Number|N"
17792 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17795 msgid "User Defined|U"
17796 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17799 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17800 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17803 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17804 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17808 msgstr "Neu laden|u"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17812 msgid "Edit Externally...|x"
17813 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17816 msgid "Multicolumn|u"
17817 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17821 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17825 msgstr "Obere Linie|b"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17828 msgid "Bottom Line|i"
17829 msgstr "Untere Linie|e"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17844 msgid "Append Row|A"
17845 msgstr "Zeile anfügen|a"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17848 msgid "Append Column|p"
17849 msgstr "Spalte anfügen|S"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17852 msgid "Copy Column|y"
17853 msgstr "Spalte kopieren|t"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17864 msgid "File Revision|R"
17865 msgstr "Dateirevision|r"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17868 msgid "Tree Revision|T"
17869 msgstr "Baumrevision|B"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17872 msgid "Revision Author|A"
17873 msgstr "Revisionsautor|a"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17876 msgid "Revision Date|D"
17877 msgstr "Revisionsdatum|t"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17880 msgid "Revision Time|i"
17881 msgstr "Revisionszeit|z"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17884 msgid "LyX Version|X"
17885 msgstr "LyX-Version|X"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17888 msgid "Document Info|D"
17889 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17892 msgid "Copy Text|o"
17893 msgstr "Text kopieren|o"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17896 msgid "Activate Branch|A"
17897 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17900 msgid "Deactivate Branch|e"
17901 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17904 msgid "Activate Branch in Master|M"
17905 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17908 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17909 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17912 msgid "Add Unknown Branch|w"
17913 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17916 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17917 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17920 msgid "All Indexes|A"
17921 msgstr "Alle Indexe|A"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17925 msgstr "Unterindex|t"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17928 msgid "Promote Section|P"
17929 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17932 msgid "Demote Section|D"
17933 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17936 msgid "Move Section Down|w"
17937 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17940 msgid "Select Section|S"
17941 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17944 msgid "Wrap by Preview|y"
17945 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17948 msgid "New document"
17949 msgstr "Neues Dokument"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17952 msgid "Open document"
17953 msgstr "Dokument öffnen"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17956 msgid "Save document"
17957 msgstr "Dokument speichern"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
17960 msgid "Check spelling"
17961 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17964 msgid "Spellcheck continuously"
17965 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1363
17969 msgstr "Rückgängig"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1373
17973 msgstr "Wiederholen"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17976 msgid "Find and replace"
17977 msgstr "Suchen und ersetzen"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17980 msgid "Find and replace (advanced)"
17981 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17984 msgid "Navigate back"
17985 msgstr "Gehe zurück"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
17988 msgid "Toggle emphasis"
17989 msgstr "Hervorheben an/aus"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17992 msgid "Toggle noun"
17993 msgstr "Eigenname an/aus"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17997 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18000 msgid "Insert math"
18001 msgstr "Mathe einfügen"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18004 msgid "Insert graphics"
18005 msgstr "Grafik einfügen"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18008 msgid "Insert table"
18009 msgstr "Tabelle einfügen"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18012 msgid "Toggle outline"
18013 msgstr "Gliederung an/aus"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18016 msgid "Toggle math toolbar"
18017 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18020 msgid "Toggle table toolbar"
18021 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18024 msgid "View/Update"
18025 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18033 msgstr "Aktualisieren"
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18036 msgid "View master document"
18037 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18040 msgid "Update master document"
18041 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18044 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18045 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18048 msgid "View other formats"
18049 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18052 msgid "Update other formats"
18053 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18060 msgid "Numbered list"
18061 msgstr "Aufzählung"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18064 msgid "Itemized list"
18065 msgstr "Auflistung"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18068 msgid "Increase depth"
18069 msgstr "Tiefe erhöhen"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18072 msgid "Decrease depth"
18073 msgstr "Tiefe verringern"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18076 msgid "Insert figure float"
18077 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18080 msgid "Insert table float"
18081 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18084 msgid "Insert label"
18085 msgstr "Marke einfügen"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18088 msgid "Insert cross-reference"
18089 msgstr "Querverweis einfügen"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18092 msgid "Insert citation"
18093 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18096 msgid "Insert index entry"
18097 msgstr "Stichwort einfügen"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18100 msgid "Insert nomenclature entry"
18101 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18104 msgid "Insert footnote"
18105 msgstr "Fußnote einfügen"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18108 msgid "Insert margin note"
18109 msgstr "Randnotiz einfügen"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18112 msgid "Insert LyX note"
18113 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18117 msgstr "Box einfügen"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18120 msgid "Insert hyperlink"
18121 msgstr "Hyperlink einfügen"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18124 msgid "Insert TeX code"
18125 msgstr "TeX-Code einfügen"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18128 msgid "Insert math macro"
18129 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18132 msgid "Include file"
18133 msgstr "Datei einbinden"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18140 msgid "Paragraph settings"
18141 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18145 msgstr "Zeile hinzufügen"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18149 msgstr "Spalte hinzufügen"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18153 msgstr "Zeile löschen"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18156 msgid "Delete column"
18157 msgstr "Spalte löschen"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18160 msgid "Move row up"
18161 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18164 msgid "Move column left"
18165 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18168 msgid "Move row down"
18169 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18172 msgid "Move column right"
18173 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18176 msgid "Set top line"
18177 msgstr "Obere Linie setzen"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18180 msgid "Set bottom line"
18181 msgstr "Untere Linie setzen"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18184 msgid "Set left line"
18185 msgstr "Linke Linie setzen"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18188 msgid "Set right line"
18189 msgstr "Rechte Linie setzen"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18192 msgid "Set border lines"
18193 msgstr "Rahmen einschalten"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18196 msgid "Set all lines"
18197 msgstr "Alle Linien setzen"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18200 msgid "Unset all lines"
18201 msgstr "Alle Linien entfernen"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18205 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18208 msgid "Align center"
18209 msgstr "Zentriert ausrichten"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18212 msgid "Align right"
18213 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18216 msgid "Align on decimal"
18217 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18221 msgstr "Oben ausrichten"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18224 msgid "Align middle"
18225 msgstr "Mittig ausrichten"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18228 msgid "Align bottom"
18229 msgstr "Unten ausrichten"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18232 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18233 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18236 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18237 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18240 msgid "Set multi-column"
18241 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18244 msgid "Set multi-row"
18245 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18252 msgid "Set display mode"
18253 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18257 msgstr "Tiefgestellt"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18260 msgid "Superscript"
18261 msgstr "Hochgestellt"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18264 msgid "Insert square root"
18265 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18268 msgid "Insert root"
18269 msgstr "Wurzel einfügen"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18272 msgid "Insert standard fraction"
18273 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18277 msgstr "Summe einfügen"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18280 msgid "Insert integral"
18281 msgstr "Integral einfügen"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18284 msgid "Insert product"
18285 msgstr "Produkt einfügen"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18289 msgstr "( ) einfügen"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18293 msgstr "[ ] einfügen"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18297 msgstr "{ } einfügen"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18300 msgid "Insert delimiters"
18301 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18304 msgid "Insert matrix"
18305 msgstr "Matrix einfügen"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18308 msgid "Insert cases environment"
18309 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18312 msgid "Toggle math panels"
18313 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18316 msgid "Math Macros"
18317 msgstr "Mathe-Makros"
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18320 msgid "Remove last argument"
18321 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18324 msgid "Append argument"
18325 msgstr "Argument hinzufügen"
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18328 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18329 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18332 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18333 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18336 msgid "Remove optional argument"
18337 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18340 msgid "Insert optional argument"
18341 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18344 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18345 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18348 msgid "Append argument eating from the right"
18349 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18352 msgid "Append optional argument eating from the right"
18353 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18356 msgid "Phonetic Symbols"
18357 msgstr "Phonetische Symbole"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
18360 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18361 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
18364 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18365 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
18369 msgstr "IPA: Vokale"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
18372 msgid "IPA Other Symbols"
18373 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
18376 msgid "IPA Suprasegmentals"
18377 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
18380 msgid "IPA Diacritics"
18381 msgstr "IPA: Diakritika"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
18384 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18385 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18388 msgid "Command Buffer"
18389 msgstr "Befehlseingabefenster"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18392 msgid "Review[[Toolbar]]"
18393 msgstr "Überarbeiten"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18398 msgid "Track changes"
18399 msgstr "Änderungen verfolgen"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18402 msgid "Show changes in output"
18403 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18406 msgid "Next change"
18407 msgstr "Nächste Änderung"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18410 msgid "Accept change inside selection"
18411 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18414 msgid "Reject change inside selection"
18415 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18418 msgid "Merge changes"
18419 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18422 msgid "Accept all changes"
18423 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18426 msgid "Reject all changes"
18427 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18430 msgid "Insert note"
18431 msgstr "Notiz einfügen"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18435 msgstr "Nächste Notiz"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18438 msgid "View Other Formats"
18439 msgstr "Andere Formate ansehen"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18442 msgid "Update Other Formats"
18443 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18446 msgid "Version Control"
18447 msgstr "Versionskontrolle"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
18451 msgstr "Registrieren"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18454 msgid "Check-out for edit"
18455 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18458 msgid "Check-in changes"
18459 msgstr "Änderungen einchecken"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18462 msgid "View revision log"
18463 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18466 msgid "Revert changes"
18467 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18470 msgid "Compare with older revision"
18471 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18474 msgid "Compare with last revision"
18475 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18478 msgid "Insert Version Info"
18479 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18482 msgid "Use SVN file locking property"
18483 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18486 msgid "Update local directory from repository"
18487 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18490 msgid "Math Panels"
18491 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18494 msgid "Math spacings"
18495 msgstr "Mathe-Abstände"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18512 msgstr "Funktionen"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18515 msgid "Frame decorations"
18516 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18519 msgid "Big operators"
18520 msgstr "Große Operatoren"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18523 msgid "Miscellaneous"
18524 msgstr "Verschiedenes"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18532 msgid "Arrows (extended)"
18533 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18537 msgstr "Operatoren"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
18540 msgid "Operators (extended)"
18541 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18545 msgstr "Relationen"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
18548 msgid "Relations (extended)"
18549 msgstr "Relationen (erweitert)"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18552 msgid "Negative relations (extended)"
18553 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
18560 msgid "Delimiters (fixed size)"
18561 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18564 msgid "Miscellaneous (extended)"
18565 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18704 msgid "Thin space\t\\,"
18705 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18708 msgid "Medium space\t\\:"
18709 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18712 msgid "Thick space\t\\;"
18713 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18716 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18717 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18720 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18721 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18724 msgid "Negative space\t\\!"
18725 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18728 msgid "Phantom\t\\phantom"
18729 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18732 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18733 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18736 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18737 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18740 msgid "Smash \\smash"
18741 msgstr "Smash \\smash"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18744 msgid "Top smash \\smasht"
18745 msgstr "Top smash \\smash"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18748 msgid "Bottom smash \\smashb"
18749 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18752 msgid "Left overlap \\mathllap"
18753 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18756 msgid "Center overlap \\mathclap"
18757 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18760 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18761 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18768 msgid "Square root\t\\sqrt"
18769 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18772 msgid "Other root\t\\root"
18773 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18776 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18777 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18780 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18781 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18784 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18785 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18788 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18789 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18792 msgid "Standard\t\\frac"
18793 msgstr "Standard\t\\frac"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18796 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18797 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18800 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18801 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18804 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18805 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18808 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18809 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18812 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18813 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18816 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18817 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18820 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18821 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18824 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18825 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18828 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18829 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18832 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18833 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18836 msgid "Binomial\t\\binom"
18837 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18840 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18841 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18844 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18845 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18848 msgid "Roman\t\\mathrm"
18849 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18852 msgid "Bold\t\\mathbf"
18853 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18856 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18857 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18860 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18861 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18864 msgid "Italic\t\\mathit"
18865 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18868 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18869 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18872 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18873 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18876 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18877 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18880 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18881 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18884 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18885 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18888 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18889 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18912 msgid "Frame Decorations"
18913 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18988 msgid "overleftarrow"
18989 msgstr "overleftarrow"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18992 msgid "overrightarrow"
18993 msgstr "overrightarrow"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18996 msgid "overleftrightarrow"
18997 msgstr "overleftrightarrow"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19005 msgstr "underbrace"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19008 msgid "underleftarrow"
19009 msgstr "underleftarrow"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19012 msgid "underrightarrow"
19013 msgstr "underrightarrow"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19016 msgid "underleftrightarrow"
19017 msgstr "underleftrightarrow"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19036 msgid "Insert left/right side scripts"
19037 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19040 msgid "Insert right side scripts"
19041 msgstr "Indices rechts einfügen"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19044 msgid "Insert left side scripts"
19045 msgstr " Indices links einfügen"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19048 msgid "Insert side scripts"
19049 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19064 msgid "stackrelthree"
19065 msgstr "stackrelthree"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19073 msgstr "rightarrow"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19084 msgid "updownarrow"
19085 msgstr "updownarrow"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19088 msgid "leftrightarrow"
19089 msgstr "leftrightarrow"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19097 msgstr "Rightarrow"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19108 msgid "Updownarrow"
19109 msgstr "Updownarrow"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19112 msgid "Leftrightarrow"
19113 msgstr "Leftrightarrow"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19116 msgid "Longleftrightarrow"
19117 msgstr "Longleftrightarrow"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19120 msgid "Longleftarrow"
19121 msgstr "Longleftarrow"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19124 msgid "Longrightarrow"
19125 msgstr "Longrightarrow"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19128 msgid "longleftrightarrow"
19129 msgstr "longleftrightarrow"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19132 msgid "longleftarrow"
19133 msgstr "longleftarrow"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19136 msgid "longrightarrow"
19137 msgstr "longrightarrow"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19140 msgid "leftharpoondown"
19141 msgstr "leftharpoondown"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19144 msgid "rightharpoondown"
19145 msgstr "rightharpoondown"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19153 msgstr "longmapsto"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19164 msgid "leftharpoonup"
19165 msgstr "leftharpoonup"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19168 msgid "rightharpoonup"
19169 msgstr "rightharpoonup"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19172 msgid "hookleftarrow"
19173 msgstr "hookleftarrow"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19176 msgid "hookrightarrow"
19177 msgstr "hookrightarrow"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19188 msgid "rightleftharpoons"
19189 msgstr "rightleftharpoons"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19216 msgid "bigtriangleup"
19217 msgstr "bigtriangleup"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19232 msgid "bigtriangledown"
19233 msgstr "bigtriangledown"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19248 msgid "triangleright"
19249 msgstr "triangleright"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19264 msgid "triangleleft"
19265 msgstr "triangleleft"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19421 msgstr "sqsubseteq"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19425 msgstr "sqsupseteq"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19436 msgid "in[[math relation]]"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19505 msgstr "varepsilon"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19673 msgstr "varUpsilon"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19796 msgid "diamondsuit"
19797 msgstr "diamondsuit"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19812 msgid "textrm \\AA"
19813 msgstr "textrm \\AA"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19817 msgstr "textrm \\O"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19820 msgid "mathcircumflex"
19821 msgstr "mathcircumflex"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19829 msgstr "textdegree"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19833 msgstr "mathdollar"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19836 msgid "mathparagraph"
19837 msgstr "mathparagraph"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19840 msgid "mathsection"
19841 msgstr "mathsection"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19888 msgid "Big Operators"
19889 msgstr "Große Operatoren"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19952 msgid "ointctrclockwiseop"
19953 msgstr "ointctrclockwiseop"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19956 msgid "ointctrclockwise"
19957 msgstr "ointctrclockwise"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19960 msgid "ointclockwiseop"
19961 msgstr "ointclockwiseop"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19964 msgid "ointclockwise"
19965 msgstr "ointclockwise"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19996 msgid "landupintop"
19997 msgstr "landupintop"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20000 msgid "landdownint"
20001 msgstr "landdownint"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20004 msgid "landdownintop"
20005 msgstr "landdownintop"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20021 msgstr "varoiintop"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20024 msgid "varointclockwise"
20025 msgstr "varointclockwise"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20028 msgid "varointclockwiseop"
20029 msgstr "varointclockwiseop"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20032 msgid "varointctrclockwise"
20033 msgstr "varointctrclockwise"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20036 msgid "varointctrclockwiseop"
20037 msgstr "varointctrclockwiseop"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20128 msgid "vartriangle"
20129 msgstr "vartriangle"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20132 msgid "triangledown"
20133 msgstr "triangledown"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20141 msgstr "CheckedBox"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20152 msgid "wasylozenge"
20153 msgstr "wasylozenge"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20164 msgid "measuredangle"
20165 msgstr "measuredangle"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20197 msgstr "varnothing"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20200 msgid "blacktriangle"
20201 msgstr "blacktriangle"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20204 msgid "blacktriangledown"
20205 msgstr "blacktriangledown"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20208 msgid "blacksquare"
20209 msgstr "blacksquare"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20212 msgid "blacklozenge"
20213 msgstr "blacklozenge"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20220 msgid "sphericalangle"
20221 msgstr "sphericalangle"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20225 msgstr "complement"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20244 msgid "varcopyright"
20245 msgstr "varcopyright"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20256 msgid "invdiameter"
20257 msgstr "invdiameter"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20269 msgstr "varhexagon"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20284 msgid "blacksmiley"
20285 msgstr "blacksmiley"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20301 msgstr "Leftcircle"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20304 msgid "Rightcircle"
20305 msgstr "Rightcircle"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20313 msgstr "LEFTCIRCLE"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20316 msgid "RIGHTCIRCLE"
20317 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20321 msgstr "LEFTcircle"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20324 msgid "RIGHTcircle"
20325 msgstr "RIGHTcircle"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20373 msgstr "varhexstar"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20377 msgstr "davidsstar"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20401 msgstr "eighthnote"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20404 msgid "quarternote"
20405 msgstr "quarternote"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20528 msgid "sagittarius"
20529 msgstr "sagittarius"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20532 msgid "capricornus"
20533 msgstr "capricornus"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20549 msgstr "APLcomment"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20556 msgid "APLdownarrowbox"
20557 msgstr "APLdownarrowbox"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20568 msgid "APLleftarrowbox"
20569 msgstr "APLleftarrowbox"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20576 msgid "APLrightarrowbox"
20577 msgstr "APLrightarrowbox"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20588 msgid "APLuparrowbox"
20589 msgstr "APLuparrowbox"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20592 msgid "dashleftarrow"
20593 msgstr "dashleftarrow"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20596 msgid "dashrightarrow"
20597 msgstr "dashrightarrow"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20600 msgid "leftleftarrows"
20601 msgstr "leftleftarrows"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20604 msgid "leftrightarrows"
20605 msgstr "leftrightarrows"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20608 msgid "rightrightarrows"
20609 msgstr "rightrightarrows"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20612 msgid "rightleftarrows"
20613 msgstr "rightleftarrows"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20617 msgstr "Lleftarrow"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20620 msgid "Rrightarrow"
20621 msgstr "Rrightarrow"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20624 msgid "twoheadleftarrow"
20625 msgstr "twoheadleftarrow"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20628 msgid "twoheadrightarrow"
20629 msgstr "twoheadrightarrow"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20632 msgid "leftarrowtail"
20633 msgstr "leftarrowtail"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20636 msgid "rightarrowtail"
20637 msgstr "rightarrowtail"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20640 msgid "looparrowleft"
20641 msgstr "looparrowleft"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20644 msgid "looparrowright"
20645 msgstr "looparrowright"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20648 msgid "curvearrowleft"
20649 msgstr "curvearrowleft"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20652 msgid "curvearrowright"
20653 msgstr "curvearrowright"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20656 msgid "circlearrowleft"
20657 msgstr "circlearrowleft"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20660 msgid "circlearrowright"
20661 msgstr "circlearrowright"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20673 msgstr "upuparrows"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20676 msgid "downdownarrows"
20677 msgstr "downdownarrows"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20680 msgid "upharpoonleft"
20681 msgstr "upharpoonleft"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20684 msgid "upharpoonright"
20685 msgstr "upharpoonright"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20688 msgid "downharpoonleft"
20689 msgstr "downharpoonleft"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20692 msgid "downharpoonright"
20693 msgstr "downharpoonright"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20696 msgid "leftrightharpoons"
20697 msgstr "leftrightharpoons"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20700 msgid "rightsquigarrow"
20701 msgstr "rightsquigarrow"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20704 msgid "leftrightsquigarrow"
20705 msgstr "leftrightsquigarrow"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20709 msgstr "nleftarrow"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20712 msgid "nrightarrow"
20713 msgstr "nrightarrow"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20716 msgid "nleftrightarrow"
20717 msgstr "nleftrightarrow"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20721 msgstr "nLeftarrow"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20724 msgid "nRightarrow"
20725 msgstr "nRightarrow"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20728 msgid "nLeftrightarrow"
20729 msgstr "nLeftrightarrow"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20736 msgid "shortleftarrow"
20737 msgstr "shortleftarrow"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20740 msgid "shortrightarrow"
20741 msgstr "shortrightarrow"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20744 msgid "shortuparrow"
20745 msgstr "shortuparrow"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20748 msgid "shortdownarrow"
20749 msgstr "shortdownarrow"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20752 msgid "leftrightarroweq"
20753 msgstr "leftrightarroweq"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20756 msgid "curlyveedownarrow"
20757 msgstr "curlyveedownarrow"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20760 msgid "curlyveeuparrow"
20761 msgstr "curlyveeuparrow"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20780 msgid "curlywedgeuparrow"
20781 msgstr "curlywedgeuparrow"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20784 msgid "curlywedgedownarrow"
20785 msgstr "curlywedgedownarrow"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20788 msgid "leftrightarrowtriangle"
20789 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20792 msgid "leftarrowtriangle"
20793 msgstr "leftarrowtriangle"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20796 msgid "rightarrowtriangle"
20797 msgstr "rightarrowtriangle"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20813 msgstr "Longmapsto"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20816 msgid "longmapsfrom"
20817 msgstr "longmapsfrom"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20820 msgid "Longmapsfrom"
20821 msgstr "Longmapsfrom"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20825 msgstr "xleftarrow"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20828 msgid "xrightarrow"
20829 msgstr "xrightarrow"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20848 msgid "eqslantless"
20849 msgstr "eqslantless"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20853 msgstr "eqslantgtr"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20877 msgstr "lessapprox"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20925 msgstr "lesseqqgtr"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20929 msgstr "gtreqqless"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20944 msgid "thickapprox"
20945 msgstr "thickapprox"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20980 msgid "preccurlyeq"
20981 msgstr "preccurlyeq"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20984 msgid "succcurlyeq"
20985 msgstr "succcurlyeq"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20988 msgid "curlyeqprec"
20989 msgstr "curlyeqprec"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20992 msgid "curlyeqsucc"
20993 msgstr "curlyeqsucc"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21005 msgstr "precapprox"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21009 msgstr "succapprox"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21012 msgid "vartriangleleft"
21013 msgstr "vartriangleleft"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21016 msgid "vartriangleright"
21017 msgstr "vartriangleright"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21020 msgid "trianglelefteq"
21021 msgstr "trianglelefteq"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21024 msgid "trianglerighteq"
21025 msgstr "trianglerighteq"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21040 msgid "risingdotseq"
21041 msgstr "risingdotseq"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21044 msgid "fallingdotseq"
21045 msgstr "fallingdotseq"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21064 msgid "shortparallel"
21065 msgstr "shortparallel"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21069 msgstr "smallsmile"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21073 msgstr "smallfrown"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21076 msgid "blacktriangleleft"
21077 msgstr "blacktriangleleft"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21080 msgid "blacktriangleright"
21081 msgstr "blacktriangleright"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21092 msgid "wasytherefore"
21093 msgstr "wasytherefore"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21096 msgid "backepsilon"
21097 msgstr "backepsilon"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21112 msgid "trianglelefteqslant"
21113 msgstr "trianglelefteqslant"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21116 msgid "trianglerighteqslant"
21117 msgstr "trianglerighteqslant"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21129 msgstr "subsetplus"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21133 msgstr "supsetplus"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21136 msgid "subsetpluseq"
21137 msgstr "subsetpluseq"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21140 msgid "supsetpluseq"
21141 msgstr "supsetpluseq"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21181 msgstr "interleave"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21189 msgstr "rightslice"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21197 msgstr "talloblong"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21229 msgstr "vcentcolon"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21232 msgid "colonapprox"
21233 msgstr "colonapprox"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21236 msgid "Colonapprox"
21237 msgstr "Colonapprox"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21281 msgstr "wasypropto"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21292 msgid "Negative Relations (extended)"
21293 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21400 msgid "precnapprox"
21401 msgstr "precnapprox"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21404 msgid "succnapprox"
21405 msgstr "succnapprox"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21417 msgstr "subsetneqq"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21421 msgstr "supsetneqq"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21429 msgstr "nsubseteqq"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21437 msgstr "nsupseteqq"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21456 msgid "varsubsetneq"
21457 msgstr "varsubsetneq"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21460 msgid "varsupsetneq"
21461 msgstr "varsupsetneq"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21464 msgid "varsubsetneqq"
21465 msgstr "varsubsetneqq"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21468 msgid "varsupsetneqq"
21469 msgstr "varsupsetneqq"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21472 msgid "ntriangleleft"
21473 msgstr "ntriangleleft"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21476 msgid "ntriangleright"
21477 msgstr "ntriangleright"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21480 msgid "ntrianglelefteq"
21481 msgstr "ntrianglelefteq"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21484 msgid "ntrianglerighteq"
21485 msgstr "ntrianglerighteq"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21508 msgid "nshortparallel"
21509 msgstr "nshortparallel"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21512 msgid "ntrianglelefteqslant"
21513 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21516 msgid "ntrianglerighteqslant"
21517 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21524 msgid "smallsetminus"
21525 msgstr "smallsetminus"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21544 msgid "doublebarwedge"
21545 msgstr "doublebarwedge"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21592 msgid "divideontimes"
21593 msgstr "divideontimes"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21604 msgid "leftthreetimes"
21605 msgstr "leftthreetimes"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21608 msgid "rightthreetimes"
21609 msgstr "rightthreetimes"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21613 msgstr "curlywedge"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21620 msgid "circleddash"
21621 msgstr "circleddash"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21625 msgstr "circledast"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21628 msgid "circledcirc"
21629 msgstr "circledcirc"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21648 msgid "bigcurlyvee"
21649 msgstr "bigcurlyvee"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21652 msgid "bigcurlywedge"
21653 msgstr "bigcurlywedge"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21664 msgid "bigparallel"
21665 msgstr "bigparallel"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21668 msgid "biginterleave"
21669 msgstr "biginterleave"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21712 msgid "ogreaterthan"
21713 msgstr "ogreaterthan"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21724 msgid "varcurlyvee"
21725 msgstr "varcurlyvee"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21728 msgid "varcurlywedge"
21729 msgstr "varcurlywedge"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21757 msgstr "varobslash"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21761 msgstr "varocircle"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21780 msgid "varolessthan"
21781 msgstr "varolessthan"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21784 msgid "varogreaterthan"
21785 msgstr "varogreaterthan"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21789 msgstr "varbigcirc"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21793 msgstr "brokenvert"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21844 msgid "llparenthesis"
21845 msgstr "llparenthesis"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21848 msgid "rrparenthesis"
21849 msgstr "rrparenthesis"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21852 msgid "binampersand"
21853 msgstr "binampersand"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21856 msgid "bindnasrepma"
21857 msgstr "bindnasrepma"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21860 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21861 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21864 msgid "Voiced bilabial plosive"
21865 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21868 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21869 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21872 msgid "Voiced alveolar plosive"
21873 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21876 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21877 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21880 msgid "Voiced retroflex plosive"
21881 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21884 msgid "Voiceless palatal plosive"
21885 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21888 msgid "Voiced palatal plosive"
21889 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21892 msgid "Voiceless velar plosive"
21893 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21896 msgid "Voiced velar plosive"
21897 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21900 msgid "Voiceless uvular plosive"
21901 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21904 msgid "Voiced uvular plosive"
21905 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21908 msgid "Glottal plosive"
21909 msgstr "Glottaler Plosiv"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21912 msgid "Voiced bilabial nasal"
21913 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21916 msgid "Voiced labiodental nasal"
21917 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21920 msgid "Voiced alveolar nasal"
21921 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21924 msgid "Voiced retroflex nasal"
21925 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21928 msgid "Voiced palatal nasal"
21929 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21932 msgid "Voiced velar nasal"
21933 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21936 msgid "Voiced uvular nasal"
21937 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21940 msgid "Voiced bilabial trill"
21941 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21944 msgid "Voiced alveolar trill"
21945 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21948 msgid "Voiced uvular trill"
21949 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21952 msgid "Voiced alveolar tap"
21953 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21956 msgid "Voiced retroflex flap"
21957 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21960 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21961 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21964 msgid "Voiced bilabial fricative"
21965 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21968 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21969 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21972 msgid "Voiced labiodental fricative"
21973 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21976 msgid "Voiceless dental fricative"
21977 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21980 msgid "Voiced dental fricative"
21981 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21984 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21985 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21988 msgid "Voiced alveolar fricative"
21989 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21992 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21993 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21996 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21997 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22000 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22001 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22004 msgid "Voiced retroflex fricative"
22005 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22008 msgid "Voiceless palatal fricative"
22009 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22012 msgid "Voiced palatal fricative"
22013 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22016 msgid "Voiceless velar fricative"
22017 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22020 msgid "Voiced velar fricative"
22021 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22024 msgid "Voiceless uvular fricative"
22025 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22028 msgid "Voiced uvular fricative"
22029 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22032 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22033 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22036 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22037 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22040 msgid "Voiceless glottal fricative"
22041 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22044 msgid "Voiced glottal fricative"
22045 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22048 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22049 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22052 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22053 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22056 msgid "Voiced labiodental approximant"
22057 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22060 msgid "Voiced alveolar approximant"
22061 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22064 msgid "Voiced retroflex approximant"
22065 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22068 msgid "Voiced palatal approximant"
22069 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22072 msgid "Voiced velar approximant"
22073 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22076 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22077 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22080 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22081 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22084 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22085 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22088 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22089 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22092 msgid "Bilabial click"
22093 msgstr "Bilabialer Klick"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22096 msgid "Dental click"
22097 msgstr "Dentaler Klick"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22100 msgid "(Post)alveolar click"
22101 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22104 msgid "Palatoalveolar click"
22105 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22108 msgid "Alveolar lateral click"
22109 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22112 msgid "Voiced bilabial implosive"
22113 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22116 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22117 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22120 msgid "Voiced palatal implosive"
22121 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22124 msgid "Voiced velar implosive"
22125 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22128 msgid "Voiced uvular implosive"
22129 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22132 msgid "Ejective mark"
22133 msgstr "Ejektivmarker"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22136 msgid "Close front unrounded vowel"
22137 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22140 msgid "Close front rounded vowel"
22141 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22144 msgid "Close central unrounded vowel"
22145 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22148 msgid "Close central rounded vowel"
22149 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22152 msgid "Close back unrounded vowel"
22153 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22156 msgid "Close back rounded vowel"
22157 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22160 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22161 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22164 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22165 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22168 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22169 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22172 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22173 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22176 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22177 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22180 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22181 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22184 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22185 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22188 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22189 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22192 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22193 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22196 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22197 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22200 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22201 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22204 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22205 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22208 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22209 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22212 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22213 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22216 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22217 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22220 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22221 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22224 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22225 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22228 msgid "Near-open vowel"
22229 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22232 msgid "Open front unrounded vowel"
22233 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22236 msgid "Open front rounded vowel"
22237 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22240 msgid "Open back unrounded vowel"
22241 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22244 msgid "Open back rounded vowel"
22245 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22248 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22249 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22252 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22253 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22256 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22257 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22260 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22261 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22264 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22265 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22268 msgid "Epiglottal plosive"
22269 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22272 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22273 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22276 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22277 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22280 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22281 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22284 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22285 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22288 msgid "Top tie bar"
22289 msgstr "Bindebogen oben"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22292 msgid "Bottom tie bar"
22293 msgstr "Bindebogen unten"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22301 msgstr "Halbe Längung"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22304 msgid "Extra short"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22308 msgid "Primary stress"
22309 msgstr "Hauptbetonung"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22312 msgid "Secondary stress"
22313 msgstr "Nebenbetonung"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22316 msgid "Minor (foot) group"
22317 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22320 msgid "Major (intonation) group"
22321 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22324 msgid "Syllable break"
22325 msgstr "Silbengrenze"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22328 msgid "Linking (absence of a break)"
22329 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22336 msgid "Voiceless (above)"
22337 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22344 msgid "Breathy voiced"
22345 msgstr "Gehauchte Stimme"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22348 msgid "Creaky voiced"
22349 msgstr "Knarrstimme"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22352 msgid "Linguolabial"
22353 msgstr "Lingolabial"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22372 msgid "More rounded"
22373 msgstr "Mehr gerundet"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22376 msgid "Less rounded"
22377 msgstr "Weniger gerundet"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22381 msgstr "Vorgelagert"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22385 msgstr "Zurückgelagert"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22388 msgid "Centralized"
22389 msgstr "Zentralisiert"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22392 msgid "Mid-centralized"
22393 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22400 msgid "Non-syllabic"
22401 msgstr "Nicht-silbisch"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22409 msgstr "Labialisiert"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22413 msgstr "Palatalisiert"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22417 msgstr "Velarisiert"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22420 msgid "Pharyngialized"
22421 msgstr "Pharyngalisiert"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22424 msgid "Velarized or pharyngialized"
22425 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22436 msgid "Advanced tongue root"
22437 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22440 msgid "Retracted tongue root"
22441 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22445 msgstr "Nasalisiert"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22448 msgid "Nasal release"
22449 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22452 msgid "Lateral release"
22453 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22456 msgid "No audible release"
22457 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22460 msgid "Extra high (accent)"
22461 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22464 msgid "Extra high (tone letter)"
22465 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22468 msgid "High (accent)"
22469 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22472 msgid "High (tone letter)"
22473 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22476 msgid "Mid (accent)"
22477 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22480 msgid "Mid (tone letter)"
22481 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22484 msgid "Low (accent)"
22485 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22488 msgid "Low (tone letter)"
22489 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22492 msgid "Extra low (accent)"
22493 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22496 msgid "Extra low (tone letter)"
22497 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22501 msgstr "Absteigend"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22505 msgstr "Ansteigend"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22508 msgid "Rising (accent)"
22509 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22512 msgid "Rising (tone letter)"
22513 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22516 msgid "Falling (accent)"
22517 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22520 msgid "Falling (tone letter)"
22521 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22524 msgid "High rising (accent)"
22525 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22528 msgid "High rising (tone letter)"
22529 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22532 msgid "Low rising (accent)"
22533 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22536 msgid "Low rising (tone letter)"
22537 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22540 msgid "Rising-falling (accent)"
22541 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22544 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22545 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22548 msgid "Global rise"
22549 msgstr "Global Anstieg"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22552 msgid "Global fall"
22553 msgstr "Global Abfall"
22555 #: lib/external_templates:40
22556 msgid "GnumericSpreadsheet"
22557 msgstr "GnumericTabelle"
22559 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22560 msgid "Spreadsheet"
22563 #: lib/external_templates:43
22565 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22566 "It imports as a long table, so any length\n"
22567 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22568 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22569 "both for gnumeric and excel files.\n"
22571 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22572 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22573 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22574 "zu Problemen führen.\n"
22575 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22576 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22578 #: lib/external_templates:80
22579 msgid "RasterImage"
22580 msgstr "Rastergrafik"
22582 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22583 msgid "Raster image"
22584 msgstr "Rastergrafik"
22586 #: lib/external_templates:88
22589 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22591 "Eine Bitmap-Datei.\n"
22592 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
22594 #: lib/external_templates:152
22595 msgid "VectorGraphics"
22596 msgstr "Vektorgrafiken"
22598 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22599 msgid "Vector graphics"
22600 msgstr "Vektorgrafiken"
22602 #: lib/external_templates:155
22604 "A vector graphics file.\n"
22605 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22606 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22607 "the final output.\n"
22608 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22609 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22610 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22612 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
22613 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
22614 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
22616 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
22617 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
22618 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
22620 #: lib/external_templates:217
22624 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22625 msgid "Xfig figure"
22626 msgstr "Xfig-Abbildung"
22628 #: lib/external_templates:220
22629 msgid "An Xfig figure.\n"
22630 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22632 #: lib/external_templates:270
22633 msgid "ChessDiagram"
22634 msgstr "Schachdiagramm"
22636 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22637 msgid "Chess diagram"
22638 msgstr "Schachdiagramm"
22640 #: lib/external_templates:273
22642 "A chess position diagram.\n"
22643 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22644 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22645 "the position that you want to display.\n"
22646 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22647 "and remember to type in a relative path\n"
22648 "to the LyX document location.\n"
22649 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22650 "to enable general editing of the board.\n"
22651 "You might also check out the\n"
22652 "'Options->Test legality' option, and\n"
22653 "remember to middle and right click to\n"
22654 "insert new material in the board.\n"
22655 "In order for this to work, you have to\n"
22656 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22657 "that TeX will find it, and you will need\n"
22658 "to install the skak package from CTAN.\n"
22660 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22661 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22662 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22663 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22665 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22666 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22667 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22668 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22669 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22670 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22671 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22672 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22673 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22674 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22675 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22676 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22677 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22678 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22680 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22681 msgid "Lilypond typeset music"
22682 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22684 #: lib/external_templates:323
22686 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22687 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22688 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22689 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22691 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22692 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22693 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22694 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22696 #: lib/external_templates:369
22698 msgstr "PDF-Seiten"
22700 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22702 msgstr "PDF-Seiten"
22704 #: lib/external_templates:372
22706 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22707 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22708 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22710 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22711 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22712 "* pages=- (to include all pages)\n"
22713 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22714 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22715 "inserted in their original size.\n"
22716 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22717 "for further options and details.\n"
22719 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22720 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22721 "nach folgendem Schema:\n"
22722 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22723 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22724 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22725 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22726 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22727 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22728 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22729 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22731 #: lib/external_templates:415
22734 "Read 'info date' for more information.\n"
22736 "Das heutige Datum.\n"
22737 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22739 #: lib/external_templates:444
22743 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
22744 msgid "Dia diagram"
22745 msgstr "Dia-Diagramm"
22747 #: lib/external_templates:447
22748 msgid "Dia diagram.\n"
22749 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22751 #: lib/configure.py:569
22755 #: lib/configure.py:569
22759 #: lib/configure.py:572
22763 #: lib/configure.py:575
22767 #: lib/configure.py:578
22771 #: lib/configure.py:578
22772 msgid "sxd|OpenDocument"
22773 msgstr "sxd|OpenDocument"
22775 #: lib/configure.py:581
22779 #: lib/configure.py:584
22783 #: lib/configure.py:587
22787 #: lib/configure.py:587
22791 #: lib/configure.py:589
22795 #: lib/configure.py:590
22799 #: lib/configure.py:591
22803 #: lib/configure.py:591
22807 #: lib/configure.py:592
22811 #: lib/configure.py:593
22815 #: lib/configure.py:594 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22819 #: lib/configure.py:595
22823 #: lib/configure.py:596
22827 #: lib/configure.py:597
22831 #: lib/configure.py:598
22835 #: lib/configure.py:606
22836 msgid "Plain text (chess output)"
22837 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22839 #: lib/configure.py:607
22840 msgid "Plain text (image)"
22841 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22843 #: lib/configure.py:608
22844 msgid "Plain text (Xfig output)"
22845 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22847 #: lib/configure.py:609
22848 msgid "date (output)"
22849 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22851 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
22852 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22856 #: lib/configure.py:610
22860 #: lib/configure.py:611
22861 msgid "DocBook (XML)"
22862 msgstr "DocBook (XML)"
22864 #: lib/configure.py:612
22865 msgid "Graphviz Dot"
22866 msgstr "Graphviz Dot"
22868 #: lib/configure.py:613
22869 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22870 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22872 #: lib/configure.py:614
22873 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22874 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22876 #: lib/configure.py:615
22880 #: lib/configure.py:615
22884 #: lib/configure.py:617
22888 #: lib/configure.py:619
22889 msgid "LilyPond music"
22890 msgstr "LilyPond-Musik"
22892 #: lib/configure.py:620
22893 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22894 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22896 #: lib/configure.py:621
22897 msgid "LaTeX (plain)"
22898 msgstr "LaTeX (normal)"
22900 #: lib/configure.py:621
22901 msgid "LaTeX (plain)|L"
22902 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22904 #: lib/configure.py:622
22905 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22906 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22908 #: lib/configure.py:623
22909 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22910 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22912 #: lib/configure.py:624
22913 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22914 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22916 #: lib/configure.py:625
22917 msgid "LaTeX (clipboard)"
22918 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22920 #: lib/configure.py:626
22922 msgstr "Einfacher Text"
22924 #: lib/configure.py:626
22925 msgid "Plain text|a"
22926 msgstr "Einfacher Text|E"
22928 #: lib/configure.py:627
22929 msgid "Plain text (pstotext)"
22930 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22932 #: lib/configure.py:628
22933 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22934 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22936 #: lib/configure.py:629
22937 msgid "Plain text (catdvi)"
22938 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22940 #: lib/configure.py:630
22941 msgid "Plain Text, Join Lines"
22942 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22944 #: lib/configure.py:631
22945 msgid "Info (Beamer)"
22946 msgstr "Info (Beamer)"
22948 #: lib/configure.py:634
22949 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22950 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22952 #: lib/configure.py:635
22953 msgid "Excel spreadsheet"
22954 msgstr "Excel-Tabelle"
22956 #: lib/configure.py:636
22957 msgid "OpenDocument spreadsheet"
22958 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
22960 #: lib/configure.py:639
22964 #: lib/configure.py:639
22968 #: lib/configure.py:647 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22972 #: lib/configure.py:652
22976 #: lib/configure.py:653
22977 msgid "EPS (uncropped)"
22978 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22980 #: lib/configure.py:654
22981 msgid "EPS (cropped)"
22982 msgstr "EPS (beschnitten)"
22984 #: lib/configure.py:655
22986 msgstr "Postscript"
22988 #: lib/configure.py:655
22989 msgid "Postscript|t"
22990 msgstr "Postscript|t"
22992 #: lib/configure.py:660
22993 msgid "PDF (ps2pdf)"
22994 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22996 #: lib/configure.py:660
22997 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22998 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23000 #: lib/configure.py:661
23001 msgid "PDF (pdflatex)"
23002 msgstr "PDF (pdflatex)"
23004 #: lib/configure.py:661
23005 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23006 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23008 #: lib/configure.py:662
23009 msgid "PDF (dvipdfm)"
23010 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23012 #: lib/configure.py:662
23013 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23014 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23016 #: lib/configure.py:663
23017 msgid "PDF (XeTeX)"
23018 msgstr "PDF (XeTeX)"
23020 #: lib/configure.py:663
23021 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23022 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23024 #: lib/configure.py:664
23025 msgid "PDF (LuaTeX)"
23026 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23028 #: lib/configure.py:664
23029 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23030 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23032 #: lib/configure.py:665
23033 msgid "PDF (graphics)"
23034 msgstr "PDF (Grafik)"
23036 #: lib/configure.py:666
23037 msgid "PDF (cropped)"
23038 msgstr "PDF (beschnitten)"
23040 #: lib/configure.py:667
23041 msgid "PDF (lower resolution)"
23042 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23044 #: lib/configure.py:670
23048 #: lib/configure.py:670
23052 #: lib/configure.py:671
23053 msgid "DVI (LuaTeX)"
23054 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23056 #: lib/configure.py:671
23057 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23058 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23060 #: lib/configure.py:674
23064 #: lib/configure.py:677 lib/configure.py:713
23068 #: lib/configure.py:677 lib/configure.py:713
23072 #: lib/configure.py:680
23076 #: lib/configure.py:683
23077 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23078 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23080 #: lib/configure.py:684
23081 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23082 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23084 #: lib/configure.py:685
23085 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23086 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23088 #: lib/configure.py:686
23089 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23090 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23092 #: lib/configure.py:689
23093 msgid "Rich Text Format"
23094 msgstr "Rich-Text-Format"
23096 #: lib/configure.py:690
23100 #: lib/configure.py:690
23104 #: lib/configure.py:691
23105 msgid "MS Word Office Open XML"
23106 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23108 #: lib/configure.py:691
23109 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23110 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
23112 #: lib/configure.py:694
23113 msgid "date command"
23114 msgstr "date-Befehl"
23116 #: lib/configure.py:695
23117 msgid "Table (CSV)"
23118 msgstr "Tabelle (CSV)"
23120 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23125 #: lib/configure.py:698
23129 #: lib/configure.py:699
23133 #: lib/configure.py:700
23137 #: lib/configure.py:701
23141 #: lib/configure.py:702
23145 #: lib/configure.py:703
23149 #: lib/configure.py:704
23150 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23151 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23153 #: lib/configure.py:705
23154 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23155 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23157 #: lib/configure.py:706
23158 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23159 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23161 #: lib/configure.py:707
23162 msgid "LyX Preview"
23163 msgstr "LyX-Vorschau"
23165 #: lib/configure.py:708
23169 #: lib/configure.py:709
23173 #: lib/configure.py:710
23177 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23178 msgid "Windows Metafile"
23179 msgstr "Windows Metafile"
23181 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23182 msgid "Enhanced Metafile"
23183 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23185 #: lib/configure.py:825
23187 msgstr "LyXBlogger"
23189 #: lib/configure.py:1047
23190 msgid "LyX Archive (zip)"
23191 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23193 #: lib/configure.py:1050
23194 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23195 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23197 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
23199 msgid "%1$s and %2$s"
23200 msgstr "%1$s und %2$s"
23202 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23204 msgid "%1$s et al."
23205 msgstr "%1$s et al."
23207 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23208 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23212 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23216 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23217 msgid "Bibliography entry not found!"
23218 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23220 #: src/Buffer.cpp:396
23221 msgid "Disk Error: "
23222 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23224 #: src/Buffer.cpp:397
23227 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23229 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23230 "vielleicht voll?)"
23232 #: src/Buffer.cpp:518
23233 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23235 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23237 #: src/Buffer.cpp:520
23238 msgid "Attempting to close changed document!"
23239 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23241 #: src/Buffer.cpp:529
23242 msgid "Could not remove temporary directory"
23243 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23245 #: src/Buffer.cpp:530
23247 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23248 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23250 #: src/Buffer.cpp:932 src/Text.cpp:552
23252 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23253 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23255 #: src/Buffer.cpp:936 src/Buffer.cpp:943 src/Buffer.cpp:966
23256 msgid "Document header error"
23257 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23259 #: src/Buffer.cpp:942
23260 msgid "\\begin_header is missing"
23261 msgstr "\\begin_header fehlt"
23263 #: src/Buffer.cpp:965
23264 msgid "\\begin_document is missing"
23265 msgstr "\\begin_document fehlt"
23267 #: src/Buffer.cpp:978 src/Buffer.cpp:984 src/BufferView.cpp:1469
23268 #: src/BufferView.cpp:1475
23269 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23270 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23272 #: src/Buffer.cpp:979 src/BufferView.cpp:1470
23274 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23275 "xcolor/ulem are installed.\n"
23276 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23279 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23280 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23281 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23282 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23284 #: src/Buffer.cpp:985 src/BufferView.cpp:1476
23286 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23287 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23288 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23291 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23292 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23293 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23294 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23296 #: src/Buffer.cpp:1023 src/BufferParams.cpp:417
23297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:448
23299 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23301 #: src/Buffer.cpp:1123
23302 msgid "File Not Found"
23303 msgstr "Datei nicht gefunden"
23305 #: src/Buffer.cpp:1124
23307 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23308 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23310 #: src/Buffer.cpp:1147 src/Buffer.cpp:1216
23311 msgid "Document format failure"
23312 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23314 #: src/Buffer.cpp:1148
23316 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23318 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23320 #: src/Buffer.cpp:1217
23322 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23323 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23325 #: src/Buffer.cpp:1244
23326 msgid "Conversion failed"
23327 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23329 #: src/Buffer.cpp:1245
23332 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23333 "it could not be created."
23335 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23336 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23338 #: src/Buffer.cpp:1255
23339 msgid "Conversion script not found"
23340 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23342 #: src/Buffer.cpp:1256
23345 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23346 "could not be found."
23348 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23349 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23351 #: src/Buffer.cpp:1279 src/Buffer.cpp:1286
23352 msgid "Conversion script failed"
23353 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23355 #: src/Buffer.cpp:1280
23358 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23361 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23362 "das Dokument nicht konvertieren."
23364 #: src/Buffer.cpp:1287
23367 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23370 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23371 "das Dokument nicht konvertieren."
23373 #: src/Buffer.cpp:1308 src/Buffer.cpp:4223 src/Buffer.cpp:4286
23374 msgid "File is read-only"
23375 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23377 #: src/Buffer.cpp:1309
23379 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23381 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23383 #: src/Buffer.cpp:1318
23386 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23387 "overwrite this file?"
23389 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23390 "überschrieben werden soll?"
23392 #: src/Buffer.cpp:1320
23393 msgid "Overwrite modified file?"
23394 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23396 #: src/Buffer.cpp:1321 src/Exporter.cpp:50
23397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
23400 msgstr "&Überschreiben"
23402 #: src/Buffer.cpp:1375
23403 msgid "Backup failure"
23404 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23406 #: src/Buffer.cpp:1376
23409 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23410 "Please check whether the directory exists and is writable."
23412 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23413 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23415 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Buffer.cpp:1416
23416 msgid "Write failure"
23417 msgstr "Schreibfehler"
23419 #: src/Buffer.cpp:1406
23422 "The file has successfully been saved as:\n"
23424 "But LyX could not move it to:\n"
23426 "Your original file has been backed up to:\n"
23429 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23431 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23433 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23436 #: src/Buffer.cpp:1417
23439 "Cannot move saved file to:\n"
23441 "But the file has successfully been saved as:\n"
23444 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23446 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23449 #: src/Buffer.cpp:1433
23451 msgid "Saving document %1$s..."
23452 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23454 #: src/Buffer.cpp:1448
23455 msgid " could not write file!"
23456 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23458 #: src/Buffer.cpp:1456
23462 #: src/Buffer.cpp:1471
23464 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23465 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23467 #: src/Buffer.cpp:1481 src/Buffer.cpp:1494 src/Buffer.cpp:1508
23469 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23470 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23472 #: src/Buffer.cpp:1484
23473 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23474 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23476 #: src/Buffer.cpp:1498
23477 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23478 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23480 #: src/Buffer.cpp:1512
23481 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23483 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23485 #: src/Buffer.cpp:1601
23486 msgid "Iconv software exception Detected"
23487 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23489 #: src/Buffer.cpp:1601
23492 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23495 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23496 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23498 #: src/Buffer.cpp:1629
23500 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23502 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23504 #: src/Buffer.cpp:1632
23506 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23507 "chosen encoding.\n"
23508 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23510 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23511 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23512 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23514 #: src/Buffer.cpp:1639
23515 msgid "iconv conversion failed"
23516 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23518 #: src/Buffer.cpp:1644
23519 msgid "conversion failed"
23520 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23522 #: src/Buffer.cpp:1752
23523 msgid "Uncodable character in file path"
23524 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23526 #: src/Buffer.cpp:1754
23529 "The path of your document\n"
23531 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23532 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23533 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23534 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23536 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23537 "(such as utf8) or change the file path name."
23539 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23541 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23542 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23543 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23544 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23545 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23546 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23548 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23549 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23551 #: src/Buffer.cpp:2107
23552 msgid "Running chktex..."
23553 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23555 #: src/Buffer.cpp:2121
23556 msgid "chktex failure"
23557 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23559 #: src/Buffer.cpp:2122
23560 msgid "Could not run chktex successfully."
23561 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23563 #: src/Buffer.cpp:2414
23565 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23566 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23568 #: src/Buffer.cpp:2497
23570 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23571 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23573 #: src/Buffer.cpp:2506
23574 msgid "Error generating literate programming code."
23575 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23577 #: src/Buffer.cpp:2586
23579 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23580 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23582 #: src/Buffer.cpp:2621
23584 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23585 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23587 #: src/Buffer.cpp:2678
23588 msgid "Error viewing the output file."
23589 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
23591 #: src/Buffer.cpp:3529
23593 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23594 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23596 #: src/Buffer.cpp:3533
23598 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23599 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23601 #: src/Buffer.cpp:3587
23602 msgid "Preview source code"
23603 msgstr "Quellcode vorschauen"
23605 #: src/Buffer.cpp:3589
23606 msgid "Preview preamble"
23607 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23609 #: src/Buffer.cpp:3591
23610 msgid "Preview body"
23611 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23613 #: src/Buffer.cpp:3606
23614 msgid "Plain text does not have a preamble."
23615 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23617 #: src/Buffer.cpp:3709
23619 msgid "Auto-saving %1$s"
23620 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23622 #: src/Buffer.cpp:3765
23623 msgid "Autosave failed!"
23624 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23626 #: src/Buffer.cpp:3826
23627 msgid "Autosaving current document..."
23628 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23630 #: src/Buffer.cpp:3949
23631 msgid "Couldn't export file"
23632 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23634 #: src/Buffer.cpp:3950
23636 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23637 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23639 #: src/Buffer.cpp:4011 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23640 msgid "File name error"
23641 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23643 #: src/Buffer.cpp:4012
23644 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23645 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23647 #: src/Buffer.cpp:4112 src/Buffer.cpp:4126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:638
23648 msgid "Document export cancelled."
23649 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23651 #: src/Buffer.cpp:4129
23653 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23654 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23656 #: src/Buffer.cpp:4136
23658 msgid "Document exported as %1$s"
23659 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23661 #: src/Buffer.cpp:4209
23664 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23666 "Recover emergency save?"
23668 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23670 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23672 #: src/Buffer.cpp:4212
23673 msgid "Load emergency save?"
23674 msgstr "Notspeicherung laden?"
23676 #: src/Buffer.cpp:4213
23678 msgstr "&Wiederherstellen"
23680 #: src/Buffer.cpp:4213
23681 msgid "&Load Original"
23682 msgstr "&Original laden"
23684 #: src/Buffer.cpp:4224
23687 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23688 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23690 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23691 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23692 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23694 #: src/Buffer.cpp:4231
23695 msgid "Document was successfully recovered."
23696 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23698 #: src/Buffer.cpp:4233
23699 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23700 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23702 #: src/Buffer.cpp:4234
23705 "Remove emergency file now?\n"
23708 "Notspeicherungsdatei\n"
23712 #: src/Buffer.cpp:4238 src/Buffer.cpp:4250
23713 msgid "Delete emergency file?"
23714 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23716 #: src/Buffer.cpp:4239 src/Buffer.cpp:4252
23720 #: src/Buffer.cpp:4243
23721 msgid "Emergency file deleted"
23722 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23724 #: src/Buffer.cpp:4244
23725 msgid "Do not forget to save your file now!"
23726 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23728 #: src/Buffer.cpp:4251
23729 msgid "Remove emergency file now?"
23730 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23732 #: src/Buffer.cpp:4274
23735 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23737 "Load the backup instead?"
23739 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23741 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23743 #: src/Buffer.cpp:4276
23744 msgid "Load backup?"
23745 msgstr "Sicherung laden?"
23747 #: src/Buffer.cpp:4277
23748 msgid "&Load backup"
23749 msgstr "&Sicherung laden"
23751 #: src/Buffer.cpp:4277
23752 msgid "Load &original"
23753 msgstr "&Original laden"
23755 #: src/Buffer.cpp:4287
23758 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23759 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23761 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23762 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23763 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23765 #: src/Buffer.cpp:4627 src/insets/InsetCaption.cpp:372
23766 msgid "Senseless!!! "
23767 msgstr "Sinnlos!!! "
23769 #: src/Buffer.cpp:4846
23771 msgid "Document %1$s reloaded."
23772 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23774 #: src/Buffer.cpp:4849
23776 msgid "Could not reload document %1$s."
23777 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23779 #: src/BufferParams.cpp:465
23781 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23782 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23784 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23785 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23787 #: src/BufferParams.cpp:467
23789 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23790 "are inserted into formulas"
23792 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23793 "in Formeln eingefügt werden"
23795 #: src/BufferParams.cpp:469
23797 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23800 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23801 "Formeln eingefügt wird"
23803 #: src/BufferParams.cpp:471
23805 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23806 "inserted into formulas"
23808 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23809 "in Formeln eingefügt werden"
23811 #: src/BufferParams.cpp:473
23813 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23816 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23817 "Formeln eingefügt wird"
23819 #: src/BufferParams.cpp:475
23821 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23822 "inserted into formulas"
23824 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23825 "in Formeln eingefügt werden"
23827 #: src/BufferParams.cpp:477
23829 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23830 "inserted into formulas"
23832 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23833 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23835 #: src/BufferParams.cpp:479
23837 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23838 "subscript is inserted into formulas"
23840 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23841 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23843 #: src/BufferParams.cpp:481
23845 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23846 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23848 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23849 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23851 #: src/BufferParams.cpp:483
23853 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23854 "decoration 'utilde'"
23856 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23857 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23859 #: src/BufferParams.cpp:649
23862 "The selected document class\n"
23864 "requires external files that are not available.\n"
23865 "The document class can still be used, but the\n"
23866 "document cannot be compiled until the following\n"
23867 "prerequisites are installed:\n"
23869 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23870 "User's Guide for more information."
23872 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23874 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23875 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23876 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23877 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23879 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23880 "finden Sie weitere Hilfe."
23882 #: src/BufferParams.cpp:658
23883 msgid "Document class not available"
23884 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23886 #: src/BufferParams.cpp:1863 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
23887 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23888 msgid "Uncodable characters"
23889 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23891 #: src/BufferParams.cpp:1864
23894 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23895 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23898 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23899 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23902 #: src/BufferParams.cpp:1956 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2516
23903 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181
23904 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212
23905 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23906 msgid "LyX Warning: "
23907 msgstr "LyX-Warnung: "
23909 #: src/BufferParams.cpp:1957 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2517
23910 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
23911 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23912 msgid "uncodable character"
23913 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23915 #: src/BufferParams.cpp:1970
23916 msgid "Uncodable character in user preamble"
23917 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
23919 #: src/BufferParams.cpp:1972
23922 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
23923 "current document encoding (namely %1$s).\n"
23924 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
23927 "Please select an appropriate document encoding\n"
23928 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
23930 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
23931 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
23932 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23934 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23935 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
23937 #: src/BufferParams.cpp:2177
23940 "The layout file:\n"
23942 "could not be found. A default textclass with default\n"
23943 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23946 "Die Formatdatei:\n"
23948 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23949 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23950 "Ausgabe zu erzeugen."
23952 #: src/BufferParams.cpp:2183
23953 msgid "Document class not found"
23954 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23956 #: src/BufferParams.cpp:2190
23959 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23961 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23962 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23965 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23966 "fehlerhaft ist.\n"
23967 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23969 "Ausgabe erzeugen können."
23971 #: src/BufferParams.cpp:2196 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
23972 msgid "Could not load class"
23973 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23975 #: src/BufferParams.cpp:2246
23976 msgid "Error reading internal layout information"
23977 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23979 #: src/BufferParams.cpp:2247 src/TextClass.cpp:1557
23981 msgstr "Lesefehler"
23983 #: src/BufferView.cpp:191
23984 msgid "No more insets"
23985 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23987 #: src/BufferView.cpp:752
23988 msgid "Save bookmark"
23989 msgstr "Lesezeichen speichern"
23991 #: src/BufferView.cpp:975
23992 msgid "Converting document to new document class..."
23993 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23995 #: src/BufferView.cpp:1019
23996 msgid "Document is read-only"
23997 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23999 #: src/BufferView.cpp:1028
24000 msgid "This portion of the document is deleted."
24001 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24003 #: src/BufferView.cpp:1071 src/BufferView.cpp:2054
24004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3657
24005 msgid "Absolute filename expected."
24006 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24008 #: src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
24010 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24011 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24013 #: src/BufferView.cpp:1366
24014 msgid "No further undo information"
24015 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24017 #: src/BufferView.cpp:1376
24018 msgid "No further redo information"
24019 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24021 #: src/BufferView.cpp:1626
24025 #: src/BufferView.cpp:1632
24029 #: src/BufferView.cpp:1639
24030 msgid "Mark removed"
24031 msgstr "Marke entfernt"
24033 #: src/BufferView.cpp:1642
24035 msgstr "Marke gesetzt"
24037 #: src/BufferView.cpp:1698
24038 msgid "Statistics for the selection:"
24039 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24041 #: src/BufferView.cpp:1700
24042 msgid "Statistics for the document:"
24043 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24045 #: src/BufferView.cpp:1703
24048 msgstr "%1$d Wörter"
24050 #: src/BufferView.cpp:1705
24054 #: src/BufferView.cpp:1708
24056 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24057 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24059 #: src/BufferView.cpp:1711
24060 msgid "One character (including blanks)"
24061 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24063 #: src/BufferView.cpp:1714
24065 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24066 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24068 #: src/BufferView.cpp:1717
24069 msgid "One character (excluding blanks)"
24070 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24072 #: src/BufferView.cpp:1719
24076 #: src/BufferView.cpp:1909
24079 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24081 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24083 #: src/BufferView.cpp:1911
24085 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24086 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24088 #: src/BufferView.cpp:1919
24089 msgid "Branch name"
24090 msgstr "Name des Zweigs"
24092 #: src/BufferView.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24093 msgid "Branch already exists"
24094 msgstr "Zweig existiert bereits."
24096 #: src/BufferView.cpp:2391
24097 msgid "Inverse Search Failed"
24098 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24100 #: src/BufferView.cpp:2392
24102 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24103 "You need to update the viewed document."
24105 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24106 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24108 #: src/BufferView.cpp:2772
24110 msgid "Inserting document %1$s..."
24111 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24113 #: src/BufferView.cpp:2783
24115 msgid "Document %1$s inserted."
24116 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24118 #: src/BufferView.cpp:2785
24120 msgid "Could not insert document %1$s"
24121 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24123 #: src/BufferView.cpp:3153
24126 "Could not read the specified document\n"
24128 "due to the error: %2$s"
24130 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24131 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24132 "nicht gelesen werden: %2$s"
24134 #: src/BufferView.cpp:3155
24135 msgid "Could not read file"
24136 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24138 #: src/BufferView.cpp:3162
24142 " is not readable."
24145 "ist nicht lesbar."
24147 #: src/BufferView.cpp:3163 src/output.cpp:39
24148 msgid "Could not open file"
24149 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24151 #: src/BufferView.cpp:3170
24152 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24153 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24155 #: src/BufferView.cpp:3171
24157 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24158 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24159 "If this does not give the correct result\n"
24160 "then please change the encoding of the file\n"
24161 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24163 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24164 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24165 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24166 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24167 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24169 #: src/Changes.cpp:374
24170 msgid "Uncodable character in author name"
24171 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24173 #: src/Changes.cpp:375
24176 "The author name '%1$s',\n"
24177 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24178 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24179 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24181 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24182 "or change the spelling of the author name."
24184 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24185 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24186 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24187 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24189 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24190 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24192 #: src/Chktex.cpp:62
24194 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24195 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24197 #: src/Chktex.cpp:64
24198 msgid "ChkTeX warning id # "
24199 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24201 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24206 #: src/Color.cpp:204
24210 #: src/Color.cpp:205
24214 #: src/Color.cpp:206
24218 #: src/Color.cpp:207
24222 #: src/Color.cpp:208
24226 #: src/Color.cpp:209
24228 msgstr "Dunkelgrau"
24230 #: src/Color.cpp:210
24234 #: src/Color.cpp:211
24238 #: src/Color.cpp:212
24242 #: src/Color.cpp:213
24246 #: src/Color.cpp:214
24250 #: src/Color.cpp:215
24254 #: src/Color.cpp:216
24258 #: src/Color.cpp:217
24262 #: src/Color.cpp:218
24266 #: src/Color.cpp:219
24270 #: src/Color.cpp:220
24274 #: src/Color.cpp:221
24278 #: src/Color.cpp:222
24282 #: src/Color.cpp:223
24286 #: src/Color.cpp:224
24288 msgstr "Hintergrund"
24290 #: src/Color.cpp:225
24294 #: src/Color.cpp:226
24298 #: src/Color.cpp:227
24299 msgid "selected text"
24300 msgstr "Ausgewählter Text"
24302 #: src/Color.cpp:229
24304 msgstr "LaTeX-Text"
24306 #: src/Color.cpp:230
24307 msgid "inline completion"
24308 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24310 #: src/Color.cpp:232
24311 msgid "non-unique inline completion"
24312 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24314 #: src/Color.cpp:234
24315 msgid "previewed snippet"
24316 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24318 #: src/Color.cpp:235
24320 msgstr "Notiz (Marke)"
24322 #: src/Color.cpp:236
24323 msgid "note background"
24324 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24326 #: src/Color.cpp:237
24327 msgid "comment label"
24328 msgstr "Kommentar (Marke)"
24330 #: src/Color.cpp:238
24331 msgid "comment background"
24332 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24334 #: src/Color.cpp:239
24335 msgid "greyedout inset label"
24336 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24338 #: src/Color.cpp:240
24339 msgid "greyedout inset text"
24340 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24342 #: src/Color.cpp:241
24343 msgid "greyedout inset background"
24344 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24346 #: src/Color.cpp:242
24347 msgid "phantom inset text"
24348 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24350 #: src/Color.cpp:243
24352 msgstr "Schattierte Box"
24354 #: src/Color.cpp:244
24355 msgid "listings background"
24356 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24358 #: src/Color.cpp:245
24359 msgid "branch label"
24360 msgstr "Zweig (Marke)"
24362 #: src/Color.cpp:246
24363 msgid "footnote label"
24364 msgstr "Fußnote (Marke)"
24366 #: src/Color.cpp:247
24367 msgid "index label"
24368 msgstr "Stichwortmarke"
24370 #: src/Color.cpp:248
24371 msgid "margin note label"
24372 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24374 #: src/Color.cpp:249
24376 msgstr "URL (Marke)"
24378 #: src/Color.cpp:250
24380 msgstr "URL (Text)"
24382 #: src/Color.cpp:251
24384 msgstr "Balken für Tiefe"
24386 #: src/Color.cpp:252
24387 msgid "scroll indicator"
24388 msgstr "Scroll-Indikator"
24390 #: src/Color.cpp:253
24394 #: src/Color.cpp:254
24395 msgid "command inset"
24396 msgstr "Befehlseinfügung"
24398 #: src/Color.cpp:255
24399 msgid "command inset background"
24400 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24402 #: src/Color.cpp:256
24403 msgid "command inset frame"
24404 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24406 #: src/Color.cpp:257
24407 msgid "special character"
24408 msgstr "Sonderzeichen"
24410 #: src/Color.cpp:258
24414 #: src/Color.cpp:259
24415 msgid "math background"
24416 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24418 #: src/Color.cpp:260
24419 msgid "graphics background"
24420 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24422 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24423 msgid "math macro background"
24424 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24426 #: src/Color.cpp:262
24428 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24430 #: src/Color.cpp:263
24431 msgid "math corners"
24432 msgstr "Mathe (Ecken)"
24434 #: src/Color.cpp:264
24436 msgstr "Mathe (Linie)"
24438 #: src/Color.cpp:266
24439 msgid "math macro hovered background"
24440 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24442 #: src/Color.cpp:267
24443 msgid "math macro label"
24444 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24446 #: src/Color.cpp:268
24447 msgid "math macro frame"
24448 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24450 #: src/Color.cpp:269
24451 msgid "math macro blended out"
24452 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24454 #: src/Color.cpp:270
24455 msgid "math macro old parameter"
24456 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24458 #: src/Color.cpp:271
24459 msgid "math macro new parameter"
24460 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24462 #: src/Color.cpp:272
24463 msgid "collapsable inset text"
24464 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24466 #: src/Color.cpp:273
24467 msgid "collapsable inset frame"
24468 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24470 #: src/Color.cpp:274
24471 msgid "inset background"
24472 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24474 #: src/Color.cpp:275
24475 msgid "inset frame"
24476 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24478 #: src/Color.cpp:276
24479 msgid "LaTeX error"
24480 msgstr "LaTeX-Fehler"
24482 #: src/Color.cpp:277
24483 msgid "end-of-line marker"
24484 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24486 #: src/Color.cpp:278
24487 msgid "appendix marker"
24488 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24490 #: src/Color.cpp:279
24492 msgstr "Balken für Änderung"
24494 #: src/Color.cpp:280
24495 msgid "deleted text"
24496 msgstr "Gelöschter Text"
24498 #: src/Color.cpp:281
24500 msgstr "Hinzugefügter Text"
24502 #: src/Color.cpp:282
24503 msgid "changed text 1st author"
24504 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24506 #: src/Color.cpp:283
24507 msgid "changed text 2nd author"
24508 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24510 #: src/Color.cpp:284
24511 msgid "changed text 3rd author"
24512 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24514 #: src/Color.cpp:285
24515 msgid "changed text 4th author"
24516 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24518 #: src/Color.cpp:286
24519 msgid "changed text 5th author"
24520 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24522 #: src/Color.cpp:287
24523 msgid "deleted text modifier"
24524 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24526 #: src/Color.cpp:288
24527 msgid "added space markers"
24528 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24530 #: src/Color.cpp:289
24532 msgstr "Tabelle (Linie)"
24534 #: src/Color.cpp:290
24535 msgid "table on/off line"
24536 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24538 #: src/Color.cpp:292
24539 msgid "bottom area"
24540 msgstr "Unterer Bereich"
24542 #: src/Color.cpp:293
24544 msgstr "Neue Seite"
24546 #: src/Color.cpp:294
24547 msgid "page break / line break"
24548 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24550 #: src/Color.cpp:295
24551 msgid "frame of button"
24552 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24554 #: src/Color.cpp:296
24555 msgid "button background"
24556 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24558 #: src/Color.cpp:297
24559 msgid "button background under focus"
24560 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24562 #: src/Color.cpp:298
24563 msgid "paragraph marker"
24564 msgstr "Absatzmarkierung"
24566 #: src/Color.cpp:299
24567 msgid "preview frame"
24568 msgstr "Vorschaurahmen"
24570 #: src/Color.cpp:300
24572 msgstr "übernehmen"
24574 #: src/Color.cpp:301
24575 msgid "regexp frame"
24576 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24578 #: src/Color.cpp:302
24580 msgstr "ignorieren"
24582 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:522 src/Converter.cpp:545
24583 #: src/Converter.cpp:588
24584 msgid "Cannot convert file"
24585 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24587 #: src/Converter.cpp:328
24590 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24591 "Define a converter in the preferences."
24593 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24595 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24597 #: src/Converter.cpp:470 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24598 msgid "Executing command: "
24599 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24601 #: src/Converter.cpp:517
24602 msgid "Build errors"
24603 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24605 #: src/Converter.cpp:518
24606 msgid "There were errors during the build process."
24607 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24609 #: src/Converter.cpp:523
24612 "An error occurred while running:\n"
24615 "Bei der Ausführung von\n"
24617 "ist ein Fehler aufgetreten"
24619 #: src/Converter.cpp:546
24621 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24623 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24625 #: src/Converter.cpp:590
24627 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24628 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24630 #: src/Converter.cpp:591
24632 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24634 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24636 #: src/Converter.cpp:647
24637 msgid "Running LaTeX..."
24638 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24640 #: src/Converter.cpp:669
24643 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24646 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24647 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24649 #: src/Converter.cpp:672 src/Converter.cpp:679
24650 msgid "LaTeX failed"
24651 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24653 #: src/Converter.cpp:675
24656 "The external program\n"
24658 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24659 "program's error (check the logs). "
24661 "Das externe Programm\n"
24663 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
24664 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
24666 #: src/Converter.cpp:681
24667 msgid "Output is empty"
24668 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24670 #: src/Converter.cpp:682
24671 msgid "No output file was generated."
24672 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
24674 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24677 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24678 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24680 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24682 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24684 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24685 msgid "Unknown branch"
24686 msgstr "Unbekannter Zweig"
24688 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24690 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24692 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24694 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24695 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24697 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24698 msgid "Layout Not Found"
24699 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24701 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24703 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24705 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24706 "`%2$s' undefiniert."
24708 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24711 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24714 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24715 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24717 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24718 msgid "Undefined flex inset"
24719 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24721 #: src/Exporter.cpp:45
24724 "The file %1$s already exists.\n"
24726 "Do you want to overwrite that file?"
24728 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
24730 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
24732 #: src/Exporter.cpp:48
24733 msgid "Overwrite file?"
24734 msgstr "Datei überschreiben?"
24736 #: src/Exporter.cpp:50
24738 msgstr "&Nicht überschreiben"
24740 #: src/Exporter.cpp:51
24741 msgid "Overwrite &all"
24742 msgstr "&Alle überschreiben"
24744 #: src/Exporter.cpp:51
24745 msgid "&Cancel export"
24746 msgstr "Export &abbrechen"
24748 #: src/Exporter.cpp:97
24749 msgid "Couldn't copy file"
24750 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24752 #: src/Exporter.cpp:98
24754 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24755 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24757 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3609
24759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24761 msgstr "Serifenschrift"
24763 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3609
24765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24767 msgstr "Serifenlos"
24769 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3609
24771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24773 msgstr "Schreibmaschine"
24779 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24782 msgstr "Übernehmen"
24784 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
24788 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
24792 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
24796 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
24802 msgstr "Kapitälchen"
24804 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
24806 msgstr "Vergrößern"
24808 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
24810 msgstr "Verkleinern"
24816 #: src/Font.cpp:162
24818 msgid "Emphasis %1$s, "
24819 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24821 #: src/Font.cpp:165
24823 msgid "Underline %1$s, "
24824 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24826 #: src/Font.cpp:168
24828 msgid "Strikeout %1$s, "
24829 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24831 #: src/Font.cpp:171
24833 msgid "Double underline %1$s, "
24834 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24836 #: src/Font.cpp:174
24838 msgid "Wavy underline %1$s, "
24839 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24841 #: src/Font.cpp:177
24843 msgid "Noun %1$s, "
24844 msgstr "Eigenname %1$s, "
24846 #: src/Font.cpp:191
24848 msgid "Language: %1$s, "
24849 msgstr "Sprache: %1$s, "
24851 #: src/Font.cpp:194
24853 msgid "Number %1$s"
24854 msgstr "Nummer %1$s"
24856 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24857 msgid "Cannot view file"
24858 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24860 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
24862 msgid "File does not exist: %1$s"
24863 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24865 #: src/Format.cpp:675
24867 msgid "No information for viewing %1$s"
24868 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24870 #: src/Format.cpp:685
24872 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24873 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24875 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
24876 msgid "Cannot edit file"
24877 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24879 #: src/Format.cpp:744
24880 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24881 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24883 #: src/Format.cpp:757
24885 msgid "No information for editing %1$s"
24886 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24888 #: src/Format.cpp:768
24890 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24891 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24893 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24894 msgid "Could not find bind file"
24895 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24897 #: src/KeyMap.cpp:228
24900 "Unable to find the bind file\n"
24902 "Please check your installation."
24904 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24906 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24908 #: src/KeyMap.cpp:235
24909 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24910 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24912 #: src/KeyMap.cpp:236
24914 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24915 "Please check your installation."
24917 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24918 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24920 #: src/KeyMap.cpp:243
24923 "Unable to find the bind file\n"
24925 "Falling back to default."
24927 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24928 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24930 #: src/KeySequence.cpp:181
24932 msgstr " Optionen: "
24934 #: src/LaTeX.cpp:57
24936 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24937 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24939 #: src/LaTeX.cpp:268 src/LaTeX.cpp:370
24940 msgid "Running Index Processor."
24941 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24943 #: src/LaTeX.cpp:299 src/LaTeX.cpp:350
24944 msgid "Running BibTeX."
24945 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24947 #: src/LaTeX.cpp:465
24948 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24949 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24951 #: src/LaTeX.cpp:1290 src/LaTeX.cpp:1296 src/LaTeX.cpp:1305
24952 msgid "BibTeX error: "
24953 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24955 #: src/LaTeX.cpp:1312
24956 msgid "Biber error: "
24957 msgstr "Biber-Fehler: "
24959 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24960 msgid "Font not available"
24961 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24963 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24966 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24967 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24969 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24970 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24971 "Standardschrift zurückgreifen."
24974 msgid "Could not read configuration file"
24975 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24980 "Error while reading the configuration file\n"
24982 "Please check your installation."
24984 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24986 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24989 msgid "The following files could not be loaded:"
24990 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24994 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24995 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24998 msgid "Cannot remove temporary directory"
24999 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25003 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25004 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25007 msgid "Unable to remove temporary directory"
25008 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25012 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25013 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25016 msgid "Missing filename for this operation."
25017 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25021 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25022 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25025 msgid "No textclass is found"
25026 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25030 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25031 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25032 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25034 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25035 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25036 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25037 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25040 msgid "&Reconfigure"
25041 msgstr "Neu &konfigurieren"
25044 msgid "&Without LaTeX"
25045 msgstr "&Ohne LaTeX"
25047 #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25049 msgstr "&Fortfahren"
25053 "SIGHUP signal caught!\n"
25056 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25061 "SIGFPE signal caught!\n"
25064 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25069 "SIGSEGV signal caught!\n"
25070 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25071 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25072 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25075 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25076 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25077 "Sie keine Daten verloren.\n"
25078 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25079 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25083 msgid "LyX crashed!"
25084 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25086 #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
25091 msgid "Could not create temporary directory"
25092 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25097 "Could not create a temporary directory in\n"
25099 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25101 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25103 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25104 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25106 #: src/LyX.cpp:1035
25107 msgid "Missing user LyX directory"
25108 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25110 #: src/LyX.cpp:1036
25113 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25114 "It is needed to keep your own configuration."
25116 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25117 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25119 #: src/LyX.cpp:1041
25120 msgid "&Create directory"
25121 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25123 #: src/LyX.cpp:1042
25125 msgstr "LyX &beenden"
25127 #: src/LyX.cpp:1043
25128 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25129 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25131 #: src/LyX.cpp:1047
25133 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25134 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25136 #: src/LyX.cpp:1052
25137 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25138 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25140 #: src/LyX.cpp:1125
25141 msgid "List of supported debug flags:"
25142 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25144 #: src/LyX.cpp:1129
25146 msgid "Setting debug level to %1$s"
25147 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25149 #: src/LyX.cpp:1140
25151 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25152 "Command line switches (case sensitive):\n"
25153 "\t-help summarize LyX usage\n"
25154 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25155 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25156 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25157 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25158 " select the features to debug.\n"
25159 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25160 "\t-x [--execute] command\n"
25161 " where command is a lyx command.\n"
25162 "\t-e [--export] fmt\n"
25163 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25164 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25166 " to see which parameter (which differs from the format "
25168 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25169 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25170 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25171 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25172 " and filename is the destination filename.\n"
25173 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25174 " where fmt is the import format of choice\n"
25175 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25176 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25177 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25178 " specifying whether all files, main file only, or no "
25180 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25182 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25184 "\t-n [--no-remote]\n"
25185 " open documents in a new instance\n"
25186 "\t-r [--remote]\n"
25187 " open documents in an already running instance\n"
25188 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25189 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25190 "\t-version summarize version and build info\n"
25191 "Check the LyX man page for more details."
25193 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25194 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25195 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25196 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25197 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25198 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25199 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25200 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25201 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25202 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25203 " möglichen Bereiche.\n"
25204 "\t-x [--execute] command\n"
25205 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25206 "\t-e [--export] fmt\n"
25207 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25208 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25209 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25210 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25211 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25213 " nicht beliebig ist!\n"
25214 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25215 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25217 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25218 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25219 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25220 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25221 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25222 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25223 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25224 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25225 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25226 "\t-n [--no-remote]\n"
25227 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25228 "\t-r [--remote]\n"
25229 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25230 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25231 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25232 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25234 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25236 #: src/LyX.cpp:1186 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25237 msgid " Git commit hash "
25238 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25240 #: src/LyX.cpp:1197 src/support/Package.cpp:645
25241 msgid "No system directory"
25242 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25244 #: src/LyX.cpp:1198
25245 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25246 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25248 #: src/LyX.cpp:1209
25249 msgid "No user directory"
25250 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25252 #: src/LyX.cpp:1210
25253 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25254 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25256 #: src/LyX.cpp:1221
25257 msgid "Incomplete command"
25258 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25260 #: src/LyX.cpp:1222
25261 msgid "Missing command string after --execute switch"
25262 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25264 #: src/LyX.cpp:1233
25265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25267 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25270 #: src/LyX.cpp:1238
25271 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25272 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25274 #: src/LyX.cpp:1251
25275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25277 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25279 #: src/LyX.cpp:1264
25280 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25282 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25284 #: src/LyX.cpp:1269
25285 msgid "Missing filename for --import"
25286 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25288 #: src/LyXRC.cpp:2880
25290 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25293 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25294 "angesehen werden?"
25296 #: src/LyXRC.cpp:2884
25298 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25301 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25302 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25305 #: src/LyXRC.cpp:2892
25307 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25308 "automatically by what you type."
25310 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25311 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25313 #: src/LyXRC.cpp:2896
25315 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25318 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25319 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25322 #: src/LyXRC.cpp:2900
25324 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25326 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25327 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25329 #: src/LyXRC.cpp:2907
25331 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25332 "the backup file in the same directory as the original file."
25334 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25335 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25337 #: src/LyXRC.cpp:2911
25339 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25340 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25342 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25343 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25345 #: src/LyXRC.cpp:2915
25346 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25348 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25350 #: src/LyXRC.cpp:2919
25352 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25353 "its global and local bind/ directories."
25355 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25356 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25357 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25359 #: src/LyXRC.cpp:2923
25360 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25362 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25363 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25365 #: src/LyXRC.cpp:2927
25367 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25368 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25370 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25371 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25372 "Dokumentation von ChkTeX."
25374 #: src/LyXRC.cpp:2937
25376 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25377 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25379 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25380 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25383 #: src/LyXRC.cpp:2945
25385 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25386 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25387 "the top of the screen"
25389 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25390 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25392 #: src/LyXRC.cpp:2949
25393 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25395 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25396 "die Control-Taste wie Ctlr."
25398 #: src/LyXRC.cpp:2953
25399 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25400 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25402 #: src/LyXRC.cpp:2957
25404 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25407 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25408 "innerhalb des Makros ist."
25410 #: src/LyXRC.cpp:2962
25413 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25414 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25416 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25417 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25419 #: src/LyXRC.cpp:2966
25421 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25422 "look in its global and local commands/ directories."
25424 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25425 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25426 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25428 #: src/LyXRC.cpp:2970
25430 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25432 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25433 "Schriften verwendet wird."
25435 #: src/LyXRC.cpp:2974
25436 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25437 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25439 #: src/LyXRC.cpp:2978
25441 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25442 "shown after the change has been made.)"
25444 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25445 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25447 #: src/LyXRC.cpp:2982
25448 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25449 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25451 #: src/LyXRC.cpp:2986
25453 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25454 "LyX was started from."
25456 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25457 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25459 #: src/LyXRC.cpp:2990
25460 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25461 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25463 #: src/LyXRC.cpp:2994
25465 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25466 "value selects the directory LyX was started from."
25468 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25469 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25471 #: src/LyXRC.cpp:2998
25473 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25474 "recommended for non-English languages."
25476 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25477 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25479 #: src/LyXRC.cpp:3005
25481 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25482 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25483 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25485 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25486 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25487 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25489 #: src/LyXRC.cpp:3009
25490 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25492 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25494 #: src/LyXRC.cpp:3013
25496 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25497 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25499 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25500 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25501 "Indexprozessors abweichen."
25503 #: src/LyXRC.cpp:3022
25505 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25506 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25508 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25509 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25510 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25512 #: src/LyXRC.cpp:3026
25514 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25517 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25518 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25520 #: src/LyXRC.cpp:3030
25522 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25524 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25525 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25527 #: src/LyXRC.cpp:3034
25529 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25530 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25531 "name of the second language."
25533 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25534 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25535 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25537 #: src/LyXRC.cpp:3038
25538 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25539 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25541 #: src/LyXRC.cpp:3042
25542 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25543 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25545 #: src/LyXRC.cpp:3046
25547 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25550 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25551 "\\documentclass verwendet werden soll."
25553 #: src/LyXRC.cpp:3050
25555 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25556 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25558 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25559 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25561 #: src/LyXRC.cpp:3054
25563 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25564 "document is the default language."
25566 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25567 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25569 #: src/LyXRC.cpp:3058
25570 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25572 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25575 #: src/LyXRC.cpp:3062
25576 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25578 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25579 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25581 #: src/LyXRC.cpp:3066
25582 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25584 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25587 #: src/LyXRC.cpp:3070
25589 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25592 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25593 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25595 #: src/LyXRC.cpp:3074
25596 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25597 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25599 #: src/LyXRC.cpp:3079
25600 msgid "The completion popup delay."
25601 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25603 #: src/LyXRC.cpp:3083
25604 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25606 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25608 #: src/LyXRC.cpp:3087
25609 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25611 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25613 #: src/LyXRC.cpp:3091
25615 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25617 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25618 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25620 #: src/LyXRC.cpp:3095
25622 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25625 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25628 #: src/LyXRC.cpp:3099
25629 msgid "The inline completion delay."
25630 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25632 #: src/LyXRC.cpp:3103
25633 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25635 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25637 #: src/LyXRC.cpp:3107
25638 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25639 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25641 #: src/LyXRC.cpp:3111
25642 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25643 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25645 #: src/LyXRC.cpp:3115
25646 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25648 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
25650 #: src/LyXRC.cpp:3119
25652 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25654 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25655 "'Datei'-Menü erscheinen."
25657 #: src/LyXRC.cpp:3130
25658 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25659 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25661 #: src/LyXRC.cpp:3134
25662 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25664 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25667 #: src/LyXRC.cpp:3138
25668 msgid "Scale the preview size to suit."
25669 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25671 #: src/LyXRC.cpp:3142
25672 msgid "The option to print out in landscape."
25673 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25675 #: src/LyXRC.cpp:3146
25676 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25677 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25679 #: src/LyXRC.cpp:3150
25680 msgid "The option to specify paper type."
25681 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25683 #: src/LyXRC.cpp:3154
25685 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25687 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25688 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25690 #: src/LyXRC.cpp:3158
25692 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25693 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25695 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25696 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25699 #: src/LyXRC.cpp:3162
25701 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25702 "wrong, override the setting here."
25704 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25705 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25708 #: src/LyXRC.cpp:3168
25709 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25711 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25712 "Bearbeitung verwendet werden."
25714 #: src/LyXRC.cpp:3177
25716 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25717 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25718 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25720 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25721 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25722 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25723 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25725 #: src/LyXRC.cpp:3181
25726 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25728 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25731 #: src/LyXRC.cpp:3186
25734 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25735 "roughly the same size as on paper."
25737 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25738 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25740 #: src/LyXRC.cpp:3190
25741 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25743 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25746 #: src/LyXRC.cpp:3194
25748 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25749 "\".out\". Only for advanced users."
25751 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25752 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25753 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25755 #: src/LyXRC.cpp:3201
25756 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25758 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25761 #: src/LyXRC.cpp:3205
25763 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25764 "when you quit LyX."
25766 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25767 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25769 #: src/LyXRC.cpp:3209
25770 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25772 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25774 #: src/LyXRC.cpp:3213
25776 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25777 "value selects the directory LyX was started from."
25779 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25780 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25782 #: src/LyXRC.cpp:3230
25784 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25785 "will look in its global and local ui/ directories."
25787 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25788 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25789 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25791 #: src/LyXRC.cpp:3240
25793 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25796 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25797 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25799 #: src/LyXRC.cpp:3244
25800 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25801 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25803 #: src/LyXRC.cpp:3248
25805 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25807 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25808 "Mac erhöhen kann."
25810 #: src/LyXRC.cpp:3252
25811 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25813 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25814 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25816 #: src/LyXVC.cpp:105
25818 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25819 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25821 #: src/LyXVC.cpp:107
25822 msgid "Retrieve from version control?"
25823 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25825 #: src/LyXVC.cpp:108
25829 #: src/LyXVC.cpp:142
25830 msgid "Document not saved"
25831 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25833 #: src/LyXVC.cpp:143
25834 msgid "You must save the document before it can be registered."
25835 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25837 #: src/LyXVC.cpp:179
25838 msgid "LyX VC: Initial description"
25839 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25841 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25842 msgid "(no initial description)"
25843 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25845 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25846 msgid "LyX VC: Log message"
25847 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25849 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25850 #: src/LyXVC.cpp:236
25851 msgid "(no log message)"
25852 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25854 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
25855 msgid "LyX VC: Log Message"
25856 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25858 #: src/LyXVC.cpp:292
25861 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25864 "Do you want to revert to the older version?"
25866 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25867 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25869 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25871 #: src/LyXVC.cpp:297
25872 msgid "Revert to stored version of document?"
25873 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25875 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
25877 msgstr "&Wiederherstellen"
25879 #: src/Paragraph.cpp:1956
25880 msgid "Senseless with this layout!"
25881 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25883 #: src/Paragraph.cpp:2017
25884 msgid "Alignment not permitted"
25885 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25887 #: src/Paragraph.cpp:2018
25889 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25890 "Setting to default."
25892 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25893 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25895 #: src/Text.cpp:428
25896 msgid "Unknown Inset"
25897 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25899 #: src/Text.cpp:539
25900 msgid "Change tracking error"
25901 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25903 #: src/Text.cpp:540
25905 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25906 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25908 #: src/Text.cpp:551
25909 msgid "Unknown token"
25910 msgstr "Unbekanntes Token"
25912 #: src/Text.cpp:1016
25914 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25917 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25918 "Sie das Tutorium."
25920 #: src/Text.cpp:1025
25921 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25923 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25926 #: src/Text.cpp:1039
25927 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25928 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25930 #: src/Text.cpp:1883
25931 msgid "[Change Tracking] "
25932 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25934 #: src/Text.cpp:1889
25936 msgstr "Änderung: "
25938 #: src/Text.cpp:1893
25942 #: src/Text.cpp:1903 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25943 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25946 msgstr "Schrift: %1$s"
25948 #: src/Text.cpp:1908
25950 msgid ", Depth: %1$d"
25951 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25953 #: src/Text.cpp:1914
25954 msgid ", Spacing: "
25955 msgstr ", Abstand: "
25957 #: src/Text.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
25959 msgstr "Eineinhalb"
25961 #: src/Text.cpp:1926
25965 #: src/Text.cpp:1935
25967 msgstr ", Einfügung: "
25969 #: src/Text.cpp:1936
25970 msgid ", Paragraph: "
25971 msgstr ", Absatz: "
25973 #: src/Text.cpp:1937
25977 #: src/Text.cpp:1938
25978 msgid ", Position: "
25979 msgstr ", Position: "
25981 #: src/Text.cpp:1944
25983 msgstr ", Zeichen: 0x"
25985 #: src/Text.cpp:1946
25986 msgid ", Boundary: "
25987 msgstr ", Grenze: "
25989 #: src/Text2.cpp:407
25990 msgid "No font change defined."
25991 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25993 #: src/Text2.cpp:447
25994 msgid "Nothing to index!"
25995 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25997 #: src/Text2.cpp:449
25998 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25999 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26001 #: src/Text3.cpp:197
26002 msgid "Math editor mode"
26003 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26005 #: src/Text3.cpp:199
26006 msgid "No valid math formula"
26007 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26009 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
26010 msgid "Already in regular expression mode"
26011 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26013 #: src/Text3.cpp:220
26014 msgid "Regexp editor mode"
26015 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26017 #: src/Text3.cpp:1439
26021 #: src/Text3.cpp:1440
26023 msgstr " unbekannt"
26025 #: src/Text3.cpp:2037 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26026 msgid "Missing argument"
26027 msgstr "Fehlendes Argument"
26029 #: src/Text3.cpp:2193 src/Text3.cpp:2205
26030 msgid "Character set"
26031 msgstr "Zeichensatz"
26033 #: src/Text3.cpp:2357
26034 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26035 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26037 #: src/Text3.cpp:2358
26039 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26040 "The thesaurus is not functional.\n"
26041 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26044 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26045 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26046 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26047 "um den Thesaurus einzurichten."
26049 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26050 msgid "Paragraph layout set"
26051 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26053 #: src/TextClass.cpp:129
26054 msgid "Plain Layout"
26055 msgstr "Schlichtes Format"
26057 #: src/TextClass.cpp:828
26058 msgid "Missing File"
26059 msgstr "Fehlende Datei"
26061 #: src/TextClass.cpp:829
26062 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26064 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26066 #: src/TextClass.cpp:832
26067 msgid "Corrupt File"
26068 msgstr "Beschädigte Datei"
26070 #: src/TextClass.cpp:833
26071 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26073 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26075 #: src/TextClass.cpp:1533
26078 "The module %1$s has been requested by\n"
26079 "this document but has not been found in the list of\n"
26080 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26081 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26083 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26084 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26085 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26086 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26087 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26089 #: src/TextClass.cpp:1538
26090 msgid "Module not available"
26091 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26093 #: src/TextClass.cpp:1544
26096 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26097 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26098 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26099 "Missing prerequisites:\n"
26101 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26103 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26104 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26105 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26106 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26107 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26109 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26110 "weitere Informationen."
26112 #: src/TextClass.cpp:1551
26113 msgid "Package not available"
26114 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26116 #: src/TextClass.cpp:1556
26118 msgid "Error reading module %1$s\n"
26119 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26121 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26122 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26123 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26124 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
26126 msgid "Revision control error."
26127 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26129 #: src/VCBackend.cpp:62
26132 "Some problem occurred while running the command:\n"
26135 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26136 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26138 #: src/VCBackend.cpp:628
26142 #: src/VCBackend.cpp:630
26143 msgid "Locally Modified"
26144 msgstr "Lokal modifiziert"
26146 #: src/VCBackend.cpp:632
26147 msgid "Locally Added"
26148 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26150 #: src/VCBackend.cpp:634
26151 msgid "Needs Merge"
26152 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26154 #: src/VCBackend.cpp:636
26155 msgid "Needs Checkout"
26156 msgstr "Auschecken erforderlich"
26158 #: src/VCBackend.cpp:638
26159 msgid "No CVS file"
26160 msgstr "Keine CVS-Datei"
26162 #: src/VCBackend.cpp:640
26163 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26164 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26166 #: src/VCBackend.cpp:866
26168 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26169 "You have to update from repository first or revert your changes."
26171 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26172 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26173 "rückgängig machen."
26175 #: src/VCBackend.cpp:871
26178 "Bad status when checking in changes.\n"
26183 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26188 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26191 "Error when updating from repository.\n"
26192 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26195 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26197 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26198 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26201 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26202 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26204 #: src/VCBackend.cpp:954
26207 "There were detected changes in the working directory:\n"
26210 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26211 "revert back to the repository version."
26213 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26216 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26217 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26219 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26220 #: src/VCBackend.cpp:1521
26221 msgid "Changes detected"
26222 msgstr "Änderungen gefunden"
26224 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26226 msgstr "&Abbrechen"
26228 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26229 msgid "View &Log ..."
26230 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26232 #: src/VCBackend.cpp:979
26235 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26236 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26239 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26241 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26243 "vom Repositorium.\n"
26244 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26247 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26248 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26250 #: src/VCBackend.cpp:1038
26253 "The document %1$s is not in repository.\n"
26254 "You have to check in the first revision before you can revert."
26256 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26257 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26258 "rückgängig machen können."
26260 #: src/VCBackend.cpp:1046
26263 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26264 "The status '%2$s' is unexpected."
26266 "Kann das Dokument %1$s\n"
26267 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26268 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26270 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26271 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26272 msgid "Error: Could not generate logfile."
26273 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26275 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26277 "Error when committing to repository.\n"
26278 "You have to manually resolve the problem.\n"
26279 "LyX will reopen the document after you press OK."
26281 "Fehler beim Einchecken.\n"
26282 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26283 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26284 "Sie OK gedrückt haben."
26286 #: src/VCBackend.cpp:1447
26288 "Error while acquiring write lock.\n"
26289 "Another user is most probably editing\n"
26290 "the current document now!\n"
26291 "Also check the access to the repository."
26293 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26294 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26295 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26296 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26298 #: src/VCBackend.cpp:1453
26300 "Error while releasing write lock.\n"
26301 "Check the access to the repository."
26303 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26304 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26306 #: src/VCBackend.cpp:1512
26309 "There were detected changes in the working directory:\n"
26312 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26317 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26320 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26324 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26326 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26330 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26332 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26336 #: src/VCBackend.cpp:1581
26337 msgid "SVN File Locking"
26338 msgstr "SVN Dateisperrung"
26340 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26341 msgid "Locking property unset."
26342 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26344 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26345 msgid "Locking property set."
26346 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26348 #: src/VCBackend.cpp:1583
26349 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26351 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26354 #: src/VSpace.cpp:162
26355 msgid "Default skip"
26358 #: src/VSpace.cpp:165
26362 #: src/VSpace.cpp:168
26363 msgid "Medium skip"
26366 #: src/VSpace.cpp:171
26370 #: src/VSpace.cpp:174
26371 msgid "Vertical fill"
26374 #: src/VSpace.cpp:181
26378 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26381 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26382 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26384 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26385 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26388 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26389 msgid "Reload saved document?"
26390 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26392 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26393 msgid "Yes, &Reload"
26394 msgstr "Ja, ne&u laden"
26396 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26397 msgid "No, &Keep Changes"
26398 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26400 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26402 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26404 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26406 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26407 msgid "File not readable!"
26408 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26410 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26413 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26415 "Do you want to create a new document?"
26417 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26419 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26421 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26422 msgid "Create new document?"
26423 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26425 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26427 msgstr "&Erstellen"
26429 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26432 "The specified document template\n"
26434 "could not be read."
26436 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26438 "konnte nicht gelesen werden."
26440 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26441 msgid "Could not read template"
26442 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26445 msgid "Standard[[Bullets]]"
26448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26469 msgid "Unavailable:"
26470 msgstr "Nicht verfügbar:"
26472 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26474 msgid "Unavailable: %1$s"
26475 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26477 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26478 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26479 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26480 msgid "Uncategorized"
26481 msgstr "Nicht kategorisiert"
26483 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26484 msgid "Directories"
26485 msgstr "Verzeichnisse"
26487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26492 msgid "Master document"
26493 msgstr "Hauptdokument"
26495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26497 msgstr "Geöffnete Dateien"
26499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26501 msgstr "Hilfedateien"
26503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26506 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26507 "Continue searching from the beginning?"
26509 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26510 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26515 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26516 "Continue searching from the end?"
26518 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26519 "Suche am Ende fortsetzen?"
26521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26522 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26523 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26526 msgid "Advanced search cancelled by user"
26527 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26530 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26531 msgid "Wrap search?"
26532 msgstr "Von vorne suchen?"
26534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26535 msgid "Nothing to search"
26536 msgstr "Nichts zum suchen"
26538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26539 msgid "No open document(s) in which to search"
26540 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26543 msgid "Advanced Find and Replace"
26544 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26547 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26548 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26551 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26552 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26555 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26556 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26559 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26560 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26563 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26564 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26567 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26568 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26571 msgid "for this version of LyX."
26572 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
26574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26576 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26581 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26582 "1995--%1$s LyX Team"
26584 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26585 "1995--%1$s LyX-Team"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26589 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26590 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26591 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26592 "any later version."
26594 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26595 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26596 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26597 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26601 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26602 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26603 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26604 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26605 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26606 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26607 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26609 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26610 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26611 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26612 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26613 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26614 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26615 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26619 msgid "not released yet"
26620 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26625 "LyX Version %1$s\n"
26628 "LyX Version %1$s\n"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26632 msgid "Built from git commit hash "
26633 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26636 msgid "Library directory: "
26637 msgstr "Systemverzeichnis: "
26639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26640 msgid "User directory: "
26641 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26645 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26646 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26650 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26651 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26659 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3220
26670 msgid "Preferences"
26671 msgstr "Einstellungen"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26674 msgid "Reconfigure"
26675 msgstr "Neu konfigurieren"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26679 msgstr "%1 beenden"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26682 msgid "Nothing to do"
26683 msgstr "Nichts zu tun"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
26686 msgid "Unknown action"
26687 msgstr "Unbekannte Aktion"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
26690 msgid "Command not handled"
26691 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
26694 msgid "Command disabled"
26695 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
26698 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26699 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
26702 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26703 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26706 msgid "Running configure..."
26707 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
26710 msgid "Reloading configuration..."
26711 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
26714 msgid "System reconfiguration failed"
26715 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
26719 "The system reconfiguration has failed.\n"
26720 "Default textclass is used but LyX may\n"
26721 "not be able to work properly.\n"
26722 "Please reconfigure again if needed."
26724 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26725 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26726 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26727 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
26730 msgid "System reconfigured"
26731 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
26735 "The system has been reconfigured.\n"
26736 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26737 "updated document class specifications."
26739 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26740 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26741 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
26745 msgstr "LyX wird beendet."
26747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
26749 msgid "Opening help file %1$s..."
26750 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
26753 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26754 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
26758 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26760 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26761 "darf nicht umdefiniert werden."
26763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
26765 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26766 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
26770 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26771 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
26774 msgid "Unable to save document defaults"
26775 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
26778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
26779 msgid "Unknown function."
26780 msgstr "Unbekannte Funktion."
26782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
26783 msgid "The current document was closed."
26784 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
26788 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26789 "documents and exit.\n"
26793 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26794 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
26799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
26800 msgid "Software exception Detected"
26801 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
26805 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26806 "unsaved documents and exit."
26808 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26809 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
26812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
26813 msgid "Could not find UI definition file"
26814 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
26819 "Error while reading the included file\n"
26821 "Please check your installation."
26823 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26825 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
26828 msgid "Could not find default UI file"
26830 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
26835 "LyX could not find the default UI file!\n"
26836 "Please check your installation."
26838 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26839 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26840 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
26845 "Error while reading the configuration file\n"
26847 "Falling back to default.\n"
26848 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26849 "check which User Interface file you are using."
26851 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26853 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26854 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26855 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26858 msgid "BibTeX Bibliography"
26859 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
26864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:794
26865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
26866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
26867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
26868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
26869 msgid "Documents|#o#O"
26870 msgstr "Dokumente|#k"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26873 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26874 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26877 msgid "Select a BibTeX database to add"
26878 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26881 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26882 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26885 msgid "Select a BibTeX style"
26886 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26890 msgstr "Kein Rahmen"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26893 msgid "Simple rectangular frame"
26894 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26897 msgid "Oval frame, thin"
26898 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26901 msgid "Oval frame, thick"
26902 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26905 msgid "Drop shadow"
26906 msgstr "Schlagschatten"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26909 msgid "Shaded background"
26910 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
26913 msgid "Double rectangular frame"
26914 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
26920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
26921 msgid "Total Height"
26922 msgstr "Gesamthöhe"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:643
26925 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
26929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26938 msgid "Filename Suffix"
26939 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
26944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3497
26953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26960 msgid "Enter new branch name"
26961 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26966 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26967 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26969 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26970 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26974 msgstr "&Zusammenführen"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
26977 msgid "Renaming failed"
26978 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26981 msgid "The branch could not be renamed."
26982 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26984 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26985 msgid "Merge Changes"
26986 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26994 "Änderung durch %1$s\n"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26999 msgid "Change made at %1$s\n"
27000 msgstr "Geändert am %1$s\n"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:234
27009 msgstr "Keine Änderung"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27013 msgstr "Kapitälchen"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
27022 msgstr "Zurücksetzen"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27026 msgstr "Unterstrichen"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27029 msgid "Double underbar"
27030 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27033 msgid "Wavy underbar"
27034 msgstr "Wellig unterstrichen"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27038 msgstr "Durchgestrichen"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27042 msgstr "Keine Farbe"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:204
27048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
27052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27053 msgid "LinkBack PDF"
27054 msgstr "LinkBack-PDF"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27067 msgstr "%1$s Dateien"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27070 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27071 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
27074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
27076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
27078 msgstr "Abgebrochen."
27080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27081 msgid "Overwrite external file?"
27082 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27086 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27087 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27090 msgid "List of previous commands"
27091 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27094 msgid "Next command"
27095 msgstr "Nächster Befehl"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27098 msgid "Compare LyX files"
27099 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27102 msgid "Select document"
27103 msgstr "Dokument wählen"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
27107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
27108 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27109 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27112 msgid "Error while comparing documents."
27113 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27117 msgstr "Abgebrochen"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27124 msgid "Aborting process..."
27125 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27128 msgid "differences"
27129 msgstr "Unterschiede"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27132 msgid "Compare different revisions"
27133 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27136 msgid "big[[delimiter size]]"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27140 msgid "Big[[delimiter size]]"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27144 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27148 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27152 msgid "Math Delimiter"
27153 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27165 msgid "Module not found!"
27166 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27169 msgid "Press button to check validity..."
27171 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27174 msgid "Conversion Failed!"
27175 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27178 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27179 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27182 msgid "Layout is valid!"
27183 msgstr "Format ist gültig!"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27186 msgid "Layout is invalid!"
27187 msgstr "Format ist ungültig!"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27190 msgid "Convert to current format"
27191 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27194 msgid "Document Settings"
27195 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
27199 msgid "Child Document"
27200 msgstr "Unterdokument"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27203 msgid "Include to Output"
27204 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27219 msgid "None (no fontenc)"
27220 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27224 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27225 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27227 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27229 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27241 msgstr "mit Überschriften"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27245 msgstr "ausgefallen"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27256 msgid "US executive"
27257 msgstr "US executive"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27372 msgid "Language Default (no inputenc)"
27373 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27401 msgstr "Nummeriert"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27404 msgid "Appears in TOC"
27405 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27408 msgid "Author-year"
27409 msgstr "Autor-Jahr"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27413 msgstr "Nummerisch"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27420 msgid "Load automatically"
27421 msgstr "Automatisch laden"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27424 msgid "Load always"
27425 msgstr "Immer laden"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27428 msgid "Do not load"
27429 msgstr "Nicht laden"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27432 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27433 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27437 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27438 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27441 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27442 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27446 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27447 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
27452 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27453 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27458 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27459 "all required packages (%2$s) installed."
27461 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27462 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27466 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27468 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27472 msgid "Document Class"
27473 msgstr "Dokumentklasse"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
27476 msgid "Child Documents"
27477 msgstr "Unterdokumente"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27484 msgid "Local Layout"
27485 msgstr "Lokales Format"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27488 msgid "Text Layout"
27489 msgstr "Textformat"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27492 msgid "Page Margins"
27493 msgstr "Seitenränder"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1132
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27500 msgid "Numbering & TOC"
27501 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27505 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27508 msgid "PDF Properties"
27509 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27512 msgid "Math Options"
27513 msgstr "Mathe-Optionen"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27516 msgid "Float Placement"
27517 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27521 msgstr "Auflistungszeichen"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27528 msgid "LaTeX Preamble"
27529 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27533 msgid "&Default..."
27534 msgstr "Stan&dard..."
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3300
27541 msgid " (not installed)"
27542 msgstr " (nicht installiert)"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27545 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27546 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
27549 msgid " (not available)"
27550 msgstr " (nicht verfügbar)"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
27553 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27554 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
27558 msgid "Class Default"
27559 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27562 msgid "Layouts|#o#O"
27563 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27566 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27567 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27571 msgid "Local layout file"
27572 msgstr "Lokale Formatdatei"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27576 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27577 "file, not one in the system or user directory.\n"
27578 "Your document will not work with this layout if you\n"
27579 "move the layout file to a different directory."
27581 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27582 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27583 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27584 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27585 "nicht verschoben wird."
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
27588 msgid "&Set Layout"
27589 msgstr "&Layout übernehmen"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
27592 msgid "Unable to read local layout file."
27593 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27596 msgid "This is a local layout file."
27597 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27600 msgid "Select master document"
27601 msgstr "Hauptdokument wählen"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
27604 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27605 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27612 msgid "Unapplied changes"
27613 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27619 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27620 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27622 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27623 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27624 "Aktion verlorengehen."
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
27634 msgid "Unable to set document class."
27635 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
27640 msgstr "%1$s, %2$s"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
27644 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27645 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
27649 msgid "%1$s (unavailable)"
27650 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27653 msgid "Module provided by document class."
27654 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27658 msgid "Category: %1$s."
27659 msgstr "Kategorie: %1$s."
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
27663 msgid "Package(s) required: %1$s."
27664 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2439
27672 msgid "Modules required: %1$s."
27673 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
27677 msgid "Modules excluded: %1$s."
27678 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27681 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27682 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3212
27685 msgid "[No options predefined]"
27686 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
27689 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27690 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
27693 msgid "&Use Hyperref Support"
27694 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3574
27697 msgid "Can't set layout!"
27698 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3575
27702 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27703 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3666
27707 msgstr "nicht gefunden"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
27710 msgid "Assigned master does not include this file"
27711 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
27716 "You must include this file in the document\n"
27717 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27720 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27721 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27722 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
27725 msgid "Could not load master"
27726 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3731
27731 "The master document '%1$s'\n"
27732 "could not be loaded."
27734 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27735 "konnte nicht geladen werden."
27737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27747 msgstr "Fehlerliste"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27751 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27752 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27756 msgstr "Oben links"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27759 msgid "Bottom left"
27760 msgstr "Unten links"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27763 msgid "Baseline left"
27764 msgstr "Grundlinie links"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27768 msgstr "Oben zentriert"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27771 msgid "Bottom center"
27772 msgstr "Unten zentriert"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27775 msgid "Baseline center"
27776 msgstr "Grundlinie zentriert"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27780 msgstr "Oben rechts"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27783 msgid "Bottom right"
27784 msgstr "Unten rechts"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27787 msgid "Baseline right"
27788 msgstr "Grundlinie rechts"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27791 msgid "External Material"
27792 msgstr "Externes Material"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27799 msgid "Select external file"
27800 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27803 msgid "automatically"
27804 msgstr "automatisch"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
27810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27811 msgid "Dissolve previous group?"
27812 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27817 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27818 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27819 "because this graphic was its only member.\n"
27820 "How do you want to proceed?"
27822 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27823 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27824 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27825 "Was möchten Sie tun?"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27829 msgid "Stick with group '%1$s'"
27830 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27834 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27835 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27840 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27841 "the group will be dissolved,\n"
27842 "because this graphic was its only member.\n"
27843 "How do you want to proceed?"
27845 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27846 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27847 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27848 "Was möchten Sie tun?"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27852 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27853 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27856 msgid "Enter unique group name:"
27857 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27860 msgid "Group already defined!"
27861 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27865 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27866 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
27869 msgid "Set max. &width:"
27870 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27873 msgid "Set max. &height:"
27874 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
27877 msgid "Maximal width of image in output"
27878 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
27881 msgid "Maximal height of image in output"
27882 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27897 msgid "in[[unit of measure]]"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:781
27901 msgid "Select graphics file"
27902 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27905 msgid "Clipart|#C#c"
27906 msgstr "Clipart|#C#c"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27910 msgid "Interword Space"
27911 msgstr "Normales Leerzeichen"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27916 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27919 msgid "Medium Space"
27920 msgstr "Mittlerer Abstand"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27923 msgid "Thick Space"
27924 msgstr "Großer Abstand"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27928 msgid "Negative Thin Space"
27929 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27933 msgid "Negative Medium Space"
27934 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27938 msgid "Negative Thick Space"
27939 msgstr "Negativer großer Abstand"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27942 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27943 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27946 msgid "Quad (1 em)"
27947 msgstr "Geviert (1 em)"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27950 msgid "Double Quad (2 em)"
27951 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27955 msgid "Horizontal Fill"
27956 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27959 msgid "Visible Space"
27960 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
27964 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27965 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27966 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27968 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27969 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27970 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27976 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27978 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27979 "gültiger Parameter ein."
27981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27982 msgid "Select document to include"
27983 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27986 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27987 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27990 msgid "Index Entry Settings"
27991 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
27994 msgid "Label Color"
27995 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
27998 msgid "Cannot remove standard index"
27999 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28002 msgid "The default index cannot be removed."
28003 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:237
28006 msgid "Enter new index name"
28007 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:245
28010 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28012 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28021 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28025 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28037 msgstr "Textklasse"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28045 msgstr "Piktogramm"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28055 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28059 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28063 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28067 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28072 msgid "No language"
28073 msgstr "Keine Sprache"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28076 msgid "Program Listing Settings"
28077 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28081 msgstr "Kein Dialekt"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28085 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28092 msgid "Literate Programming Build Log"
28093 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28096 msgid "lyx2lyx Error Log"
28097 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28100 msgid "Version Control Log"
28101 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28104 msgid "Log file not found."
28105 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28108 msgid "No literate programming build log file found."
28110 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28113 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28114 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28117 msgid "No version control log file found."
28118 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28120 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28124 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28132 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28136 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28161 msgid "Math Matrix"
28162 msgstr "Mathe-Matrix"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28165 msgid "Note Settings"
28166 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28169 msgid "Paragraph Settings"
28170 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28174 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28175 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28177 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28178 "the items is used."
28180 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28181 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28182 "Liste oder Beschreibung.\n"
28184 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28185 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28188 msgid "Phantom Settings"
28189 msgstr "Phantom Einstellungen"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28192 msgid "System files|#S#s"
28193 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28196 msgid "User files|#U#u"
28197 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28200 msgid "Look & Feel"
28201 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28204 msgid "Language Settings"
28205 msgstr "Spracheinstellungen"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28208 msgid "File Handling"
28209 msgstr "Datei-Handhabung"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28212 msgid "Keyboard/Mouse"
28213 msgstr "Tastatur/Maus"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28216 msgid "Input Completion"
28217 msgstr "Eingabevervollständigung"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28225 msgid "Screen Fonts"
28226 msgstr "Bildschirmschriften"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
28232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
28233 msgid "Select directory for example files"
28234 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
28237 msgid "Select a document templates directory"
28238 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
28241 msgid "Select a temporary directory"
28242 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
28245 msgid "Select a backups directory"
28246 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
28249 msgid "Select a document directory"
28250 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
28253 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28254 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
28257 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28258 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28261 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28262 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502
28265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28266 msgid "Spellchecker"
28267 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
28273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
28277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
28285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
28289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
28290 msgid "File Formats"
28291 msgstr "Dateiformate"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
28294 msgid "Format in use"
28295 msgstr "Format wird verwendet"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
28299 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28300 "converter. Please remove the converter first."
28302 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28303 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
28306 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28308 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28309 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
28312 msgid "LyX needs to be restarted!"
28313 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
28317 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28320 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28321 "Neustart von LyX wirksam."
28323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
28324 msgid "User Interface"
28325 msgstr "Benutzeroberfläche"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
28331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
28335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
28336 msgid "Document Handling"
28337 msgstr "Dokument-Handhabung"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
28343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28345 msgstr "Tastenkürzel"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
28351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
28353 msgstr "Tastenkürzel"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28356 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28357 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28360 msgid "Mathematical Symbols"
28361 msgstr "Mathematische Symbole"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
28364 msgid "Document and Window"
28365 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
28368 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28369 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
28372 msgid "System and Miscellaneous"
28373 msgstr "System und Verschiedenes"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2975
28377 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
28380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
28381 msgid "Failed to create shortcut"
28382 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087
28385 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28386 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
28389 msgid "Invalid or empty key sequence"
28390 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
28395 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28396 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28398 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28399 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28400 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
28403 msgid "Redefine shortcut?"
28404 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
28408 msgstr "&Neu Definieren"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
28411 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28412 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3184
28418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28419 msgid "Choose bind file"
28420 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
28423 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28424 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3402
28427 msgid "Choose UI file"
28428 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3403
28431 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28432 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3409
28435 msgid "Choose keyboard map"
28436 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3410
28439 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28440 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28443 msgid "Longest label width"
28444 msgstr "Breite der längsten Marke"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28447 msgid "Index Settings"
28448 msgstr "Index-Einstellungen"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28451 msgid "<All indexes>"
28452 msgstr "<Alle Indexe>"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28455 msgid "Progress/Debug Messages"
28456 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28459 msgid "Debug Level"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28467 msgid "Cross-reference"
28468 msgstr "Querverweis"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28472 msgstr "&Gehe zurück"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28476 msgstr "Springe zurück"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28479 msgid "Jump to label"
28480 msgstr "Springe zur Marke"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28483 msgid "<No prefix>"
28484 msgstr "<Ohne Präfix>"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28487 msgid "Find and Replace"
28488 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28492 "End of file reached while searching forward.\n"
28493 "Continue searching from the beginning?"
28495 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28496 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28500 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28501 "Continue searching from the end?"
28503 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28504 "Suche am Ende fortsetzen?"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28507 msgid "String not found."
28508 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28511 msgid "Export or Send Document"
28512 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28516 msgstr "Zeige Datei"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28519 msgid "Error -> Cannot load file!"
28520 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28523 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28524 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28528 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28531 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28534 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28535 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28538 msgid "Basic Latin"
28539 msgstr "Basis-Lateinisch"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28542 msgid "Latin-1 Supplement"
28543 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28546 msgid "Latin Extended-A"
28547 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28550 msgid "Latin Extended-B"
28551 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28554 msgid "IPA Extensions"
28555 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28558 msgid "Spacing Modifier Letters"
28559 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28562 msgid "Combining Diacritical Marks"
28563 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28567 msgstr "Kyrillisch"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28575 msgstr "Devanagari"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28579 msgstr "Bengalisch"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28602 msgid "Hangul Jamo"
28603 msgstr "Hangeul-Jamo"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28606 msgid "Phonetic Extensions"
28607 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28610 msgid "Latin Extended Additional"
28611 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28614 msgid "Greek Extended"
28615 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28618 msgid "General Punctuation"
28619 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28622 msgid "Superscripts and Subscripts"
28623 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28626 msgid "Currency Symbols"
28627 msgstr "Währungszeichen"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28630 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28631 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28634 msgid "Letterlike Symbols"
28635 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28638 msgid "Number Forms"
28639 msgstr "Zahlzeichen"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28642 msgid "Mathematical Operators"
28643 msgstr "Mathematische Operatoren"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28646 msgid "Miscellaneous Technical"
28647 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28650 msgid "Control Pictures"
28651 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28654 msgid "Optical Character Recognition"
28655 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28658 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28659 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28662 msgid "Box Drawing"
28663 msgstr "Rahmenzeichnung"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28666 msgid "Block Elements"
28667 msgstr "Blockelemente"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28670 msgid "Geometric Shapes"
28671 msgstr "Geometrische Formen"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28674 msgid "Miscellaneous Symbols"
28675 msgstr "Verschiedene Symbole"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28682 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28683 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28686 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28687 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28702 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28703 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28710 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28711 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28714 msgid "CJK Compatibility"
28715 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28718 msgid "CJK Unified Ideographs"
28719 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28722 msgid "Hangul Syllables"
28723 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28726 msgid "High Surrogates"
28727 msgstr "High Surrogates"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28730 msgid "Private Use High Surrogates"
28731 msgstr "Private Use High Surrogates"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28734 msgid "Low Surrogates"
28735 msgstr "Low Surrogates"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28738 msgid "Private Use Area"
28739 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28742 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28743 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28746 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28747 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28750 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28751 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28754 msgid "Combining Half Marks"
28755 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28758 msgid "CJK Compatibility Forms"
28759 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28762 msgid "Small Form Variants"
28763 msgstr "Kleine Formvarianten"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28766 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28767 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28770 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28771 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28774 msgid "Linear B Syllabary"
28775 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28778 msgid "Linear B Ideograms"
28779 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28782 msgid "Aegean Numbers"
28783 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28786 msgid "Ancient Greek Numbers"
28787 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28791 msgstr "Altitalisch"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28799 msgstr "Ugaritisch"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28802 msgid "Old Persian"
28803 msgstr "Altpersisch"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28807 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28811 msgstr "Shaw-Alphabet"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28818 msgid "Cypriot Syllabary"
28819 msgstr "Kyprische Schrift"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28823 msgstr "Kharoshthi"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28826 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28827 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28830 msgid "Musical Symbols"
28831 msgstr "Notenschriftzeichen"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28834 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28835 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28838 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28839 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28842 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28843 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28846 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28847 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28850 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28851 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28858 msgid "Variation Selectors Supplement"
28859 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28862 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28863 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28866 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28867 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28870 msgid "Character: "
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28874 msgid "Code Point: "
28875 msgstr "Code-Punkt: "
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28881 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28882 msgid "Insert Table"
28883 msgstr "Tabelle einfügen"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28886 msgid "TeX Information"
28887 msgstr "TeX-Informationen"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28890 msgid "No thesaurus available for this language!"
28891 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28895 msgstr "Gliederung"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
28899 msgstr "automatisch"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
28905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
28907 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28908 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28915 msgid "unknown version"
28916 msgstr "unbekannte Version"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:336
28919 msgid "Small-sized icons"
28920 msgstr "Kleine Symbole"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:343
28923 msgid "Normal-sized icons"
28924 msgstr "Normale Symbole"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:350
28927 msgid "Big-sized icons"
28928 msgstr "Große Symbole"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:357
28931 msgid "Huge-sized icons"
28932 msgstr "Riesige Symbole"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:364
28935 msgid "Giant-sized icons"
28936 msgstr "Gigantische Symbole"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:635
28940 msgid "Successful export to format: %1$s"
28941 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:644
28945 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28946 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:647
28950 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28951 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
28955 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28956 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:965
28960 msgstr "LyX beenden"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:966
28963 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28965 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1236
28969 msgid "Welcome to LyX!"
28970 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
28973 msgid "Automatic save done."
28974 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
28977 msgid "Automatic save failed!"
28978 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
28981 msgid "Command not allowed without any document open"
28982 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
28986 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28987 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
28990 msgid "Select template file"
28991 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
28994 msgid "Templates|#T#t"
28995 msgstr "Vorlagen|#V"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
28998 msgid "Document not loaded."
28999 msgstr "Dokument nicht geladen."
29001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
29002 msgid "Select document to open"
29003 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
29007 msgid "Examples|#E#e"
29008 msgstr "Beispiele|#B"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29011 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29013 msgid "Invalid filename"
29014 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2162
29019 "The directory in the given path\n"
29023 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
29029 msgid "Opening document %1$s..."
29030 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
29034 msgid "Document %1$s opened."
29035 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
29038 msgid "Version control detected."
29039 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
29043 msgid "Could not open document %1$s"
29044 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
29047 msgid "Couldn't import file"
29048 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29052 msgid "No information for importing the format %1$s."
29053 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29057 msgid "Select %1$s file to import"
29058 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
29063 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29066 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29067 "Import wird abgebrochen."
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
29073 "The document %1$s already exists.\n"
29075 "Do you want to overwrite that document?"
29077 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29079 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29083 msgid "Overwrite document?"
29084 msgstr "Dokument überschreiben?"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
29088 msgid "Importing %1$s..."
29089 msgstr "Importiere %1$s..."
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
29093 msgstr "wurde eingefügt."
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
29096 msgid "file not imported!"
29097 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
29101 msgstr "Neues_Dokument"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
29104 msgid "Select LyX document to insert"
29105 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
29108 msgid "Choose a filename to save document as"
29109 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
29116 "is already open in your current session.\n"
29117 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29118 "Do you want to choose a new filename?"
29122 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29123 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29124 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29127 msgid "Chosen File Already Open"
29128 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29134 msgstr "&Umbenennen"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
29139 "The document %1$s is already registered.\n"
29141 "Do you want to choose a new name?"
29143 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29145 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29148 msgid "Rename document?"
29149 msgstr "Dokument umbenennen?"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29152 msgid "Copy document?"
29153 msgstr "Dokument kopieren?"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
29160 msgid "Choose a filename to export the document as"
29161 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29164 msgid "Guess from extension (*.*)"
29165 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
29170 "The document %1$s could not be saved.\n"
29172 "Do you want to rename the document and try again?"
29174 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29176 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
29179 msgid "Rename and save?"
29180 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29184 msgstr "&Wiederholen"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
29189 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29190 "Would you like to close or hide the document?\n"
29192 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29193 "the menu: View->Hidden->...\n"
29195 "To remove this question, set your preference in:\n"
29196 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29198 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29199 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29201 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29202 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29204 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29205 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29206 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
29209 msgid "Close or hide document?"
29210 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
29214 msgstr "&Verbergen"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
29217 msgid "Close document"
29218 msgstr "Dokument schließen"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
29221 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29223 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
29229 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29231 "Do you want to save the document?"
29233 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29235 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3035
29238 msgid "Save new document?"
29239 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
29244 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29246 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29248 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29249 "sind nicht gespeichert.\n"
29250 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
29253 msgid "Save changed document?"
29254 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
29258 msgstr "&Verwerfen"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3026
29263 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29265 "Do you want to save the document?"
29267 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29269 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
29276 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29280 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29281 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
29284 msgid "Reload externally changed document?"
29285 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29289 msgstr "Ne&u laden"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
29292 msgid "Document could not be checked in."
29293 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
29296 msgid "Error when setting the locking property."
29297 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
29300 msgid "Directory is not accessible."
29301 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
29305 msgid "Opening child document %1$s..."
29306 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
29310 msgid "No buffer for file: %1$s."
29311 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
29314 msgid "Export Error"
29315 msgstr "Exportfehler"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3409
29318 msgid "Error cloning the Buffer."
29319 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3546
29322 msgid "Exporting ..."
29323 msgstr "Exportiere ..."
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3555
29326 msgid "Previewing ..."
29327 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3589
29330 msgid "Document not loaded"
29331 msgstr "Dokument nicht geladen."
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3663
29334 msgid "Select file to insert"
29335 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3666
29338 msgid "All Files (*)"
29339 msgstr "Alle Dateien (*)"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
29344 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29345 "version of the document %1$s?"
29347 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29348 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
29351 msgid "Revert to saved document?"
29352 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3719
29355 msgid "Saving all documents..."
29356 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3729
29359 msgid "All documents saved."
29360 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3829
29364 msgid "%1$s unknown command!"
29365 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
29368 msgid "Please, preview the document first."
29369 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29372 msgid "Couldn't proceed."
29373 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29375 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29376 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29377 msgid "LaTeX Source"
29378 msgstr "LaTeX-Quelle"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29381 msgid "DocBook Source"
29382 msgstr "DocBook-Quelle"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29385 msgid "Literate Source"
29386 msgstr "Literarische Quelle"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
29389 msgid " (version control, locking)"
29390 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29393 msgid " (version control)"
29394 msgstr " (Versionskontrolle)"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29398 msgstr " (geändert)"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
29401 msgid " (read only)"
29402 msgstr " (schreibgeschützt)"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
29406 msgstr "Datei schließen"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29409 msgid "%1 (read only)"
29410 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
29414 msgstr "Unterfenster verstecken"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
29418 msgstr "Unterfenster schließen"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29421 msgid "Wrap Float Settings"
29422 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29424 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29425 msgid "Click to detach"
29426 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29428 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29430 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29432 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29434 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29435 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29436 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29438 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29440 msgid "%1$s (unknown)"
29441 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29449 msgstr "Keine Gruppe"
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29452 msgid "More Spelling Suggestions"
29453 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29456 msgid "Add to personal dictionary|n"
29457 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29460 msgid "Ignore all|I"
29461 msgstr "Alle ignorieren|i"
29463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29464 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29465 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29472 msgid "More Languages ...|M"
29473 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29477 msgstr "Versteckt|V"
29479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29480 msgid "<No Documents Open>"
29481 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29484 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29485 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29488 msgid "View (Other Formats)|F"
29489 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29492 msgid "Update (Other Formats)|p"
29493 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29497 msgid "View [%1$s]|V"
29498 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29502 msgid "Update [%1$s]|U"
29503 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
29506 msgid "No Custom Insets Defined!"
29507 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29510 msgid "<No Document Open>"
29511 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
29514 msgid "Master Document"
29515 msgstr "Hauptdokument"
29517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319
29518 msgid "Open Navigator..."
29519 msgstr "Navigator öffnen..."
29521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29522 msgid "Other Lists"
29523 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
29526 msgid "<Empty Table of Contents>"
29527 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
29530 msgid "Other Toolbars"
29531 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
29534 msgid "No Branches Set for Document!"
29535 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
29538 msgid "Index List|I"
29539 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
29542 msgid "Index Entry|d"
29543 msgstr "Stichwort|h"
29545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
29547 msgid "Index: %1$s"
29548 msgstr "Index: %1$s"
29550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
29552 msgid "Index Entry (%1$s)"
29553 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
29556 msgid "No Citation in Scope!"
29557 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29560 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29561 msgid "No citations selected!"
29562 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644
29566 msgid "Caption (%1$s)"
29567 msgstr "Legende (%1$s)"
29569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
29571 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29572 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702
29576 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29577 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337
29580 msgid "No Action Defined!"
29581 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29583 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29587 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29589 msgstr "Eingabe löschen"
29591 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29593 msgid "Export %1$s"
29594 msgstr "%1$s exportieren"
29596 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29598 msgid "Import %1$s"
29599 msgstr "%1$s importieren"
29601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29603 msgid "Update %1$s"
29604 msgstr "%1$s aktualisieren"
29606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29609 msgstr "%1$s ansehen"
29611 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29613 msgstr "Leerzeichen"
29615 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29617 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29620 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29621 "Zeichen enthalten:\n"
29623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:277
29624 msgid "Could not update TeX information"
29625 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:278
29629 msgid "The script `%1$s' failed."
29630 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:531
29634 msgstr "Alle Dateien "
29636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29637 msgid "Table of Contents"
29638 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29642 msgstr "Gleichungen"
29644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29653 msgid "Index Entries"
29654 msgstr "Stichwörter"
29656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
29657 msgid "Marginal notes"
29658 msgstr "Randnotizen"
29660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29661 msgid "Nomenclature Entries"
29662 msgstr "Nomenklatureinträge"
29664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
29668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
29670 msgstr "Literaturverweise"
29672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
29673 msgid "Labels and References"
29674 msgstr "Marken und Querverweise"
29676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
29678 msgstr "Änderungen"
29680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29682 msgid "unknown type!"
29683 msgstr "unbekannter Typ!"
29685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:638
29687 msgid "Index Entries (%1$s)"
29688 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29690 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29693 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29696 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29697 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29699 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29701 msgid "Problematic filename for DVI"
29702 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29704 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29707 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29708 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29710 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29711 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29713 #: src/insets/Inset.cpp:88
29714 msgid "Bibliography Entry"
29715 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29717 #: src/insets/Inset.cpp:94
29719 msgstr "Gleitobjekt"
29721 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29725 #: src/insets/Inset.cpp:114
29726 msgid "Horizontal Space"
29727 msgstr "Horizontaler Abstand"
29729 #: src/insets/Inset.cpp:118
29733 #: src/insets/Inset.cpp:163
29734 msgid "Horizontal Math Space"
29735 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29737 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29738 msgid "Unknown Argument"
29739 msgstr "Unbekanntes Argument"
29741 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29742 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29744 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29745 "Ausgabe unterdrückt."
29747 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29748 msgid "Keys must be unique!"
29749 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29754 "The key %1$s already exists,\n"
29755 "it will be changed to %2$s."
29757 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29758 "er wird zu %2$s geändert."
29760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29763 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29764 "If you proceed, all of them will be opened."
29766 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29767 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29770 msgid "Open Databases?"
29771 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29775 msgstr "&Fortfahren"
29777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29778 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29779 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29783 msgstr "Datenbanken:"
29785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29786 msgid "Style File:"
29787 msgstr "Stildatei:"
29789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29794 msgid "included in TOC"
29795 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29798 msgid "Export Warning!"
29799 msgstr "Export-Warnung!"
29801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29803 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29804 "BibTeX will be unable to find them."
29806 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29807 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29811 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29812 "BibTeX will be unable to find it."
29814 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29815 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29817 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29818 msgid "simple frame"
29819 msgstr "einfacher Rahmen"
29821 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29825 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29826 msgid "simple frame, page breaks"
29827 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29829 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29831 msgstr "oval, dünn"
29833 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29834 msgid "oval, thick"
29835 msgstr "oval, dick"
29837 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29838 msgid "drop shadow"
29839 msgstr "Schlagschatten"
29841 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29842 msgid "shaded background"
29843 msgstr "schattierter Hintergrund"
29845 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29846 msgid "double frame"
29847 msgstr "doppelter Rahmen"
29849 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29851 msgid "%1$s (%2$s)"
29852 msgstr "%1$s (%2$s)"
29854 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29856 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29857 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
29868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29870 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29871 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29875 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29876 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29883 msgid "Branch (child only): "
29884 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29887 msgid "Branch (master only): "
29888 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29891 msgid "Branch (undefined): "
29892 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29899 msgid "Branch state changes in master document"
29900 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29905 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29906 "sure to save the master."
29908 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29909 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29911 #: src/insets/InsetCaption.cpp:386
29914 msgstr "Unter-%1$s"
29916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29917 msgid "No bibliography defined!"
29918 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29920 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29921 msgid "LaTeX Command: "
29922 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29925 msgid "InsetCommand Error: "
29926 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
29929 msgid "Incompatible command name."
29930 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
29933 msgid "InsetCommandParams Error: "
29934 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
29937 msgid "InsetCommandParams: "
29938 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
29941 msgid "Unknown parameter name: "
29942 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
29945 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29946 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
29951 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29952 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29955 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29957 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29960 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29962 msgid "External template %1$s is not installed"
29963 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:483
29967 msgstr "Gleitobjekt: "
29969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29971 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29972 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
29976 msgstr "Gleitobjekt"
29978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
29980 msgstr "Untergleitobjekt: "
29982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:496
29983 msgid " (sideways)"
29984 msgstr " (seitwärts)"
29986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29987 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29988 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29992 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29993 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29995 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30002 "Could not copy the file\n"
30004 "into the temporary directory."
30008 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30012 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30013 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30017 msgid "Graphics file: %1$s"
30018 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30020 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30023 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30024 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30027 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30029 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30044 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30046 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30047 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30050 msgid "Verbatim Input"
30051 msgstr "Unformatiert"
30053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30054 msgid "Verbatim Input*"
30055 msgstr "Unformatiert*"
30057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30058 msgid "Include (excluded)"
30059 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30067 msgid "Recursive input"
30068 msgstr "Rekursive Eingabe"
30070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30073 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30075 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30076 "Einbettung wird ignoriert."
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30081 "Could not load included file\n"
30083 "Please, check whether it actually exists."
30085 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30086 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30089 msgid "Missing included file"
30090 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30095 "Included file `%1$s'\n"
30096 "has textclass `%2$s'\n"
30097 "while parent file has textclass `%3$s'."
30099 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30100 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30101 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30104 msgid "Different textclasses"
30105 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30110 "Included file `%1$s'\n"
30111 "uses module `%2$s'\n"
30112 "which is not used in parent file."
30114 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30115 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30116 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30119 msgid "Module not found"
30120 msgstr "Modul nicht gefunden"
30122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30125 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30126 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30128 "Die eingebundene Datei\n"
30130 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30131 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30134 msgid "Export failure"
30135 msgstr "Exportfehler"
30137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30138 msgid "Unsupported Inclusion"
30139 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30144 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30145 "Offending file:\n"
30148 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30149 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30153 msgid "Index sorting failed"
30154 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30159 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30160 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30161 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30162 "explained in the User Guide."
30164 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30165 "automatisch sortiert werden.\n"
30166 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30167 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30170 msgid "Index Entry"
30173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
30174 msgid "Unknown index type!"
30175 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30178 msgid "All indexes"
30179 msgstr "Alle Indexe"
30181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
30183 msgstr "Unterindex"
30185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30187 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30188 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30191 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30192 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30197 msgstr "undefiniert"
30199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30208 msgid "No version control"
30209 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30211 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30212 msgid "Label names must be unique!"
30213 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30218 "The label %1$s already exists,\n"
30219 "it will be changed to %2$s."
30221 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30222 "sie wird zu %2$s geändert."
30224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30225 msgid "DUPLICATE: "
30226 msgstr "DUPLIKAT: "
30228 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30229 msgid "Horizontal line"
30230 msgstr "Horizontale Linie"
30232 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30233 msgid "no more lstline delimiters available"
30234 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30236 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30237 msgid "Running out of delimiters"
30238 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30240 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30242 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30243 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30244 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30245 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30246 "must investigate!"
30248 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30249 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30250 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30251 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30252 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30254 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
30255 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30256 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30258 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
30261 "The following characters in one of the program listings are\n"
30262 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30265 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30266 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30270 msgid "A value is expected."
30271 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30280 msgid "Unbalanced braces!"
30281 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30284 msgid "Please specify true or false."
30285 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30288 msgid "Only true or false is allowed."
30289 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30292 msgid "Please specify an integer value."
30293 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30296 msgid "An integer is expected."
30297 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30300 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30301 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30304 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30305 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30309 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30311 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30315 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30316 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30320 msgid "Please specify one of %1$s."
30321 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30325 msgid "Try one of %1$s."
30326 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30330 msgid "I guess you mean %1$s."
30331 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30335 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30336 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30340 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30341 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30345 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30347 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30352 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30355 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30356 "Teilmenge von trblTRBL"
30358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30360 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30361 "right, bottom left and top left corner."
30363 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30364 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30367 msgid "Enter something like \\color{white}"
30368 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30371 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30372 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30375 msgid "auto, last or a number"
30376 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30380 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30381 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30382 "defining a listing inset)"
30384 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30385 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30386 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30390 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30391 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30394 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30395 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30396 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30399 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30400 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30404 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30405 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30409 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30411 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30416 msgid "Parameter %1$s: "
30417 msgstr "Parameter: %1$s: "
30419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30421 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30422 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30426 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30427 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30429 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30431 msgstr "neue Seite"
30433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30435 msgstr "Seitenumbruch"
30437 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30439 msgstr "Seite leeren"
30441 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30442 msgid "Clear Double Page"
30443 msgstr "Doppelseite leeren"
30445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30450 msgid "Nomenclature Symbol: "
30451 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30454 msgid "Description: "
30455 msgstr "Beschreibung: "
30457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30459 msgstr "Sortierung: "
30461 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
30465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30489 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30491 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30493 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30495 msgstr "Querverweis: "
30497 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30501 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30503 msgstr "(Querverweis): "
30505 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30506 msgid "Page Number"
30507 msgstr "Seitennummer"
30509 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30513 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30514 msgid "Textual Page Number"
30515 msgstr "Seitennummer in Textform"
30517 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30519 msgstr "TextSeite: "
30521 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30522 msgid "Standard+Textual Page"
30523 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30525 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30527 msgstr "Querverweis+Text: "
30529 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30531 msgstr "Formatiert"
30533 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30537 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30538 msgid "Reference to Name"
30539 msgstr "Referenz auf Namen"
30541 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30545 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
30547 msgstr "Tiefgestellt"
30549 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
30550 msgid "superscript"
30551 msgstr "Hochgestellt"
30553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30554 msgid "Protected Space"
30555 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30559 msgstr "Geviert-Abstand"
30561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30562 msgid "Double Quad Space"
30563 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30567 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30571 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30574 msgid "Protected Horizontal Fill"
30575 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30578 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30579 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30582 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30583 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30586 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30587 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30590 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30591 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30594 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30595 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30598 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30599 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30603 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30604 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30608 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30609 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30611 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30612 msgid "List of Listings"
30613 msgstr "Programm-Listings"
30615 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30616 msgid "Unknown TOC type"
30617 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30619 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
30620 msgid "Selections not supported."
30622 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
30625 msgid "Multi-column in current or destination column."
30627 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
30630 msgid "Multi-row in current or destination row."
30632 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30634 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
30635 msgid "Selection size should match clipboard content."
30637 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30638 "Zwischenablage überein."
30640 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30642 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30644 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30646 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30650 msgstr "Nicht angezeigt."
30652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30657 msgid "Converting to loadable format..."
30658 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30661 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30662 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30665 msgid "Scaling etc..."
30666 msgstr "Skaliere etc..."
30668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30669 msgid "Ready to display"
30670 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30673 msgid "No file found!"
30674 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30677 msgid "Error converting to loadable format"
30678 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30681 msgid "Error loading file into memory"
30682 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30685 msgid "Error generating the pixmap"
30686 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30692 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30693 msgid "Preview loading"
30694 msgstr "Laden der Vorschau"
30696 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30697 msgid "Preview ready"
30698 msgstr "Vorschau bereit"
30700 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30701 msgid "Preview failed"
30702 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30704 #: src/lengthcommon.cpp:41
30705 msgid "cc[[unit of measure]]"
30708 #: src/lengthcommon.cpp:41
30712 #: src/lengthcommon.cpp:41
30716 #: src/lengthcommon.cpp:42
30720 #: src/lengthcommon.cpp:42
30721 msgid "mu[[unit of measure]]"
30724 #: src/lengthcommon.cpp:42
30728 #: src/lengthcommon.cpp:43
30732 #: src/lengthcommon.cpp:43
30736 #: src/lengthcommon.cpp:43
30737 msgid "Text Width %"
30738 msgstr "Textbreite %"
30740 #: src/lengthcommon.cpp:44
30741 msgid "Column Width %"
30742 msgstr "Spaltenbreite %"
30744 #: src/lengthcommon.cpp:44
30745 msgid "Page Width %"
30746 msgstr "Seitenbreite %"
30748 #: src/lengthcommon.cpp:44
30749 msgid "Line Width %"
30750 msgstr "Zeilenbreite %"
30752 #: src/lengthcommon.cpp:45
30753 msgid "Text Height %"
30754 msgstr "Texthöhe %"
30756 #: src/lengthcommon.cpp:45
30757 msgid "Page Height %"
30758 msgstr "Seitenhöhe %"
30760 #: src/lyxfind.cpp:127
30761 msgid "Search error"
30762 msgstr "Fehler beim Suchen"
30764 #: src/lyxfind.cpp:127
30765 msgid "Search string is empty"
30766 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30768 #: src/lyxfind.cpp:371
30769 msgid "String found."
30770 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30772 #: src/lyxfind.cpp:373
30773 msgid "String has been replaced."
30774 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30776 #: src/lyxfind.cpp:376
30778 msgid "%1$d strings have been replaced."
30779 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30781 #: src/lyxfind.cpp:1455
30782 msgid "Invalid regular expression!"
30783 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30785 #: src/lyxfind.cpp:1460
30786 msgid "Match not found!"
30787 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30789 #: src/lyxfind.cpp:1464
30790 msgid "Match found!"
30791 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30793 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1815
30794 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30796 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30797 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30799 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30804 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30806 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30807 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30809 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30811 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30813 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30816 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30818 msgid "Color: %1$s"
30819 msgstr "Farbe: %1$s"
30821 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30823 msgid "Decoration: %1$s"
30824 msgstr "Verzierung: %1$s"
30826 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30828 msgid "Environment: %1$s"
30829 msgstr "Umgebung: %1$s"
30831 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
30832 msgid "Cursor not in table"
30833 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
30836 msgid "Only one row"
30837 msgstr "Nur eine Zeile"
30839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
30840 msgid "Only one column"
30841 msgstr "Nur eine Spalte"
30843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
30844 msgid "No hline to delete"
30845 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1760
30848 msgid "No vline to delete"
30849 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1789
30853 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30854 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
30861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1404
30862 msgid "Bad math environment"
30863 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1405
30867 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30868 "Change the math formula type and try again."
30870 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30871 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1508 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1517
30875 msgstr "Keine Nummer"
30877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
30879 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30880 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1798
30884 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30885 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1808
30889 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30890 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:714 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30894 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30895 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30898 msgid "create new math text environment ($...$)"
30899 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
30902 msgid "entered math text mode (textrm)"
30903 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30906 msgid "Regular expression editor mode"
30907 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30910 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30911 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30913 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30914 msgid "Standard[[mathref]]"
30917 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30921 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30922 msgid "FormatRef: "
30923 msgstr "Formatiert: "
30925 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30928 msgstr "Größe: %1$s"
30930 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30932 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30933 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30935 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1016 src/mathed/MathMacro.cpp:1022
30937 msgid "Macro: %1$s"
30938 msgstr "Makro: %1$s"
30940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
30946 msgstr "Mathe-Makro"
30948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
30950 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30951 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
30953 #: src/output.cpp:37
30956 "Could not open the specified document\n"
30959 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30960 "konnte nicht geöffnet werden."
30962 #: src/output_plaintext.cpp:144
30964 msgstr "Abstract: "
30966 #: src/output_plaintext.cpp:156
30967 msgid "References: "
30968 msgstr "Referenzen: "
30970 #: src/support/Package.cpp:169
30971 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30972 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
30974 #: src/support/Package.cpp:173
30978 #: src/support/Package.cpp:526
30979 msgid "LyX binary not found"
30980 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30982 #: src/support/Package.cpp:527
30985 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30987 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30990 #: src/support/Package.cpp:646
30993 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30995 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30996 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30998 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31000 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31001 "Umgebungsvariable\n"
31002 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31005 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31006 msgid "File not found"
31007 msgstr "Datei nicht gefunden"
31009 #: src/support/Package.cpp:719
31012 "Invalid %1$s switch.\n"
31013 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31015 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31016 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31018 #: src/support/Package.cpp:746
31021 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31022 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31024 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31025 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31027 #: src/support/Package.cpp:770
31030 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31031 "%2$s is not a directory."
31033 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31034 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31036 #: src/support/Package.cpp:772
31037 msgid "Directory not found"
31038 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31040 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31045 "has not yet completed.\n"
31047 "Do you want to stop it?"
31051 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31053 "Möchten Sie ihn beenden?"
31055 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31056 msgid "Stop command?"
31057 msgstr "Befehl stoppen?"
31059 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31063 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31064 msgid "Let it &run"
31065 msgstr "&Fortfahren"
31067 #: src/support/debug.cpp:42
31068 msgid "No debugging messages"
31069 msgstr "Keine Testmeldungen"
31071 #: src/support/debug.cpp:43
31072 msgid "General information"
31073 msgstr "Allgemeine Informationen"
31075 #: src/support/debug.cpp:44
31076 msgid "Program initialisation"
31077 msgstr "Initialisierung des Programms"
31079 #: src/support/debug.cpp:45
31080 msgid "Keyboard events handling"
31081 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31083 #: src/support/debug.cpp:46
31084 msgid "GUI handling"
31085 msgstr "GUI-Aufbau"
31087 #: src/support/debug.cpp:47
31088 msgid "Lyxlex grammar parser"
31089 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31091 #: src/support/debug.cpp:48
31092 msgid "Configuration files reading"
31093 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31095 #: src/support/debug.cpp:49
31096 msgid "Custom keyboard definition"
31097 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31099 #: src/support/debug.cpp:50
31100 msgid "LaTeX generation/execution"
31101 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31103 #: src/support/debug.cpp:51
31104 msgid "Math editor"
31105 msgstr "Mathe-Editor"
31107 #: src/support/debug.cpp:52
31108 msgid "Font handling"
31109 msgstr "Schrift-Handhabung"
31111 #: src/support/debug.cpp:53
31112 msgid "Textclass files reading"
31113 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31115 #: src/support/debug.cpp:54
31116 msgid "Version control"
31117 msgstr "Versionskontrolle"
31119 #: src/support/debug.cpp:55
31120 msgid "External control interface"
31121 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31123 #: src/support/debug.cpp:56
31124 msgid "Undo/Redo mechanism"
31125 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31127 #: src/support/debug.cpp:57
31128 msgid "User commands"
31129 msgstr "Benutzerbefehle"
31131 #: src/support/debug.cpp:58
31132 msgid "The LyX Lexer"
31133 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31135 #: src/support/debug.cpp:59
31136 msgid "Dependency information"
31137 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31139 #: src/support/debug.cpp:60
31141 msgstr "LyX-Einfügungen"
31143 #: src/support/debug.cpp:61
31144 msgid "Files used by LyX"
31145 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31147 #: src/support/debug.cpp:62
31148 msgid "Workarea events"
31149 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31151 #: src/support/debug.cpp:63
31152 msgid "Clipboard handling"
31153 msgstr "Zwischenablage"
31155 #: src/support/debug.cpp:64
31156 msgid "Graphics conversion and loading"
31157 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31159 #: src/support/debug.cpp:65
31160 msgid "Change tracking"
31161 msgstr "Änderungsverfolgung"
31163 #: src/support/debug.cpp:66
31164 msgid "External template/inset messages"
31165 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31167 #: src/support/debug.cpp:67
31168 msgid "RowPainter profiling"
31169 msgstr "RowPainter-Profiling"
31171 #: src/support/debug.cpp:68
31172 msgid "Scrolling debugging"
31173 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31175 #: src/support/debug.cpp:69
31176 msgid "Math macros"
31177 msgstr "Mathe-Makros"
31179 #: src/support/debug.cpp:70
31183 #: src/support/debug.cpp:71
31184 msgid "Locale/Internationalisation"
31185 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31187 #: src/support/debug.cpp:72
31188 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31189 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31191 #: src/support/debug.cpp:73
31192 msgid "Find and replace mechanism"
31193 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31195 #: src/support/debug.cpp:74
31196 msgid "Developers' general debug messages"
31197 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31199 #: src/support/debug.cpp:75
31200 msgid "All debugging messages"
31201 msgstr "Alle Testmeldungen"
31203 #: src/support/debug.cpp:154
31205 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31206 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31208 #: src/support/lassert.cpp:60
31211 "Assertion %1$s violated in\n"
31212 "file: %2$s, line: %3$s"
31214 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31215 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31217 #: src/support/lassert.cpp:70
31219 "It should be safe to continue, but you\n"
31220 "may wish to save your work and restart LyX."
31222 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31223 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31225 #: src/support/lassert.cpp:73
31229 #: src/support/lassert.cpp:80
31231 "There has been an error with this document.\n"
31232 "LyX will attempt to close it safely."
31234 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31235 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31237 #: src/support/lassert.cpp:83
31238 msgid "Buffer Error!"
31239 msgstr "Speicherfehler!"
31241 #: src/support/lassert.cpp:90
31243 "LyX has encountered an application error\n"
31244 "and will now shut down."
31246 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31247 "und wird nun beendet."
31249 #: src/support/lassert.cpp:93
31250 msgid "Fatal Exception!"
31251 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31253 #: src/support/os_win32.cpp:482
31254 msgid "System file not found"
31255 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31257 #: src/support/os_win32.cpp:483
31259 "Unable to load shfolder.dll\n"
31262 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31263 "Bitte installieren."
31265 #: src/support/os_win32.cpp:488
31266 msgid "System function not found"
31267 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31269 #: src/support/os_win32.cpp:489
31271 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31272 "Don't know how to proceed. Sorry."
31274 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31275 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31277 #: src/support/userinfo.cpp:45
31278 msgid "Unknown user"
31279 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31281 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31282 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
31284 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31285 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
31287 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31288 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
31290 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31291 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31296 #~ msgid "Page number to print from"
31297 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31299 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31302 #~ msgid "Page number to print to"
31303 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31305 #~ msgid "Print all pages"
31306 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31311 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31312 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31314 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31315 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31317 #~ msgid "Print in reverse order"
31318 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31320 #~ msgid "Re&verse order"
31321 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31324 #~ msgstr "Kopie&n"
31326 #~ msgid "Number of copies"
31327 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31329 #~ msgid "Collate copies"
31330 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31332 #~ msgid "&Collate"
31333 #~ msgstr "&Sortieren"
31336 #~ msgstr "&Drucken"
31338 #~ msgid "Print Destination"
31339 #~ msgstr "Druckziel"
31341 #~ msgid "Send output to the printer"
31342 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31344 #~ msgid "P&rinter:"
31345 #~ msgstr "D&rucker:"
31347 #~ msgid "Send output to the given printer"
31348 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31350 #~ msgid "Send output to a file"
31351 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31353 #~ msgid "Printer Command Options"
31354 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31356 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31357 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31359 #~ msgid "File ex&tension:"
31360 #~ msgstr "Datei&endung:"
31362 #~ msgid "Option used to print to a file."
31363 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31365 #~ msgid "Print to &file:"
31366 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
31368 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31369 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
31371 #~ msgid "Set &printer:"
31372 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
31374 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31375 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
31377 #~ msgid "Spool &printer:"
31378 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
31381 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31383 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
31384 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
31386 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31387 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
31389 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31390 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
31392 #~ msgid "Re&verse pages:"
31393 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
31395 #~ msgid "&Number of copies:"
31396 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31398 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31399 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
31401 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31402 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
31404 #~ msgid "Co&llated:"
31405 #~ msgstr "&Gruppieren:"
31407 #~ msgid "Pa&ge range:"
31408 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
31410 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31411 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
31413 #~ msgid "&Odd pages:"
31414 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
31416 #~ msgid "&Even pages:"
31417 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
31419 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31421 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
31423 #~ msgid "E&xtra options:"
31424 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
31426 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31427 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
31430 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31431 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31432 #~ "your printers."
31434 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
31435 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
31436 #~ "Drucker installiert haben."
31438 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31439 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
31441 #~ msgid "Name of the default printer"
31442 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
31444 #~ msgid "Default &printer:"
31445 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
31447 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31448 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
31450 #~ msgid "Standard Code"
31451 #~ msgstr "Standard-Code"
31453 #~ msgid "Print...|P"
31454 #~ msgstr "Drucken...|D"
31456 #~ msgid "Print document"
31457 #~ msgstr "Dokument drucken"
31459 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31460 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31463 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31464 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31466 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
31467 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
31469 #~ msgid "Print document failed"
31470 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
31472 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31473 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
31475 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31476 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
31478 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31479 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
31481 #~ msgid "Error running external commands."
31482 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
31484 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31485 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
31487 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31488 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
31491 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31492 #~ "environment variable PRINTER."
31494 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
31495 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
31497 #~ msgid "The option to print only even pages."
31498 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
31501 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31502 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31504 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
31505 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
31506 #~ "druckenden DVI-Datei."
31508 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31509 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
31511 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31512 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
31514 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31516 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
31518 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31519 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
31522 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31523 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31524 #~ "and arguments."
31526 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
31527 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
31528 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
31531 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31532 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31534 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
31535 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
31537 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31538 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
31540 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31542 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
31545 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31548 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
31549 #~ "explizit angeben soll."
31551 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31552 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31555 #~ msgstr "Drucker"
31557 #~ msgid "Print Document"
31558 #~ msgstr "Dokument drucken"
31560 #~ msgid "Print to file"
31561 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
31563 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31564 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
31567 #~ msgstr "Schwarz"
31578 #~ msgid "Darkgray"
31579 #~ msgstr "Dunkelgrau"
31587 #~ msgid "Lightgray"
31588 #~ msgstr "Hellgrau"
31591 #~ msgstr "Limette"
31594 #~ msgstr "Magenta"
31597 #~ msgstr "Olivgrün"
31615 #~ msgstr "Violett"
31623 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31624 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
31626 #~ msgid "Supported box types"
31627 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
31629 #~ msgid "Unknown document class"
31630 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
31632 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31634 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
31636 #~ msgid "Included File Invalid"
31637 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
31640 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31642 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31644 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
31646 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
31651 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31652 #~ msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
31657 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31658 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
31660 #~ msgid "Forward search"
31661 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
31663 #~ msgid "Document &class"
31664 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
31666 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31667 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
31671 #~ msgstr "Skaliere etc..."
31674 #~ msgid "&Vertical factor:"
31675 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
31678 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31679 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
31682 #~ msgid "&Rotation:"
31683 #~ msgstr "Notation"
31685 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31686 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
31689 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31691 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
31692 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
31694 #~ msgid "Enable &RTL support"
31695 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
31700 #~ msgid "EndOfSlide"
31701 #~ msgstr "EndeDerFolie"
31703 #~ msgid "--Separator--"
31704 #~ msgstr "--Trenner--"
31706 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31707 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
31709 #~ msgid "TeX Code|X"
31710 #~ msgstr "TeX-Code|C"
31712 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31713 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
31718 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31719 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
31722 #~ msgstr "Syriakisch"
31727 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31728 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
31730 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31731 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
31733 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31734 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
31736 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31737 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
31740 #~ msgstr "&Bereich"
31742 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31743 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
31745 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31746 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
31748 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31749 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
31751 #~ msgid "Split Environment|l"
31752 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
31754 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31755 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31760 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31761 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
31763 #~ msgid "report (R Journal)"
31764 #~ msgstr "Report (R Journal)"
31766 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31767 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
31769 #~ msgid "Alternative theorem string"
31770 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
31772 #~ msgid "Default Format"
31773 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
31775 #~ msgid "Key Words."
31776 #~ msgstr "Schlagwörter."
31778 #~ msgid "Multilingual captions"
31779 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
31782 #~ msgstr "Ausschuss"
31784 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31785 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
31787 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31788 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
31790 #~ msgid "End Multiple Columns"
31791 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
31793 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31794 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
31796 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31800 #~ msgstr "&Primäre:"
31802 #~ msgid "Memory problem"
31803 #~ msgstr "Speicherproblem"
31805 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31806 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
31808 #~ msgid "List of Graphics"
31809 #~ msgstr "Grafiken"
31811 #~ msgid "List of Equations"
31812 #~ msgstr "Gleichungen"
31814 #~ msgid "List of Index Entries"
31815 #~ msgstr "Stichwörter"
31817 #~ msgid "List of Marginal notes"
31818 #~ msgstr "Randnotizen"
31820 #~ msgid "List of Notes"
31821 #~ msgstr "Notizen"
31823 #~ msgid "List of Citations"
31824 #~ msgstr "Literaturverweise"
31826 #~ msgid "List of Branches"
31829 #~ msgid "List of Changes"
31830 #~ msgstr "Änderungen"
31832 #~ msgid "elsewhere"
31833 #~ msgstr "woanders"
31835 #~ msgid "Deprecated Styles"
31836 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31838 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31839 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31841 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31842 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31844 #~ msgid "EndFrame"
31845 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31847 #~ msgid "________________________________"
31848 #~ msgstr "________________________________"
31850 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31851 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31853 #~ msgid "Automatic help"
31854 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31857 #~ msgstr "Sitzung"
31859 #~ msgid "Documents"
31860 #~ msgstr "Dokumente"
31862 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31863 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31865 #~ msgid "Use ams&math package"
31866 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31868 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31869 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31871 #~ msgid "Use amssymb package"
31872 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31874 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31875 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31877 #~ msgid "Use &esint package"
31878 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31880 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31881 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31883 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31884 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31886 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31887 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31889 #~ msgid "Use mathtools package"
31890 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31892 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31893 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31895 #~ msgid "Use mh&chem package"
31896 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31898 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31899 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31901 #~ msgid "Use stackrel package"
31902 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31904 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31905 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31907 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31908 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31910 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31911 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31913 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31914 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31916 #~ msgid "Close Section"
31917 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31919 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31920 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31922 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31923 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31925 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31926 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31929 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31930 #~ "actually to print."
31932 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31933 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31935 #~ msgid "Maintext"
31936 #~ msgstr "Haupttext"
31938 #~ msgid "institute mark"
31939 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31941 #~ msgid "Make letter title"
31942 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31944 #~ msgid "Initial Option"
31945 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31947 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31948 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31950 #~ msgid "Settings...|g"
31951 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31953 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31954 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31956 #~ msgid "AMS arrows"
31957 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31959 #~ msgid "AMS relations"
31960 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31962 #~ msgid "AMS operators"
31963 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31965 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31966 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31968 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31969 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31971 #~ msgid "AMS Arrows"
31972 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31974 #~ msgid "AMS Relations"
31975 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31977 #~ msgid "AMS Operators"
31978 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31980 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31981 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31983 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31984 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31986 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31987 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31989 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31990 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31992 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31994 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31995 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31997 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31999 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32002 #~ msgid "CenteredCaption"
32003 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32005 #~ msgid "Senseless!"
32006 #~ msgstr "Sinnlos!"
32008 #~ msgid "Fig. ---"
32009 #~ msgstr "Abb. ---"
32011 #~ msgid "Captionabove"
32012 #~ msgstr "Legende oben"
32014 #~ msgid "Captionbelow"
32015 #~ msgstr "Legende unten"
32017 #~ msgid "Table Caption"
32018 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32020 #~ msgid "Multilingual caption:"
32021 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32023 #~ msgid "Ligature Break"
32024 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32026 #~ msgid "End of Sentence"
32027 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32029 #~ msgid "Ellipsis"
32030 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32032 #~ msgid "Menu Separator"
32033 #~ msgstr "Menütrenner"
32035 #~ msgid "Hyphenation Point"
32036 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32038 #~ msgid "Breakable Slash"
32039 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32041 #~ msgid "Protected Hyphen"
32042 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32044 #~ msgid "Noweb Report"
32045 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32047 #~ msgid "Noweb Article"
32048 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32050 #~ msgid "Noweb Book"
32051 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32053 #~ msgid "Computing Review Categories"
32054 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32056 #~ msgid "Institute mark"
32057 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32060 #~ msgstr "Leerraum"
32063 #~ msgstr "Leerraum:"
32065 #~ msgid "Computer:"
32066 #~ msgstr "Computer:"
32071 #~ msgid "Braille Manual|B"
32072 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32074 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32075 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32077 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32078 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32080 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32081 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32083 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32084 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32086 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32087 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32089 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32090 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32092 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32093 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32095 #~ msgid "View Outline|u"
32096 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32099 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32101 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32105 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32108 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32109 #~ "Fenster angewandt: "
32112 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32113 #~ "active window: "
32115 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32116 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32119 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32121 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32122 #~ "Fenster angewandt: "
32124 #~ msgid "%1$s%2$s"
32125 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32127 #~ msgid " (unknown)"
32128 #~ msgstr " (unbekannt)"
32130 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32131 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32134 #~ msgstr "Latein an"
32136 #~ msgid "Latin on"
32137 #~ msgstr "Latein an"
32139 #~ msgid "LatinOff"
32140 #~ msgstr "Latein aus"
32142 #~ msgid "Latin off"
32143 #~ msgstr "Latein aus"
32145 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32146 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32151 #~ msgid "Table w&idth:"
32152 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32154 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32155 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32157 #~ msgid "Rotate table"
32158 #~ msgstr "Tabelle drehen"
32160 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32161 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32163 #~ msgid "Rotate cell"
32164 #~ msgstr "Zelle drehen"
32169 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32170 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32172 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32173 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32175 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32176 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32178 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32180 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32182 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32183 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32185 #~ msgid "&Output Format:"
32186 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32194 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32195 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32197 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32198 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32200 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32201 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32203 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32204 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32206 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32207 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32209 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32210 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32212 #~ msgid "Example \\theexample"
32213 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32215 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32216 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32218 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32219 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32221 #~ msgid "Remark \\theremark"
32222 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32224 #~ msgid "Case \\thecase"
32225 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32227 #~ msgid "Question \\thequestion"
32228 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32230 #~ msgid "Note \\thenote"
32231 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32233 #~ msgid "Specify the default paper size."
32234 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32237 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32238 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32240 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32241 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32243 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32244 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32246 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32247 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32249 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32250 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32252 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32253 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32255 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32256 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32261 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32262 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32264 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32265 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32267 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32268 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32273 #~ msgid "\\thesol"
32274 #~ msgstr "\\thesol"
32276 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32277 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32280 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32281 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32282 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32284 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32285 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32286 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32289 #~ msgstr "Schritt"
32291 #~ msgid "Step \\thestep."
32292 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32294 #~ msgid "Appendices Section"
32295 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32297 #~ msgid "--- Appendices ---"
32298 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32300 #~ msgid "Preface:"
32301 #~ msgstr "Vorwort:"
32303 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32304 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32306 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32307 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32310 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32312 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32313 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32315 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32316 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32319 #~ msgid "Itemizef"
32320 #~ msgstr "Auflistung"
32323 #~ msgid "Itemizedd"
32324 #~ msgstr "Auflistung"
32326 #~ msgid "Layout|L"
32327 #~ msgstr "Format|F"
32329 #~ msgid "Documents|D"
32330 #~ msgstr "Dokumente|k"
32332 #~ msgid "New from Template...|T"
32333 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32335 #~ msgid "Revert|R"
32336 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32338 #~ msgid "Custom...|C"
32339 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32342 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32345 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32348 #~ msgstr "Einfügen|E"
32350 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32351 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32353 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32354 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32356 #~ msgid "Tabular|T"
32357 #~ msgstr "Tabelle|T"
32359 #~ msgid "Thesaurus..."
32360 #~ msgstr "Thesaurus..."
32362 #~ msgid "Statistics...|i"
32363 #~ msgstr "Statistik...|i"
32365 #~ msgid "Change Tracking|g"
32366 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32368 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32369 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32371 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32372 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32374 #~ msgid "Line Bottom|B"
32375 #~ msgstr "Linie unten|e"
32377 #~ msgid "Line Left|L"
32378 #~ msgstr "Linie links|i"
32380 #~ msgid "Line Right|R"
32381 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32383 #~ msgid "Alignment|i"
32384 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32386 #~ msgid "Delete Row|w"
32387 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32389 #~ msgid "Copy Row"
32390 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32392 #~ msgid "Swap Rows"
32393 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32395 #~ msgid "Delete Column|D"
32396 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32398 #~ msgid "Copy Column"
32399 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32401 #~ msgid "Swap Columns"
32402 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32404 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32405 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32407 #~ msgid "Alignment|A"
32408 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32410 #~ msgid "Add Row|R"
32411 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32413 #~ msgid "Add Column|C"
32414 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32422 #~ msgid "Mathematica"
32423 #~ msgstr "Mathematica"
32425 #~ msgid "Maple, simplify"
32426 #~ msgstr "Maple, simplify"
32428 #~ msgid "Maple, factor"
32429 #~ msgstr "Maple, factor"
32431 #~ msgid "Maple, evalm"
32432 #~ msgstr "Maple, evalm"
32434 #~ msgid "Maple, evalf"
32435 #~ msgstr "Maple, evalf"
32437 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32438 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
32440 #~ msgid "Align Environment|A"
32441 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
32443 #~ msgid "AlignAt Environment"
32444 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
32446 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32447 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
32449 #~ msgid "Multline Environment"
32450 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
32452 #~ msgid "Special Character|S"
32453 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
32455 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32456 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
32458 #~ msgid "Index Entry|I"
32459 #~ msgstr "Stichwort|S"
32461 #~ msgid "URL...|U"
32462 #~ msgstr "URL...|U"
32464 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32465 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
32467 #~ msgid "TeX Code|T"
32468 #~ msgstr "TeX-Code|X"
32470 #~ msgid "Minipage|p"
32471 #~ msgstr "Minipage|p"
32473 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32474 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32476 #~ msgid "Floats|a"
32477 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
32479 #~ msgid "Include File...|d"
32480 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
32482 #~ msgid "Insert File|e"
32483 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
32485 #~ msgid "External Material...|x"
32486 #~ msgstr "Externes Material...|E"
32488 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32489 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
32491 #~ msgid "Protected Space|r"
32492 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
32494 #~ msgid "Vertical Space..."
32495 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
32497 #~ msgid "Line Break|L"
32498 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
32500 #~ msgid "Protected Dash|D"
32501 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
32503 #~ msgid "Single Quote|Q"
32504 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
32506 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32507 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
32509 #~ msgid "Horizontal Line"
32510 #~ msgstr "Horizontale Linie"
32512 #~ msgid "Font Change|o"
32513 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
32515 #~ msgid "Math Normal Font"
32516 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
32518 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32519 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
32521 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32522 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
32524 #~ msgid "Math Roman Family"
32525 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
32527 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32528 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
32530 #~ msgid "Math Bold Series"
32531 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
32533 #~ msgid "Text Normal Font"
32534 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
32536 #~ msgid "Floatflt Figure"
32537 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
32539 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32540 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
32542 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32543 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
32545 #~ msgid "Character...|C"
32546 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
32548 #~ msgid "Paragraph...|P"
32549 #~ msgstr "Absatz...|A"
32551 #~ msgid "Document...|D"
32552 #~ msgstr "Dokument...|D"
32554 #~ msgid "Tabular...|T"
32555 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32557 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32558 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
32560 #~ msgid "Noun Style|N"
32561 #~ msgstr "Eigenname|E"
32563 #~ msgid "Bold Style|B"
32564 #~ msgstr "Fettdruck|F"
32566 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32567 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
32569 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32570 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
32572 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32573 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
32575 #~ msgid "Update|U"
32576 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
32578 #~ msgid "TeX Information|X"
32579 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
32581 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32582 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
32584 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32585 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
32587 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32588 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
32590 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32591 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
32593 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32594 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
32596 #~ msgid "Extended Features|E"
32597 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
32599 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32600 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
32602 #~ msgid "Preferences..."
32603 #~ msgstr "Einstellungen..."
32605 #~ msgid "Quit LyX"
32606 #~ msgstr "LyX beenden"
32608 #~ msgid "%1$d words checked."
32609 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
32611 #~ msgid "One word checked."
32612 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
32614 #~ msgid "Spelling check completed"
32615 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
32618 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
32620 #~ msgid "&Command:"
32621 #~ msgstr "&Befehl:"
32623 #~ msgid "Search text is empty!"
32624 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
32627 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32628 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32629 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32631 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
32632 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
32633 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
32634 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
32636 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32638 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
32639 #~ "Benutzerdefiniert"."
32641 #~ msgid "Affilation:"
32642 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
32644 #~ msgid "DockWidget"
32645 #~ msgstr "DockWidget"
32647 #~ msgid "greyedout"
32648 #~ msgstr "Grauschrift"
32650 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32653 #~ msgid "&Use Defaults"
32654 #~ msgstr "Standards &verwenden"
32656 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32657 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
32662 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32663 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
32665 #~ msgid "Open Target...|O"
32666 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
32668 #~ msgid "misspelled marking"
32669 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
32672 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32673 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32674 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32675 #~ "%[[, %pages%]]}."
32677 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
32678 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
32679 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
32680 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
32682 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32683 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
32685 #~ msgid "Use &XeTeX"
32686 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
32688 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32689 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
32691 #~ msgid "&Use babel"
32692 #~ msgstr "&Babel verwenden"
32694 #~ msgid "Flex:Institute"
32695 #~ msgstr "Flex:Institut"
32697 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32698 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32704 #~ msgstr "Zeichnung"
32709 #~ msgid "Flex:Alert"
32710 #~ msgstr "Flex:Alarm"
32712 #~ msgid "Flex:Structure"
32713 #~ msgstr "Flex:Struktur"
32715 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32716 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
32718 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32719 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
32721 #~ msgid "Flex:Firstname"
32722 #~ msgstr "Flex:Vorname"
32724 #~ msgid "Flex:Fname"
32725 #~ msgstr "Flex:FName"
32727 #~ msgid "Flex:Surname"
32728 #~ msgstr "Flex:Nachname"
32730 #~ msgid "Flex:Filename"
32731 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
32733 #~ msgid "Flex:Literal"
32734 #~ msgstr "Flex:Literal"
32736 #~ msgid "Flex:Emph"
32737 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
32739 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32740 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
32742 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32743 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
32745 #~ msgid "Flex:Volume"
32746 #~ msgstr "Flex:Band"
32748 #~ msgid "Flex:Day"
32749 #~ msgstr "Flex:Tag"
32751 #~ msgid "Flex:Month"
32752 #~ msgstr "Flex:Monat"
32754 #~ msgid "Flex:Year"
32755 #~ msgstr "Flex:Jahr"
32757 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32758 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
32760 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32761 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
32763 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32764 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
32766 #~ msgid "Flex:ISSN"
32767 #~ msgstr "Flex:ISSN"
32769 #~ msgid "Flex:CODEN"
32770 #~ msgstr "Flex:CODEN"
32772 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32773 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
32775 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32776 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
32778 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32779 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
32781 #~ msgid "Flex:Code"
32782 #~ msgstr "Flex:Code"
32784 #~ msgid "Flex:Dscr"
32785 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
32787 #~ msgid "Flex:Keyword"
32788 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
32790 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32791 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
32793 #~ msgid "Flex:Orgname"
32794 #~ msgstr "Flex:Orgname"
32796 #~ msgid "Flex:Street"
32797 #~ msgstr "Flex:Straße"
32799 #~ msgid "Flex:City"
32800 #~ msgstr "Flex:Stadt"
32802 #~ msgid "Flex:State"
32803 #~ msgstr "Flex:Staat"
32805 #~ msgid "Flex:Postcode"
32806 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
32808 #~ msgid "Flex:Country"
32809 #~ msgstr "Flex:Land"
32811 #~ msgid "Flex:Directory"
32812 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
32814 #~ msgid "Flex:Email"
32815 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32817 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32818 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
32820 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32821 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
32823 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32824 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
32826 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32827 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
32829 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32830 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32832 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32833 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32839 #~ msgstr "Fußnote"
32841 #~ msgid "Note:Note"
32842 #~ msgstr "Element:Notiz"
32844 #~ msgid "Note:Greyedout"
32845 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32847 #~ msgid "Box:Shaded"
32848 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32851 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32853 #~ msgid "Info:menu"
32854 #~ msgstr "Info:Menü"
32856 #~ msgid "Info:shortcut"
32857 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32859 #~ msgid "Info:shortcuts"
32860 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32862 #~ msgid "Flex:Endnote"
32863 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32865 #~ msgid "Flex:Initial"
32866 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32868 #~ msgid "Flex:Glosse"
32869 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32871 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32872 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32874 #~ msgid "Flex:Expression"
32875 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32877 #~ msgid "Flex:Concepts"
32878 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32880 #~ msgid "Flex:Meaning"
32881 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32883 #~ msgid "Flex:Noun"
32884 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32886 #~ msgid "Flex:Strong"
32887 #~ msgstr "Flex:Stark"
32890 #~ msgstr "Norwegisch"
32893 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32895 #~ msgid "file[[scope]]"
32896 #~ msgstr "der Datei"
32898 #~ msgid "master document[[scope]]"
32899 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32901 #~ msgid "open files[[scope]]"
32902 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32904 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32905 #~ msgstr "der Handbücher"
32908 #~ msgid "Keywordsr"
32909 #~ msgstr "Schlagwörter"
32911 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32912 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32914 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32915 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32918 #~ msgid "<Gui Name>"
32919 #~ msgstr "Vorname"
32921 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32922 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32924 #~ msgid "Vert. Phantom"
32925 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32927 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32928 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32930 #~ msgid "Successful "
32931 #~ msgstr "Erfolgreich "
32934 #~ msgstr "Fehler "
32936 #~ msgid "Current ¶graph"
32937 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32939 #~ msgid "A&vailable indices:"
32940 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32942 #~ msgid "All indices"
32943 #~ msgstr "Alle Indexe"
32948 #~ msgid "Cust&om:"
32949 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32952 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32953 #~ "lyx2lyx script."
32955 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32956 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32959 #~ "The specified document\n"
32961 #~ "could not be read."
32963 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32965 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32967 #~ msgid "Could not read document"
32968 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32970 #~ msgid "Cannot view URL"
32971 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32973 #~ msgid "Hyperlink"
32974 #~ msgstr "Hyperlink"
32976 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32977 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32979 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32980 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32985 #~ msgid "Value of the line height."
32986 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32988 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32989 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32991 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32992 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32994 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32995 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32997 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32998 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33000 #~ msgid "Element:Firstname"
33001 #~ msgstr "Element: Vorname"
33003 #~ msgid "Element:Fname"
33004 #~ msgstr "Element: FName"
33006 #~ msgid "Element:Filename"
33007 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33009 #~ msgid "Element:Citation-number"
33010 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33012 #~ msgid "Element:Issue-number"
33013 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33015 #~ msgid "Element:Issue-day"
33016 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33018 #~ msgid "Element:Issue-months"
33019 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33021 #~ msgid "Element:SS-Title"
33022 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33024 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33025 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33027 #~ msgid "Element:Postcode"
33028 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33030 #~ msgid "Element:Directory"
33031 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33033 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33034 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33036 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33037 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33039 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33040 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33042 #~ msgid "CharStyle"
33043 #~ msgstr "Textstil"
33045 #~ msgid "Custom:Endnote"
33046 #~ msgstr "Endnote"
33048 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33049 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33051 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33052 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33054 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33055 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33057 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33058 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33060 #~ msgid "CharStyle:Code"
33061 #~ msgstr "Textstil: Code"
33063 #~ msgid "FrmtRef: "
33064 #~ msgstr "FrmtRef: "
33067 #~ msgid "Glossary term"
33070 #~ msgid "Middle|d"
33071 #~ msgstr "Mitte|M"
33073 #~ msgid "top/bottom line"
33074 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33076 #~ msgid "Decimal point:"
33077 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33079 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33080 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
33082 #~ msgid "Screen &DPI:"
33083 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33086 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33087 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33089 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33090 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33092 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33093 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33095 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33096 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33098 #~ msgid "Publisher ID"
33099 #~ msgstr "Publikations-ID"
33104 #~ msgid "TheoremTemplate"
33105 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33107 #~ msgid "Theorem #:"
33108 #~ msgstr "Theorem #:"
33110 #~ msgid "Lemma #:"
33111 #~ msgstr "Lemma #:"
33113 #~ msgid "Corollary #:"
33114 #~ msgstr "Korollar #:"
33116 #~ msgid "Proposition #:"
33117 #~ msgstr "Satz #:"
33119 #~ msgid "Conjecture #:"
33120 #~ msgstr "Vermutung #:"
33122 #~ msgid "Criterion #:"
33123 #~ msgstr "Kriterium #:"
33126 #~ msgstr "Fakt #:"
33128 #~ msgid "Axiom #:"
33129 #~ msgstr "Axiom #:"
33131 #~ msgid "Definition #:"
33132 #~ msgstr "Definition #:"
33134 #~ msgid "Example #:"
33135 #~ msgstr "Beispiel #:"
33137 #~ msgid "Condition #:"
33138 #~ msgstr "Bedingung #:"
33140 #~ msgid "Problem #:"
33141 #~ msgstr "Problem #:"
33143 #~ msgid "Exercise #:"
33144 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33146 #~ msgid "Remark #:"
33147 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33149 #~ msgid "Claim #:"
33150 #~ msgstr "Behauptung #:"
33153 #~ msgstr "Notiz #:"
33155 #~ msgid "Notation #:"
33156 #~ msgstr "Notation #:"
33159 #~ msgstr "Fall #:"
33161 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33162 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33165 #~ msgid "Overwrite all files?"
33166 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33169 #~ msgid "Continue &asking"
33170 #~ msgstr "Fortfahrend"
33172 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33173 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33175 #~ msgid "Thin space"
33176 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33178 #~ msgid "Medium space"
33179 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33181 #~ msgid "Thick space"
33182 #~ msgstr "Großer Abstand"
33184 #~ msgid "Negative thin space"
33185 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33187 #~ msgid "Negative medium space"
33188 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33190 #~ msgid "Negative thick space"
33191 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33193 #~ msgid "Inter-word space"
33194 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33196 #~ msgid "Date format"
33197 #~ msgstr "Datumsformat"
33199 #~ msgid "Unknown buffer info"
33200 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33202 #~ msgid "QQuad Space"
33203 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33205 #~ msgid "Preview\t"
33206 #~ msgstr "Vorschau\t"
33208 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33209 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33211 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33212 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33214 #~ msgid "&Replace with..."
33215 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33218 #~ msgstr "N&ächstes"
33220 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33221 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33223 #~ msgid "Pre&vious"
33224 #~ msgstr "Vor&heriges"
33226 #~ msgid "&Keep case"
33227 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33229 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33230 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33232 #~ msgid "&Find..."
33233 #~ msgstr "S&uchen..."
33235 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33236 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33239 #~ msgstr "&Nächstes"
33241 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33242 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33244 #~ msgid "&Previous"
33245 #~ msgstr "&Vorheriges"
33251 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33252 #~ "%1$s.layout,\n"
33253 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33254 #~ "class or style file required by it is not\n"
33255 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33256 #~ "for more information.\n"
33258 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33260 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33261 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33262 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33263 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33265 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33266 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33268 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33270 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33273 #~ msgid "Any &word"
33274 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33277 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33279 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33281 #~ msgid "Merge cells"
33282 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33284 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33285 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33287 #~ msgid "Branch Settings"
33288 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33290 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33291 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33293 #~ msgid "Table Settings"
33294 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33296 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33297 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33299 #~ msgid "Language ...|L"
33300 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33302 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33303 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33305 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33306 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33308 #~ msgid "&Debug messages"
33309 #~ msgstr "Testmeldungen"
33311 #~ msgid "Clear &automatically"
33312 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33314 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33315 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33317 #~ msgid "Box Settings"
33318 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33320 #~ msgid "TeX Code Settings"
33321 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33323 #~ msgid "Match found and replaced !"
33324 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33326 #~ msgid "Close this panel"
33327 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33329 #~ msgid "The Enter key works, too"
33330 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33332 #~ msgid "The delete key works, too"
33333 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33336 #~ msgstr "&Löschen"
33339 #~ msgstr "&Suchen:"
33342 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33344 #~ msgid "Match..."
33345 #~ msgstr "Finde..."
33347 #~ msgid "Document in current file"
33348 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33351 #~ msgid "diamond2"
33352 #~ msgstr "diamond"
33354 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33355 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33366 #~ msgstr "vorwärts"
33368 #~ msgid "backwards"
33369 #~ msgstr "rückwärts"
33373 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33376 #~ msgid "Continue searching from "
33377 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33383 #~ msgid "&Automatic clear"
33384 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33386 #~ msgid "Show progress messages"
33387 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33389 #~ msgid "(cancelling)"
33390 #~ msgstr "(breche ab)"
33392 #~ msgid "Anschrift:"
33393 #~ msgstr "Anschrift:"
33395 #~ msgid "Briefkopf:"
33396 #~ msgstr "Briefkopf:"
33399 #~ msgstr "Zusatz:"
33401 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33402 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33404 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33405 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33407 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33408 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33410 #~ msgid "Unterschrift:"
33411 #~ msgstr "Unterschrift:"
33413 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33414 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33416 #~ msgid "Vorwahl:"
33417 #~ msgstr "Vorwahl:"
33419 #~ msgid "Telefon:"
33420 #~ msgstr "Telefon:"
33428 #~ msgid "Betreff:"
33429 #~ msgstr "Betreff:"
33432 #~ msgstr "Anrede:"
33437 #~ msgid "Anlage(n):"
33438 #~ msgstr "Anlage(n):"
33440 #~ msgid "Verteiler:"
33441 #~ msgstr "Verteiler:"
33446 #~ msgid "Strasse:"
33447 #~ msgstr "Straße:"
33455 #~ msgid "RetourAdresse:"
33456 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
33458 #~ msgid "MeinZeichen:"
33459 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
33461 #~ msgid "IhrZeichen:"
33462 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
33464 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33465 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
33479 #~ msgid "Adresse:"
33480 #~ msgstr "Adresse:"
33482 #~ msgid "Anlagen:"
33483 #~ msgstr "Anlagen:"
33485 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33486 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
33488 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33489 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
33494 #~ msgid "View Output|V"
33495 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
33497 #~ msgid "Update Output|U"
33498 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
33500 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
33501 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
33503 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
33504 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
33506 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33507 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
33509 #~ msgid "Find &Prev"
33510 #~ msgstr "&Voriges suchen"
33512 #~ msgid "Replace P&rev"
33513 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
33515 #~ msgid "Search for..."
33516 #~ msgstr "Suchen nach..."
33518 #~ msgid "Current buffer only"
33519 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
33521 #~ msgid "Current file and all included files"
33522 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
33524 #~ msgid "Document"
33525 #~ msgstr "Dokument"
33527 #~ msgid "All open buffers"
33528 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
33530 #~ msgid "Find LyX...|X"
33531 #~ msgstr "LyX-Suche..."
33533 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33534 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
33539 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
33540 #~ msgstr "Indexeintrag"
33542 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
33543 #~ msgstr "Indexeintrag"
33545 #~ msgid "Dropped Capitals"
33546 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
33549 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
33550 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33552 #~ msgid "No file open!"
33553 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
33555 #~ msgid "Jump to the label"
33556 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33558 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33559 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
33562 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
33563 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
33566 #~ msgid "Master Settings"
33567 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
33569 #~ msgid "Column Width"
33570 #~ msgstr "Spaltenbreite"
33572 #~ msgid "\\alph{enumii}."
33573 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
33575 #~ msgid "Insert|n"
33576 #~ msgstr "Einfügen|E"
33579 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33581 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
33582 #~ "gültiger Parameter ein."
33587 #~ msgid "Opened inset"
33588 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
33590 #~ msgid "Opened Box Inset"
33591 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
33593 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33594 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
33596 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33597 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
33599 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33600 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
33602 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33603 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
33605 #~ msgid "Opened Float Inset"
33606 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
33608 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33609 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
33611 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33612 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
33614 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33615 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
33617 #~ msgid "Opened Note Inset"
33618 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
33620 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33621 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
33623 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33624 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
33626 #~ msgid "Opened table"
33627 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
33629 #~ msgid "Opened Text Inset"
33630 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
33632 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33633 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
33635 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33636 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
33638 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33639 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
33641 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33642 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
33644 #~ msgid "Use input encod&ing"
33645 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
33647 #~ msgid "Toggle Label|L"
33648 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
33651 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
33653 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
33654 #~ "aspell_deutsch\"."
33658 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
33659 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33660 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33662 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
33663 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
33664 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
33665 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
33670 #~ msgid "Accept Change|C"
33671 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
33674 #~ msgid "C&ommand:"
33675 #~ msgstr "&Befehl:"
33677 #~ msgid "&BibTeX command:"
33678 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
33680 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33681 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
33683 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33684 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
33686 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33687 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
33689 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
33690 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
33693 #~ msgid "View|V[[show]]"
33694 #~ msgstr "Ansicht|i"
33696 #~ msgid "View DVI"
33697 #~ msgstr "DVI ansehen"
33699 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33700 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
33702 #~ msgid "View PostScript"
33703 #~ msgstr "PostScript ansehen"
33705 #~ msgid "Update DVI"
33706 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
33708 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33709 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
33711 #~ msgid "Update PostScript"
33712 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
33714 #~ msgid "Thesaurus failure"
33715 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
33718 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33722 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
33729 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33730 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
33732 #~ msgid "B&rowse..."
33733 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
33735 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33736 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33738 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33739 #~ msgstr "&Serifenlos:"
33744 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33745 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
33747 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33748 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
33750 #~ msgid "Spellchecker error"
33751 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
33754 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33755 #~ "Maybe it has been killed."
33757 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
33758 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
33760 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33761 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
33763 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
33764 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
33766 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
33767 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
33769 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33770 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
33772 #~ msgid "Phantom Text"
33773 #~ msgstr "Phantom-Text"
33778 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33779 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
33781 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33783 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
33785 #~ msgid "&Postscript driver:"
33786 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
33788 #~ msgid "Append Parameter"
33789 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
33791 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33792 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
33794 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33795 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
33797 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33798 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
33800 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33801 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
33803 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33804 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
33806 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33807 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
33809 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33810 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
33812 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33813 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
33815 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33817 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
33818 #~ "einfacher Text"
33820 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33821 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33823 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33825 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33827 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33829 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33832 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33833 #~ "You may not have the right languages installed."
33835 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33836 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33839 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33840 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33842 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33843 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33846 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33849 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
33850 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33852 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33853 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33856 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33857 #~ "encoding `%2$s'."
33859 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
33860 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33863 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33864 #~ "encoding `%2$s'."
33866 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
33867 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33869 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33870 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33875 #~ msgid "pspell (library)"
33876 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33878 #~ msgid "aspell (library)"
33879 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33881 #~ msgid "*.ispell"
33882 #~ msgstr "*.ispell"
33885 #~ msgstr "Abbildung"
33887 #~ msgid "algorithm"
33888 #~ msgstr "Algorithmus"
33891 #~ msgstr "tableau"
33893 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33894 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33896 #~ msgid "keywords"
33897 #~ msgstr "Schlagwörter"
33899 #~ msgid "Table of Contents|a"
33900 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33905 #~ msgid "LinuxDoc"
33906 #~ msgstr "LinuxDoc"
33908 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33909 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33911 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33913 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33915 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33916 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33918 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33919 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33921 #~ msgid "Austrian"
33922 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33924 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33925 #~ msgstr "Malaiisch"
33928 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33930 #~ msgid "Canadian"
33931 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33936 #~ msgid "Reference\t"
33937 #~ msgstr "Referenz"
33940 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33941 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33944 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33945 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33948 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33949 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33952 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33953 #~ msgstr "Postvermerk"
33956 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33957 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33960 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33961 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33964 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33965 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33968 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33969 #~ msgstr "Unterschrift"
33974 #~ msgid "Braille mirror off"
33975 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33977 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33978 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33980 #~ msgid "LaTeX default"
33981 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33983 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33984 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33986 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33987 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33989 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33990 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33992 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33993 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33996 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33999 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34000 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34002 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34004 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34006 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34007 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34009 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34010 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34012 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34013 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34016 #~ "Layout had to be changed from\n"
34017 #~ "%1$s to %2$s\n"
34018 #~ "because of class conversion from\n"
34021 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34022 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34023 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34024 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34026 #~ msgid "Changed Layout"
34027 #~ msgstr "Format geändert"
34029 #~ msgid "Unknown layout"
34030 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34033 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34034 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34036 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34037 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34039 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34040 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34042 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34043 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34045 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34046 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34048 #~ msgid "Display image in LyX"
34049 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34051 #~ msgid "Screen display"
34052 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34057 #~ msgid "&Display:"
34058 #~ msgstr "&Anzeige:"
34061 #~ msgstr "&Größe:"
34063 #~ msgid "Scr&een Display:"
34064 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34066 #~ msgid "Do not display"
34067 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34069 #~ msgid "Unknown Info: "
34070 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34072 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34073 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34075 #~ msgid "Comma-separated values"
34076 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34079 #~ msgid "Clear group"
34080 #~ msgstr "Seite leeren"
34083 #~ msgstr " (automatisch)"