]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* de.po: small enhancement.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 12:23+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
139 msgid "&Close"
140 msgstr "&Schließen"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 msgid "The bibliography key"
144 msgstr "Der Literaturschlüssel"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
147 msgid "The label as it appears in the document"
148 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
152 msgid "&Label:"
153 msgstr "&Marke:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
156 msgid "&Key:"
157 msgstr "&Schlüssel:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
160 msgid "Citation Style"
161 msgstr "Zitierstil"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
164 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
165 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
168 msgid "&Default (numerical)"
169 msgstr "&Standard (nummerisch)"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
172 msgid ""
173 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
174 "parameters in document class options."
175 msgstr ""
176 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
177 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
180 msgid "&Natbib"
181 msgstr "&Natbib"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
184 msgid "Natbib &style:"
185 msgstr "Natbib-&Stil:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
192 msgid "&Jurabib"
193 msgstr "&Jurabib"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr ""
198 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
199 "möchten"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
202 msgid "S&ectioned bibliography"
203 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
206 msgid ""
207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 msgstr ""
209 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
213 msgid "Bibliography generation"
214 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
218 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
230 msgid "&Options:"
231 msgstr "&Optionen:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 msgid ""
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "&Neu lesen"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgid "&Browse..."
257 msgstr "&Durchsuchen..."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
267 msgid "&Add"
268 msgstr "&Hinzufügen"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
273 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
276 msgid "Cancel"
277 msgstr "Abbrechen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
280 msgid "The BibTeX style"
281 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
284 msgid "St&yle"
285 msgstr "&Stil"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
288 msgid "Choose a style file"
289 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
292 msgid "This bibliography section contains..."
293 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
296 msgid "&Content:"
297 msgstr "&Inhalt:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
300 msgid "all cited references"
301 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
305 msgid "all uncited references"
306 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
309 msgid "all references"
310 msgstr "alle Literatureinträge"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
339 msgid "&OK"
340 msgstr "&OK"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "Run&ter"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
351 msgid "Move the selected database upwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
356 msgid "&Up"
357 msgstr "Rau&f"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
360 msgid "BibTeX database to use"
361 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgid "Databa&ses"
365 msgstr "Daten&banken"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
368 msgid "Add a BibTeX database file"
369 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgid "&Add..."
373 msgstr "&Hinzufügen..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
376 msgid "Remove the selected database"
377 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
380 msgid "&Delete"
381 msgstr "&Löschen"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
384 msgid "Check this if the box should break across pages"
385 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
388 msgid "Allow &page breaks"
389 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
393 msgid "Alignment"
394 msgstr "Ausrichtung"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
397 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
404 msgid "Left"
405 msgstr "Links"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
411 msgid "Center"
412 msgstr "Zentriert"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
418 msgid "Right"
419 msgstr "Rechts"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
422 msgid "Stretch"
423 msgstr "Dehnen"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
426 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
432 msgid "Top"
433 msgstr "Oben"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
439 msgid "Middle"
440 msgstr "Mitte"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
445 msgid "Bottom"
446 msgstr "Unten"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
453 msgid "&Box:"
454 msgstr "Bo&x:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
457 msgid "Co&ntent:"
458 msgstr "I&nhalt:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
461 msgid "Vertical"
462 msgstr "Vertikal"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
465 msgid "Horizontal"
466 msgstr "Horizontal"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
470 msgid "&Height:"
471 msgstr "&Höhe:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgid "Inner Bo&x:"
475 msgstr "&Innere Box:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgid "&Decoration:"
479 msgstr "&Verzierung:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
484 msgid "&Width:"
485 msgstr "&Breite:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Höhe"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
492 msgid "Width value"
493 msgstr "Breite"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
508 msgid "None"
509 msgstr "Keine"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
513 msgid "Parbox"
514 msgstr "Parbox"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
518 msgid "Minipage"
519 msgstr "Minipage"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
535 msgid "&New:"
536 msgstr "&Neu:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 msgid ""
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "active."
542 msgstr ""
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 "ist."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
589 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
590 msgid "&Remove"
591 msgstr "&Entfernen"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
598 msgid "Re&name..."
599 msgstr "&Umbenennen..."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
614 msgid "Add A&ll"
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
623 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Abbrechen"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgid "&Font:"
647 msgstr "&Schrift:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Si&ze:"
652 msgstr "&Größe:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
679 msgid "Default"
680 msgstr "Standard"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Tiny"
685 msgstr "Winzig"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Smaller"
695 msgstr "Kleiner"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Small"
700 msgstr "Klein"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Normal"
705 msgstr "Normal"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Large"
710 msgstr "Groß"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 msgid "Larger"
715 msgstr "Größer"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
719 msgid "Largest"
720 msgstr "Noch größer"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
724 msgid "Huge"
725 msgstr "Riesig"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
729 msgid "Huger"
730 msgstr "Gigantisch"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 msgid "&Custom Bullet:"
734 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
738 msgid "&Level:"
739 msgstr "&Ebene:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Änderung:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to previous change"
747 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
750 msgid "&Previous change"
751 msgstr "&Vorherige Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
754 msgid "Go to next change"
755 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
758 msgid "&Next change"
759 msgstr "&Nächste Änderung"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
762 msgid "Accept this change"
763 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
766 msgid "&Accept"
767 msgstr "A&kzeptieren"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
770 msgid "Reject this change"
771 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
774 msgid "&Reject"
775 msgstr "&Ablehnen"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
779 msgid "Font family"
780 msgstr "Schriftfamilie"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
783 msgid "&Family:"
784 msgstr "&Familie:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
788 msgid "Font shape"
789 msgstr "Schriftschnitt"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
792 msgid "S&hape:"
793 msgstr "Sch&nitt:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
797 msgid "Font series"
798 msgstr "Strichstärke"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
805 msgid "Language"
806 msgstr "Sprache"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
810 msgid "Font color"
811 msgstr "Schriftfarbe"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
817 msgid "&Language:"
818 msgstr "S&prache:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
821 msgid "&Series:"
822 msgstr "&Strichstärke:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
825 msgid "&Color:"
826 msgstr "F&arbe:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
829 msgid "Never Toggled"
830 msgstr "Niemals Umschalten"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
834 msgid "Font size"
835 msgstr "Schriftgrad"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
839 msgid "Other font settings"
840 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
843 msgid "Always Toggled"
844 msgstr "Immer Umschalten"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
847 msgid "&Misc:"
848 msgstr "&Diverses:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
851 msgid "toggle font on all of the above"
852 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
855 msgid "&Toggle all"
856 msgstr "Alle &umschalten"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
859 msgid "Apply each change automatically"
860 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
863 msgid "Apply changes &immediately"
864 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
870 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
874 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
877 msgid "&Apply"
878 msgstr "&Übernehmen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
885 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
887 msgid "Close"
888 msgstr "Schließen"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
895 msgid "S&elected Citations:"
896 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
899 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
900 msgstr ""
901 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
902 "hinzu.  "
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
905 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
906 msgstr ""
907 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
918 msgid "&Down"
919 msgstr "A&b"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
924 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
927 msgid "&Restore"
928 msgstr "&Zurücksetzen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
931 msgid "App&ly"
932 msgstr "&Übernehmen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Formatierung"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
939 msgid "Citation st&yle:"
940 msgstr "Z&itierstil:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
943 msgid "Natbib citation style to use"
944 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
947 msgid "Text &before:"
948 msgstr "Text &davor:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
951 msgid "Text to place before citation"
952 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
955 msgid "Text a&fter:"
956 msgstr "&Text danach:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
959 msgid "Text to place after citation"
960 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
963 msgid "List all authors"
964 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
967 msgid "Full aut&hor list"
968 msgstr "Alle Autore&n"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
971 msgid "Force upper case in citation"
972 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
975 msgid "Force u&pper case"
976 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
979 msgid "Search Citation"
980 msgstr "Verweis suchen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
983 msgid "Searc&h:"
984 msgstr "S&uchen:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
987 msgid ""
988 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
989 msgstr ""
990 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
991 "klicken den Suchknopf."
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
994 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
995 msgstr ""
996 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
997 "um zu suchen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1000 msgid "&Search"
1001 msgstr "&Suchen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1004 msgid "Search field:"
1005 msgstr "Such&feld:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1009 msgid "All fields"
1010 msgstr "Alle Felder"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1013 msgid "Regular e&xpression"
1014 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1017 msgid "Case se&nsitive"
1018 msgstr ""
1019 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1020 "beachten"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1023 msgid "Entry types:"
1024 msgstr "Eintragst&ypen:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1028 msgid "All entry types"
1029 msgstr "Alle Eintragstypen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1032 msgid "Search as you &type"
1033 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1036 msgid "Font colors"
1037 msgstr "Schriftfarben"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1040 msgid "Main text:"
1041 msgstr "Haupttext:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1045 msgid "Click to change the color"
1046 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1049 msgid "Default..."
1050 msgstr "Standard..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1054 msgid "Revert the color to the default"
1055 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1059 msgid "R&eset"
1060 msgstr "&Zurücksetzen"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1063 msgid "Greyed-out notes:"
1064 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1069 msgid "&Change..."
1070 msgstr "&Änderung..."
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1073 msgid "Background colors"
1074 msgstr "Hintergrundfarben"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1077 msgid "Page:"
1078 msgstr "Seite:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1081 msgid "Shaded boxes:"
1082 msgstr "Schattierte Boxen:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1085 msgid "Compare Revisions"
1086 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1089 msgid "&Revisions back"
1090 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1093 msgid "&Between revisions"
1094 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1097 msgid "Old:"
1098 msgstr "Alt:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1101 msgid "New:"
1102 msgstr "Neu:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1105 msgid "&New Document:"
1106 msgstr "&Neues Dokument:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1109 msgid "&Old Document:"
1110 msgstr "&Altes Dokument:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1113 msgid "Bro&wse..."
1114 msgstr "Du&rchsuchen..."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1117 msgid "Copy Document Settings from:"
1118 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1121 msgid "N&ew Document"
1122 msgstr "N&euem Dokument"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1125 msgid "Ol&d Document"
1126 msgstr "A&ltem Dokument"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1129 msgid ""
1130 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1131 "resulting document"
1132 msgstr ""
1133 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1134 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1137 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1138 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1142 msgid "TeX Code: "
1143 msgstr "TeX-Code: "
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1146 msgid "Match delimiter types"
1147 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1150 msgid "&Keep matched"
1151 msgstr "&Zusammenpassend"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1154 msgid "&Size:"
1155 msgstr "&Größe:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1159 msgid "Insert the delimiters"
1160 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1163 msgid "&Insert"
1164 msgstr "&Einfügen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1167 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1168 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1171 msgid "Use Class Defaults"
1172 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1175 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1176 msgstr ""
1177 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1178 "Dokumente speichern"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1181 msgid "Save as Document Defaults"
1182 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1185 msgid "Display"
1186 msgstr "Anzeige"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1189 msgid "Show ERT button only"
1190 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1193 msgid "&Collapsed"
1194 msgstr "&Geschlossen"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1197 msgid "Show ERT contents"
1198 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1201 msgid "O&pen"
1202 msgstr "Ge&öffnet"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1205 msgid "For more information, refer to the complete log."
1206 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1209 msgid "&Errors:"
1210 msgstr "&Fehler:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1213 msgid "Description:"
1214 msgstr "Beschreibung:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1217 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1218 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1221 msgid "View Complete &Log..."
1222 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1225 msgid "F&ile"
1226 msgstr "Date&i"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 msgid "Filename"
1232 msgstr "Dateiname"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1237 msgid "&File:"
1238 msgstr "&Datei:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 msgid "&Draft"
1246 msgstr "&Entwurf"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 msgid "&Template"
1250 msgstr "&Vorlage"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "LaTeX-Optionen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 msgid "O&ption:"
1267 msgstr "&Option:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 msgid "Forma&t:"
1271 msgstr "&Format:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1274 msgid ""
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 msgstr ""
1278 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1279 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "In LyX &anzeigen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1294 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1295 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1298 msgid "Si&ze and Rotation"
1299 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1302 msgid "Rotate"
1303 msgstr "Drehen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1320 msgid "Ori&gin:"
1321 msgstr "&Drehpunkt:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 msgid "A&ngle:"
1325 msgstr "&Winkel:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1328 msgid "Scale"
1329 msgstr "Größe"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1351 msgid "Crop"
1352 msgstr "Zuschneiden"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "&Links unten:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1370 msgid "x"
1371 msgstr "x"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1375 msgid "Right &top:"
1376 msgstr "&Rechts oben:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "L&ese aus Datei"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1389 msgid "y"
1390 msgstr "y"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1393 msgid "TabWidget"
1394 msgstr "TabWidget"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1397 msgid "Sear&ch"
1398 msgstr "Su&che"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1402 msgid "&Find:"
1403 msgstr "&Suchen:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1407 msgid "Replace &with:"
1408 msgstr "Ersetzen &durch:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1411 msgid "Perform a case-sensitive search"
1412 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1415 msgid "Case &sensitive"
1416 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1419 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1420 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1424 msgid "Find &Next"
1425 msgstr "&Nächstes suchen"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1428 msgid "Restrict search to whole words only"
1429 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1432 msgid "W&hole words"
1433 msgstr "Gan&ze Wörter"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1436 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1443 msgid "&Replace"
1444 msgstr "&Ersetzen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1448 msgid "Search &backwards"
1449 msgstr "&Rückwärts suchen"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1452 msgid "Replace all occurences at once"
1453 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1458 msgid "Replace &All"
1459 msgstr "&Alle ersetzen"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1462 msgid "S&ettings"
1463 msgstr "E&instellungen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1466 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1467 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1470 msgid "Sco&pe"
1471 msgstr "Bereich"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1474 msgid "Current &document"
1475 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1478 msgid ""
1479 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1480 "document"
1481 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "&Hauptdokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1496 msgid "All ma&nuals"
1497 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1500 msgid ""
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1503 msgstr ""
1504 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1505 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "Ignoriere For&mat"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1512 msgid ""
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1514 "first letter"
1515 msgstr ""
1516 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1517 "beibehalten"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1520 msgid "&Preserve first case on replace"
1521 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1524 msgid "&Expand macros"
1525 msgstr "&Makros ausklappen"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1529 msgid "Form"
1530 msgstr "Form"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1533 msgid "Float Type:"
1534 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Anfang der Seite"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Ende der Seite"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Spalten überspannen"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "Seitwärts &drehen"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1577 msgid "FontUi"
1578 msgstr "FontUi"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1581 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1582 msgstr ""
1583 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1584 "LuaTeX)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1588 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1591 msgid "&Default family:"
1592 msgstr "Standard-&Familie:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1595 msgid "Select the default family for the document"
1596 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1599 msgid "&Base Size:"
1600 msgstr "&Grundgröße:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1603 msgid "LaTe&X font encoding:"
1604 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1607 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1608 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1611 msgid "&Roman:"
1612 msgstr "Se&rifenschrift:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1619 msgid "&Sans Serif:"
1620 msgstr "S&erifenlose:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1623 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1624 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1627 msgid "S&cale (%):"
1628 msgstr "S&kalierung (%):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1631 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1632 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1635 msgid "&Typewriter:"
1636 msgstr "&Schreibmaschine:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1639 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1640 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1643 msgid "Sc&ale (%):"
1644 msgstr "Ska&lierung (%):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1647 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1648 msgstr ""
1649 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1652 msgid "C&JK:"
1653 msgstr "C&JK:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1656 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1657 msgstr ""
1658 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1659 "koreanische\n"
1660 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1663 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1664 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1667 msgid "Use true S&mall Caps"
1668 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1671 msgid "Use old style instead of lining figures"
1672 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1675 msgid "Use &Old Style Figures"
1676 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1679 msgid "&Graphics"
1680 msgstr "&Grafik"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1683 msgid "Select an image file"
1684 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1687 msgid "Output Size"
1688 msgstr "Ausgabegröße"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1691 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 msgstr ""
1693 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1694 "automatisch bestimmt."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1697 msgid "Set &height:"
1698 msgstr "&Höhe festlegen:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1701 msgid "&Scale Graphics (%):"
1702 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1705 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1706 msgstr ""
1707 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1708 "automatisch bestimmt."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1711 msgid "Set &width:"
1712 msgstr "&Breite festlegen:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1715 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1716 msgstr ""
1717 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1718 "überschreitet"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1721 msgid "Rotate Graphics"
1722 msgstr "Grafik drehen"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1725 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1726 msgstr ""
1727 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1730 msgid "Ro&tate after scaling"
1731 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1734 msgid "Or&igin:"
1735 msgstr "Dreh&punkt:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "A&ngle (Degrees):"
1739 msgstr "&Winkel (Grad):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "File name of image"
1744 msgstr "Dateiname des Bilds"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1747 msgid "&Clipping"
1748 msgstr "&Ausschnitt"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1752 msgid "y:"
1753 msgstr "y:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1757 msgid "x:"
1758 msgstr "x:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1761 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1762 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1765 msgid "Don't un&zip on export"
1766 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1770 msgid "Additional LaTeX options"
1771 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1774 msgid "LaTeX &options:"
1775 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1778 msgid ""
1779 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1780 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1781 msgstr ""
1782 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1783 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1786 msgid "Sho&w in LyX"
1787 msgstr "In L&yX anzeigen"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1790 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1791 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1794 msgid "Graphics Group"
1795 msgstr "Grafikgruppe"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1798 msgid "A&ssigned to group:"
1799 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1802 msgid "Click to define a new graphics group."
1803 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1806 msgid "O&pen new group..."
1807 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1810 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1811 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1814 msgid "Draft mode"
1815 msgstr "Entwurfsmodus"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1818 msgid "&Draft mode"
1819 msgstr "&Entwurfsmodus"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1822 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1823 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1826 msgid "..............."
1827 msgstr "..............."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1830 msgid "________"
1831 msgstr "________"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1834 msgid "<-----------"
1835 msgstr "<-----------"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1838 msgid "----------->"
1839 msgstr "----------->"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1842 msgid "\\-----v-----/"
1843 msgstr "\\-----v-----/"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1846 msgid "/-----^-----\\"
1847 msgstr "/-----^-----\\"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1850 msgid "&Spacing:"
1851 msgstr "&Abstand:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1854 msgid "Supported spacing types"
1855 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1858 msgid "&Value:"
1859 msgstr "&Wert:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1863 msgstr ""
1864 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1867 msgid "&Fill Pattern:"
1868 msgstr "&Füllmuster:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1871 msgid "&Protect:"
1872 msgstr "&Schützen:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1876 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1877 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1883 msgid "URL"
1884 msgstr "URL"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1887 msgid "&Target:"
1888 msgstr "&Ziel:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1892 msgid "Name associated with the URL"
1893 msgstr "Name für die URL"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1897 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1898 msgid "&Name:"
1899 msgstr "&Name:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1902 msgid "Specify the link target"
1903 msgstr "Das Linkziel angeben"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1906 msgid "Link type"
1907 msgstr "Linktyp"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1910 msgid "Link to the web or to every other target"
1911 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1914 msgid "&Web"
1915 msgstr "&Internet"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1918 msgid "Link to an email address"
1919 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1922 msgid "&Email"
1923 msgstr "&E-Mail"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1926 msgid "Link to a file"
1927 msgstr "Link zu einer Datei"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1930 msgid "&File"
1931 msgstr "&Datei"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1934 msgid "Listing Parameters"
1935 msgstr "Listing-Parameter"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1940 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1941 msgstr ""
1942 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1943 "erkannt werden"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1948 msgid "&Bypass validation"
1949 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1952 msgid "C&aption:"
1953 msgstr "Le&gende:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1956 msgid "La&bel:"
1957 msgstr "&Marke:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1960 msgid "Mo&re parameters"
1961 msgstr "&Weitere Parameter"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1964 msgid "Underline spaces in generated output"
1965 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1968 msgid "&Mark spaces in output"
1969 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1972 msgid "Show LaTeX preview"
1973 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1976 msgid "&Show preview"
1977 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1980 msgid "File name to include"
1981 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1984 msgid "&Include Type:"
1985 msgstr "&Art der Einbindung:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1988 msgid "Include"
1989 msgstr "Include"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1992 msgid "Input"
1993 msgstr "Input"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1996 msgid "Verbatim"
1997 msgstr "Unformatiert"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2001 msgid "Program Listing"
2002 msgstr "Programmlisting"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2005 msgid "Edit the file"
2006 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2009 msgid "&Edit"
2010 msgstr "&Bearbeiten"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2014 msgid "A&vailable Indexes:"
2015 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2018 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2019 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2022 msgid ""
2023 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2024 msgstr ""
2025 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2029 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2030 msgid "Index generation"
2031 msgstr "Indexerzeugung"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2034 msgid "Define program options of the selected processor."
2035 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2038 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2039 msgstr ""
2040 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2041 "benötigen."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2048 msgid ""
2049 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2050 msgstr ""
2051 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2052 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2055 msgid "Add a new index to the list"
2056 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2061 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2062 msgid "1"
2063 msgstr "1"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2066 msgid "Remove the selected index"
2067 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2070 msgid "Rename the selected index"
2071 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2074 msgid "R&ename..."
2075 msgstr "&Umbenennen..."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2078 msgid "Define or change button color"
2079 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2082 msgid "Information Type:"
2083 msgstr "Informationstyp:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2086 msgid "Information Name:"
2087 msgstr "Informationsname:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2090 msgid "Inset Parameter Configuration"
2091 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2094 msgid "Update dialog when moving context"
2095 msgstr ""
2096 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2097 "platziert wird."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2100 msgid "S&ynchronize Dialog"
2101 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2104 msgid "Apply settings immediately"
2105 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "&Direkt übernehmen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2113 msgid "Restore initial values in dialog"
2114 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2117 msgid "Push new inset into the document"
2118 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2121 msgid "New Inset"
2122 msgstr "Neue Einfügung"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2125 msgid "Document &class"
2126 msgstr "&Dokumentklasse"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2129 msgid "Click to select a local document class definition file"
2130 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2133 msgid "&Local Layout..."
2134 msgstr "&Lokales Format"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2137 msgid "Class options"
2138 msgstr "Klassenoptionen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2141 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2142 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2145 msgid "&Predefined:"
2146 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2149 msgid ""
2150 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2151 "select/deselect."
2152 msgstr ""
2153 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2154 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2157 msgid "Cus&tom:"
2158 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2161 msgid "&Graphics driver:"
2162 msgstr "&Grafiktreiber:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2165 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2166 msgstr ""
2167 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2170 msgid "Select de&fault master document"
2171 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2174 msgid "&Master:"
2175 msgstr "&Hauptdokument:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2178 msgid "Enter the name of the default master document"
2179 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2182 msgid "&Suppress default date on front page"
2183 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2186 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2187 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2190 msgid "&Quote Style:"
2191 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2194 msgid "Encoding"
2195 msgstr "Kodierung"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2198 msgid "Language &Default"
2199 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2202 msgid "&Other:"
2203 msgstr "&Andere:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2207 msgid "Language pac&kage:"
2208 msgstr "Sprach&paket:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2212 msgid "Select which language package LyX should use"
2213 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2217 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2218 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2221 msgid "Of&fset:"
2222 msgstr "&Versatz:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2225 msgid "Value of the vertical line offset."
2226 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2229 msgid "Value of the line width."
2230 msgstr "Wert der Linienbreite."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2233 msgid "&Thickness:"
2234 msgstr "D&icke:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2237 msgid "Value of the line thickness."
2238 msgstr "Wert der Liniendicke."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2241 msgid "Input here the listings parameters"
2242 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 msgid "Feedback window"
2247 msgstr "Feedback-Fenster"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2250 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2251 msgid "Listing"
2252 msgstr "Listing"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2255 msgid "&Main Settings"
2256 msgstr "&Haupteinstellungen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2259 msgid "Placement"
2260 msgstr "Platzierung"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2263 msgid "Check for inline listings"
2264 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2267 msgid "&Inline listing"
2268 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2271 msgid "Check for floating listings"
2272 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2275 msgid "&Float"
2276 msgstr "Gleitob&jekt"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2279 msgid "&Placement:"
2280 msgstr "&Platzierung:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2283 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2284 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2287 msgid "Line numbering"
2288 msgstr "Zeilennummerierung"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2291 msgid "&Side:"
2292 msgstr "&Seite:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2295 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2296 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2299 msgid "S&tep:"
2300 msgstr "Schr&itt:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2303 msgid "Difference between two numbered lines"
2304 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2307 msgid "Font si&ze:"
2308 msgstr "Schrift&größe:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2311 msgid "Choose the font size for line numbers"
2312 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2316 msgid "Style"
2317 msgstr "Stil"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2320 msgid "F&ont size:"
2321 msgstr "S&chriftgröße:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2324 msgid "The content's base font size"
2325 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2328 msgid "Font Famil&y:"
2329 msgstr "Schrift&familie:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2332 msgid "The content's base font style"
2333 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2336 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2337 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2340 msgid "&Break long lines"
2341 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2344 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2345 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2348 msgid "S&pace as symbol"
2349 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2352 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2353 msgstr ""
2354 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2357 msgid "Space i&n string as symbol"
2358 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2361 msgid "Tab&ulator size:"
2362 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2365 msgid "Use extended character table"
2366 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2369 msgid "&Extended character table"
2370 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2373 msgid "Lan&guage:"
2374 msgstr "Sprac&he:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2377 msgid "Select the programming language"
2378 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2381 msgid "&Dialect:"
2382 msgstr "&Dialekt:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2385 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2386 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2389 msgid "Range"
2390 msgstr "Bereich"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2393 msgid "Fi&rst line:"
2394 msgstr "E&rste Zeile:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2397 msgid "The first line to be printed"
2398 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2401 msgid "&Last line:"
2402 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2405 msgid "The last line to be printed"
2406 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2409 msgid "Ad&vanced"
2410 msgstr "Er&weitert"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2413 msgid "More Parameters"
2414 msgstr "Weitere Parameter"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2417 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2418 msgstr ""
2419 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2420 "Parameter ein."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2423 msgid "Document-specific layout information"
2424 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2427 msgid "Errors reported in terminal."
2428 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2432 msgid "Press button to check validity..."
2433 msgstr ""
2434 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2437 msgid "&Validate"
2438 msgstr "&Validieren"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2441 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2442 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2445 msgid "Log &Type:"
2446 msgstr "Protokollt&yp:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2449 msgid "Update the display"
2450 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2454 msgid "&Update"
2455 msgstr "&Aktualisieren"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2458 msgid "Copy to Clip&board"
2459 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2462 msgid "&Go!"
2463 msgstr "&Los!"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2466 msgid "Jump to the next warning message."
2467 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2470 msgid "Next &Warning"
2471 msgstr "Nächste &Warnung"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2474 msgid "Jump to the next error message."
2475 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2478 msgid "Next &Error"
2479 msgstr "Nächster &Fehler"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2482 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2483 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2486 msgid "&Default Margins"
2487 msgstr "&Standard-Ränder"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2490 msgid "&Top:"
2491 msgstr "&Oben:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2494 msgid "&Bottom:"
2495 msgstr "&Unten:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2498 msgid "&Inner:"
2499 msgstr "&Innen:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2502 msgid "O&uter:"
2503 msgstr "&Außen:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2506 msgid "Head &sep:"
2507 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2510 msgid "Head &height:"
2511 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2514 msgid "&Foot skip:"
2515 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2518 msgid "&Column Sep:"
2519 msgstr "&Spaltenabstand:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2522 msgid "Master Document Output"
2523 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2526 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2527 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2530 msgid "Include only &selected children"
2531 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2534 msgid ""
2535 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2536 "compilation)"
2537 msgstr ""
2538 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2539 "aktualisiert "
2540 "werden (verlängert Ausgabezeit)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2543 msgid "&Maintain counters and references"
2544 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2547 msgid "Include all subdocuments in the output"
2548 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2551 msgid "&Include all children"
2552 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2558 msgid "Number of rows"
2559 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2563 msgid "&Rows:"
2564 msgstr "&Zeilen:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2570 msgid "Number of columns"
2571 msgstr "Anzahl der Spalten"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2575 msgid "&Columns:"
2576 msgstr "&Spalten:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2579 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2580 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2583 msgid "Vertical alignment"
2584 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2587 msgid "&Vertical:"
2588 msgstr "&Vertikal:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2591 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2592 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2595 msgid "&Horizontal:"
2596 msgstr "&Horizontal:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2599 msgid "Decoration"
2600 msgstr "Verzierung"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2603 msgid "&Type:"
2604 msgstr "&Art:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2607 msgid "decoration type / matrix border"
2608 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2611 msgid "[x]"
2612 msgstr "[x]"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2615 msgid "(x)"
2616 msgstr "(x)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2619 msgid "{x}"
2620 msgstr "{x}"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2623 msgid "|x|"
2624 msgstr "|x|"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2627 msgid "||x||"
2628 msgstr "||x||"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2631 msgid ""
2632 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2633 "are inserted into formulas"
2634 msgstr ""
2635 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2636 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2639 msgid "&Use AMS math package automatically"
2640 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2643 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2644 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2647 msgid "Use AMS &math package"
2648 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2651 msgid ""
2652 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2653 "inserted into formulas"
2654 msgstr ""
2655 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2656 "Formeln eingefügt werden"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2659 msgid "Use esint package &automatically"
2660 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2663 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2664 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2667 msgid "Use &esint package"
2668 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2671 msgid ""
2672 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2673 "into formulas"
2674 msgstr ""
2675 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2676 "Formeln eingefügt wird"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2679 msgid "Use math&dots package automatically"
2680 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2683 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2684 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2687 msgid "Use mathdo&ts package"
2688 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2691 msgid ""
2692 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2693 "inserted into formulas"
2694 msgstr ""
2695 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2696 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2699 msgid "Use mhchem &package automatically"
2700 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2703 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2704 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2707 msgid "Use mh&chem package"
2708 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2711 msgid "A&vailable:"
2712 msgstr "&Verfügbar:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2717 msgid "A&dd"
2718 msgstr "&Hinzufügen"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2721 msgid "De&lete"
2722 msgstr "&Löschen"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2725 msgid "S&elected:"
2726 msgstr "Ausg&ewählt:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2729 msgid "Nomenclature"
2730 msgstr "Nomenklatur"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2733 msgid "Sort &as:"
2734 msgstr "&Einsortieren als:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2737 msgid "&Description:"
2738 msgstr "&Beschreibung:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2741 msgid "&Symbol:"
2742 msgstr "&Symbol:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2745 msgid "Type"
2746 msgstr "Art"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2749 msgid "LyX internal only"
2750 msgstr "Nur LyX-intern"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2753 msgid "LyX &Note"
2754 msgstr "&LyX-Notiz"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2757 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2758 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2761 msgid "&Comment"
2762 msgstr "&Kommentar"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2765 msgid "Print as grey text"
2766 msgstr "Als grauen Text drucken"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2769 msgid "&Greyed out"
2770 msgstr "&Grauschrift"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2773 msgid "&List in Table of Contents"
2774 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2777 msgid "&Numbering"
2778 msgstr "&Nummerierung"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2781 msgid "Output Format"
2782 msgstr "Ausgabeformat"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2785 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2786 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2790 msgid "De&fault Output Format:"
2791 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2794 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2795 msgstr ""
2796 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2797 "aktivieren"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2800 msgid "S&ynchronize with Output"
2801 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2804 msgid "C&ustom Macro:"
2805 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2808 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2809 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2812 msgid "XHTML Output Options"
2813 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2816 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2817 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2820 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2821 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2824 msgid "&Math output:"
2825 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2828 msgid "Format to use for math output."
2829 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2832 msgid "MathML"
2833 msgstr "MathML"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2836 msgid "HTML"
2837 msgstr "HTML"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2840 msgid "Images"
2841 msgstr "Bilder"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2844 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2847 msgid "LaTeX"
2848 msgstr "LaTeX"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2851 msgid "Math &image scaling:"
2852 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2855 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2856 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2859 msgid "&Use hyperref support"
2860 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2863 msgid "&General"
2864 msgstr "&Allgemein"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2867 msgid ""
2868 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2869 msgstr ""
2870 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2871 "Dokument zu erhalten"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2874 msgid "Automatically fi&ll header"
2875 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2878 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2879 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2882 msgid "Load in &fullscreen mode"
2883 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2886 msgid "Header Information"
2887 msgstr "Dokument-Informationen"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2890 msgid "&Title:"
2891 msgstr "&Titel:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2894 msgid "&Author:"
2895 msgstr "&Autor:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2898 msgid "&Subject:"
2899 msgstr "&Betreff:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2902 msgid "&Keywords:"
2903 msgstr "&Schlagwörter:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2906 msgid "H&yperlinks"
2907 msgstr "H&yperlinks"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2910 msgid "Allows link text to break across lines."
2911 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2914 msgid "B&reak links over lines"
2915 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2918 msgid "No &frames around links"
2919 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2922 msgid "C&olor links"
2923 msgstr "&Links einfärben"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2926 msgid "Bibliographical backreferences"
2927 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2930 msgid "B&ackreferences:"
2931 msgstr "Rück&verweise:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2934 msgid "&Bookmarks"
2935 msgstr "&Lesezeichen"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2938 msgid "G&enerate Bookmarks"
2939 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2942 msgid "&Numbered bookmarks"
2943 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2946 msgid "Number of levels"
2947 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2950 msgid "&Open bookmarks"
2951 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2954 msgid "Additional o&ptions"
2955 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2958 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2962 msgid "Paper Format"
2963 msgstr "Papierformat"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2968 msgid "&Format:"
2969 msgstr "&Format:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2972 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2973 msgstr ""
2974 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2975 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2978 msgid "&Orientation:"
2979 msgstr "&Orientierung:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2982 msgid "&Portrait"
2983 msgstr "Ho&chformat"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2986 msgid "&Landscape"
2987 msgstr "&Querformat"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2991 msgid "Page Layout"
2992 msgstr "Seitenlayout"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2995 msgid "Headings &style:"
2996 msgstr "&Seiten-Stil:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2999 msgid "Style used for the page header and footer"
3000 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3004 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3007 msgid "&Two-sided document"
3008 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3011 msgid "Label Width"
3012 msgstr "Markenbreite"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3016 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3017 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3020 msgid "Lo&ngest label"
3021 msgstr "Längste &Marke"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3024 msgid "Line &spacing"
3025 msgstr "Zeilen&abstand"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3029 msgid "Single"
3030 msgstr "Einfach"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3033 msgid "1.5"
3034 msgstr "1,5"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3038 msgid "Double"
3039 msgstr "Doppelt"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3046 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3054 msgid "Custom"
3055 msgstr "Benutzerdefiniert"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3058 msgid "&Indent Paragraph"
3059 msgstr "Absatz &einrücken"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3062 msgid "&Justified"
3063 msgstr "&Blocksatz"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3066 msgid "&Left"
3067 msgstr "&Links"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3070 msgid "C&enter"
3071 msgstr "&Zentriert"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3074 msgid "Ri&ght"
3075 msgstr "Re&chts"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3078 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3079 msgstr ""
3080 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3081 "ist."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3084 msgid "Paragraph's &Default"
3085 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3088 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3089 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3092 msgid "&Phantom"
3093 msgstr "&Phantom"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3096 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3097 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3100 msgid "&Horizontal Phantom"
3101 msgstr "&Horizontales Phantom"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3104 msgid "Vertical space of the phantom content"
3105 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3108 msgid "&Vertical Phantom"
3109 msgstr "&Vertikales Phantom"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3112 msgid "A&lter..."
3113 msgstr "&Ändern..."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3116 msgid "&Use system colors"
3117 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3120 msgid "In Math"
3121 msgstr "Im Mathemodus"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3124 msgid ""
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3126 "delay."
3127 msgstr ""
3128 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3129 "der Verzögerung."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3132 msgid "Automatic in&line completion"
3133 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3136 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3137 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3140 msgid "Automatic p&opup"
3141 msgstr "Automatisches P&opup"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3144 msgid "Autoco&rrection"
3145 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3148 msgid "In Text"
3149 msgstr "Im Textmodus"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3152 msgid ""
3153 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3154 "delay."
3155 msgstr ""
3156 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3157 "Verzögerung."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3160 msgid "Automatic &inline completion"
3161 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3164 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3165 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "Automatisches &Popup"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3172 msgid ""
3173 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3174 "mode."
3175 msgstr ""
3176 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3177 "im Textmodus verfügbar ist."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3180 msgid "Cursor i&ndicator"
3181 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3184 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3185 msgid "General"
3186 msgstr "Allgemein"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3189 msgid ""
3190 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3191 "if it is available."
3192 msgstr ""
3193 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3194 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3197 msgid "s inline completion dela&y"
3198 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3201 msgid ""
3202 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3203 "if it is available."
3204 msgstr ""
3205 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3206 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3209 msgid "s popup d&elay"
3210 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3213 msgid ""
3214 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3215 "It will be shown right away."
3216 msgstr ""
3217 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3218 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3222 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3225 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3226 msgstr ""
3227 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3230 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3231 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3234 msgid "C&onverter:"
3235 msgstr "&Konverter:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3238 msgid "E&xtra flag:"
3239 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3242 msgid "&From format:"
3243 msgstr "&Von Format:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3246 msgid "&To format:"
3247 msgstr "&In Format:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3251 msgid "&Modify"
3252 msgstr "&Ändern"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3257 msgid "Remo&ve"
3258 msgstr "&Entfernen"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3261 msgid "Converter Defi&nitions"
3262 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3265 msgid "Converter File Cache"
3266 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3269 msgid "&Enabled"
3270 msgstr "&Aktiv"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3273 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3274 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3277 msgid "Display &Graphics"
3278 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3281 msgid "Instant &Preview:"
3282 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3286 msgid "Off"
3287 msgstr "Aus"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3290 msgid "No math"
3291 msgstr "Kein Mathe"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3294 msgid "On"
3295 msgstr "An"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3299 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3302 msgid "Factor for the preview size"
3303 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3306 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3307 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3310 msgid "&Mark end of paragraphs"
3311 msgstr "Absatzenden &markieren"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3314 msgid "Editing"
3315 msgstr "Bearbeiten"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3318 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3319 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3322 msgid ""
3323 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3324 "width used when set to 0."
3325 msgstr ""
3326 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3327 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3328 "eingestellt."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3331 msgid "Cursor width (&pixels):"
3332 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3335 msgid "Scroll &below end of document"
3336 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3339 msgid "Sort &environments alphabetically"
3340 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3343 msgid "&Group environments by their category"
3344 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3347 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3348 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3351 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3352 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3355 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3356 msgstr ""
3357 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3360 msgid "Skip trailing non-word characters"
3361 msgstr ""
3362 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3365 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3366 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3369 msgid "Fullscreen"
3370 msgstr "Vollbild"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3373 msgid "&Hide toolbars"
3374 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3377 msgid "Hide scr&ollbar"
3378 msgstr "S&crollbar verstecken"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3381 msgid "Hide &tabbar"
3382 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3385 msgid "Hide &menubar"
3386 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3389 msgid "&Limit text width"
3390 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3393 msgid "Screen used (&pixels):"
3394 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3397 msgid "&New..."
3398 msgstr "&Neu..."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3401 msgid "Re&move"
3402 msgstr "&Entfernen"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3405 msgid "&Document format"
3406 msgstr "&Dokumentformat"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3409 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3410 msgstr ""
3411 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3412 "angezeigt."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3415 msgid "Sho&w in export menu"
3416 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3419 msgid "Vector &graphics format"
3420 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3423 msgid "S&hort Name:"
3424 msgstr "Kur&ztitel:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3427 msgid "E&xtension:"
3428 msgstr "Datei&endung:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3431 msgid "Ed&itor:"
3432 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3435 msgid "Shortc&ut:"
3436 msgstr "&Tastenkürzel:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3439 msgid "&Viewer:"
3440 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3443 msgid "Co&pier:"
3444 msgstr "&Kopierer:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3447 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3448 msgstr ""
3449 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3452 msgid "Default Format"
3453 msgstr "Voreingestelltes Format"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3456 msgid "&E-mail:"
3457 msgstr "&E-Mail:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3460 msgid "Your name"
3461 msgstr "Ihr Name"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3464 msgid "Your E-mail address"
3465 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3468 msgid "Keyboard"
3469 msgstr "Tastatur"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3472 msgid "Use &keyboard map"
3473 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3476 msgid "&First:"
3477 msgstr "&Erste:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3481 msgid "Br&owse..."
3482 msgstr "&Durchsuchen..."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3485 msgid "S&econd:"
3486 msgstr "&Zweite:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3489 msgid ""
3490 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3491 "time LyX is launched."
3492 msgstr ""
3493 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3494 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3497 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3498 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3501 msgid "Mouse"
3502 msgstr "Maus"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3505 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3506 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3509 msgid ""
3510 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3511 "speed it up, low values slow it down."
3512 msgstr ""
3513 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3514 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3517 msgid "Scroll wheel zoom"
3518 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3521 msgid "Enable"
3522 msgstr "Aktiviert"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3525 msgid "Ctrl"
3526 msgstr "Strg-Taste"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3529 msgid "Shift"
3530 msgstr "Umschalttaste"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3533 msgid "Alt"
3534 msgstr "Alt-Taste"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3537 msgid "User &interface language:"
3538 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3541 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3542 msgstr ""
3543 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3547 msgid "Automatic"
3548 msgstr "Automatisch"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3552 msgid "Always Babel"
3553 msgstr "Immer Babel"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3557 msgid "None[[language package]]"
3558 msgstr "Keines"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3561 msgid "Command s&tart:"
3562 msgstr "Befehl &Anfang:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3565 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3566 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3569 msgid "Command e&nd:"
3570 msgstr "Befehl &Ende:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3574 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3577 msgid "Default Decimal &Point:"
3578 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3581 msgid ""
3582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3583 "the language package)"
3584 msgstr ""
3585 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3586 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3589 msgid "Set languages &globally"
3590 msgstr "Sprachen &global definieren"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3593 msgid ""
3594 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3595 "command"
3596 msgstr ""
3597 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3598 "Sprachbefehl gesetzt"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3601 msgid "Auto &begin"
3602 msgstr "A&uto-Beginn"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3605 msgid ""
3606 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3607 "switch command"
3608 msgstr ""
3609 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3610 "Sprachbefehl geschlossen"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3613 msgid "Auto &end"
3614 msgstr "Au&to-Ende"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3617 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3618 msgstr ""
3619 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3622 msgid "Mark &foreign languages"
3623 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3626 msgid "Right-to-left language support"
3627 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3630 msgid ""
3631 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3632 msgstr ""
3633 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3634 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3637 msgid "Enable RTL su&pport"
3638 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3641 msgid "Cursor movement:"
3642 msgstr "Cursorbewegung:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3645 msgid "&Logical"
3646 msgstr "&Logisch"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3649 msgid "&Visual"
3650 msgstr "&Visuell"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3653 msgid ""
3654 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3655 msgstr ""
3656 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3657 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3660 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3661 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3664 msgid "Default paper si&ze:"
3665 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3669 msgid "US letter"
3670 msgstr "US letter"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3674 msgid "US legal"
3675 msgstr "US legal"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3679 msgid "US executive"
3680 msgstr "US executive"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3684 msgid "A3"
3685 msgstr "A3"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3689 msgid "A4"
3690 msgstr "A4"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3694 msgid "A5"
3695 msgstr "A5"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3699 msgid "B5"
3700 msgstr "B5"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3704 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3708 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3711 msgid "BibTeX command and options"
3712 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3716 msgid "Processor for &Japanese:"
3717 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3720 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3721 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3724 msgid "Pr&ocessor:"
3725 msgstr "Pr&ozessor:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3729 msgid "Op&tions:"
3730 msgstr "&Optionen:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3733 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3734 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3737 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3738 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3741 msgid "&Nomenclature command:"
3742 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3745 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3746 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3749 msgid "Chec&kTeX command:"
3750 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3753 msgid "CheckTeX start options and flags"
3754 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3757 msgid ""
3758 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3759 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3760 "rather than the Cygwin teTeX."
3761 msgstr ""
3762 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3763 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3764 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3768 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3771 msgid "Set class options to default on class change"
3772 msgstr ""
3773 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3774 "zurücksetzen"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3777 msgid "R&eset class options when document class changes"
3778 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3781 msgid "Output &line length:"
3782 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3785 msgid ""
3786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3788 "paragraphs are separated by a blank line."
3789 msgstr ""
3790 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3791 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3792 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3793 "voneinander getrennt."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3796 msgid "&Date format:"
3797 msgstr "&Datumsformat:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3800 msgid "Date format for strftime output"
3801 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3804 msgid "&Overwrite on export:"
3805 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3808 msgid "Ask permission"
3809 msgstr "Nachfragen"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3812 msgid "Main file only"
3813 msgstr "Nur Hauptdokument"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3816 msgid "All files"
3817 msgstr "Alle Dateien"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3820 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3821 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3824 msgid "Forward search"
3825 msgstr "Vorwärtssuche"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3828 msgid "DV&I command:"
3829 msgstr "DV&I Befehl:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3832 msgid "&PDF command:"
3833 msgstr "&PDF-Befehl:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3836 msgid "&PATH prefix:"
3837 msgstr "&PATH-Präfix:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3847 msgid "Browse..."
3848 msgstr "Durchsuchen..."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3851 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3852 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3855 msgid "&Temporary directory:"
3856 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3859 msgid "Ly&XServer pipe:"
3860 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3863 msgid "&Backup directory:"
3864 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3867 msgid "&Example files:"
3868 msgstr "&Beispieldateien:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3871 msgid "&Document templates:"
3872 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3875 msgid "&Working directory:"
3876 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3879 msgid "H&unspell dictionaries:"
3880 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3883 msgid "Printer Command Options"
3884 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3887 msgid "Extension to be used when printing to file."
3888 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3891 msgid "File ex&tension:"
3892 msgstr "Datei&endung:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3895 msgid "Option used to print to a file."
3896 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3899 msgid "Print to &file:"
3900 msgstr "Druck in Da&tei:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3903 msgid "Option used to print to non-default printer."
3904 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3907 msgid "Set &printer:"
3908 msgstr "Drucker &festlegen:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3911 msgid "Option used with spool command to set printer."
3912 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3915 msgid "Spool &printer:"
3916 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3919 msgid ""
3920 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3921 "to print."
3922 msgstr ""
3923 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3924 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3927 msgid "Spool co&mmand:"
3928 msgstr "Spool-&Befehl:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3931 msgid "Option used to reverse page order."
3932 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3935 msgid "Re&verse pages:"
3936 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3939 msgid "Lan&dscape:"
3940 msgstr "&Querformat:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3943 msgid "&Number of copies:"
3944 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3947 msgid "Option used to set number of copies."
3948 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3951 msgid "Option used to print a range of pages."
3952 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3955 msgid "Co&llated:"
3956 msgstr "&Gruppieren:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3959 msgid "Pa&ge range:"
3960 msgstr "Se&itenbereich:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3963 msgid "Option used to collate multiple copies."
3964 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3967 msgid "&Odd pages:"
3968 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3971 msgid "&Even pages:"
3972 msgstr "&Gerade Seiten:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3975 msgid "Paper t&ype:"
3976 msgstr "Papier&art:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3979 msgid "Paper si&ze:"
3980 msgstr "&Papiergröße:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3983 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3984 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3987 msgid "E&xtra options:"
3988 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3991 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3992 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3995 msgid ""
3996 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3997 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3998 "printers."
3999 msgstr ""
4000 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4001 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4002 "haben."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4005 msgid "Adapt &output to printer"
4006 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4009 msgid "Name of the default printer"
4010 msgstr "Name des Standarddruckers"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4013 msgid "Default &printer:"
4014 msgstr "Standard-&Drucker:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4017 msgid "Printer co&mmand:"
4018 msgstr "D&ruckbefehl:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4021 msgid "Sans Seri&f:"
4022 msgstr "S&erifenlose:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4025 msgid "T&ypewriter:"
4026 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4029 msgid "R&oman:"
4030 msgstr "Seri&fenschrift:"
4031
4032 # , c-format
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4034 msgid "&Zoom %:"
4035 msgstr "&Vergrößerung %:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4038 msgid "Font Sizes"
4039 msgstr "Schriftgrößen"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4042 msgid "&Large:"
4043 msgstr "&Groß:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4046 msgid "&Larger:"
4047 msgstr "Gr&ößer:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4050 msgid "&Largest:"
4051 msgstr "Noch grö&ßer:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4054 msgid "&Huge:"
4055 msgstr "&Riesig:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4058 msgid "&Hugest:"
4059 msgstr "Giga&ntisch:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4062 msgid "S&mallest:"
4063 msgstr "Se&hr klein:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4066 msgid "S&maller:"
4067 msgstr "Kle&iner:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4070 msgid "S&mall:"
4071 msgstr "&Klein:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4074 msgid "&Normal:"
4075 msgstr "&Normal:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4078 msgid "&Tiny:"
4079 msgstr "&Winzig:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4082 msgid ""
4083 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4084 "of fonts"
4085 msgstr ""
4086 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4087 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4090 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4091 msgstr ""
4092 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4093 "beschleunigen"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4096 msgid "&New"
4097 msgstr "&Neu"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4100 msgid "&Bind file:"
4101 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4104 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4105 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4108 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4109 msgstr ""
4110 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4111 "geprüft."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4114 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4115 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4118 msgid "&Spellchecker engine:"
4119 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4122 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4123 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4126 msgid "Accept compound &words"
4127 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4130 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4131 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4134 msgid "S&pellcheck continuously"
4135 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4138 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4139 msgstr ""
4140 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4143 msgid "&Escape characters:"
4144 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4147 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4148 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4151 msgid "Al&ternative language:"
4152 msgstr "&Alternative Sprache:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4155 msgid "&User interface file:"
4156 msgstr "&GUI-Datei:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4159 msgid "&Icon Set:"
4160 msgstr "&Symboldesign:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4163 msgid ""
4164 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4165 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4166 msgstr ""
4167 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4168 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4171 msgid "Automatic help"
4172 msgstr "Automatische Hilfe"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4175 msgid ""
4176 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4177 "the main work area of an edited document"
4178 msgstr ""
4179 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4180 "bearbeiteten Dokuments"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4183 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4184 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4187 msgid "Session"
4188 msgstr "Sitzung"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4191 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4192 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4195 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4196 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4199 msgid "Restore cursor &positions"
4200 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4203 msgid "&Load opened files from last session"
4204 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4207 msgid "&Clear all session information"
4208 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4211 msgid "Documents"
4212 msgstr "Dokumente"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4215 msgid "Backup original documents when saving"
4216 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4219 msgid "&Backup documents, every"
4220 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4223 msgid "minutes"
4224 msgstr "Minuten"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4227 msgid "&Save documents compressed by default"
4228 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4231 msgid "&Maximum last files:"
4232 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4235 msgid "&Open documents in tabs"
4236 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4239 msgid ""
4240 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4241 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4242 msgstr ""
4243 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4244 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4245 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4248 msgid "S&ingle instance"
4249 msgstr "Ein&zelinstanz"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4252 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4253 msgstr ""
4254 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4255 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4258 msgid "&Single close-tab button"
4259 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4263 msgid "&Save"
4264 msgstr "&Speichern"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4267 msgid "Nomenclature settings"
4268 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4272 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4273 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4276 msgid "&List Indentation:"
4277 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4280 msgid "Custom &Width:"
4281 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4284 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4285 msgstr ""
4286 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4287 "gesetzt werden."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4290 msgid "Pages"
4291 msgstr "Seiten"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4294 msgid "Page number to print from"
4295 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4298 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4299 msgstr "&Bis:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4302 msgid "Page number to print to"
4303 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4306 msgid "Print all pages"
4307 msgstr "Alle Seiten drucken"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4310 msgid "Fro&m"
4311 msgstr "&Von"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4315 msgid "&All"
4316 msgstr "&Alle"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4319 msgid "Print &odd-numbered pages"
4320 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4323 msgid "Print &even-numbered pages"
4324 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4327 msgid "Print in reverse order"
4328 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4331 msgid "Re&verse order"
4332 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4335 msgid "Copie&s"
4336 msgstr "Kopie&n"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4339 msgid "Number of copies"
4340 msgstr "Anzahl der Kopien"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4343 msgid "Collate copies"
4344 msgstr "Kopien sortieren"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4347 msgid "&Collate"
4348 msgstr "&Sortieren"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4351 msgid "&Print"
4352 msgstr "&Drucken"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4355 msgid "Print Destination"
4356 msgstr "Druckziel"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4359 msgid "Send output to the printer"
4360 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4363 msgid "P&rinter:"
4364 msgstr "D&rucker:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4367 msgid "Send output to the given printer"
4368 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4371 msgid "Send output to a file"
4372 msgstr "In eine Datei drucken"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4375 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4376 msgstr ""
4377 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4378 "vorherigen eingebettet werden soll."
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4381 msgid "&Subindex"
4382 msgstr "&Unterindex"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4385 msgid "A&vailable indexes:"
4386 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4389 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4390 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4394 msgid "Output"
4395 msgstr "Ausgabe"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4398 msgid "Settings"
4399 msgstr "Einstellungen"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4402 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4403 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4406 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4407 msgstr ""
4408 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4411 msgid "&Clear automatically"
4412 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4415 msgid "Debug messages"
4416 msgstr "Testmeldungen"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4419 msgid "Display no debug messages"
4420 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4423 msgid "&None"
4424 msgstr "&Keine"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4427 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4428 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4431 msgid "S&elected"
4432 msgstr "Ausgew&ählte"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4435 msgid "Display all debug messages"
4436 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4439 msgid "Display statusbar messages?"
4440 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4443 msgid "&Statusbar messages"
4444 msgstr "&Statusmeldungen"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4447 msgid "Fil&ter:"
4448 msgstr "Fil&ter:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4451 msgid "Enter string to filter the label list"
4452 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4455 msgid "Filter case-sensitively"
4456 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4459 msgid "Case-sensiti&ve"
4460 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4463 msgid "Update the label list"
4464 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4467 msgid ""
4468 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4469 "sensitive option is checked)"
4470 msgstr ""
4471 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4472 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4475 msgid "&Sort"
4476 msgstr "&Sortieren"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4479 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4480 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4483 msgid "Cas&e-sensitive"
4484 msgstr ""
4485 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4486 "beachten"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4489 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4490 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4493 msgid "Grou&p"
4494 msgstr "Gru&ppieren"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4497 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4498 msgid "&Go to Label"
4499 msgstr "&Gehe zur Marke"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4502 msgid "La&bels in:"
4503 msgstr "Ma&rken in:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4506 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4507 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4510 msgid "<reference>"
4511 msgstr "<Querverweis>"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4514 msgid "(<reference>)"
4515 msgstr "(<Querverweis>)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4518 msgid "<page>"
4519 msgstr "<Seite>"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4522 msgid "on page <page>"
4523 msgstr "auf Seite <Seite>"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4526 msgid "<reference> on page <page>"
4527 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4530 msgid "Formatted reference"
4531 msgstr "Formatierter Querverweis"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4534 msgid "Textual reference"
4535 msgstr "Textverweis"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4538 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4539 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4542 msgid "Match w&hole words only"
4543 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4546 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4547 msgstr ""
4548 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4551 msgid "&Export formats:"
4552 msgstr "&Exportformate:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4555 msgid "&Send exported file to command:"
4556 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4559 msgid "Edit shortcut"
4560 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4563 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4564 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4567 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4568 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4571 msgid "&Delete Key"
4572 msgstr "&Lösche Kürzel"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4575 msgid "Clear current shortcut"
4576 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4580 msgid "C&lear"
4581 msgstr "Ent&fernen"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4584 msgid "&Shortcut:"
4585 msgstr "&Tastenkürzel:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4588 msgid "&Function:"
4589 msgstr "&Funktion:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4592 msgid ""
4593 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4594 "the 'Clear' button"
4595 msgstr ""
4596 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4597 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4601 msgid "Spell Checker"
4602 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4605 msgid ""
4606 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4607 msgstr ""
4608 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4609 "ändern."
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4612 msgid "Unknown word:"
4613 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4616 msgid "Current word"
4617 msgstr "Aktuelles Wort"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4620 msgid "&Find Next"
4621 msgstr "&Nächstes suchen"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4624 msgid "Re&placement:"
4625 msgstr "E&rsetzung:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4628 msgid "Replace with selected word"
4629 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4632 msgid "Replace word with current choice"
4633 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4636 msgid "S&uggestions:"
4637 msgstr "&Vorschläge:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4640 msgid "Ignore this word"
4641 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4644 msgid "&Ignore"
4645 msgstr "&Ignorieren"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4648 msgid "Ignore this word throughout this session"
4649 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4652 msgid "I&gnore All"
4653 msgstr "&Alle ignorieren"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4656 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4657 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4660 msgid ""
4661 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4662 "full range."
4663 msgstr ""
4664 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4665 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4668 msgid "Ca&tegory:"
4669 msgstr "Ka&tegorie:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4672 msgid "Select this to display all available characters at once"
4673 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4676 msgid "&Display all"
4677 msgstr "&Alle Anzeigen"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4680 msgid "&Table Settings"
4681 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4684 msgid "Column settings"
4685 msgstr "Spalteneinstellungen"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4688 msgid "&Horizontal alignment:"
4689 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4692 msgid "Horizontal alignment in column"
4693 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4696 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4697 msgid "Justified"
4698 msgstr "Blocksatz"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4701 msgid "At Decimal Separator"
4702 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4705 msgid "&Decimal separator:"
4706 msgstr "De&zimaltrenner:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4709 msgid "Fixed width of the column"
4710 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4713 msgid "&Vertical alignment in row:"
4714 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4717 msgid ""
4718 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4719 "the row."
4720 msgstr ""
4721 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4722 "fest."
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4725 msgid "Merge cells of different columns"
4726 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4729 msgid "&Multicolumn"
4730 msgstr "&Mehrfachspalte"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4733 msgid "Row setting"
4734 msgstr "Zeileneinstellung"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4737 msgid "Merge cells of different rows"
4738 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4741 msgid "M&ultirow"
4742 msgstr "M&ehrfachzeile"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4745 msgid "&Vertical Offset:"
4746 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4749 msgid "Optional vertical offset"
4750 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4753 msgid "Cell setting"
4754 msgstr "Zelleneinstellungen"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4757 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4758 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4761 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4762 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4765 msgid "LaTe&X argument:"
4766 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4769 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4770 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4773 msgid "Table-wide settings"
4774 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4777 msgid "Table w&idth:"
4778 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4781 msgid "Verti&cal alignment:"
4782 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4785 msgid "Vertical alignment of the table"
4786 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4789 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4790 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4793 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4794 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4797 msgid "&Borders"
4798 msgstr "&Rahmenlinien"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4801 msgid "Set Borders"
4802 msgstr "Rahmenlinien ein"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4805 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4809 msgid "All Borders"
4810 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4813 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4817 msgid "&Set"
4818 msgstr "&Festlegen"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4821 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4825 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4826 msgstr ""
4827 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4830 msgid "Fo&rmal"
4831 msgstr "Fo&rmal"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4834 msgid "Use default (grid-like) border style"
4835 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4838 msgid "De&fault"
4839 msgstr "&Standard"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4842 msgid "Additional Space"
4843 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4846 msgid "T&op of row:"
4847 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4850 msgid "Botto&m of row:"
4851 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4854 msgid "Bet&ween rows:"
4855 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4858 msgid "&Longtable"
4859 msgstr "&Lange Tabelle"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4862 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4863 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4866 msgid "&Use long table"
4867 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4870 msgid "Row settings"
4871 msgstr "Zeileneinstellungen"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4874 msgid "Status"
4875 msgstr "Status"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4878 msgid "Border above"
4879 msgstr "Rahmen oben"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4882 msgid "Border below"
4883 msgstr "Rahmen unten"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4886 msgid "Contents"
4887 msgstr "Inhalt"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4890 msgid "Header:"
4891 msgstr "Kopfzeile:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4894 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4895 msgstr ""
4896 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4904 msgid "on"
4905 msgstr "an"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4915 msgid "double"
4916 msgstr "doppelt"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4919 msgid "First header:"
4920 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4923 msgid "This row is the header of the first page"
4924 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4927 msgid "Don't output the first header"
4928 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4932 msgid "is empty"
4933 msgstr "ist leer"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4936 msgid "Footer:"
4937 msgstr "Fußzeile:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4940 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4941 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4944 msgid "Last footer:"
4945 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4948 msgid "This row is the footer of the last page"
4949 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4952 msgid "Don't output the last footer"
4953 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4956 msgid "Caption:"
4957 msgstr "Legende:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4960 msgid "Set a page break on the current row"
4961 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4964 msgid "Page &break on current row"
4965 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4968 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4969 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4972 msgid "Longtable alignment"
4973 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4976 msgid "Current cell:"
4977 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4980 msgid "Current row position"
4981 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4984 msgid "Current column position"
4985 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4988 msgid "Close this dialog"
4989 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4992 msgid "Rebuild the file lists"
4993 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4996 msgid ""
4997 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4998 msgstr ""
4999 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5000 "Pfad angezeigt werden."
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5003 msgid "&View"
5004 msgstr "&Ansicht"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5007 msgid "Selected classes or styles"
5008 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5011 msgid "LaTeX classes"
5012 msgstr "LaTeX-Klassen"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5015 msgid "LaTeX styles"
5016 msgstr "LaTeX-Stile"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5019 msgid "BibTeX styles"
5020 msgstr "BibTeX-Stile"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5023 msgid "Toggles view of the file list"
5024 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5027 msgid "Show &path"
5028 msgstr "&Pfad anzeigen"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5031 msgid "Separate paragraphs with"
5032 msgstr "Absätze trennen durch"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5035 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5036 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5039 msgid "&Indentation:"
5040 msgstr "&Einrückung:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5043 msgid "Size of the indentation"
5044 msgstr "Länge der Einrückung"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5047 msgid "&Vertical space:"
5048 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5051 msgid "Size of the vertical space"
5052 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5055 msgid "Spacing"
5056 msgstr "Abstand"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5059 msgid "&Line spacing:"
5060 msgstr "&Zeilenabstand:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5063 msgid "Spacing type"
5064 msgstr "Größe des Abstands"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5067 msgid "Number of lines"
5068 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5071 msgid "Format text into two columns"
5072 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5075 msgid "Two-&column document"
5076 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5079 msgid "Language of the thesaurus"
5080 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5083 msgid "Index entry"
5084 msgstr "Stichwort"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5087 msgid "&Keyword:"
5088 msgstr "&Schlagwort:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5091 msgid "Word to look up"
5092 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5095 msgid "L&ookup"
5096 msgstr "&Nachschlagen"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5100 msgid "The selected entry"
5101 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5104 msgid "&Selection:"
5105 msgstr "&Auswahl:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5108 msgid "Replace the entry with the selection"
5109 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5112 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5113 msgstr ""
5114 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5115 "nachzuschlagen"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5118 msgid "Filter:"
5119 msgstr "Filter:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5122 msgid "Enter string to filter contents"
5123 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5126 msgid ""
5127 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5128 "tables, and others)"
5129 msgstr ""
5130 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5131 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5134 msgid "Update navigation tree"
5135 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5140 msgid "..."
5141 msgstr "..."
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5144 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5145 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5148 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5149 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5152 msgid "Move selected item down by one"
5153 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5156 msgid "Move selected item up by one"
5157 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5160 msgid "Sort"
5161 msgstr "Sortieren"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5164 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5165 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5168 msgid "Keep"
5169 msgstr "Behalten"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5172 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5173 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5176 msgid "LyX: Enter text"
5177 msgstr "LyX: Text eingeben"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5180 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5181 msgstr ""
5182 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5183 "warnen."
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5186 msgid "&Do not show this warning again!"
5187 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5190 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5191 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5194 msgid "DefSkip"
5195 msgstr "Standard"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5198 msgid "SmallSkip"
5199 msgstr "Klein"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5202 msgid "MedSkip"
5203 msgstr "Mittel"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5206 msgid "BigSkip"
5207 msgstr "Groß"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5210 msgid "VFill"
5211 msgstr "Variabel"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5214 msgid "&Output Format:"
5215 msgstr "&Ausgabeformat:"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5218 msgid "Select the output format"
5219 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5222 msgid "Complete source"
5223 msgstr "Vollständige Quelle"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5226 msgid "Automatic update"
5227 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5230 msgid "Unit of width value"
5231 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5234 msgid "number of needed lines"
5235 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5238 msgid "use number of lines"
5239 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5242 msgid "&Line span:"
5243 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5246 msgid "Outer (default)"
5247 msgstr "Außen (Standard)"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5250 msgid "Inner"
5251 msgstr "Innen"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5254 msgid "use overhang"
5255 msgstr "Überhang benutzen"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5258 msgid "Over&hang:"
5259 msgstr "Über&hang:"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5262 msgid "Overhang value"
5263 msgstr "Überhangwert"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5266 msgid "Unit of overhang value"
5267 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5270 msgid "Check this to allow flexible placement"
5271 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5274 msgid "Allow &floating"
5275 msgstr "&Gleiten erlauben"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5278 msgid "ShortTitle"
5279 msgstr "Kurztitel"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5284 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5285 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5286 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5293 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5294 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5298 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5304 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5307 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5309 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5311 msgid "FrontMatter"
5312 msgstr "Vorspann"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5315 msgid "Publication Month"
5316 msgstr "Monat der Publikation"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5319 msgid "Publication Month:"
5320 msgstr "Monat der Publikation:"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5323 msgid "Publication Year"
5324 msgstr "Jahr der Publikation"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5327 msgid "Publication Year:"
5328 msgstr "Jahr der Publikation:"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5331 msgid "Publication Volume"
5332 msgstr "Band der Publikation"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5335 msgid "Publication Volume:"
5336 msgstr "Band der Publikation:"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5339 msgid "Publication Issue"
5340 msgstr "Ausgabe"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5343 msgid "Publication Issue:"
5344 msgstr "Ausgabe:"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5347 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5348 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5353 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5358 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5361 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5364 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5367 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5369 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5374 #: src/output_plaintext.cpp:133
5375 msgid "Abstract"
5376 msgstr "Abstract"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5379 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5380 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5381 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5392 msgid "Acknowledgement"
5393 msgstr "Danksagung"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5399 msgid "Acknowledgement."
5400 msgstr "Danksagung."
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5404 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5418 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5425 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5427 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5428 msgid "Theorem"
5429 msgstr "Theorem"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5444 msgid "Algorithm"
5445 msgstr "Algorithmus"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5458 msgid "Axiom"
5459 msgstr "Axiom"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5463 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5471 msgid "Case"
5472 msgstr "Fall"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5475 msgid "Case \\thecase."
5476 msgstr "Fall \\thecase."
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5479 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5492 msgid "Claim"
5493 msgstr "Behauptung"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5506 msgid "Conclusion"
5507 msgstr "Schlussfolgerung"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5520 msgid "Condition"
5521 msgstr "Bedingung"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5537 msgid "Conjecture"
5538 msgstr "Vermutung"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5556 msgid "Corollary"
5557 msgstr "Korollar"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5570 msgid "Criterion"
5571 msgstr "Kriterium"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5575 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5589 msgid "Definition"
5590 msgstr "Definition"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5607 msgid "Example"
5608 msgstr "Beispiel"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5622 msgid "Exercise"
5623 msgstr "Aufgabe"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5626 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5640 msgid "Lemma"
5641 msgstr "Lemma"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5644 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5656 msgid "Notation"
5657 msgstr "Notation"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5672 msgid "Problem"
5673 msgstr "Problem"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5676 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5690 msgid "Proposition"
5691 msgstr "Satz"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5707 msgid "Remark"
5708 msgstr "Bemerkung"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5713 msgid "Remark \\theremark."
5714 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5717 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5718 msgid "Solution"
5719 msgstr "Lösung"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5722 msgid "Solution \\thesolution."
5723 msgstr "Lösung \\thesolution."
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5736 msgid "Summary"
5737 msgstr "Zusammenfassung"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5740 msgid "Caption"
5741 msgstr "Legende"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5744 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5749 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5750 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5754 msgid "MainText"
5755 msgstr "Haupttext"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5758 msgid "Caption: "
5759 msgstr "Legende: "
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5763 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5767 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5768 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5770 msgid "Proof"
5771 msgstr "Beweis"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5777 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5779 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5780 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5785 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5792 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5795 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5797 msgid "Standard"
5798 msgstr "Standard"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5801 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5807 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5808 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5810 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5814 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5820 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5823 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5824 msgid "Title"
5825 msgstr "Titel"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5828 msgid "IEEE membership"
5829 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5832 msgid "lowercase"
5833 msgstr "Kleinschreibung"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5836 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5839 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5840 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5841 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5842 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5844 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5856 msgid "Author"
5857 msgstr "Autor"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5860 msgid "Special Paper Notice"
5861 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5864 msgid "After Title Text"
5865 msgstr "Text nach Titel"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5868 msgid "Page headings"
5869 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5872 msgid "MarkBoth"
5873 msgstr "Beides markieren"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5876 msgid "Publication ID"
5877 msgstr "Publikations-ID"
5878
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5880 msgid "Abstract---"
5881 msgstr "Abstract---"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5893 msgid "Keywords"
5894 msgstr "Schlagwörter"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5897 msgid "Index Terms---"
5898 msgstr "Indexterme---"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5901 msgid "Appendices"
5902 msgstr "Anhänge"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5908 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5915 msgid "BackMatter"
5916 msgstr "Nachspann"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5922 #: src/rowpainter.cpp:533
5923 msgid "Appendix"
5924 msgstr "Anhang"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5927 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5929 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5930 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5934 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5936 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5937 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5939 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5940 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5941 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5942 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5943 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5945 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5948 msgid "Bibliography"
5949 msgstr "Literaturverzeichnis"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5955 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5961 msgid "References"
5962 msgstr "Literaturverzeichnis"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5965 msgid "Biography"
5966 msgstr "Biographie"
5967
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5969 msgid "Biography without photo"
5970 msgstr "Biografie ohne Foto"
5971
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5973 msgid "BiographyNoPhoto"
5974 msgstr "Biographie ohne Foto"
5975
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5977 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5980 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5981 msgid "Proof."
5982 msgstr "Beweis."
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5988 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5996 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5999 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6002 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6003 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6005 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6006 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6008 msgid "Section"
6009 msgstr "Abschnitt"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6015 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6016 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6021 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6023 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6026 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6028 msgid "Subsection"
6029 msgstr "Unterabschnitt"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6034 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6035 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6039 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6045 msgid "Subsubsection"
6046 msgstr "Unterunterabschn."
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6052 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6053 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6054 msgid "Itemize"
6055 msgstr "Auflistung"
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6061 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6062 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6063 msgid "Enumerate"
6064 msgstr "Aufzählung"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6068 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6069 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6071 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6072 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6074 msgid "Description"
6075 msgstr "Beschreibung"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6080 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6083 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6084 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6085 msgid "List"
6086 msgstr "Liste"
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6092 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6094 msgid "Subtitle"
6095 msgstr "Untertitel"
6096
6097 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6099 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6101 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6107 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6108 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6109 msgid "Address"
6110 msgstr "Adresse"
6111
6112 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6113 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6114 msgid "Offprint"
6115 msgstr "Sonderdruck"
6116
6117 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6119 msgid "Mail"
6120 msgstr "Post"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6126 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6127 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6129 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6130 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6131 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6135 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6137 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6138 #: lib/external_templates:345
6139 msgid "Date"
6140 msgstr "Datum"
6141
6142 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6143 msgid "Offprint Requests to:"
6144 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:191
6147 msgid "Correspondence to:"
6148 msgstr "Schriftverkehr an:"
6149
6150 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6151 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6152 msgid "Acknowledgements."
6153 msgstr "Danksagungen."
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:299
6156 msgid "institutemark"
6157 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6158
6159 #: lib/layouts/aa.layout:303
6160 msgid "institute mark"
6161 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6162
6163 #: lib/layouts/aa.layout:367
6164 msgid "Key words."
6165 msgstr "Schlagwörter."
6166
6167 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6169 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6170 msgid "Institute"
6171 msgstr "Institut"
6172
6173 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6174 msgid "E-Mail"
6175 msgstr "E-Mail"
6176
6177 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6181 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6182 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6184 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6186 msgid "Email"
6187 msgstr "E-Mail"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6190 msgid "email"
6191 msgstr "E-Mail"
6192
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6195 msgid "Thesaurus"
6196 msgstr "Thesaurus"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6199 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6200 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6202 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6203 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6207 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6208 msgid "Paragraph"
6209 msgstr "Paragraph"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6213 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6215 msgid "Affiliation"
6216 msgstr "Zugehörigkeit"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6219 msgid "And"
6220 msgstr "Und"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6223 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6224 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6227 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6228 msgid "Acknowledgements"
6229 msgstr "Danksagungen"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6232 msgid "PlaceFigure"
6233 msgstr "Abbildung platzieren"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6236 msgid "PlaceTable"
6237 msgstr "Tabelle platzieren"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6240 msgid "TableComments"
6241 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6244 msgid "TableRefs"
6245 msgstr "Tabellen-Verweise"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6248 msgid "MathLetters"
6249 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6252 msgid "NoteToEditor"
6253 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6256 msgid "Facility"
6257 msgstr "Einrichtung"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6260 msgid "Objectname"
6261 msgstr "Objektname"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6264 msgid "Dataset"
6265 msgstr "Datensatz"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6268 msgid "Altaffilation"
6269 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6272 msgid "Alternative affiliation:"
6273 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6276 msgid "altaffilmark"
6277 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6280 msgid "altaffiliation mark"
6281 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6284 msgid "Subject headings:"
6285 msgstr "Schlagwörter:"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6288 msgid "[Acknowledgements]"
6289 msgstr "[Danksagungen]"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6295 msgid "and"
6296 msgstr "und"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6299 msgid "Place Figure here:"
6300 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6303 msgid "Place Table here:"
6304 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6307 msgid "[Appendix]"
6308 msgstr "[Anhang]"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6311 msgid "Note to Editor:"
6312 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6315 msgid "References. ---"
6316 msgstr "Referenzen. ---"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6319 msgid "Note. ---"
6320 msgstr "Notiz. ---"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6323 msgid "Table note"
6324 msgstr "Tabellenfußnote"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6327 msgid "Table note:"
6328 msgstr "Tabellenfußnote:"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6331 msgid "tablenotemark"
6332 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6335 msgid "tablenote mark"
6336 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6339 msgid "FigCaption"
6340 msgstr "Abbildungslegende"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6343 msgid "Fig. ---"
6344 msgstr "Abb. ---"
6345
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6347 msgid "Facility:"
6348 msgstr "Einrichtung:"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6351 msgid "Obj:"
6352 msgstr "Objekt:"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6355 msgid "Dataset:"
6356 msgstr "Datensatz:"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6359 msgid "Alt Affiliation"
6360 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6363 msgid "Also Affiliation"
6364 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6367 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6368 #: lib/configure.py:609
6369 msgid "Fax"
6370 msgstr "Fax"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6373 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6374 msgid "Phone"
6375 msgstr "Telefon"
6376
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6378 msgid "Scheme"
6379 msgstr "Schema"
6380
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6382 msgid "List of Schemes"
6383 msgstr "Liste der Schemata"
6384
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6386 msgid "Chart"
6387 msgstr "Zeichnung"
6388
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6390 msgid "List of Charts"
6391 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6392
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6394 msgid "Graph"
6395 msgstr "Graph"
6396
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6398 msgid "List of Graphs"
6399 msgstr "Liste der Graphen"
6400
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6402 msgid "Bibnote"
6403 msgstr "Bibnotiz"
6404
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6406 msgid "bibnote"
6407 msgstr "Bibnotiz"
6408
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6410 msgid "chemistry"
6411 msgstr "Chemie"
6412
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6414 msgid "Teaser"
6415 msgstr "Teaser"
6416
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6418 msgid "Teaser image:"
6419 msgstr "Teaser-Bild:"
6420
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6422 msgid "CRcat"
6423 msgstr "CRKat"
6424
6425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6426 msgid "CR category"
6427 msgstr "CR-Kategorie"
6428
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6430 msgid "CR categories"
6431 msgstr "CR-Kategorien"
6432
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6434 msgid "Computing Review Categories"
6435 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6436
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6438 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6440 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6442 msgid "Acknowledgments"
6443 msgstr "Danksagungen"
6444
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6446 msgid "Authors"
6447 msgstr "Autoren"
6448
6449 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6450 msgid "Affiliation Mark"
6451 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6452
6453 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6454 msgid "Author affiliation"
6455 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6456
6457 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6458 msgid "Author affiliation:"
6459 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6460
6461 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6462 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6464 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6465 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6466 msgid "Abstract."
6467 msgstr "Abstract."
6468
6469 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6470 msgid "Acknowledgments."
6471 msgstr "Danksagungen."
6472
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6479 msgid "Section*"
6480 msgstr "Abschnitt*"
6481
6482 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6483 msgid "SpecialSection"
6484 msgstr "Spezialabschnitt"
6485
6486 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6487 msgid "SpecialSection*"
6488 msgstr "Spezialabschnitt*"
6489
6490 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6492 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6496 msgid "Unnumbered"
6497 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6498
6499 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6502 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6503 msgid "Subsection*"
6504 msgstr "Unterabschnitt*"
6505
6506 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6507 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6509 msgid "Subsubsection*"
6510 msgstr "Unterunterabschn.*"
6511
6512 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6513 msgid "Chapter Exercises"
6514 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:51
6517 msgid "RightHeader"
6518 msgstr "Kopfzeile rechts"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:60
6521 msgid "Right header:"
6522 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:83
6525 msgid "Abstract:"
6526 msgstr "Abstract:"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:100
6529 msgid "Short title:"
6530 msgstr "Kurztitel:"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:129
6533 msgid "TwoAuthors"
6534 msgstr "Zwei Autoren"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:136
6537 msgid "ThreeAuthors"
6538 msgstr "Drei Autoren"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:143
6541 msgid "FourAuthors"
6542 msgstr "Vier Autoren"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6545 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6546 msgid "Affiliation:"
6547 msgstr "Zugehörigkeit:"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:171
6550 msgid "TwoAffiliations"
6551 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:178
6554 msgid "ThreeAffiliations"
6555 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:185
6558 msgid "FourAffiliations"
6559 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6562 msgid "Journal"
6563 msgstr "Zeitschrift"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:206
6566 msgid "CopNum"
6567 msgstr "Laufende Nummer"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6571 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6583 msgid "Note"
6584 msgstr "Notiz"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:234
6587 msgid "Acknowledgements:"
6588 msgstr "Danksagungen:"
6589
6590 #: lib/layouts/apa.layout:248
6591 msgid "ThickLine"
6592 msgstr "Dicke Linie"
6593
6594 #: lib/layouts/apa.layout:258
6595 msgid "CenteredCaption"
6596 msgstr "Zentrierte Legende"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6600 msgid "Senseless!"
6601 msgstr "Sinnlos!"
6602
6603 #: lib/layouts/apa.layout:278
6604 msgid "FitFigure"
6605 msgstr "Abbildung einpassen"
6606
6607 #: lib/layouts/apa.layout:284
6608 msgid "FitBitmap"
6609 msgstr "Bitmap einpassen"
6610
6611 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6616 msgid "Subparagraph"
6617 msgstr "Unterparagraph"
6618
6619 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6620 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6621 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6622 msgid "*"
6623 msgstr "*"
6624
6625 #: lib/layouts/apa.layout:399
6626 msgid "Seriate"
6627 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6628
6629 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6631 msgid "(\\alph{enumii})"
6632 msgstr "(\\alph{enumii})"
6633
6634 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6635 msgid "LatinOn"
6636 msgstr "Latein an"
6637
6638 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6639 msgid "Latin on"
6640 msgstr "Latein an"
6641
6642 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6643 msgid "LatinOff"
6644 msgstr "Latein aus"
6645
6646 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6647 msgid "Latin off"
6648 msgstr "Latein aus"
6649
6650 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6651 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6652 msgid "BeginFrame"
6653 msgstr "BeginneRahmen"
6654
6655 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6657 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6658 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6659 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6660 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6661 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6662 msgid "Part"
6663 msgstr "Teil"
6664
6665 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6666 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6667 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6668 msgid "Part*"
6669 msgstr "Teil*"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6672 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6673 msgid "MM"
6674 msgstr "MM"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6677 msgid "Section \\arabic{section}"
6678 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6681 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6682 msgid "\\Alph{section}"
6683 msgstr "\\Alph{section}"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6686 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6687 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6690 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6691 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6696 msgid "Frames"
6697 msgstr "Rahmen"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6700 msgid "Frame"
6701 msgstr "Rahmen"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6704 msgid "BeginPlainFrame"
6705 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6708 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6709 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6712 msgid "AgainFrame"
6713 msgstr "RahmenNochmal"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6716 msgid "Again frame with label"
6717 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6720 msgid "EndFrame"
6721 msgstr "BeendeRahmen"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6724 msgid "________________________________"
6725 msgstr "________________________________"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6728 msgid "FrameSubtitle"
6729 msgstr "RahmenUntertitel"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6732 msgid "Column"
6733 msgstr "Spalte"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6738 msgid "Columns"
6739 msgstr "Spalten"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6742 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6743 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6746 msgid "ColumnsCenterAligned"
6747 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6750 msgid "Columns (center aligned)"
6751 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6754 msgid "ColumnsTopAligned"
6755 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6758 msgid "Columns (top aligned)"
6759 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6762 msgid "Pause"
6763 msgstr "Pause"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6768 msgid "Overlays"
6769 msgstr "Overlays"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6772 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6773 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6776 msgid "Overprint"
6777 msgstr "Überdruck"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6780 msgid "OverlayArea"
6781 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6784 msgid "Overlayarea"
6785 msgstr "Überlagerungsbereich"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6788 msgid "Uncover"
6789 msgstr "Aufdecken"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6792 msgid "Uncovered on slides"
6793 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6796 msgid "Only"
6797 msgstr "Nur"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6800 msgid "Only on slides"
6801 msgstr "Nur auf Folien"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6804 msgid "Block"
6805 msgstr "Block"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6809 msgid "Blocks"
6810 msgstr "Blöcke"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6813 msgid "Block:"
6814 msgstr "Block:"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6817 msgid "ExampleBlock"
6818 msgstr "BeispielBlock"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6821 msgid "Example Block:"
6822 msgstr "Beispiel-Block:"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6825 msgid "AlertBlock"
6826 msgstr "AlarmBlock"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6829 msgid "Alert Block:"
6830 msgstr "Alarm-Block:"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6835 msgid "Titling"
6836 msgstr "Titelei"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6839 msgid "Title (Plain Frame)"
6840 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6843 msgid "InstituteMark"
6844 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6847 msgid "Institute mark"
6848 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6853 msgid "Quotation"
6854 msgstr "Zitat (lang)"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6858 msgid "Quote"
6859 msgstr "Zitat (kurz)"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6863 msgid "Verse"
6864 msgstr "Gedicht"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6867 msgid "TitleGraphic"
6868 msgstr "Titelgrafik"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6871 msgid "Theorems"
6872 msgstr "Theoreme"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6876 msgid "Corollary."
6877 msgstr "Korollar."
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6881 msgid "Definition."
6882 msgstr "Definition."
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6885 msgid "Definitions"
6886 msgstr "Definitionen"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6889 msgid "Definitions."
6890 msgstr "Definitionen."
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6893 msgid "Example."
6894 msgstr "Beispiel."
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6897 msgid "Examples"
6898 msgstr "Beispiele"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6901 msgid "Examples."
6902 msgstr "Beispiele."
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6914 msgid "Fact"
6915 msgstr "Fakt"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6918 msgid "Fact."
6919 msgstr "Fakt."
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6923 msgid "Theorem."
6924 msgstr "Theorem."
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6927 msgid "Separator"
6928 msgstr "Trenner"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6931 msgid "___"
6932 msgstr "___"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6935 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6936 msgid "LyX-Code"
6937 msgstr "LyX-Code"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6940 msgid "NoteItem"
6941 msgstr "NotizStichpunkt"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6944 msgid "Note:"
6945 msgstr "Notiz:"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6948 msgid "Alert"
6949 msgstr "Alarm"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6953 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6954 msgid "Structure"
6955 msgstr "Struktur"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6958 msgid "ArticleMode"
6959 msgstr "Artikelmodus"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6962 msgid "Article"
6963 msgstr "Artikel"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6966 msgid "PresentationMode"
6967 msgstr "Präsentationsmodus"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6970 msgid "Presentation"
6971 msgstr "Präsentation"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6975 #: src/insets/Inset.cpp:97
6976 msgid "Table"
6977 msgstr "Tabelle"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6982 msgid "List of Tables"
6983 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6987 msgid "Figure"
6988 msgstr "Abbildung"
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6993 msgid "List of Figures"
6994 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6997 msgid "Dialogue"
6998 msgstr "Dialog"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7001 msgid "Narrative"
7002 msgstr "Erzählung"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7005 msgid "ACT"
7006 msgstr "AKT"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7009 msgid "ACT \\arabic{act}"
7010 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7011
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7013 msgid "SCENE"
7014 msgstr "SZENE"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7017 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7018 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7021 msgid "SCENE*"
7022 msgstr "SZENE*"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7025 msgid "AT RISE:"
7026 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7027
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7029 msgid "Speaker"
7030 msgstr "Sprecher"
7031
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7033 msgid "Parenthetical"
7034 msgstr "Beiläufig"
7035
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7037 msgid "("
7038 msgstr "("
7039
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7041 msgid ")"
7042 msgstr ")"
7043
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7045 msgid "CURTAIN"
7046 msgstr "VORHANG"
7047
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7051 msgid "Right Address"
7052 msgstr "Adresse rechts"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:35
7055 msgid "Mainline"
7056 msgstr "Hauptvariante"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:42
7059 msgid "Mainline:"
7060 msgstr "Hauptvariante:"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:61
7063 msgid "Variation"
7064 msgstr "Variante"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:65
7067 msgid "Variation:"
7068 msgstr "Variante:"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:71
7071 msgid "SubVariation"
7072 msgstr "Untervariante"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:74
7075 msgid "Subvariation:"
7076 msgstr "Untervariante:"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:80
7079 msgid "SubVariation2"
7080 msgstr "Untervariante2"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:83
7083 msgid "Subvariation(2):"
7084 msgstr "Untervariante(2):"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:89
7087 msgid "SubVariation3"
7088 msgstr "Untervariante3"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:92
7091 msgid "Subvariation(3):"
7092 msgstr "Untervariante(3):"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:98
7095 msgid "SubVariation4"
7096 msgstr "Untervariante4"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:101
7099 msgid "Subvariation(4):"
7100 msgstr "Untervariante(4):"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:107
7103 msgid "SubVariation5"
7104 msgstr "Untervariante5"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:110
7107 msgid "Subvariation(5):"
7108 msgstr "Untervariante(5):"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:117
7111 msgid "HideMoves"
7112 msgstr "Züge verbergen"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:122
7115 msgid "HideMoves:"
7116 msgstr "Züge verbergen:"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:127
7119 msgid "ChessBoard"
7120 msgstr "Schachbrett"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:131
7123 msgid "[chessboard]"
7124 msgstr "[Schachbrett]"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:140
7127 msgid "BoardCentered"
7128 msgstr "Brett zentriert"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:145
7131 msgid "[centered board]"
7132 msgstr "[zentriertes Brett]"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:155
7135 msgid "HighLight"
7136 msgstr "Hervorheben"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:160
7139 msgid "Highlights:"
7140 msgstr "Höhepunkte:"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:175
7143 msgid "Arrow"
7144 msgstr "Pfeil"
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:180
7147 msgid "Arrow:"
7148 msgstr "Pfeil:"
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:186
7151 msgid "KnightMove"
7152 msgstr "Springerzug"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:191
7155 msgid "KnightMove:"
7156 msgstr "Springerzug:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7159 msgid "DinBrief"
7160 msgstr "DinBrief"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7163 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7165 msgid "Send To Address"
7166 msgstr "Empfänger-Adresse"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7174 msgid "Address:"
7175 msgstr "Adresse:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7178 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7180 msgid "My Address"
7181 msgstr "Absender-Adresse"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7184 msgid "Sender Address:"
7185 msgstr "Absenderadresse:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7188 msgid "Return address"
7189 msgstr "Rücksende-Adresse"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7193 msgid "Backaddress:"
7194 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7197 msgid "Postal comment"
7198 msgstr "Postvermerk"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7201 msgid "Postal Remark:"
7202 msgstr "Postvermerk:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7205 msgid "Handling"
7206 msgstr "Handhabung"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7209 msgid "Handling:"
7210 msgstr "Zusatz:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7215 msgid "YourRef"
7216 msgstr "Ihr Zeichen"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7220 msgid "Your ref.:"
7221 msgstr "Ihr Zeichen:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7226 msgid "MyRef"
7227 msgstr "Mein Zeichen"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7231 msgid "Our ref.:"
7232 msgstr "Unser Zeichen:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7235 msgid "Writer"
7236 msgstr "Sachbearbeiter"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7239 msgid "Writer:"
7240 msgstr "Sachbearbeiter:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7243 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7246 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7247 msgid "Signature"
7248 msgstr "Unterschrift"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7254 msgid "Signature:"
7255 msgstr "Unterschrift:"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7258 msgid "Bottomtext"
7259 msgstr "Fußzeile"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7262 msgid "Bottom text:"
7263 msgstr "Fusszeile(n):"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7266 msgid "Area code"
7267 msgstr "Vorwahl"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7270 msgid "Area Code:"
7271 msgstr "Vorwahl:"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7276 msgid "Telephone"
7277 msgstr "Telefon"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7281 msgid "Telephone:"
7282 msgstr "Telefon:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7287 msgid "Location"
7288 msgstr "Adresszusatz"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7292 msgid "Location:"
7293 msgstr "Adresszusatz:"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7297 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7300 msgid "Date:"
7301 msgstr "Datum:"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7306 msgid "Subject"
7307 msgstr "Betreff"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7311 msgid "Subject:"
7312 msgstr "Betreff:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7318 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7319 msgid "Opening"
7320 msgstr "Anrede"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7325 msgid "Opening:"
7326 msgstr "Anrede:"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7332 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7333 msgid "Closing"
7334 msgstr "Grußformel"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7339 msgid "Closing:"
7340 msgstr "Grußformel:"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7343 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7344 msgid "encl"
7345 msgstr "Anlagen"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7350 msgid "encl:"
7351 msgstr "Anlagen:"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7355 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7356 msgid "cc"
7357 msgstr "Kopie"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7362 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7363 msgid "cc:"
7364 msgstr "Kopie:"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7368 msgid "PS"
7369 msgstr "PS"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7372 msgid "Post Scriptum:"
7373 msgstr "Postscriptum:"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7376 msgid "SenderAddress"
7377 msgstr "Absender-Adresse"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7381 msgid "Backaddress"
7382 msgstr "Rücksende-Adresse"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7385 msgid "RetourAdresse"
7386 msgstr "Rücksende-Adresse"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7389 msgid "Adresse"
7390 msgstr "Adresse"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7393 msgid "Postvermerk"
7394 msgstr "Postvermerk"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7397 msgid "Zusatz"
7398 msgstr "Zusatz"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7401 msgid "IhrZeichen"
7402 msgstr "Ihr Zeichen"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7406 msgid "YourMail"
7407 msgstr "Ihr Brief"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7410 msgid "IhrSchreiben"
7411 msgstr "Ihr Schreiben"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7414 msgid "MeinZeichen"
7415 msgstr "Mein Zeichen"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7418 msgid "Unterschrift"
7419 msgstr "Unterschrift"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7422 msgid "Telefon"
7423 msgstr "Telefon"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7426 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7428 msgid "Place"
7429 msgstr "Ort"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7432 msgid "Stadt"
7433 msgstr "Stadt"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7436 msgid "Town"
7437 msgstr "Stadt"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7440 msgid "Ort"
7441 msgstr "Ort"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7444 msgid "Datum"
7445 msgstr "Datum"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7449 msgid "Reference"
7450 msgstr "Referenz"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7453 msgid "Betreff"
7454 msgstr "Betreff"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7457 msgid "Anrede"
7458 msgstr "Anrede"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7463 msgid "Letter"
7464 msgstr "Brieftext"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7467 msgid "Brieftext"
7468 msgstr "Brieftext"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7471 msgid "Gruss"
7472 msgstr "Gruß"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7475 msgid "ps"
7476 msgstr "PS"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7480 msgid "Encl."
7481 msgstr "Anlagen"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7484 msgid "Anlagen"
7485 msgstr "Anlagen"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7489 msgid "CC"
7490 msgstr "Kopie"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7493 msgid "Verteiler"
7494 msgstr "Verteiler"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7497 msgid "RunTitle"
7498 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7501 msgid "Running Title:"
7502 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7505 msgid "RunAuthor"
7506 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7507
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7509 msgid "Running Author:"
7510 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7513 msgid "E-mail:"
7514 msgstr "E-Mail:"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7517 msgid "Web Address"
7518 msgstr "Web-Adresse"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7521 msgid "Web address:"
7522 msgstr "Web-Adresse:"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7525 msgid "Authors Block"
7526 msgstr "Autorenblock"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7529 msgid "Authors Block:"
7530 msgstr "Autorenblock:"
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7533 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7535 msgid "Keyword"
7536 msgstr "Schlagwort"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7540 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7541 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7544 msgid "Keywords:"
7545 msgstr "Schlagwörter:"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7548 msgid "Thanks Text"
7549 msgstr "Danksagung"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7552 msgid "Thanks \\theThanks:"
7553 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7556 msgid "Emphasize"
7557 msgstr "Hervorhebung"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7560 msgid "Thanks Reference"
7561 msgstr "Danksagungsverweis"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7564 msgid "Thanks Ref"
7565 msgstr "Danksagungsverweis"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7568 msgid "Internet Addess Ref"
7569 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7570
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7572 msgid "Corresponding Author"
7573 msgstr "Korrespondierender Autor"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7576 msgid "First Name"
7577 msgstr "Vorname"
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7582 msgid "Surname"
7583 msgstr "Nachname"
7584
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7586 msgid "bysame"
7587 msgstr "Vom selben Autor"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7590 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7591 msgid "00.00.0000"
7592 msgstr "00.00.0000"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:272
7595 msgid "LaTeX Title"
7596 msgstr "LaTeX-Titel"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:306
7599 msgid "Author:"
7600 msgstr "Autor:"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:315
7603 msgid "Affil"
7604 msgstr "Zugehörigkeit"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:350
7607 msgid "Journal:"
7608 msgstr "Zeitschrift:"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:359
7611 msgid "msnumber"
7612 msgstr "Manuskript-Nummer"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:373
7615 msgid "MS_number:"
7616 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:383
7619 msgid "FirstAuthor"
7620 msgstr "Erster Autor"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:396
7623 msgid "1st_author_surname:"
7624 msgstr "1. Autor Nachname:"
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7628 msgid "Received"
7629 msgstr "Empfangen"
7630
7631 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7633 msgid "Received:"
7634 msgstr "Empfangen:"
7635
7636 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7638 msgid "Accepted"
7639 msgstr "Akzeptiert"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7643 msgid "Accepted:"
7644 msgstr "Akzeptiert:"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:449
7647 msgid "Offsets"
7648 msgstr "Offsets"
7649
7650 #: lib/layouts/egs.layout:462
7651 msgid "reprint_reqs_to:"
7652 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7655 msgid "Author Address"
7656 msgstr "Autoren-Adresse"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7659 msgid "Author Email"
7660 msgstr "Autoren-E-Mail"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7664 msgid "Email:"
7665 msgstr "E-Mail:"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7668 msgid "Author URL"
7669 msgstr "Autoren-URL"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7673 msgid "URL:"
7674 msgstr "URL:"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7678 msgid "Thanks"
7679 msgstr "Dank"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7682 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7686 msgid "PROOF."
7687 msgstr "BEWEIS."
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7690 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7694 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7698 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7702 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7706 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7710 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7714 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7718 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7722 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7726 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7730 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7734 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7738 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7739 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7742 msgid "Case \\arabic{case}"
7743 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7746 msgid "Titlenotemark"
7747 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7750 msgid "Titlenote mark"
7751 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7752
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7754 msgid "Title footnote"
7755 msgstr "Titelfußnotentext"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7758 msgid "Title footnote:"
7759 msgstr "Titelfußnotentext:"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7762 msgid "Authormark"
7763 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7766 msgid "Author mark"
7767 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7768
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7770 msgid "Author footnote"
7771 msgstr "Autorfußnotentext"
7772
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7774 msgid "Author footnote:"
7775 msgstr "Autorfußnotentext:"
7776
7777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7778 msgid "CorAuthormark"
7779 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7780
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7782 msgid "CorAuthor mark"
7783 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7784
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7786 msgid "Corresponding author"
7787 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7788
7789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7790 msgid "Corresponding author text:"
7791 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7792
7793 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7795 msgid "Key words:"
7796 msgstr "Schlagwörter:"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7799 msgid "Item"
7800 msgstr "Stichpunkt"
7801
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7803 msgid "Item:"
7804 msgstr "Stichpunkt:"
7805
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7807 msgid "BulletedItem"
7808 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7811 msgid "Bulleted Item:"
7812 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7813
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7815 msgid "Begin"
7816 msgstr "Beginn"
7817
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7819 msgid "Begin of CV"
7820 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7821
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7823 msgid "PersonalInfo"
7824 msgstr "PersönlicheInfo"
7825
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7827 msgid "Personal Info"
7828 msgstr "Persönliche Info"
7829
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7831 msgid "MotherTongue"
7832 msgstr "Muttersprache"
7833
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7835 msgid "Mother Tongue:"
7836 msgstr "Muttersprache:"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:42
7839 msgid "Foilhead"
7840 msgstr "Kopf Folie"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:61
7843 msgid "ShortFoilhead"
7844 msgstr "Kopf Folie kurz"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:67
7847 msgid "Rotatefoilhead"
7848 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:73
7851 msgid "ShortRotatefoilhead"
7852 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:82
7855 msgid "TickList"
7856 msgstr "Häkchenliste"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:97
7859 msgid "_/"
7860 msgstr "_/"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:101
7863 msgid "CrossList"
7864 msgstr "Kreuzliste"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:116
7867 msgid "><"
7868 msgstr "><"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:160
7871 msgid "My Logo"
7872 msgstr "Mein Logo"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:168
7875 msgid "My Logo:"
7876 msgstr "Mein Logo:"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:177
7879 msgid "Restriction"
7880 msgstr "Einschränkung"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:181
7883 msgid "Restriction:"
7884 msgstr "Einschränkung:"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7888 msgid "Left Header"
7889 msgstr "Kopfzeile links"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7893 msgid "Left Header:"
7894 msgstr "Kopfzeile links:"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7898 msgid "Right Header"
7899 msgstr "Kopfzeile rechts"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7903 msgid "Right Header:"
7904 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7907 msgid "Right Footer"
7908 msgstr "Fußzeile rechts"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7911 msgid "Right Footer:"
7912 msgstr "Fußzeile rechts:"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7916 msgid "Theorem #."
7917 msgstr "Theorem #."
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7921 msgid "Lemma #."
7922 msgstr "Lemma #."
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7926 msgid "Corollary #."
7927 msgstr "Korollar #."
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7930 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7931 msgid "Proposition #."
7932 msgstr "Satz #."
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7936 msgid "Definition #."
7937 msgstr "Definition #."
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7941 msgid "Theorem*"
7942 msgstr "Theorem*"
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7946 msgid "Lemma*"
7947 msgstr "Lemma*"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7950 msgid "Lemma."
7951 msgstr "Lemma."
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7955 msgid "Corollary*"
7956 msgstr "Korollar*"
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7960 msgid "Proposition*"
7961 msgstr "Satz*"
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7964 msgid "Proposition."
7965 msgstr "Satz."
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7969 msgid "Definition*"
7970 msgstr "Definition*"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7973 msgid "Letter:"
7974 msgstr "Brieftext:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7980 msgid "Name"
7981 msgstr "Name"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7985 msgid "Name:"
7986 msgstr "Name:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7990 msgid "Street"
7991 msgstr "Straße"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7994 msgid "Street:"
7995 msgstr "Straße:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7998 msgid "Addition"
7999 msgstr "Zusatz"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8002 msgid "Addition:"
8003 msgstr "Zusatz:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8006 msgid "Town:"
8007 msgstr "Stadt:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8011 msgid "State"
8012 msgstr "Staat"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8015 msgid "State:"
8016 msgstr "Staat:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8019 msgid "ReturnAddress"
8020 msgstr "Rücksende-Adresse"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8023 msgid "ReturnAddress:"
8024 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8027 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8028 msgid "MyRef:"
8029 msgstr "Mein Zeichen:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8032 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8033 msgid "YourRef:"
8034 msgstr "Ihr Zeichen:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8037 msgid "YourMail:"
8038 msgstr "Ihr Brief:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8041 msgid "Phone:"
8042 msgstr "Telefon:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8045 msgid "Telefax"
8046 msgstr "Telefax"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8049 msgid "Telefax:"
8050 msgstr "Telefax:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8053 msgid "Telex"
8054 msgstr "Telex"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8057 msgid "Telex:"
8058 msgstr "Telex:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8061 msgid "EMail"
8062 msgstr "E-Mail"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8065 msgid "EMail:"
8066 msgstr "E-Mail:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8069 msgid "HTTP"
8070 msgstr "HTTP"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8073 msgid "HTTP:"
8074 msgstr "HTTP:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8077 msgid "Bank"
8078 msgstr "Bank"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8081 msgid "Bank:"
8082 msgstr "Bank:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8085 msgid "BankCode"
8086 msgstr "Bankleitzahl"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8089 msgid "BankCode:"
8090 msgstr "Bankleitzahl:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8093 msgid "BankAccount"
8094 msgstr "Kontonummer"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8097 msgid "BankAccount:"
8098 msgstr "Kontonummer:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8101 msgid "PostalComment"
8102 msgstr "Postvermerk"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8105 msgid "PostalComment:"
8106 msgstr "Postvermerk:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8109 msgid "Reference:"
8110 msgstr "Referenz:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8113 msgid "Encl.:"
8114 msgstr "Anlagen:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8117 msgid "NameRowA"
8118 msgstr "Name Zeile A"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8121 msgid "NameRowA:"
8122 msgstr "Name Zeile A:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8125 msgid "NameRowB"
8126 msgstr "Name Zeile B"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8129 msgid "NameRowB:"
8130 msgstr "Name Zeile B:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8133 msgid "NameRowC"
8134 msgstr "Name Zeile C"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8137 msgid "NameRowC:"
8138 msgstr "Name Zeile C:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8141 msgid "NameRowD"
8142 msgstr "Name Zeile D"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8145 msgid "NameRowD:"
8146 msgstr "Name Zeile D:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8149 msgid "NameRowE"
8150 msgstr "Name Zeile E"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8153 msgid "NameRowE:"
8154 msgstr "Name Zeile E:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8157 msgid "NameRowF"
8158 msgstr "Name Zeile F"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8161 msgid "NameRowF:"
8162 msgstr "Name Zeile F:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8165 msgid "NameRowG"
8166 msgstr "Name Zeile G"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8169 msgid "NameRowG:"
8170 msgstr "Name Zeile G:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8173 msgid "AddressRowA"
8174 msgstr "Adresse Zeile A"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8177 msgid "AddressRowA:"
8178 msgstr "Adresse Zeile A:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8181 msgid "AddressRowB"
8182 msgstr "Adresse Zeile B"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8185 msgid "AddressRowB:"
8186 msgstr "Adresse Zeile B:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8189 msgid "AddressRowC"
8190 msgstr "Adresse Zeile C"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8193 msgid "AddressRowC:"
8194 msgstr "Adresse Zeile C:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8197 msgid "AddressRowD"
8198 msgstr "Adresse Zeile D"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8201 msgid "AddressRowD:"
8202 msgstr "Adresse Zeile D:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8205 msgid "AddressRowE"
8206 msgstr "Adresse Zeile E"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8209 msgid "AddressRowE:"
8210 msgstr "Adresse Zeile E:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8213 msgid "AddressRowF"
8214 msgstr "Adresse Zeile F"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8217 msgid "AddressRowF:"
8218 msgstr "Adresse Zeile F:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8221 msgid "TelephoneRowA"
8222 msgstr "Telefon Zeile A"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8225 msgid "TelephoneRowA:"
8226 msgstr "Telefon Zeile A:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8229 msgid "TelephoneRowB"
8230 msgstr "Telefon Zeile B"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8233 msgid "TelephoneRowB:"
8234 msgstr "Telefon Zeile B:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8237 msgid "TelephoneRowC"
8238 msgstr "Telefon Zeile C"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8241 msgid "TelephoneRowC:"
8242 msgstr "Telefon Zeile C:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8245 msgid "TelephoneRowD"
8246 msgstr "Telefon Zeile D"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8249 msgid "TelephoneRowD:"
8250 msgstr "Telefon Zeile D:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8253 msgid "TelephoneRowE"
8254 msgstr "Telefon Zeile E"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8257 msgid "TelephoneRowE:"
8258 msgstr "Telefon Zeile E:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8261 msgid "TelephoneRowF"
8262 msgstr "Telefon Zeile F"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8265 msgid "TelephoneRowF:"
8266 msgstr "Telefon Zeile F:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8269 msgid "InternetRowA"
8270 msgstr "Internet Zeile A"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8273 msgid "InternetRowA:"
8274 msgstr "Internet Zeile A:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8277 msgid "InternetRowB"
8278 msgstr "Internet Zeile B"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8281 msgid "InternetRowB:"
8282 msgstr "Internet Zeile B:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8285 msgid "InternetRowC"
8286 msgstr "Internet Zeile C"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8289 msgid "InternetRowC:"
8290 msgstr "Internet Zeile C:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8293 msgid "InternetRowD"
8294 msgstr "Internet Zeile D"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8297 msgid "InternetRowD:"
8298 msgstr "Internet Zeile D:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8301 msgid "InternetRowE"
8302 msgstr "Internet Zeile E"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8305 msgid "InternetRowE:"
8306 msgstr "Internet Zeile E:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8309 msgid "InternetRowF"
8310 msgstr "Internet Zeile F"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8313 msgid "InternetRowF:"
8314 msgstr "Internet Zeile F:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8317 msgid "BankRowA"
8318 msgstr "Bank Zeile A"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8321 msgid "BankRowA:"
8322 msgstr "Bank Zeile A:"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8325 msgid "BankRowB"
8326 msgstr "Bank Zeile B"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8329 msgid "BankRowB:"
8330 msgstr "Bank Zeile B:"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8333 msgid "BankRowC"
8334 msgstr "Bank Zeile C"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8337 msgid "BankRowC:"
8338 msgstr "Bank Zeile C:"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8341 msgid "BankRowD"
8342 msgstr "Bank Zeile D"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8345 msgid "BankRowD:"
8346 msgstr "Bank Zeile D:"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8349 msgid "BankRowE"
8350 msgstr "Bank Zeile E"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8353 msgid "BankRowE:"
8354 msgstr "Bank Zeile E:"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8357 msgid "BankRowF"
8358 msgstr "Bank Zeile F"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8361 msgid "BankRowF:"
8362 msgstr "Bank Zeile F:"
8363
8364 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8365 msgid "Claim #."
8366 msgstr "Behauptung #."
8367
8368 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8369 msgid "Remarks"
8370 msgstr "Bemerkungen"
8371
8372 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8373 msgid "Remarks #."
8374 msgstr "Bemerkungen #."
8375
8376 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8377 msgid "Proof:"
8378 msgstr "Beweis:"
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8381 msgid "More"
8382 msgstr "Mehr"
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8385 msgid "(MORE)"
8386 msgstr "(MEHR)"
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8389 msgid "FADE IN:"
8390 msgstr "EINBLENDEN:"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8393 msgid "INT."
8394 msgstr "INNEN"
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8397 msgid "EXT."
8398 msgstr "AUSSEN"
8399
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8401 msgid "Continuing"
8402 msgstr "Fortfahrend"
8403
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8405 msgid "(continuing)"
8406 msgstr "(fortfahrend)"
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8409 msgid "Transition"
8410 msgstr "Übergang"
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8413 msgid "TITLE OVER:"
8414 msgstr "TITEL ÜBER:"
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8417 msgid "INTERCUT"
8418 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8419
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8421 msgid "INTERCUT WITH:"
8422 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8423
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8425 msgid "FADE OUT"
8426 msgstr "AUSBLENDEN"
8427
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8429 msgid "Scene"
8430 msgstr "Szene"
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8433 msgid "Classification Codes"
8434 msgstr "Klassifikationscodes"
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8438 msgid "Definition \\thedefinition."
8439 msgstr "Definition \\thedefinition."
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8442 msgid "Step"
8443 msgstr "Schritt"
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8446 msgid "Step \\thestep."
8447 msgstr "Schritt \\thestep."
8448
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8451 msgid "Example \\theexample."
8452 msgstr "Beispiel \\theexample."
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8456 msgid "Notation \\thenotation."
8457 msgstr "Notation \\thenotation."
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8462 msgid "Theorem \\thetheorem."
8463 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8467 msgid "Corollary \\thecorollary."
8468 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8472 msgid "Lemma \\thelemma."
8473 msgstr "Lemma \\thelemma."
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8477 msgid "Proposition \\theproposition."
8478 msgstr "Satz \\theproposition."
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8481 msgid "Prop"
8482 msgstr "Eigenschaft"
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8485 msgid "Prop \\theprop."
8486 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8495 msgid "Question"
8496 msgstr "Frage"
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8499 msgid "Question \\thequestion."
8500 msgstr "Frage \\thequestion."
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8504 msgid "Claim \\theclaim."
8505 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8509 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8510 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8511
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8513 msgid "Appendices Section"
8514 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8517 msgid "--- Appendices ---"
8518 msgstr "--- Anhänge ---"
8519
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8521 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8522 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8525 msgid "Review"
8526 msgstr "Überarbeitung"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8529 msgid "Topical"
8530 msgstr "Thematisch"
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8533 msgid "Comment"
8534 msgstr "Kommentar"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8537 msgid "Paper"
8538 msgstr "Papier"
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8541 msgid "Prelim"
8542 msgstr "Titelei"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8545 msgid "Rapid"
8546 msgstr "Schnell"
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8550 msgid "PACS"
8551 msgstr "PACS"
8552
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8554 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8555 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8556
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8558 msgid "MSC"
8559 msgstr "MSC"
8560
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8562 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8563 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8566 msgid "submitto"
8567 msgstr "EinreichenNach"
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8570 msgid "submit to paper:"
8571 msgstr "Einreichen für Journal:"
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8574 msgid "Bibliography (plain)"
8575 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8578 msgid "Bibliography heading"
8579 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8580
8581 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8582 msgid "ABSTRACT:"
8583 msgstr "ABSTRACT:"
8584
8585 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8586 msgid "KEY WORDS:"
8587 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8588
8589 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8590 msgid "Commission"
8591 msgstr "Kommission"
8592
8593 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8594 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8595 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8596
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8598 msgid "AddressForOffprints"
8599 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8600
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8602 msgid "Address for Offprints:"
8603 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8604
8605 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8606 msgid "RunningTitle"
8607 msgstr "Kolumnentitel"
8608
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8610 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8611 msgid "Running title:"
8612 msgstr "Kolumnentitel:"
8613
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8615 msgid "RunningAuthor"
8616 msgstr "Kolumne Autor"
8617
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8619 msgid "Running author:"
8620 msgstr "Kolumne Autor:"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8623 msgid "NoTelephone"
8624 msgstr "Kein Telefon"
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8628 msgid "NoFax"
8629 msgstr "Kein Fax"
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8633 msgid "NoPlace"
8634 msgstr "Kein Ort"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8638 msgid "NoDate"
8639 msgstr "Kein Datum"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8642 msgid "Post Scriptum"
8643 msgstr "Postscriptum"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8646 msgid "EndOfMessage"
8647 msgstr "Ende der Nachricht"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8650 msgid "EndOfFile"
8651 msgstr "Ende des Dokuments"
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8659 msgid "Headings"
8660 msgstr "Briefkopf"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8663 msgid "City:"
8664 msgstr "Stadt:"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8667 msgid "Office:"
8668 msgstr "Büro:"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8671 msgid "Tel:"
8672 msgstr "Telefon:"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8675 msgid "NoTel"
8676 msgstr "Kein Telefon"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8679 msgid "Fax:"
8680 msgstr "Fax:"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8684 msgid "Closings"
8685 msgstr "Schlussteil"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8688 msgid "EndOfMessage."
8689 msgstr "Ende der Nachricht."
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8692 msgid "EndOfFile."
8693 msgstr "Ende des Dokuments."
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8696 msgid "P.S.:"
8697 msgstr "P.S.:"
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8705 msgid "Chapter"
8706 msgstr "Kapitel"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8709 msgid "Running LaTeX Title"
8710 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8713 msgid "TOC Title"
8714 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8717 msgid "TOC title:"
8718 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8721 msgid "Author Running"
8722 msgstr "Kolumne Autor"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8725 msgid "Author Running:"
8726 msgstr "Kolumne Autor:"
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8729 msgid "TOC Author"
8730 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8733 msgid "TOC Author:"
8734 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8739 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8740 msgid "Case #."
8741 msgstr "Fall #."
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8745 msgid "Claim."
8746 msgstr "Behauptung."
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8749 msgid "Conjecture #."
8750 msgstr "Vermutung #."
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8753 msgid "Example #."
8754 msgstr "Beispiel #."
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8757 msgid "Exercise #."
8758 msgstr "Aufgabe #."
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8761 msgid "Note #."
8762 msgstr "Notiz #."
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8765 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8766 msgid "Problem #."
8767 msgstr "Problem #."
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8770 msgid "Property"
8771 msgstr "Eigenschaft"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8774 msgid "Property #."
8775 msgstr "Eigenschaft #."
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8778 msgid "Question #."
8779 msgstr "Frage #."
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8782 msgid "Remark #."
8783 msgstr "Bemerkung #."
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8786 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8787 msgid "Solution #."
8788 msgstr "Lösung #."
8789
8790 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8793 msgid "Chapter*"
8794 msgstr "Kapitel*"
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8797 msgid "Chapterprecis"
8798 msgstr "Kapitelsynopse"
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8801 msgid "Epigraph"
8802 msgstr "Epigraph"
8803
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8805 msgid "Maintext"
8806 msgstr "Haupttext"
8807
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8809 msgid "Poemtitle"
8810 msgstr "Gedichttitel"
8811
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8813 msgid "Poemtitle*"
8814 msgstr "Gedichttitel*"
8815
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8817 msgid "Legend"
8818 msgstr "Legende"
8819
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8821 msgid "Entry"
8822 msgstr "Eintrag"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8825 msgid "Entry:"
8826 msgstr "Eintrag:"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8829 msgid "ListItem"
8830 msgstr "Listeneintrag"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8833 msgid "List Item:"
8834 msgstr "Listeneintrag:"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8837 msgid "DoubleItem"
8838 msgstr "DoppelterEintrag"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8841 msgid "Double Item:"
8842 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8845 msgid "Space"
8846 msgstr "Leerraum"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8849 msgid "Space:"
8850 msgstr "Leerraum:"
8851
8852 #: lib/layouts/paper.layout:147
8853 msgid "SubTitle"
8854 msgstr "Untertitel"
8855
8856 #: lib/layouts/paper.layout:159
8857 msgid "Institution"
8858 msgstr "Institution"
8859
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8861 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8862 msgid "Slide"
8863 msgstr "Folie"
8864
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8866 msgid "    "
8867 msgstr "    "
8868
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8870 msgid "EndSlide"
8871 msgstr "Endfolie"
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8874 msgid "~=~"
8875 msgstr "~=~"
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8878 msgid "WideSlide"
8879 msgstr "Breite Folie"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8882 msgid "EmptySlide"
8883 msgstr "Leere Folie"
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8886 msgid "Empty slide:"
8887 msgstr "Leere Folie:"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8890 msgid "\\arabic{section}"
8891 msgstr "\\arabic{section}"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8894 msgid "ItemizeType1"
8895 msgstr "AuflistungsTyp1"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8898 msgid "EnumerateType1"
8899 msgstr "AufzählungsTyp1"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8902 msgid "List of Algorithms"
8903 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8904
8905 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8906 msgid "\\thechapter"
8907 msgstr "\\thechapter"
8908
8909 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8910 msgid "Recipe"
8911 msgstr "Rezept"
8912
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8914 msgid "Recipe:"
8915 msgstr "Rezept:"
8916
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8918 msgid "Ingredients"
8919 msgstr "Zutaten"
8920
8921 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8922 msgid "Ingredients:"
8923 msgstr "Zutaten:"
8924
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8926 msgid "Preprint"
8927 msgstr "Preprint"
8928
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8930 msgid "AltAffiliation"
8931 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8932
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8934 msgid "Thanks:"
8935 msgstr "Dank:"
8936
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8938 msgid "Electronic Address:"
8939 msgstr "Elektronische Adresse:"
8940
8941 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8942 msgid "acknowledgments"
8943 msgstr "Danksagungen"
8944
8945 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8946 msgid "PACS number:"
8947 msgstr "PACS-Nummer:"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8950 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8951 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8952 msgid "Labeling"
8953 msgstr "Liste"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8956 msgid "L"
8957 msgstr "L"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8960 msgid "O"
8961 msgstr "O"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8964 msgid "Encl"
8965 msgstr "Anlagen"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8968 msgid "Place:"
8969 msgstr "Ort:"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8972 msgid "Specialmail"
8973 msgstr "Versandart"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8976 msgid "Specialmail:"
8977 msgstr "Versandart:"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8980 msgid "Title:"
8981 msgstr "Titel:"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8984 msgid "Yourref"
8985 msgstr "Ihr Zeichen"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8988 msgid "Yourmail"
8989 msgstr "Ihr Brief"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8992 msgid "Your letter of:"
8993 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8996 msgid "Myref"
8997 msgstr "Mein Zeichen"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9000 msgid "Customer"
9001 msgstr "Kunde"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9004 msgid "Customer no.:"
9005 msgstr "Kundennummer:"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9008 msgid "Invoice"
9009 msgstr "Rechnung"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9012 msgid "Invoice no.:"
9013 msgstr "Rechnungsnummer:"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9016 msgid "NextAddress"
9017 msgstr "Nächste Adresse"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9020 msgid "Next Address:"
9021 msgstr "Nächste Adresse:"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9024 msgid "Sender Name:"
9025 msgstr "Absendername:"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9028 msgid "Sender Phone:"
9029 msgstr "Absender Telefon:"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9032 msgid "Sender Fax:"
9033 msgstr "Absender-Fax:"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9036 msgid "Sender E-Mail:"
9037 msgstr "Absender-E-Mail:"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9040 msgid "Sender URL:"
9041 msgstr "Absender-URL:"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9044 msgid "Logo"
9045 msgstr "Logo"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9048 msgid "Logo:"
9049 msgstr "Logo:"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9052 msgid "EndLetter"
9053 msgstr "EndeBrief"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9056 msgid "End of letter"
9057 msgstr "Ende des Briefs"
9058
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9060 msgid "LandscapeSlide"
9061 msgstr "Folie (Querformat)"
9062
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9064 msgid "Landscape Slide:"
9065 msgstr "Folie (Querformat):"
9066
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9068 msgid "PortraitSlide"
9069 msgstr "Folie (Hochformat)"
9070
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9072 msgid "Portrait Slide:"
9073 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9074
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9076 msgid "Slide*"
9077 msgstr "Folie*"
9078
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9080 msgid "EndOfSlide"
9081 msgstr "EndeDerFolie"
9082
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9084 msgid "SlideHeading"
9085 msgstr "Folien-Überschrift"
9086
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9088 msgid "SlideSubHeading"
9089 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9090
9091 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9092 msgid "ListOfSlides"
9093 msgstr "Folienverzeichnis"
9094
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9096 msgid "[List Of Slides]"
9097 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9098
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9100 msgid "SlideContents"
9101 msgstr "Folieninhalte"
9102
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9104 msgid "[Slide Contents]"
9105 msgstr "[Folieninhalte]"
9106
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9108 msgid "ProgressContents"
9109 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9110
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9112 msgid "[Progress Contents]"
9113 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9114
9115 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9117 msgid "Conjecture*"
9118 msgstr "Vermutung*"
9119
9120 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9123 msgid "Algorithm*"
9124 msgstr "Algorithmus*"
9125
9126 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9127 msgid "AMS"
9128 msgstr "AMS"
9129
9130 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9131 msgid "Subjectclass"
9132 msgstr "Sachgebiet"
9133
9134 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9135 msgid "AMS subject classifications:"
9136 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9137
9138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9139 msgid "Conference"
9140 msgstr "Konferenz"
9141
9142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9143 msgid "Conference:"
9144 msgstr "Konferenz:"
9145
9146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9147 msgid "CopyrightYear"
9148 msgstr "UrheberrechtJahr"
9149
9150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9151 msgid "Copyright year:"
9152 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9153
9154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9155 msgid "Copyrightdata"
9156 msgstr "UrheberrechtDaten"
9157
9158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9159 msgid "Copyright data:"
9160 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9161
9162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9163 msgid "Terms"
9164 msgstr "Begriffe"
9165
9166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9167 msgid "Terms:"
9168 msgstr "Begriffe:"
9169
9170 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9171 msgid "Topic"
9172 msgstr "Thema"
9173
9174 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9175 msgid "MMMMM"
9176 msgstr "MMMMM"
9177
9178 #: lib/layouts/slides.layout:105
9179 msgid "New Slide:"
9180 msgstr "Neue Folie:"
9181
9182 #: lib/layouts/slides.layout:127
9183 msgid "Overlay"
9184 msgstr "Overlay"
9185
9186 #: lib/layouts/slides.layout:142
9187 msgid "New Overlay:"
9188 msgstr "Neues Overlay:"
9189
9190 #: lib/layouts/slides.layout:182
9191 msgid "New Note:"
9192 msgstr "Neue Notiz:"
9193
9194 #: lib/layouts/slides.layout:207
9195 msgid "InvisibleText"
9196 msgstr "Unsichtbarer Text"
9197
9198 #: lib/layouts/slides.layout:214
9199 msgid "<Invisible Text Follows>"
9200 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9201
9202 #: lib/layouts/slides.layout:231
9203 msgid "VisibleText"
9204 msgstr "Sichtbarer Text"
9205
9206 #: lib/layouts/slides.layout:238
9207 msgid "<Visible Text Follows>"
9208 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9209
9210 #: lib/layouts/spie.layout:55
9211 msgid "Authorinfo"
9212 msgstr "Autoren-Info"
9213
9214 #: lib/layouts/spie.layout:67
9215 msgid "Authorinfo:"
9216 msgstr "Autoren-Info:"
9217
9218 #: lib/layouts/spie.layout:80
9219 msgid "ABSTRACT"
9220 msgstr "ABSTRACT"
9221
9222 #: lib/layouts/spie.layout:95
9223 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9224 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9225
9226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9227 msgid "Subclass"
9228 msgstr "Unterklasse"
9229
9230 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9231 msgid "Petit"
9232 msgstr "Petit"
9233
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9235 msgid "Front Matter"
9236 msgstr "Vorspann"
9237
9238 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9239 msgid "--- Front Matter ---"
9240 msgstr "--- Vorspann ---"
9241
9242 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9243 msgid "Main Matter"
9244 msgstr "Hauptteil"
9245
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9247 msgid "--- Main Matter ---"
9248 msgstr "--- Hauptteil ---"
9249
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9251 msgid "Back Matter"
9252 msgstr "Nachspann"
9253
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9255 msgid "--- Back Matter ---"
9256 msgstr "--- Nachspann ---"
9257
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9259 msgid "Preface"
9260 msgstr "Vorwort"
9261
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9263 msgid "Preface:"
9264 msgstr "Vorwort:"
9265
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9267 msgid "Proof(QED)"
9268 msgstr "Beweis (QED)"
9269
9270 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9271 msgid "Proof(smartQED)"
9272 msgstr "Beweis (smartQED)"
9273
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9275 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9276 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9277
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9279 msgid "Title*"
9280 msgstr "Titel*"
9281
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9283 msgid "Institute and e-mail: "
9284 msgstr "Institut und E-Mail: "
9285
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9287 msgid "MiniTOC"
9288 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9289
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9291 msgid "TOC depth (provide a number):"
9292 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9293
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9295 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9296 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9297
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9301 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9303 msgid "For editors"
9304 msgstr "Für Herausgeber"
9305
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9307 msgid "List of Contributors"
9308 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9309
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9311 msgid "Inst"
9312 msgstr "Inst"
9313
9314 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9315 msgid "Institute #"
9316 msgstr "Institut #"
9317
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9319 msgid "Sidenote"
9320 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9321
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9323 msgid "sidenote"
9324 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9325
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9327 msgid "marginnote"
9328 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9329
9330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9331 msgid "NewThought"
9332 msgstr "Neuer Gedanke"
9333
9334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9335 msgid "new thought"
9336 msgstr "Neuer Gedanke"
9337
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9339 msgid "allcaps"
9340 msgstr "Versalien"
9341
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9343 msgid "smallcaps"
9344 msgstr "Kapitälchen"
9345
9346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9347 msgid "Full Width"
9348 msgstr "Volle Breite"
9349
9350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9351 msgid "MarginTable"
9352 msgstr "Randtabelle"
9353
9354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9355 msgid "MarginFigure"
9356 msgstr "Randabbildung"
9357
9358 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9359 msgid "email:"
9360 msgstr "E-Mail:"
9361
9362 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9363 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9364 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9368 msgid "Firstname"
9369 msgstr "Vorname"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9372 msgid "Fname"
9373 msgstr "FName"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9377 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9378 msgid "Literal"
9379 msgstr "Literal"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9383 msgid "Emph"
9384 msgstr "Hervorgehoben"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9387 msgid "Abbrev"
9388 msgstr "Abkürzung"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9392 msgid "Citation-number"
9393 msgstr "Zitat-Nummer"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9396 msgid "Volume"
9397 msgstr "Band"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9400 msgid "Day"
9401 msgstr "Tag"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9404 msgid "Month"
9405 msgstr "Monat"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9408 msgid "Year"
9409 msgstr "Jahr"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9412 msgid "Issue-number"
9413 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9416 msgid "Issue-day"
9417 msgstr "Ausgabetag"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9420 msgid "Issue-months"
9421 msgstr "Ausgabemonat"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9424 msgid "Subsubparagraph"
9425 msgstr "Unterunterparagraph"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9428 msgid "Header"
9429 msgstr "Kopfzeile"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9432 msgid "-- Header --"
9433 msgstr "-- Kopfzeile --"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9436 msgid "Special-section"
9437 msgstr "Spezialabschnitt"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9440 msgid "Special-section:"
9441 msgstr "Spezialabschnitt:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9444 msgid "AGU-journal"
9445 msgstr "AGU-Journal"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9448 msgid "AGU-journal:"
9449 msgstr "AGU-Journal:"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9452 msgid "Citation-number:"
9453 msgstr "Zitat-Nummer:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9456 msgid "AGU-volume"
9457 msgstr "AGU-Band"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9460 msgid "AGU-volume:"
9461 msgstr "AGU-Band:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9464 msgid "AGU-issue"
9465 msgstr "AGU-Ausgabe"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9468 msgid "AGU-issue:"
9469 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9472 msgid "Copyright:"
9473 msgstr "Urheberrecht:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9476 msgid "Index-terms"
9477 msgstr "Indexterme"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9480 msgid "Index-terms..."
9481 msgstr "Indexterme..."
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9484 msgid "Index-term"
9485 msgstr "Indexterm"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9488 msgid "Index-term:"
9489 msgstr "Indexterm:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9492 msgid "Cross-term"
9493 msgstr "Kreuzterm"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9496 msgid "Cross-term:"
9497 msgstr "Kreuzterm:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9500 msgid "Supplementary"
9501 msgstr "Ergänzend"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9504 msgid "Supplementary..."
9505 msgstr "Ergänzend..."
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9508 msgid "Supp-note"
9509 msgstr "Erg. Notiz"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9512 msgid "Sup-mat-note:"
9513 msgstr "Erg. Notiz:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9516 msgid "Cite-other"
9517 msgstr "Zitat (andere)"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9520 msgid "Cite-other:"
9521 msgstr "Zitat (andere):"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9524 msgid "Revised"
9525 msgstr "Überarbeitet"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9528 msgid "Revised:"
9529 msgstr "Überarbeitet:"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9532 msgid "Ident-line"
9533 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9536 msgid "Ident-line:"
9537 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9540 msgid "Runhead"
9541 msgstr "Kolumnenkopf"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9544 msgid "Runhead:"
9545 msgstr "Kolumnenkopf:"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9548 msgid "Published-online:"
9549 msgstr "Online veröffentlicht:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9552 msgid "Citation"
9553 msgstr "Literaturverweis"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9556 msgid "Citation:"
9557 msgstr "Literaturverweis:"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9560 msgid "Posting-order"
9561 msgstr "Eingabereihenfolge"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9564 msgid "Posting-order:"
9565 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9568 msgid "AGU-pages"
9569 msgstr "AGU-Seiten"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9572 msgid "AGU-pages:"
9573 msgstr "AGU-Seiten:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9576 msgid "Words"
9577 msgstr "Wörter"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9580 msgid "Words:"
9581 msgstr "Wörter:"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9584 msgid "Figures"
9585 msgstr "Abbildungen"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9588 msgid "Figures:"
9589 msgstr "Abbildungen:"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9592 msgid "Tables"
9593 msgstr "Tabellen"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9596 msgid "Tables:"
9597 msgstr "Tabellen:"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9600 msgid "Datasets"
9601 msgstr "Datensätze"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9604 msgid "Datasets:"
9605 msgstr "Datensätze:"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9608 msgid "ISSN"
9609 msgstr "ISSN"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9612 msgid "CODEN"
9613 msgstr "CODEN"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9616 msgid "SS-Code"
9617 msgstr "SS-Kode"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9620 msgid "SS-Title"
9621 msgstr "SS-Titel"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9624 msgid "CCC-Code"
9625 msgstr "CCC-Code"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9628 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9629 msgid "Code"
9630 msgstr "Code"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9633 msgid "Dscr"
9634 msgstr "Beschr"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9637 msgid "Orgdiv"
9638 msgstr "Orgdiv"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9641 msgid "Orgname"
9642 msgstr "Orgname"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9645 msgid "City"
9646 msgstr "Stadt"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9649 msgid "Postcode"
9650 msgstr "Postleitzahl"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9653 msgid "Country"
9654 msgstr "Land"
9655
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9658 msgid "Paragraph*"
9659 msgstr "Paragraph*"
9660
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9662 msgid "CCC"
9663 msgstr "CCC"
9664
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9666 msgid "CCC code:"
9667 msgstr "CCC-Code:"
9668
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9670 msgid "PaperId"
9671 msgstr "Paper-Id"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9674 msgid "Paper Id:"
9675 msgstr "Paper-Id:"
9676
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9678 msgid "AuthorAddr"
9679 msgstr "Autoren-Adresse"
9680
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9682 msgid "Author Address:"
9683 msgstr "Autoren-Adresse:"
9684
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9686 msgid "SlugComment"
9687 msgstr "PreprintHinweis"
9688
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9690 msgid "Slug Comment:"
9691 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9692
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9694 msgid "Plate"
9695 msgstr "Bildtafel"
9696
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9698 msgid "Planotable"
9699 msgstr "Plano-Tabelle"
9700
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9702 msgid "Table Caption"
9703 msgstr "Tabellenlegende"
9704
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9706 msgid "TableCaption"
9707 msgstr "Tabellenlegende"
9708
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9710 msgid "Current Address"
9711 msgstr "Aktuelle Adresse"
9712
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9714 msgid "Current address:"
9715 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9716
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9718 msgid "E-mail address:"
9719 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9720
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9722 msgid "Key words and phrases:"
9723 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9724
9725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9726 msgid "Dedicatory"
9727 msgstr "Widmung"
9728
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9730 msgid "Dedication:"
9731 msgstr "Widmung:"
9732
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9734 msgid "Translator"
9735 msgstr "Übersetzer"
9736
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9738 msgid "Translator:"
9739 msgstr "Übersetzer:"
9740
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9742 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9743 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9746 msgid "Directory"
9747 msgstr "Verzeichnis"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9750 msgid "KeyCombo"
9751 msgstr "Tastatur"
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9754 msgid "KeyCap"
9755 msgstr "Cap"
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9758 msgid "GuiMenu"
9759 msgstr "GuiMenu"
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9762 msgid "GuiMenuItem"
9763 msgstr "GuiMenuItem"
9764
9765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9766 msgid "GuiButton"
9767 msgstr "GuiButton"
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9770 msgid "MenuChoice"
9771 msgstr "MenüAuswahl"
9772
9773 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9774 msgid "SGML"
9775 msgstr "SGML"
9776
9777 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9778 msgid "Subparagraph*"
9779 msgstr "Unterparagraph*"
9780
9781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9782 msgid "Authorgroup"
9783 msgstr "Autorengruppe"
9784
9785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9786 msgid "RevisionHistory"
9787 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9788
9789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9790 msgid "Revision History"
9791 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9792
9793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9794 msgid "Revision"
9795 msgstr "Überarbeitung"
9796
9797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9798 msgid "RevisionRemark"
9799 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9800
9801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9802 msgid "FirstName"
9803 msgstr "Vorname"
9804
9805 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9806 #: lib/layouts/sweave.module:48
9807 msgid "Scrap"
9808 msgstr "Ausschuss"
9809
9810 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9811 msgid "\\arabic{chapter}"
9812 msgstr "\\arabic{chapter}"
9813
9814 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9815 msgid "\\Alph{chapter}"
9816 msgstr "\\Alph{chapter}"
9817
9818 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9819 msgid "\\arabic{footnote}"
9820 msgstr "\\arabic{footnote}"
9821
9822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9823 msgid "\\Roman{section}."
9824 msgstr "\\Roman{section}."
9825
9826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9827 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9828 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9829
9830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9831 msgid "\\Alph{subsection}."
9832 msgstr "\\Alph{subsection}."
9833
9834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9835 msgid "\\arabic{subsection}."
9836 msgstr "\\arabic{subsection}."
9837
9838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9839 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9840 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9841
9842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9843 msgid "\\alph{subsubsection}."
9844 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9845
9846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9847 msgid "\\alph{paragraph}."
9848 msgstr "\\alph{paragraph}."
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9851 msgid "Addpart"
9852 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9855 msgid "Addchap"
9856 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9859 msgid "Addsec"
9860 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9861
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9863 msgid "Addchap*"
9864 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9865
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9867 msgid "Addsec*"
9868 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9871 msgid "Minisec"
9872 msgstr "Miniabschnitt"
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9875 msgid "Publishers"
9876 msgstr "Verleger"
9877
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9879 msgid "Dedication"
9880 msgstr "Widmung"
9881
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9883 msgid "Titlehead"
9884 msgstr "Titelkopf"
9885
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9887 msgid "Uppertitleback"
9888 msgstr "Innenseite oben"
9889
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9891 msgid "Lowertitleback"
9892 msgstr "Innenseite unten"
9893
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9895 msgid "Extratitle"
9896 msgstr "Zusatztitel"
9897
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9899 msgid "Captionabove"
9900 msgstr "Legende oben"
9901
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9903 msgid "Captionbelow"
9904 msgstr "Legende unten"
9905
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9907 msgid "Dictum"
9908 msgstr "Diktum"
9909
9910 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9911 msgid "UNDEFINED"
9912 msgstr "UNDEFINIERT"
9913
9914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9915 msgid "pp."
9916 msgstr "S."
9917
9918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9919 msgid "ed."
9920 msgstr "Hg."
9921
9922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9923 msgid "vol."
9924 msgstr "Bd."
9925
9926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9927 msgid "no."
9928 msgstr "Nr."
9929
9930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9931 msgid "in"
9932 msgstr "in"
9933
9934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9935 msgid "\\Roman{part}"
9936 msgstr "\\Roman{part}"
9937
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9939 msgid "Part \\Roman{part}"
9940 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9941
9942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9943 msgid "Chapter ##"
9944 msgstr "Kapitel ##"
9945
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9948 msgid "Section ##"
9949 msgstr "Abschnitt ##"
9950
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9952 msgid "Paragraph ##"
9953 msgstr "Paragraph ##"
9954
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9956 msgid "\\arabic{enumi}."
9957 msgstr "\\arabic{enumi}."
9958
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9960 msgid "\\roman{enumiii}."
9961 msgstr "\\roman{enumiii}."
9962
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9964 msgid "\\Alph{enumiv}."
9965 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9966
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9968 msgid "Equation ##"
9969 msgstr "Gleichung ##"
9970
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9972 msgid "Footnote ##"
9973 msgstr "Fußnote ##"
9974
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9976 msgid "margin"
9977 msgstr "Rand"
9978
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9980 msgid "foot"
9981 msgstr "Fußnote"
9982
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9984 msgid "Greyedout"
9985 msgstr "Grauschrift"
9986
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9988 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9989 msgid "ERT"
9990 msgstr "ERT"
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9993 msgid "Listings"
9994 msgstr "Listing"
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9997 msgid "Idx"
9998 msgstr "Stichwort"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10001 msgid "opt"
10002 msgstr "Opt"
10003
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10005 msgid "Preview"
10006 msgstr "Vorschau"
10007
10008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10009 msgid "--Separator--"
10010 msgstr "--Trenner--"
10011
10012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10013 msgid "--- Separate Environment ---"
10014 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10015
10016 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10017 msgid "Part \\thepart"
10018 msgstr "Teil \\thepart"
10019
10020 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10021 msgid "Chapter \\thechapter"
10022 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10023
10024 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10025 msgid "Appendix \\thechapter"
10026 msgstr "Anhang \\thechapter"
10027
10028 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10029 msgid "Headnote"
10030 msgstr "Kopfnotiz"
10031
10032 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10033 msgid "Headnote (optional):"
10034 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10035
10036 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10037 msgid "Corr Author:"
10038 msgstr "Verantw. Autor:"
10039
10040 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10041 msgid "Offprints"
10042 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10043
10044 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10045 msgid "Offprints:"
10046 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10049 msgid "Fact \\thefact."
10050 msgstr "Fakt \\thefact."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10053 msgid "Problem \\theproblem."
10054 msgstr "Problem \\theproblem."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10057 msgid "Exercise \\theexercise."
10058 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10061 msgid "Corollary \\thetheorem."
10062 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10065 msgid "Lemma \\thetheorem."
10066 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10069 msgid "Proposition \\thetheorem."
10070 msgstr "Satz \\thetheorem."
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10073 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10074 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10077 msgid "Fact \\thetheorem."
10078 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10081 msgid "Definition \\thetheorem."
10082 msgstr "Definition \\thetheorem."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10085 msgid "Example \\thetheorem."
10086 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10089 msgid "Problem \\thetheorem."
10090 msgstr "Problem \\thetheorem."
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10093 msgid "Exercise \\thetheorem."
10094 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10097 msgid "Remark \\thetheorem."
10098 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10101 msgid "Claim \\thetheorem."
10102 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10105 msgid "Example*"
10106 msgstr "Beispiel*"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10109 msgid "Problem*"
10110 msgstr "Problem*"
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10113 msgid "Exercise*"
10114 msgstr "Aufgabe*"
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10117 msgid "Remark*"
10118 msgstr "Bemerkung*"
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10121 msgid "Claim*"
10122 msgstr "Behauptung*"
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10125 msgid "Conjecture."
10126 msgstr "Vermutung."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10129 msgid "Fact*"
10130 msgstr "Fakt*"
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10133 msgid "Problem."
10134 msgstr "Problem."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10137 msgid "Exercise."
10138 msgstr "Aufgabe."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10141 msgid "Remark."
10142 msgstr "Bemerkung."
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:2
10145 msgid "Braille"
10146 msgstr "Braille"
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:6
10149 msgid ""
10150 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10151 "in examples."
10152 msgstr ""
10153 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10154 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:22
10157 msgid "Braille (default)"
10158 msgstr "Braille (Standard)"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10161 msgid "Braille:"
10162 msgstr "Braille:"
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:45
10165 msgid "Braille (textsize)"
10166 msgstr "Braille (Textgröße)"
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:68
10169 msgid "Braille (dots on)"
10170 msgstr "Braille (Punkte an)"
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:83
10173 msgid "Braille_dots_on"
10174 msgstr "Braille_dots_on"
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:92
10177 msgid "Braille (dots off)"
10178 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:107
10181 msgid "Braille_dots_off"
10182 msgstr "Braille_dots_off"
10183
10184 #: lib/layouts/braille.module:116
10185 msgid "Braille (mirror on)"
10186 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:131
10189 msgid "Braille_mirror_on"
10190 msgstr "Braille_mirror_on"
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:140
10193 msgid "Braille (mirror off)"
10194 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:155
10197 msgid "Braille_mirror_off"
10198 msgstr "Braille_mirror_off"
10199
10200 #: lib/layouts/braille.module:163
10201 msgid "Braillebox"
10202 msgstr "Braillebox"
10203
10204 #: lib/layouts/braille.module:167
10205 msgid "Braille box"
10206 msgstr "Braille-Box"
10207
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10209 msgid "Custom Header/Footerlines"
10210 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10211
10212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10213 msgid ""
10214 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10215 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10216 "Page Layout to 'fancy'!"
10217 msgstr ""
10218 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10219 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10220 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10221
10222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10223 msgid "Center Header"
10224 msgstr "Kopfzeile mitte"
10225
10226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10227 msgid "Center Header:"
10228 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10229
10230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10231 msgid "Left Footer"
10232 msgstr "Fußzeile links"
10233
10234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10235 msgid "Left Footer:"
10236 msgstr "Fußzeile links:"
10237
10238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10239 msgid "Center Footer"
10240 msgstr "Fußzeile mitte"
10241
10242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10243 msgid "Center Footer:"
10244 msgstr "Fußzeile mitte:"
10245
10246 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10247 msgid "Endnote"
10248 msgstr "Endnote"
10249
10250 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10251 msgid ""
10252 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10253 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10254 msgstr ""
10255 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10256 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10257
10258 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10259 msgid "endnote"
10260 msgstr "Endnote"
10261
10262 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10263 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10264 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10265
10266 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10267 msgid ""
10268 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10269 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10270 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10271 msgstr ""
10272 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10273 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10274 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10275 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10276
10277 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10278 msgid "Enumerate-Resume"
10279 msgstr "Aufzählung fortführen"
10280
10281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10282 msgid "Number Equations by Section"
10283 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10284
10285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10286 msgid ""
10287 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10288 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10289 msgstr ""
10290 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10291 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10292
10293 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10294 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10295 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10296
10297 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10298 msgid "Number Figures by Section"
10299 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10300
10301 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10302 msgid ""
10303 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10304 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10305 msgstr ""
10306 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10307 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10308
10309 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10310 msgid "Fix cm"
10311 msgstr "Fix cm"
10312
10313 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10314 msgid ""
10315 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10316 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10317 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10318 msgstr ""
10319 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10320 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10321 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10322 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10323
10324 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10325 msgid "Fix LaTeX"
10326 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10327
10328 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10329 msgid ""
10330 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10331 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10332 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10333 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10334 "may provide more bugfixes in future versions."
10335 msgstr ""
10336 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10337 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10338 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10339 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10340 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10341 "auswirken."
10342
10343 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10344 msgid "Foot to End"
10345 msgstr "Fußnote als Endnote"
10346
10347 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10348 msgid ""
10349 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10350 "code where you want the endnotes to appear."
10351 msgstr ""
10352 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10353 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10354
10355 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10356 msgid "Hanging"
10357 msgstr "Hängend"
10358
10359 #: lib/layouts/hanging.module:6
10360 msgid ""
10361 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10362 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10363 "are indented."
10364 msgstr ""
10365 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10366 "außer der ersten werden eingerückt)."
10367
10368 #: lib/layouts/initials.module:2
10369 msgid "Initials"
10370 msgstr "Initialen"
10371
10372 #: lib/layouts/initials.module:6
10373 msgid ""
10374 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10375 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10376 msgstr ""
10377 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10378 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10379
10380 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10381 msgid "charstyles"
10382 msgstr "Textstile"
10383
10384 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10385 msgid "Initial"
10386 msgstr "Initiale"
10387
10388 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10389 msgid "LilyPond Book"
10390 msgstr "LilyPond-Buch"
10391
10392 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10393 msgid ""
10394 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10395 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10396 msgstr ""
10397 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10398 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10399 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10400
10401 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10402 #: lib/external_templates:251
10403 msgid "LilyPond"
10404 msgstr "LilyPond"
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10407 msgid "Linguistics"
10408 msgstr "Linguistik"
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10411 msgid ""
10412 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10413 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10414 "examples."
10415 msgstr ""
10416 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10417 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10418 "für OT-Tableaus)."
10419
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10421 msgid "Numbered Example (multiline)"
10422 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10425 msgid "Example:"
10426 msgstr "Beispiel:"
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10429 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10430 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10431
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10433 msgid "Examples:"
10434 msgstr "Beispiele:"
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10437 msgid "Subexample"
10438 msgstr "Unterbeispiel"
10439
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10441 msgid "Subexample:"
10442 msgstr "Unterbeispiel:"
10443
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10445 msgid "Glosse"
10446 msgstr "Glosse"
10447
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10449 msgid "Tri-Glosse"
10450 msgstr "Tri-Glosse"
10451
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10453 msgid "Expression"
10454 msgstr "Ausdruck"
10455
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10457 msgid "expr."
10458 msgstr "Ausdr."
10459
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10461 msgid "Concepts"
10462 msgstr "Konzept"
10463
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10465 msgid "concept"
10466 msgstr "Konzept"
10467
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10469 msgid "Meaning"
10470 msgstr "Bedeutung"
10471
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10473 msgid "meaning"
10474 msgstr "Bedeutung"
10475
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10477 msgid "Tableau"
10478 msgstr "Tableau"
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10481 msgid "List of Tableaux"
10482 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10483
10484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10485 msgid "Logical Markup"
10486 msgstr "Logisches Markup"
10487
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10489 msgid ""
10490 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10491 "code."
10492 msgstr ""
10493 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10494 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10495
10496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10497 msgid "Noun"
10498 msgstr "Eigenname"
10499
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10501 msgid "noun"
10502 msgstr "Eigenname"
10503
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10505 msgid "emph"
10506 msgstr "Hervg."
10507
10508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10509 msgid "Strong"
10510 msgstr "Stark"
10511
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10513 msgid "strong"
10514 msgstr "stark"
10515
10516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10517 msgid "code"
10518 msgstr "Code"
10519
10520 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10521 msgid "Minimalistic"
10522 msgstr "Minimalistisch"
10523
10524 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10525 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10526 msgstr ""
10527 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10528 "'minimalistischen' Stil dar."
10529
10530 #: lib/layouts/noweb.module:2
10531 msgid "Noweb"
10532 msgstr "Noweb"
10533
10534 #: lib/layouts/noweb.module:5
10535 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10536 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10537
10538 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10539 msgid "literate"
10540 msgstr "literarisch"
10541
10542 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10543 #: lib/configure.py:541
10544 msgid "Sweave"
10545 msgstr "Sweave"
10546
10547 #: lib/layouts/sweave.module:6
10548 msgid ""
10549 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10550 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10551 msgstr ""
10552 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10553 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10554 "Beispieldatei sweave.lyx."
10555
10556 #: lib/layouts/sweave.module:28
10557 msgid "Chunk"
10558 msgstr "Stück"
10559
10560 #: lib/layouts/sweave.module:52
10561 msgid "Sweave Options"
10562 msgstr "Sweave Optionen"
10563
10564 #: lib/layouts/sweave.module:53
10565 msgid "Sweave opts"
10566 msgstr "Sweave Opts"
10567
10568 #: lib/layouts/sweave.module:74
10569 msgid "S/R expression"
10570 msgstr "S/R Ausdruck"
10571
10572 #: lib/layouts/sweave.module:75
10573 msgid "S/R expr"
10574 msgstr "S/R Ausdr."
10575
10576 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10577 msgid "Sweave Input File"
10578 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10579
10580 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10581 msgid "Number Tables by Section"
10582 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10583
10584 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10585 msgid ""
10586 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10587 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10588 msgstr ""
10589 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10590 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10593 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10594 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10597 msgid ""
10598 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10599 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10600 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10603 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10604 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10605 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10606 msgstr ""
10607 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10608 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10609 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10610 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10611 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
10612 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
10613 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
10614 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10617 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10618 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10621 msgid ""
10622 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10623 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10624 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10625 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10626 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10627 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10628 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10629 msgstr ""
10630 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10631 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10632 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10633 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10634 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10635 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10636 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10639 msgid "Criterion \\thecriterion."
10640 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10644 msgid "Criterion*"
10645 msgstr "Kriterium*"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10649 msgid "Criterion."
10650 msgstr "Kriterium."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10653 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10654 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10658 msgid "Algorithm."
10659 msgstr "Algorithmus."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10662 msgid "Axiom \\theaxiom."
10663 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10667 msgid "Axiom*"
10668 msgstr "Axiom*"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10672 msgid "Axiom."
10673 msgstr "Axiom."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10676 msgid "Condition \\thecondition."
10677 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10681 msgid "Condition*"
10682 msgstr "Bedingung*"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10686 msgid "Condition."
10687 msgstr "Bedingung."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10690 msgid "Note \\thenote."
10691 msgstr "Notiz \\thenote."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10695 msgid "Note*"
10696 msgstr "Notiz*"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10700 msgid "Note."
10701 msgstr "Notiz."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10705 msgid "Notation*"
10706 msgstr "Notation*"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10710 msgid "Notation."
10711 msgstr "Notation."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10714 msgid "Summary \\thesummary."
10715 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10719 msgid "Summary*"
10720 msgstr "Zusammenfassung*"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10724 msgid "Summary."
10725 msgstr "Zusammenfassung."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10728 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10729 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10733 msgid "Acknowledgement*"
10734 msgstr "Danksagung*"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10737 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10738 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10742 msgid "Conclusion*"
10743 msgstr "Schlussfolgerung*"
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10747 msgid "Conclusion."
10748 msgstr "Schlussfolgerung."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10760 msgid "Assumption"
10761 msgstr "Annahme"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10764 msgid "Assumption \\theassumption."
10765 msgstr "Annahme \\theassumption."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10769 msgid "Assumption*"
10770 msgstr "Annahme*"
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10774 msgid "Assumption."
10775 msgstr "Annahme."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10778 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10779 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10782 msgid ""
10783 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10784 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10785 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10786 "in both numbered and non-numbered forms."
10787 msgstr ""
10788 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10789 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10790 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10791 "nicht nummeriert."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10796 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10797 msgid "theorems"
10798 msgstr "Theoreme"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10801 msgid "Criterion \\thetheorem."
10802 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10805 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10806 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10809 msgid "Axiom \\thetheorem."
10810 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10813 msgid "Condition \\thetheorem."
10814 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10817 msgid "Note \\thetheorem."
10818 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10821 msgid "Notation \\thetheorem."
10822 msgstr "Notation \\thetheorem."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10825 msgid "Summary \\thetheorem."
10826 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10829 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10830 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10833 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10834 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10837 msgid "Assumption \\thetheorem."
10838 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10841 msgid "Question \\thetheorem."
10842 msgstr "Frage \\thetheorem."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10845 msgid "Question*"
10846 msgstr "Frage*"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10849 msgid "Question."
10850 msgstr "Frage."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10853 msgid "Theorems (AMS)"
10854 msgstr "Theoreme (AMS)"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10857 msgid ""
10858 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10859 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10860 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10861 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10862 msgstr ""
10863 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10864 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10865 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10866 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10867 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10870 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10871 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10874 msgid ""
10875 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10876 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10877 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10878 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10879 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10880 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10881 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10882 msgstr ""
10883 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10884 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10885 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10886 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10887 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
10888 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10891 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10892 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10895 msgid ""
10896 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10897 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10898 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10899 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10900 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10901 msgstr ""
10902 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10903 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10904 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10905 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10906 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10909 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10910 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10913 msgid ""
10914 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10915 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10916 "chapter environment."
10917 msgstr ""
10918 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10919 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10920 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10923 msgid "Named Theorems"
10924 msgstr "Benannte Theoreme"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10927 msgid ""
10928 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10929 "'Short Title' inset."
10930 msgstr ""
10931 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10932 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10935 msgid "Named Theorem"
10936 msgstr "Benanntes Theorem"
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10939 msgid "Named Theorem."
10940 msgstr "Benanntes Theorem."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10943 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10944 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10947 msgid ""
10948 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10949 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10950 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10951 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10952 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10953 msgstr ""
10954 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10955 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10956 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10957 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10958 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10961 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10962 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10965 msgid ""
10966 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10967 "section start)."
10968 msgstr ""
10969 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10970 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10973 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10974 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10977 msgid ""
10978 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10979 "using the extended AMS machinery."
10980 msgstr ""
10981 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10982 "für das erweiterte AMS."
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10985 msgid ""
10986 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10987 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10988 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10989 msgstr ""
10990 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10991 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10992 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10993 "geändert werden."
10994
10995 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10996 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10997 msgid "Ignore"
10998 msgstr "Ignorieren"
10999
11000 #: lib/languages:79
11001 msgid "Afrikaans"
11002 msgstr "Afrikaans"
11003
11004 #: lib/languages:86
11005 msgid "Albanian"
11006 msgstr "Albanisch"
11007
11008 #: lib/languages:94
11009 msgid "English (USA)"
11010 msgstr "Englisch (USA)"
11011
11012 #: lib/languages:113
11013 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11014 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11015
11016 #: lib/languages:122
11017 msgid "Arabic (Arabi)"
11018 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11019
11020 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11021 msgid "Armenian"
11022 msgstr "Armenisch"
11023
11024 #: lib/languages:138
11025 msgid "German (Austria, old spelling)"
11026 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11027
11028 #: lib/languages:145
11029 msgid "German (Austria)"
11030 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11031
11032 #: lib/languages:152
11033 msgid "Indonesian"
11034 msgstr "Indonesisch"
11035
11036 #: lib/languages:160
11037 msgid "Malay"
11038 msgstr "Malaiisch"
11039
11040 #: lib/languages:168
11041 msgid "Basque"
11042 msgstr "Baskisch"
11043
11044 #: lib/languages:176
11045 msgid "Belarusian"
11046 msgstr "Weißrussisch"
11047
11048 #: lib/languages:183
11049 msgid "Portuguese (Brazil)"
11050 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11051
11052 #: lib/languages:191
11053 msgid "Breton"
11054 msgstr "Bretonisch"
11055
11056 #: lib/languages:199
11057 msgid "English (UK)"
11058 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11059
11060 #: lib/languages:208
11061 msgid "Bulgarian"
11062 msgstr "Bulgarisch"
11063
11064 #: lib/languages:217
11065 msgid "English (Canada)"
11066 msgstr "Englisch (Kanada)"
11067
11068 #: lib/languages:227
11069 msgid "French (Canada)"
11070 msgstr "Französisch (Kanada)"
11071
11072 #: lib/languages:236
11073 msgid "Catalan"
11074 msgstr "Katalanisch"
11075
11076 #: lib/languages:246
11077 msgid "Chinese (simplified)"
11078 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11079
11080 #: lib/languages:253
11081 msgid "Chinese (traditional)"
11082 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11083
11084 #: lib/languages:266
11085 msgid "Croatian"
11086 msgstr "Kroatisch"
11087
11088 #: lib/languages:274
11089 msgid "Czech"
11090 msgstr "Tschechisch"
11091
11092 #: lib/languages:282
11093 msgid "Danish"
11094 msgstr "Dänisch"
11095
11096 #: lib/languages:297
11097 msgid "Dutch"
11098 msgstr "Holländisch"
11099
11100 #: lib/languages:306
11101 msgid "English"
11102 msgstr "Englisch"
11103
11104 #: lib/languages:315
11105 msgid "Esperanto"
11106 msgstr "Esperanto"
11107
11108 #: lib/languages:323
11109 msgid "Estonian"
11110 msgstr "Estnisch"
11111
11112 #: lib/languages:334
11113 msgid "Farsi"
11114 msgstr "Persisch"
11115
11116 #: lib/languages:347
11117 msgid "Finnish"
11118 msgstr "Finnisch"
11119
11120 #: lib/languages:356
11121 msgid "French"
11122 msgstr "Französisch"
11123
11124 #: lib/languages:370
11125 msgid "Galician"
11126 msgstr "Galizisch"
11127
11128 #: lib/languages:379
11129 msgid "German (old spelling)"
11130 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11131
11132 #: lib/languages:389
11133 msgid "German"
11134 msgstr "Deutsch"
11135
11136 #: lib/languages:400
11137 msgid "German (Switzerland)"
11138 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11139
11140 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11142 msgid "Greek"
11143 msgstr "Griechisch"
11144
11145 #: lib/languages:418
11146 msgid "Greek (polytonic)"
11147 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11148
11149 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11150 msgid "Hebrew"
11151 msgstr "Hebräisch"
11152
11153 #: lib/languages:456
11154 msgid "Icelandic"
11155 msgstr "Isländisch"
11156
11157 #: lib/languages:465
11158 msgid "Interlingua"
11159 msgstr "Interlingua"
11160
11161 #: lib/languages:473
11162 msgid "Irish"
11163 msgstr "Irisch"
11164
11165 #: lib/languages:481
11166 msgid "Italian"
11167 msgstr "Italienisch"
11168
11169 #: lib/languages:492
11170 msgid "Japanese"
11171 msgstr "Japanisch"
11172
11173 #: lib/languages:501
11174 msgid "Japanese (CJK)"
11175 msgstr "Japanisch (CJK)"
11176
11177 #: lib/languages:507
11178 msgid "Kazakh"
11179 msgstr "Kasachisch"
11180
11181 #: lib/languages:515
11182 msgid "Korean"
11183 msgstr "Koreanisch"
11184
11185 #: lib/languages:536
11186 msgid "Latin"
11187 msgstr "Latein"
11188
11189 #: lib/languages:546
11190 msgid "Latvian"
11191 msgstr "Lettisch"
11192
11193 #: lib/languages:557
11194 msgid "Lithuanian"
11195 msgstr "Litauisch"
11196
11197 #: lib/languages:566
11198 msgid "Lower Sorbian"
11199 msgstr "Niedersorbisch"
11200
11201 #: lib/languages:574
11202 msgid "Hungarian"
11203 msgstr "Ungarisch"
11204
11205 #: lib/languages:591
11206 msgid "Mongolian"
11207 msgstr "Mongolisch"
11208
11209 #: lib/languages:599
11210 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11211 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11212
11213 #: lib/languages:607
11214 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11215 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11216
11217 #: lib/languages:632
11218 msgid "Polish"
11219 msgstr "Polnisch"
11220
11221 #: lib/languages:640
11222 msgid "Portuguese"
11223 msgstr "Portugiesisch"
11224
11225 #: lib/languages:648
11226 msgid "Romanian"
11227 msgstr "Rumänisch"
11228
11229 #: lib/languages:656
11230 msgid "Russian"
11231 msgstr "Russisch"
11232
11233 #: lib/languages:664
11234 msgid "North Sami"
11235 msgstr "Nordsamisch"
11236
11237 #: lib/languages:679
11238 msgid "Scottish"
11239 msgstr "Schottisch"
11240
11241 #: lib/languages:687
11242 msgid "Serbian"
11243 msgstr "Serbisch"
11244
11245 #: lib/languages:695
11246 msgid "Serbian (Latin)"
11247 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11248
11249 #: lib/languages:704
11250 msgid "Slovak"
11251 msgstr "Slowakisch"
11252
11253 #: lib/languages:712
11254 msgid "Slovene"
11255 msgstr "Slowenisch"
11256
11257 #: lib/languages:720
11258 msgid "Spanish"
11259 msgstr "Spanisch"
11260
11261 #: lib/languages:732
11262 msgid "Spanish (Mexico)"
11263 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11264
11265 #: lib/languages:743
11266 msgid "Swedish"
11267 msgstr "Schwedisch"
11268
11269 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11270 msgid "Thai"
11271 msgstr "Thailändisch"
11272
11273 #: lib/languages:783
11274 msgid "Turkish"
11275 msgstr "Türkisch"
11276
11277 #: lib/languages:793
11278 msgid "Turkmen"
11279 msgstr "Turkmenisch"
11280
11281 #: lib/languages:802
11282 msgid "Ukrainian"
11283 msgstr "Ukrainisch"
11284
11285 #: lib/languages:810
11286 msgid "Upper Sorbian"
11287 msgstr "Obersorbisch"
11288
11289 #: lib/languages:828
11290 msgid "Vietnamese"
11291 msgstr "Vietnamesisch"
11292
11293 #: lib/languages:837
11294 msgid "Welsh"
11295 msgstr "Walisisch"
11296
11297 #: lib/encodings:14
11298 msgid "Unicode (utf8)"
11299 msgstr "Unicode (utf8)"
11300
11301 #: lib/encodings:19
11302 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11303 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11304
11305 #: lib/encodings:23
11306 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11307 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11308
11309 #: lib/encodings:26
11310 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11311 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11312
11313 #: lib/encodings:29
11314 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11315 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11316
11317 #: lib/encodings:32
11318 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11319 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11320
11321 #: lib/encodings:35
11322 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11323 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11324
11325 #: lib/encodings:38
11326 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11327 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11328
11329 #: lib/encodings:42
11330 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11331 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11332
11333 #: lib/encodings:45
11334 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11335 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11336
11337 #: lib/encodings:48
11338 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11339 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11340
11341 #: lib/encodings:51
11342 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11343 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11344
11345 #: lib/encodings:55
11346 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11347 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11348
11349 #: lib/encodings:58
11350 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11351 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11352
11353 #: lib/encodings:61
11354 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11355 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11356
11357 #: lib/encodings:64
11358 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11359 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11360
11361 #: lib/encodings:67
11362 msgid "DOS (CP 437)"
11363 msgstr "DOS (CP 437)"
11364
11365 #: lib/encodings:71
11366 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11367 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11368
11369 #: lib/encodings:74
11370 msgid "Western European (CP 850)"
11371 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11372
11373 #: lib/encodings:77
11374 msgid "Central European (CP 852)"
11375 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11376
11377 #: lib/encodings:80
11378 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11379 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11380
11381 #: lib/encodings:83
11382 msgid "Western European (CP 858)"
11383 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11384
11385 #: lib/encodings:86
11386 msgid "Hebrew (CP 862)"
11387 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11388
11389 #: lib/encodings:89
11390 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11391 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11392
11393 #: lib/encodings:92
11394 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11395 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11396
11397 #: lib/encodings:95
11398 msgid "Central European (CP 1250)"
11399 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11400
11401 #: lib/encodings:98
11402 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11403 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11404
11405 #: lib/encodings:102
11406 msgid "Western European (CP 1252)"
11407 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11408
11409 #: lib/encodings:105
11410 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11411 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11412
11413 #: lib/encodings:109
11414 msgid "Arabic (CP 1256)"
11415 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11416
11417 #: lib/encodings:112
11418 msgid "Baltic (CP 1257)"
11419 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11420
11421 #: lib/encodings:115
11422 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11423 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11424
11425 #: lib/encodings:118
11426 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11427 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11428
11429 #: lib/encodings:121
11430 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11431 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11432
11433 #: lib/encodings:124
11434 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11435 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11436
11437 #: lib/encodings:149
11438 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11439 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11440
11441 #: lib/encodings:153
11442 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11443 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11444
11445 #: lib/encodings:157
11446 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11447 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11448
11449 #: lib/encodings:161
11450 msgid "Korean (EUC-KR)"
11451 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11452
11453 #: lib/encodings:165
11454 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11455 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11456
11457 #: lib/encodings:169
11458 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11459 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11460
11461 #: lib/encodings:173
11462 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11463 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11464
11465 #: lib/encodings:180
11466 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11467 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11468
11469 #: lib/encodings:182
11470 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11471 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11472
11473 #: lib/encodings:184
11474 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11475 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11476
11477 #: lib/encodings:191
11478 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11479 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11480
11481 #: lib/encodings:196
11482 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11483 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11484
11485 #: lib/encodings:200
11486 msgid "ASCII"
11487 msgstr "ASCII"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11490 msgid "Array Environment|y"
11491 msgstr "Array-Umgebung|y"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11494 msgid "Cases Environment|C"
11495 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11498 msgid "Aligned Environment|l"
11499 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11502 msgid "AlignedAt Environment|v"
11503 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11506 msgid "Gathered Environment|h"
11507 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11510 msgid "Split Environment|S"
11511 msgstr "Split-Umgebung|p"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11514 msgid "Delimiters...|r"
11515 msgstr "Trennzeichen...|z"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11518 msgid "Matrix...|x"
11519 msgstr "Matrix...|x"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11522 msgid "Macro|o"
11523 msgstr "Makro|o"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11526 msgid "AMS align Environment|a"
11527 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11530 msgid "AMS alignat Environment|t"
11531 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11534 msgid "AMS flalign Environment|f"
11535 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11538 msgid "AMS gather Environment|g"
11539 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11542 msgid "AMS multline Environment|m"
11543 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11546 msgid "Inline Formula|I"
11547 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11550 msgid "Displayed Formula|D"
11551 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11554 msgid "Eqnarray Environment|E"
11555 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11558 msgid "AMS Environment|A"
11559 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11562 msgid "Number Whole Formula|N"
11563 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11566 msgid "Number This Line|u"
11567 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11570 msgid "Equation Label|L"
11571 msgstr "Formelmarke|m"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11574 msgid "Copy as Reference|R"
11575 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11578 msgid "Split Cell|C"
11579 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11582 msgid "Insert|s"
11583 msgstr "Einfügen|E"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11586 msgid "Add Line Above|o"
11587 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11590 msgid "Add Line Below|B"
11591 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11594 msgid "Delete Line Above|v"
11595 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11598 msgid "Delete Line Below|w"
11599 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11602 msgid "Add Line to Left"
11603 msgstr "Linie links hinzufügen"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11606 msgid "Add Line to Right"
11607 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11610 msgid "Delete Line to Left"
11611 msgstr "Linie links löschen"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11614 msgid "Delete Line to Right"
11615 msgstr "Linie rechts löschen"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11618 msgid "Show Math Toolbar"
11619 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11622 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11623 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11626 msgid "Show Table Toolbar"
11627 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11630 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11631 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11634 msgid "Next Cross-Reference|N"
11635 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11638 msgid "Go to Label|G"
11639 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11642 msgid "<Reference>|R"
11643 msgstr "<Querverweis>|r"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11646 msgid "(<Reference>)|e"
11647 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11650 msgid "<Page>|P"
11651 msgstr "<Seite>|S"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11654 msgid "On Page <Page>|O"
11655 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11658 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11659 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11662 msgid "Formatted Reference|t"
11663 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11666 msgid "Textual Reference|x"
11667 msgstr "Textverweis|T"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11682 msgid "Settings...|S"
11683 msgstr "Einstellungen...|n"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11686 msgid "Go Back|G"
11687 msgstr "Gehe zurück|G"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11690 msgid "Copy as Reference|C"
11691 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11694 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11695 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11698 msgid "Open Inset|O"
11699 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11702 msgid "Close Inset|C"
11703 msgstr "Einfügung schließen|s"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11707 msgid "Dissolve Inset|D"
11708 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11711 msgid "Show Label|L"
11712 msgstr "Name anzeigen|N"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11715 msgid "Frameless|l"
11716 msgstr "Rahmenlos|l"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11719 msgid "Simple Frame|F"
11720 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11723 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11724 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11727 msgid "Oval, Thin|a"
11728 msgstr "Oval, dünn|O"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11731 msgid "Oval, Thick|v"
11732 msgstr "Oval, dick|v"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11735 msgid "Drop Shadow|w"
11736 msgstr "Schlagschatten|c"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11739 msgid "Shaded Background|B"
11740 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11743 msgid "Double Frame|u"
11744 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11747 msgid "LyX Note|N"
11748 msgstr "LyX-Notiz|N"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11751 msgid "Comment|m"
11752 msgstr "Kommentar|K"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11755 msgid "Greyed Out|G"
11756 msgstr "Grauschrift|G"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11759 msgid "Open All Notes|A"
11760 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11763 msgid "Close All Notes|l"
11764 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11767 msgid "Phantom|P"
11768 msgstr "Phantom|P"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11771 msgid "Horizontal Phantom|H"
11772 msgstr "Horizontales Phantom|H"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11775 msgid "Vertical Phantom|V"
11776 msgstr "Vertikales Phantom|V"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11779 msgid "Interword Space|w"
11780 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11783 msgid "Protected Space|o"
11784 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11787 msgid "Thin Space|T"
11788 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11791 msgid "Negative Thin Space|N"
11792 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11795 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11796 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11799 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11800 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11803 msgid "Quad Space|Q"
11804 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11807 msgid "Double Quad Space|u"
11808 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11811 msgid "Horizontal Fill|F"
11812 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11815 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11816 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11819 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11820 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11823 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11824 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11827 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11828 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11831 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11832 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11835 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11836 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11839 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11840 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11843 msgid "Custom Length|C"
11844 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11847 msgid "Medium Space|M"
11848 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11851 msgid "Thick Space|h"
11852 msgstr "Großer Abstand|G"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11855 msgid "Negative Medium Space|u"
11856 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11859 msgid "Negative Thick Space|i"
11860 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11863 msgid "DefSkip|D"
11864 msgstr "Standard|S"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11867 msgid "SmallSkip|S"
11868 msgstr "Klein|K"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11871 msgid "MedSkip|M"
11872 msgstr "Mittel|M"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11875 msgid "BigSkip|B"
11876 msgstr "Groß|G"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11879 msgid "VFill|F"
11880 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11883 msgid "Custom|C"
11884 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11887 msgid "Settings...|e"
11888 msgstr "Einstellungen...|n"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11891 msgid "Include|c"
11892 msgstr "Include|c"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11895 msgid "Input|p"
11896 msgstr "Input|p"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11899 msgid "Verbatim|V"
11900 msgstr "Unformatiert|U"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11903 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11904 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11907 msgid "Listing|L"
11908 msgstr "Programmlisting|l"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11911 msgid "Edit Included File...|E"
11912 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11915 msgid "New Page|N"
11916 msgstr "Neue Seite|i"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11919 msgid "Page Break|a"
11920 msgstr "Seitenumbruch|u"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11923 msgid "Clear Page|C"
11924 msgstr "Seite leeren|S"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11927 msgid "Clear Double Page|D"
11928 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11931 msgid "Ragged Line Break|R"
11932 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11935 msgid "Justified Line Break|J"
11936 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11939 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11940 msgid "Cut"
11941 msgstr "Ausschneiden"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11944 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11945 msgid "Copy"
11946 msgstr "Kopieren"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11949 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11951 msgid "Paste"
11952 msgstr "Einfügen"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11955 msgid "Paste Recent|e"
11956 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11959 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11960 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11963 msgid "Forward search|F"
11964 msgstr "Vorwärtssuche|V"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11967 msgid "Move Paragraph Up|o"
11968 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11971 msgid "Move Paragraph Down|v"
11972 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11975 msgid "Promote Section|r"
11976 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11979 msgid "Demote Section|m"
11980 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11983 msgid "Move Section Down|D"
11984 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11987 msgid "Move Section Up|U"
11988 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11991 msgid "Insert Short Title|T"
11992 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11995 msgid "Insert Regular Expression"
11996 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11999 msgid "Accept Change|c"
12000 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12003 msgid "Reject Change|j"
12004 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12007 msgid "Apply Last Text Style|A"
12008 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12011 msgid "Text Style|S"
12012 msgstr "Textstil|T"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12015 msgid "Paragraph Settings...|P"
12016 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12019 msgid "Fullscreen Mode"
12020 msgstr "Vollbildmodus"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12023 msgid "Anything|A"
12024 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12027 msgid "Anything Non-Empty|o"
12028 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12031 msgid "Any Word|W"
12032 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12035 msgid "Any Number|N"
12036 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12039 msgid "User Defined|U"
12040 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12043 msgid "Append Argument"
12044 msgstr "Argument hinzufügen"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12047 msgid "Remove Last Argument"
12048 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12051 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12052 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12055 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12056 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12059 msgid "Insert Optional Argument"
12060 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12063 msgid "Remove Optional Argument"
12064 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12067 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12068 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12071 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12072 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12075 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12076 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12079 msgid "Reload|R"
12080 msgstr "Neu laden|u"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12084 msgid "Edit Externally...|x"
12085 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12088 msgid "Multicolumn|u"
12089 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12092 msgid "Multirow|w"
12093 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12096 msgid "Top Line|n"
12097 msgstr "Obere Linie|b"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12100 msgid "Bottom Line|i"
12101 msgstr "Untere Linie|e"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12104 msgid "Left Line|L"
12105 msgstr "Linke Linie|i"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12108 msgid "Right Line|R"
12109 msgstr "Rechte Linie|c"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12112 msgid "Left|f"
12113 msgstr "Links|L"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12116 msgid "Center|C"
12117 msgstr "Zentriert|Z"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12120 msgid "Right|h"
12121 msgstr "Rechts|R"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12124 msgid "Decimal"
12125 msgstr "Dezimal"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12128 msgid "Top|T"
12129 msgstr "Oben|O"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12132 msgid "Middle|M"
12133 msgstr "Mitte|M"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12136 msgid "Bottom|B"
12137 msgstr "Unten|U"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12140 msgid "Append Row|A"
12141 msgstr "Zeile anfügen|a"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12144 msgid "Delete Row|D"
12145 msgstr "Zeile löschen|ö"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12148 msgid "Copy Row|o"
12149 msgstr "Zeile kopieren|k"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12152 msgid "Append Column|p"
12153 msgstr "Spalte anfügen|S"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12156 msgid "Delete Column|e"
12157 msgstr "Spalte löschen|p"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12160 msgid "Copy Column|y"
12161 msgstr "Spalte kopieren|t"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12164 msgid "Settings...|g"
12165 msgstr "Einstellungen...|n"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12168 msgid "File|F"
12169 msgstr "Datei|D"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12172 msgid "Path|P"
12173 msgstr "Pfad|P"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12176 msgid "Class|C"
12177 msgstr "Klasse|K"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12180 msgid "File Revision|R"
12181 msgstr "Dateirevision|r"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12184 msgid "Tree Revision|T"
12185 msgstr "Baumrevision|B"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12188 msgid "Revision Author|A"
12189 msgstr "Revisionsautor|a"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12192 msgid "Revision Date|D"
12193 msgstr "Revisionsdatum|t"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12196 msgid "Revision Time|i"
12197 msgstr "Revisionszeit|z"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12200 msgid "LyX Version|X"
12201 msgstr "LyX-Version|X"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12204 msgid "Document Info|D"
12205 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12208 msgid "Copy Text|o"
12209 msgstr "Text kopieren|o"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12212 msgid "Activate Branch|A"
12213 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12216 msgid "Deactivate Branch|e"
12217 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12220 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12221 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12224 msgid "All Indexes|A"
12225 msgstr "Alle Indexe|A"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12228 msgid "Subindex|b"
12229 msgstr "Unterindex|t"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12232 msgid "Reject Change|R"
12233 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12236 msgid "Promote Section|P"
12237 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12240 msgid "Demote Section|D"
12241 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12244 msgid "Move Section Down|w"
12245 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12248 msgid "Select Section|S"
12249 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12252 msgid "Wrap by Preview|P"
12253 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12256 msgid "Edit|E"
12257 msgstr "Bearbeiten|B"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12260 msgid "View|V"
12261 msgstr "Ansicht|i"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12264 msgid "Insert|I"
12265 msgstr "Einfügen|E"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12268 msgid "Navigate|N"
12269 msgstr "Navigieren|N"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12272 msgid "Document|D"
12273 msgstr "Dokument|o"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12276 msgid "Tools|T"
12277 msgstr "Werkzeuge|W"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12280 msgid "Help|H"
12281 msgstr "Hilfe|H"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12284 msgid "New|N"
12285 msgstr "Neu|N"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12288 msgid "New from Template...|m"
12289 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12292 msgid "Open...|O"
12293 msgstr "Öffnen...|Ö"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12296 msgid "Open Recent|t"
12297 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12300 msgid "Close|C"
12301 msgstr "Schließen|c"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12304 msgid "Close All"
12305 msgstr "Alle schließen|A"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12308 msgid "Save|S"
12309 msgstr "Speichern|S"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12312 msgid "Save As...|A"
12313 msgstr "Speichern unter...|u"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12316 msgid "Save All|l"
12317 msgstr "Alle speichern|l"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12320 msgid "Revert to Saved|R"
12321 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12324 msgid "Version Control|V"
12325 msgstr "Versionskontrolle|k"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12328 msgid "Import|I"
12329 msgstr "Importieren|I"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12332 msgid "Export|E"
12333 msgstr "Exportieren|E"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12336 msgid "Print...|P"
12337 msgstr "Drucken...|D"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12340 msgid "Fax...|F"
12341 msgstr "Faxen...|x"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12344 msgid "New Window|W"
12345 msgstr "Neues Fenster|F"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12348 msgid "Close Window|d"
12349 msgstr "Fenster schließen|t"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12352 msgid "Exit|x"
12353 msgstr "Beenden|B"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12356 msgid "Register...|R"
12357 msgstr "Registrieren...|R"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12360 msgid "Check In Changes...|I"
12361 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12364 msgid "Check Out for Edit|O"
12365 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12368 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12369 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12372 msgid "Revert to Repository Version|v"
12373 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12376 msgid "Undo Last Check In|U"
12377 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12380 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12381 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12384 msgid "Show History...|H"
12385 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12388 msgid "Use Locking Property|L"
12389 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12392 msgid "More Formats & Options...|O"
12393 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12396 msgid "Undo|U"
12397 msgstr "Rückgängig|R"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12400 msgid "Redo|R"
12401 msgstr "Wiederholen|W"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12404 msgid "Paste Special"
12405 msgstr "Einfügen (speziell)"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12408 msgid "Select All"
12409 msgstr "Alles auswählen"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12412 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12413 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12416 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12417 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12420 msgid "Table|T"
12421 msgstr "Tabelle|b"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12424 msgid "Math|M"
12425 msgstr "Mathe|M"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12428 msgid "Rows & Columns|C"
12429 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12432 msgid "Increase List Depth|I"
12433 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12436 msgid "Decrease List Depth|D"
12437 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12440 msgid "Dissolve Inset"
12441 msgstr "Einfügung auflösen"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12444 msgid "TeX Code Settings...|C"
12445 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12448 msgid "Float Settings...|a"
12449 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12452 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12453 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12456 msgid "Note Settings...|N"
12457 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12460 msgid "Phantom Settings...|h"
12461 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12464 msgid "Branch Settings...|B"
12465 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12468 msgid "Box Settings...|x"
12469 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12472 msgid "Index Entry Settings...|y"
12473 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12476 msgid "Index Settings...|x"
12477 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12480 msgid "Info Settings...|n"
12481 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12484 msgid "Listings Settings...|g"
12485 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12488 msgid "Table Settings...|a"
12489 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12492 msgid "Plain Text|T"
12493 msgstr "Einfacher Text|T"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12496 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12497 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12500 msgid "Selection|S"
12501 msgstr "Auswahl|A"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12504 msgid "Selection, Join Lines|i"
12505 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12508 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12509 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12512 msgid "Paste as PDF"
12513 msgstr "Als PDF einfügen"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12516 msgid "Paste as PNG"
12517 msgstr "Als PNG einfügen"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12520 msgid "Paste as JPEG"
12521 msgstr "Als JPEG einfügen"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12524 msgid "Dissolve Text Style"
12525 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12528 msgid "Customized...|C"
12529 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12532 msgid "Capitalize|a"
12533 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12536 msgid "Uppercase|U"
12537 msgstr "Großbuchstaben|G"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12540 msgid "Lowercase|L"
12541 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12544 msgid "Multicolumn|M"
12545 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12548 msgid "Multirow|u"
12549 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12552 msgid "Top Line|T"
12553 msgstr "Obere Linie|b"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12556 msgid "Bottom Line|B"
12557 msgstr "Untere Linie|e"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12560 msgid "Top|p"
12561 msgstr "Oben|O"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12564 msgid "Middle|i"
12565 msgstr "Mitte|M"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12568 msgid "Bottom|o"
12569 msgstr "Unten|U"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12572 msgid "Left|L"
12573 msgstr "Links|L"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12576 msgid "Right|R"
12577 msgstr "Rechts|R"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12580 msgid "Add Row|A"
12581 msgstr "Zeile anfügen|a"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12584 msgid "Add Column|u"
12585 msgstr "Spalte anfügen|S"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12588 msgid "Copy Column|p"
12589 msgstr "Spalte kopieren|t"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12592 msgid "Change Limits Type|L"
12593 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12596 msgid "Macro Definition"
12597 msgstr "Makro-Definition"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12600 msgid "Change Formula Type|F"
12601 msgstr "Formelart ändern|F"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12604 msgid "Text Style|T"
12605 msgstr "Textstil|T"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12608 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12609 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12612 msgid "Add Line Above|A"
12613 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12616 msgid "Delete Line Above|D"
12617 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12620 msgid "Delete Line Below|e"
12621 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12624 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12625 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12628 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12629 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12632 msgid "Default|t"
12633 msgstr "Standard|S"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12636 msgid "Display|D"
12637 msgstr "Anzeige|A"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12640 msgid "Inline|I"
12641 msgstr "Eingebettet|E"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12644 msgid "Math Normal Font|N"
12645 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12648 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12649 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12652 msgid "Math Formal Script Family|o"
12653 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12656 msgid "Math Fraktur Family|F"
12657 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12660 msgid "Math Roman Family|R"
12661 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12664 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12665 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12668 msgid "Math Bold Series|B"
12669 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12672 msgid "Text Normal Font|T"
12673 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12676 msgid "Text Roman Family"
12677 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12680 msgid "Text Sans Serif Family"
12681 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12684 msgid "Text Typewriter Family"
12685 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12688 msgid "Text Bold Series"
12689 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12692 msgid "Text Medium Series"
12693 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12696 msgid "Text Italic Shape"
12697 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12700 msgid "Text Small Caps Shape"
12701 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12704 msgid "Text Slanted Shape"
12705 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12708 msgid "Text Upright Shape"
12709 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12712 msgid "Octave|O"
12713 msgstr "Octave|O"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12716 msgid "Maxima|M"
12717 msgstr "Maxima|M"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12720 msgid "Mathematica|a"
12721 msgstr "Mathematica|a"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12724 msgid "Maple, Simplify|S"
12725 msgstr "Maple, simplify|s"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12728 msgid "Maple, Factor|F"
12729 msgstr "Maple, factor|f"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12732 msgid "Maple, Evalm|E"
12733 msgstr "Maple, evalm|e"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12736 msgid "Maple, Evalf|v"
12737 msgstr "Maple, evalf|v"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12740 msgid "Open All Insets|O"
12741 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12744 msgid "Close All Insets|C"
12745 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12748 msgid "Unfold Math Macro|n"
12749 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12752 msgid "Fold Math Macro|d"
12753 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12756 msgid "View Source|S"
12757 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12760 msgid "View Messages|g"
12761 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12764 msgid "View Master Document|M"
12765 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12768 msgid "Update Master Document|a"
12769 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12772 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12773 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12776 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12777 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12780 msgid "Close Current View|w"
12781 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12784 msgid "Fullscreen|l"
12785 msgstr "Vollbild|b"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12788 msgid "Toolbars|b"
12789 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12792 msgid "Math|h"
12793 msgstr "Mathe|M"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12796 msgid "Special Character|p"
12797 msgstr "Sonderzeichen|S"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12800 msgid "Formatting|o"
12801 msgstr "Formatierung|e"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12804 msgid "List / TOC|i"
12805 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12808 msgid "Float|a"
12809 msgstr "Gleitobjekt|o"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12812 msgid "Note|N"
12813 msgstr "Notiz|N"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12816 msgid "Branch|B"
12817 msgstr "Zweig|w"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12820 msgid "Custom Insets"
12821 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12824 msgid "File|e"
12825 msgstr "Datei|D"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12828 msgid "Box[[Menu]]"
12829 msgstr "Box"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12832 msgid "Citation...|C"
12833 msgstr "Literaturverweis...|L"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12836 msgid "Cross-Reference...|R"
12837 msgstr "Querverweis...|Q"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12840 msgid "Label...|L"
12841 msgstr "Marke...|a"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12844 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12845 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12848 msgid "Table...|T"
12849 msgstr "Tabelle...|T"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12852 msgid "Graphics...|G"
12853 msgstr "Grafik...|G"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12856 msgid "URL|U"
12857 msgstr "URL|U"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12860 msgid "Hyperlink...|k"
12861 msgstr "Hyperlink...|y"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12864 msgid "Footnote|F"
12865 msgstr "Fußnote|F"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12868 msgid "Marginal Note|M"
12869 msgstr "Randnotiz|R"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12872 msgid "Short Title|S"
12873 msgstr "Kurztitel|z"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12876 msgid "TeX Code|X"
12877 msgstr "TeX-Code|C"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12880 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12881 msgstr "Programmlisting"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12884 msgid "Preview|w"
12885 msgstr "Vorschau|V"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12888 msgid "Symbols...|b"
12889 msgstr "Symbole...|b"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12892 msgid "Ellipsis|i"
12893 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12896 msgid "End of Sentence|E"
12897 msgstr "Satzendepunkt|S"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12900 msgid "Ordinary Quote|Q"
12901 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12904 msgid "Single Quote|S"
12905 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12908 msgid "Protected Hyphen|y"
12909 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12912 msgid "Breakable Slash|a"
12913 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12916 msgid "Menu Separator|M"
12917 msgstr "Menütrenner|M"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12920 msgid "Phonetic Symbols|P"
12921 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12924 msgid "Superscript|S"
12925 msgstr "Hochgestellt|H"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12928 msgid "Subscript|u"
12929 msgstr "Tiefgestellt|T"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12932 msgid "Protected Space|P"
12933 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12936 msgid "Horizontal Space...|o"
12937 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12940 msgid "Horizontal Line...|L"
12941 msgstr "Horizontale Linie...|L"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12944 msgid "Vertical Space...|V"
12945 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12948 msgid "Phantom|m"
12949 msgstr "Phantom|m"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12952 msgid "Hyphenation Point|H"
12953 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12956 msgid "Ligature Break|k"
12957 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12960 msgid "Display Formula|D"
12961 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12964 msgid "Numbered Formula|N"
12965 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12968 msgid "Figure Wrap Float|F"
12969 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12972 msgid "Table Wrap Float|T"
12973 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12976 msgid "Table of Contents|C"
12977 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12980 msgid "Nomenclature|N"
12981 msgstr "Nomenklatur|N"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12984 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12985 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12988 msgid "LyX Document...|X"
12989 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12992 msgid "Plain Text...|T"
12993 msgstr "Einfacher Text...|T"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12996 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12997 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13000 msgid "External Material...|M"
13001 msgstr "Externes Material...|E"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13004 msgid "Child Document...|d"
13005 msgstr "Unterdokument...|U"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13008 msgid "Comment|C"
13009 msgstr "Kommentar|K"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13012 msgid "Insert New Branch...|I"
13013 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13016 msgid "Change Tracking|C"
13017 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13020 msgid "Build Program|B"
13021 msgstr "Programm erstellen|e"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13024 msgid "LaTeX Log|L"
13025 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13028 msgid "Outline|O"
13029 msgstr "Gliederung|G"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13032 msgid "Start Appendix Here|A"
13033 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13036 msgid "Save in Bundled Format|F"
13037 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13040 msgid "Compressed|m"
13041 msgstr "Komprimiert|K"
13042
13043 # , c-format
13044 # , c-format
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13046 msgid "Track Changes|T"
13047 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13050 msgid "Merge Changes...|M"
13051 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13054 msgid "Accept Change|A"
13055 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13058 msgid "Accept All Changes|c"
13059 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13062 msgid "Reject All Changes|e"
13063 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13066 msgid "Show Changes in Output|S"
13067 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13070 msgid "Bookmarks|B"
13071 msgstr "Lesezeichen|L"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13074 msgid "Next Note|N"
13075 msgstr "Nächste Notiz|N"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13078 msgid "Next Change|C"
13079 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13082 msgid "Next Cross-Reference|R"
13083 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13086 msgid "Go to Label|L"
13087 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13090 msgid "Save Bookmark 1|S"
13091 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13094 msgid "Save Bookmark 2"
13095 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13098 msgid "Save Bookmark 3"
13099 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13102 msgid "Save Bookmark 4"
13103 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13106 msgid "Save Bookmark 5"
13107 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13110 msgid "Clear Bookmarks|C"
13111 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13114 msgid "Navigate Back|B"
13115 msgstr "Gehe zurück|z"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13118 msgid "Spellchecker...|S"
13119 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13122 msgid "Thesaurus...|T"
13123 msgstr "Thesaurus...|T"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13126 msgid "Statistics...|a"
13127 msgstr "Statistik...|a"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13130 msgid "Check TeX|h"
13131 msgstr "TeX prüfen|p"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13134 msgid "TeX Information|I"
13135 msgstr "TeX-Informationen|X"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13138 msgid "Compare...|C"
13139 msgstr "Vergleichen...|V"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13142 msgid "Reconfigure|R"
13143 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13146 msgid "Preferences...|P"
13147 msgstr "Einstellungen...|E"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13150 msgid "Introduction|I"
13151 msgstr "Einführung|E"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13154 msgid "Tutorial|T"
13155 msgstr "Tutorium|T"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13158 msgid "User's Guide|U"
13159 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13162 msgid "Additional Features|F"
13163 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13166 msgid "Embedded Objects|O"
13167 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13170 msgid "Customization|C"
13171 msgstr "Anpassung|A"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13174 msgid "Shortcuts|S"
13175 msgstr "Tastenkürzel|k"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13178 msgid "LyX Functions|y"
13179 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13182 msgid "LaTeX Configuration|L"
13183 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13186 msgid "Specific Manuals|p"
13187 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13190 msgid "About LyX|X"
13191 msgstr "Über LyX|X"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13194 msgid "Linguistics Manual|L"
13195 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13198 msgid "Braille Manual|B"
13199 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13202 msgid "XY-pic Manual|X"
13203 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13206 msgid "Multicolumn Manual|M"
13207 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13210 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13211 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13214 msgid "New document"
13215 msgstr "Neues Dokument"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13218 msgid "Open document"
13219 msgstr "Dokument öffnen"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13222 msgid "Save document"
13223 msgstr "Dokument speichern"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13226 msgid "Print document"
13227 msgstr "Dokument drucken"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13230 msgid "Check spelling"
13231 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13234 msgid "Undo"
13235 msgstr "Rückgängig"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13238 msgid "Redo"
13239 msgstr "Wiederholen"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13242 msgid "Find and replace"
13243 msgstr "Suchen und ersetzen"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13246 msgid "Find and replace (advanced)"
13247 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13250 msgid "Navigate back"
13251 msgstr "Gehe zurück"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13254 msgid "Toggle emphasis"
13255 msgstr "Hervorheben an/aus"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13258 msgid "Toggle noun"
13259 msgstr "Eigenname an/aus"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13262 msgid "Apply last"
13263 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13266 msgid "Insert math"
13267 msgstr "Mathe einfügen"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13270 msgid "Insert graphics"
13271 msgstr "Grafik einfügen"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13274 msgid "Insert table"
13275 msgstr "Tabelle einfügen"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13278 msgid "Toggle outline"
13279 msgstr "Gliederung an/aus"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13282 msgid "Toggle math toolbar"
13283 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13286 msgid "Toggle table toolbar"
13287 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13290 msgid "View/Update"
13291 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13294 msgid "View"
13295 msgstr "Ansehen"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13298 msgid "Update"
13299 msgstr "Aktualisieren"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13302 msgid "View master document"
13303 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13306 msgid "Update master document"
13307 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13310 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13311 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13314 msgid "View other formats"
13315 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13318 msgid "Update other formats"
13319 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13322 msgid "Extra"
13323 msgstr "Extra"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13326 msgid "Numbered list"
13327 msgstr "Aufzählung"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13330 msgid "Itemized list"
13331 msgstr "Auflistung"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13334 msgid "Increase depth"
13335 msgstr "Tiefe erhöhen"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13338 msgid "Decrease depth"
13339 msgstr "Tiefe verringern"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13342 msgid "Insert figure float"
13343 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13346 msgid "Insert table float"
13347 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13350 msgid "Insert label"
13351 msgstr "Marke einfügen"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13354 msgid "Insert cross-reference"
13355 msgstr "Querverweis einfügen"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13358 msgid "Insert citation"
13359 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13362 msgid "Insert index entry"
13363 msgstr "Stichwort einfügen"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13366 msgid "Insert nomenclature entry"
13367 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13370 msgid "Insert footnote"
13371 msgstr "Fußnote einfügen"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13374 msgid "Insert margin note"
13375 msgstr "Randnotiz einfügen"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13378 msgid "Insert note"
13379 msgstr "Notiz einfügen"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13382 msgid "Insert box"
13383 msgstr "Box einfügen"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13386 msgid "Insert hyperlink"
13387 msgstr "Hyperlink einfügen"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13390 msgid "Insert TeX code"
13391 msgstr "TeX-Code einfügen"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13394 msgid "Insert math macro"
13395 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13398 msgid "Include file"
13399 msgstr "Datei einbinden"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13402 msgid "Text style"
13403 msgstr "Textstil"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13406 msgid "Paragraph settings"
13407 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13410 msgid "Add row"
13411 msgstr "Zeile hinzufügen"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13414 msgid "Add column"
13415 msgstr "Spalte hinzufügen"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13418 msgid "Delete row"
13419 msgstr "Zeile löschen"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13422 msgid "Delete column"
13423 msgstr "Spalte löschen"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13426 msgid "Set top line"
13427 msgstr "Obere Linie setzen"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13430 msgid "Set bottom line"
13431 msgstr "Untere Linie setzen"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13434 msgid "Set left line"
13435 msgstr "Linke Linie setzen"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13438 msgid "Set right line"
13439 msgstr "Rechte Linie setzen"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13442 msgid "Set border lines"
13443 msgstr "Rahmen einschalten"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13446 msgid "Set all lines"
13447 msgstr "Alle Linien setzen"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13450 msgid "Unset all lines"
13451 msgstr "Alle Linien entfernen"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13454 msgid "Align left"
13455 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13458 msgid "Align center"
13459 msgstr "Zentriert ausrichten"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13462 msgid "Align right"
13463 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13466 msgid "Align on decimal"
13467 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13470 msgid "Align top"
13471 msgstr "Oben ausrichten"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13474 msgid "Align middle"
13475 msgstr "Mittig ausrichten"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13478 msgid "Align bottom"
13479 msgstr "Unten ausrichten"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13482 msgid "Rotate cell"
13483 msgstr "Zelle drehen"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13486 msgid "Rotate table"
13487 msgstr "Tabelle drehen"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13490 msgid "Set multi-column"
13491 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13494 msgid "Set multi-row"
13495 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13498 msgid "Math"
13499 msgstr "Mathe"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13502 msgid "Set display mode"
13503 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13506 msgid "Subscript"
13507 msgstr "Tiefgestellt"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13510 msgid "Superscript"
13511 msgstr "Hochgestellt"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13514 msgid "Insert square root"
13515 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13518 msgid "Insert root"
13519 msgstr "Wurzel einfügen"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13522 msgid "Insert standard fraction"
13523 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13526 msgid "Insert sum"
13527 msgstr "Summe einfügen"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13530 msgid "Insert integral"
13531 msgstr "Integral einfügen"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13534 msgid "Insert product"
13535 msgstr "Produkt einfügen"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13538 msgid "Insert ( )"
13539 msgstr "( ) einfügen"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13542 msgid "Insert [ ]"
13543 msgstr "[ ] einfügen"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13546 msgid "Insert { }"
13547 msgstr "{ } einfügen"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13550 msgid "Insert delimiters"
13551 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13554 msgid "Insert matrix"
13555 msgstr "Matrix einfügen"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13558 msgid "Insert cases environment"
13559 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13562 msgid "Toggle math panels"
13563 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13566 msgid "Math Macros"
13567 msgstr "Mathe-Makros"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13570 msgid "Remove last argument"
13571 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13574 msgid "Append argument"
13575 msgstr "Argument hinzufügen"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13578 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13579 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13582 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13583 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13586 msgid "Remove optional argument"
13587 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13590 msgid "Insert optional argument"
13591 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13594 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13595 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13598 msgid "Append argument eating from the right"
13599 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13602 msgid "Append optional argument eating from the right"
13603 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13606 msgid "Command Buffer"
13607 msgstr "Befehlseingabefenster"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13610 msgid "Review[[Toolbar]]"
13611 msgstr "Überarbeiten"
13612
13613 # , c-format
13614 # , c-format
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13616 msgid "Track changes"
13617 msgstr "Änderungen verfolgen"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13620 msgid "Show changes in output"
13621 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13624 msgid "Next change"
13625 msgstr "Nächste Änderung"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13628 msgid "Accept change inside selection"
13629 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13632 msgid "Reject change inside selection"
13633 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13636 msgid "Merge changes"
13637 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13640 msgid "Accept all changes"
13641 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13644 msgid "Reject all changes"
13645 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13648 msgid "Next note"
13649 msgstr "Nächste Notiz"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13652 msgid "View Other Formats"
13653 msgstr "Andere Formate ansehen"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13656 msgid "Update Other Formats"
13657 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13660 msgid "Version Control"
13661 msgstr "Versionskontrolle"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13664 msgid "Register"
13665 msgstr "Registrieren"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13668 msgid "Check-out for edit"
13669 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13672 msgid "Check-in changes"
13673 msgstr "Änderungen einchecken"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13676 msgid "View revision log"
13677 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13680 msgid "Revert changes"
13681 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13684 msgid "Compare with older revision"
13685 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13688 msgid "Compare with last revision"
13689 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13692 msgid "Insert Version Info"
13693 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13696 msgid "Use SVN file locking property"
13697 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13700 msgid "Update local directory from repository"
13701 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13704 msgid "Math Panels"
13705 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13708 msgid "Math spacings"
13709 msgstr "Mathe-Abstände"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13712 msgid "Styles"
13713 msgstr "Stile"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13716 msgid "Fractions"
13717 msgstr "Brüche"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13721 msgid "Fonts"
13722 msgstr "Schriften"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13725 msgid "Functions"
13726 msgstr "Funktionen"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13729 msgid "Frame decorations"
13730 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13733 msgid "Big operators"
13734 msgstr "Große Operatoren"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13737 msgid "Miscellaneous"
13738 msgstr "Verschiedenes"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13742 msgid "Arrows"
13743 msgstr "Pfeile"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13746 msgid "AMS arrows"
13747 msgstr "Pfeile (AMS)"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13750 msgid "Operators"
13751 msgstr "Operatoren"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13754 msgid "Relations"
13755 msgstr "Relationen"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13758 msgid "AMS relations"
13759 msgstr "Relationen (AMS)"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13762 msgid "AMS negative relations"
13763 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13766 msgid "Dots"
13767 msgstr "Punkte"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13770 msgid "AMS operators"
13771 msgstr "Operatoren (AMS)"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13774 msgid "AMS miscellaneous"
13775 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13778 msgid "arccos"
13779 msgstr "arccos"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13782 msgid "arcsin"
13783 msgstr "arcsin"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13786 msgid "arctan"
13787 msgstr "arctan"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13790 msgid "arg"
13791 msgstr "arg"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13794 msgid "bmod"
13795 msgstr "bmod"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13798 msgid "cos"
13799 msgstr "cos"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13802 msgid "cosh"
13803 msgstr "cosh"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13806 msgid "cot"
13807 msgstr "cot"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13810 msgid "coth"
13811 msgstr "coth"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13814 msgid "csc"
13815 msgstr "csc"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13818 msgid "deg"
13819 msgstr "deg"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13822 msgid "det"
13823 msgstr "det"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13826 msgid "dim"
13827 msgstr "dim"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13830 msgid "exp"
13831 msgstr "exp"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13834 msgid "gcd"
13835 msgstr "gcd"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13838 msgid "hom"
13839 msgstr "hom"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13842 msgid "inf"
13843 msgstr "inf"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13846 msgid "ker"
13847 msgstr "ker"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13850 msgid "lg"
13851 msgstr "lg"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13854 msgid "lim"
13855 msgstr "lim"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13858 msgid "liminf"
13859 msgstr "liminf"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13862 msgid "limsup"
13863 msgstr "limsup"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13866 msgid "ln"
13867 msgstr "ln"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13870 msgid "log"
13871 msgstr "log"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13874 msgid "max"
13875 msgstr "max"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13878 msgid "min"
13879 msgstr "min"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13882 msgid "sec"
13883 msgstr "sec"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13886 msgid "sin"
13887 msgstr "sin"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13890 msgid "sinh"
13891 msgstr "sinh"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13894 msgid "sup"
13895 msgstr "sup"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13898 msgid "tan"
13899 msgstr "tan"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13902 msgid "tanh"
13903 msgstr "tanh"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13906 msgid "Pr"
13907 msgstr "Pr"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13910 msgid "Spacings"
13911 msgstr "Abstände"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13914 msgid "Thin space\t\\,"
13915 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13918 msgid "Medium space\t\\:"
13919 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13922 msgid "Thick space\t\\;"
13923 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13926 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13927 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13930 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13931 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13934 msgid "Negative space\t\\!"
13935 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13938 msgid "Phantom\t\\phantom"
13939 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13942 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13943 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13946 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13947 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13950 msgid "Roots"
13951 msgstr "Wurzeln"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13954 msgid "Square root\t\\sqrt"
13955 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13958 msgid "Other root\t\\root"
13959 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13962 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13963 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13966 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13967 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13970 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13971 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13974 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13975 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13978 msgid "Standard\t\\frac"
13979 msgstr "Standard\t\\frac"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13982 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13983 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13986 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13987 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13990 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13991 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13994 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13995 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13998 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13999 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14002 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14003 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14006 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14007 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14010 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14011 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14014 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14015 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14018 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14019 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14022 msgid "Binomial\t\\binom"
14023 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14026 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14027 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14030 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14031 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14034 msgid "Roman\t\\mathrm"
14035 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14038 msgid "Bold\t\\mathbf"
14039 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14042 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14043 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14046 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14047 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14050 msgid "Italic\t\\mathit"
14051 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14054 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14055 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14058 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14059 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14062 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14063 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14066 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14067 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14070 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14071 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14074 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14075 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14078 msgid "ldots"
14079 msgstr "ldots"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14082 msgid "cdots"
14083 msgstr "cdots"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14086 msgid "vdots"
14087 msgstr "vdots"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14090 msgid "ddots"
14091 msgstr "ddots"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14094 msgid "iddots"
14095 msgstr "iddots"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14098 msgid "Frame Decorations"
14099 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14102 msgid "hat"
14103 msgstr "hat"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14106 msgid "tilde"
14107 msgstr "tilde"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14110 msgid "bar"
14111 msgstr "bar"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14114 msgid "grave"
14115 msgstr "grave"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14118 msgid "dot"
14119 msgstr "dot"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14122 msgid "check"
14123 msgstr "check"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14126 msgid "widehat"
14127 msgstr "widehat"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14130 msgid "widetilde"
14131 msgstr "widetilde"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14134 msgid "vec"
14135 msgstr "vec"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14138 msgid "acute"
14139 msgstr "acute"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14142 msgid "ddot"
14143 msgstr "ddot"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14146 msgid "dddot"
14147 msgstr "dddot"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14150 msgid "ddddot"
14151 msgstr "ddddot"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14154 msgid "breve"
14155 msgstr "breve"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14158 msgid "overline"
14159 msgstr "overline"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14162 msgid "overbrace"
14163 msgstr "overbrace"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14166 msgid "overleftarrow"
14167 msgstr "overleftarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14170 msgid "overrightarrow"
14171 msgstr "overrightarrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14174 msgid "overleftrightarrow"
14175 msgstr "overleftrightarrow"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14178 msgid "overset"
14179 msgstr "overset"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14182 msgid "underline"
14183 msgstr "underline"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14186 msgid "underbrace"
14187 msgstr "underbrace"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14190 msgid "underleftarrow"
14191 msgstr "underleftarrow"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14194 msgid "underrightarrow"
14195 msgstr "underrightarrow"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14198 msgid "underleftrightarrow"
14199 msgstr "underleftrightarrow"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14202 msgid "underset"
14203 msgstr "underset"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14206 msgid "leftarrow"
14207 msgstr "leftarrow"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14210 msgid "rightarrow"
14211 msgstr "rightarrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14214 msgid "downarrow"
14215 msgstr "downarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14218 msgid "uparrow"
14219 msgstr "uparrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14222 msgid "updownarrow"
14223 msgstr "updownarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14226 msgid "leftrightarrow"
14227 msgstr "leftrightarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14230 msgid "Leftarrow"
14231 msgstr "Leftarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14234 msgid "Rightarrow"
14235 msgstr "Rightarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14238 msgid "Downarrow"
14239 msgstr "Downarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14242 msgid "Uparrow"
14243 msgstr "Uparrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14246 msgid "Updownarrow"
14247 msgstr "Updownarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14250 msgid "Leftrightarrow"
14251 msgstr "Leftrightarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14254 msgid "Longleftrightarrow"
14255 msgstr "Longleftrightarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14258 msgid "Longleftarrow"
14259 msgstr "Longleftarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14262 msgid "Longrightarrow"
14263 msgstr "Longrightarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14266 msgid "longleftrightarrow"
14267 msgstr "longleftrightarrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14270 msgid "longleftarrow"
14271 msgstr "longleftarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14274 msgid "longrightarrow"
14275 msgstr "longrightarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14278 msgid "leftharpoondown"
14279 msgstr "leftharpoondown"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14282 msgid "rightharpoondown"
14283 msgstr "rightharpoondown"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14286 msgid "mapsto"
14287 msgstr "mapsto"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14290 msgid "longmapsto"
14291 msgstr "longmapsto"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14294 msgid "nwarrow"
14295 msgstr "nwarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14298 msgid "nearrow"
14299 msgstr "nearrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14302 msgid "leftharpoonup"
14303 msgstr "leftharpoonup"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14306 msgid "rightharpoonup"
14307 msgstr "rightharpoonup"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14310 msgid "hookleftarrow"
14311 msgstr "hookleftarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14314 msgid "hookrightarrow"
14315 msgstr "hookrightarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14318 msgid "swarrow"
14319 msgstr "swarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14322 msgid "searrow"
14323 msgstr "searrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14326 msgid "rightleftharpoons"
14327 msgstr "rightleftharpoons"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14330 msgid "pm"
14331 msgstr "pm"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14334 msgid "cap"
14335 msgstr "cap"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14338 msgid "diamond"
14339 msgstr "diamond"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14342 msgid "oplus"
14343 msgstr "oplus"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14346 msgid "mp"
14347 msgstr "mp"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14350 msgid "cup"
14351 msgstr "cup"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14354 msgid "bigtriangleup"
14355 msgstr "bigtriangleup"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14358 msgid "ominus"
14359 msgstr "ominus"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14362 msgid "times"
14363 msgstr "times"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14366 msgid "uplus"
14367 msgstr "uplus"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14370 msgid "bigtriangledown"
14371 msgstr "bigtriangledown"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14374 msgid "otimes"
14375 msgstr "otimes"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14378 msgid "div"
14379 msgstr "div"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14382 msgid "sqcap"
14383 msgstr "sqcap"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14386 msgid "triangleright"
14387 msgstr "triangleright"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14390 msgid "oslash"
14391 msgstr "oslash"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14394 msgid "cdot"
14395 msgstr "cdot"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14398 msgid "sqcup"
14399 msgstr "sqcup"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14402 msgid "triangleleft"
14403 msgstr "triangleleft"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14406 msgid "odot"
14407 msgstr "odot"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14410 msgid "star"
14411 msgstr "star"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14414 msgid "vee"
14415 msgstr "vee"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14418 msgid "amalg"
14419 msgstr "amalg"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14422 msgid "bigcirc"
14423 msgstr "bigcirc"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14426 msgid "setminus"
14427 msgstr "setminus"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14430 msgid "wedge"
14431 msgstr "wedge"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14434 msgid "dagger"
14435 msgstr "dagger"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14438 msgid "circ"
14439 msgstr "circ"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14442 msgid "bullet"
14443 msgstr "bullet"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14446 msgid "wr"
14447 msgstr "wr"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14450 msgid "ddagger"
14451 msgstr "ddagger"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14454 msgid "leq"
14455 msgstr "leq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14458 msgid "geq"
14459 msgstr "geq"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14462 msgid "equiv"
14463 msgstr "equiv"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14466 msgid "models"
14467 msgstr "models"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14470 msgid "prec"
14471 msgstr "prec"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14474 msgid "succ"
14475 msgstr "succ"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14478 msgid "sim"
14479 msgstr "sim"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14482 msgid "perp"
14483 msgstr "perp"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14486 msgid "preceq"
14487 msgstr "preceq"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14490 msgid "succeq"
14491 msgstr "succeq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14494 msgid "simeq"
14495 msgstr "simeq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14498 msgid "mid"
14499 msgstr "mid"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14502 msgid "ll"
14503 msgstr "ll"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14506 msgid "gg"
14507 msgstr "gg"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14510 msgid "asymp"
14511 msgstr "asymp"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14514 msgid "parallel"
14515 msgstr "parallel"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14518 msgid "subset"
14519 msgstr "subset"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14522 msgid "supset"
14523 msgstr "supset"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14526 msgid "approx"
14527 msgstr "approx"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14530 msgid "smile"
14531 msgstr "smile"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14534 msgid "subseteq"
14535 msgstr "subseteq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14538 msgid "supseteq"
14539 msgstr "supseteq"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14542 msgid "cong"
14543 msgstr "cong"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14546 msgid "frown"
14547 msgstr "frown"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14550 msgid "sqsubseteq"
14551 msgstr "sqsubseteq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14554 msgid "sqsupseteq"
14555 msgstr "sqsupseteq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14558 msgid "doteq"
14559 msgstr "doteq"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14562 msgid "neq"
14563 msgstr "neq"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14566 msgid "in[[math relation]]"
14567 msgstr "in"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14570 msgid "ni"
14571 msgstr "ni"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14574 msgid "propto"
14575 msgstr "propto"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14578 msgid "notin"
14579 msgstr "notin"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14582 msgid "vdash"
14583 msgstr "vdash"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14586 msgid "dashv"
14587 msgstr "dashv"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14590 msgid "bowtie"
14591 msgstr "bowtie"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14594 msgid "alpha"
14595 msgstr "alpha"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14598 msgid "beta"
14599 msgstr "beta"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14602 msgid "gamma"
14603 msgstr "gamma"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14606 msgid "delta"
14607 msgstr "delta"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14610 msgid "epsilon"
14611 msgstr "epsilon"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14614 msgid "varepsilon"
14615 msgstr "varepsilon"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14618 msgid "zeta"
14619 msgstr "zeta"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14622 msgid "eta"
14623 msgstr "eta"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14626 msgid "theta"
14627 msgstr "theta"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14630 msgid "vartheta"
14631 msgstr "vartheta"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14634 msgid "iota"
14635 msgstr "iota"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14638 msgid "kappa"
14639 msgstr "kappa"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14642 msgid "lambda"
14643 msgstr "lambda"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14646 msgid "mu"
14647 msgstr "mu"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14650 msgid "nu"
14651 msgstr "nu"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14654 msgid "xi"
14655 msgstr "xi"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14658 msgid "pi"
14659 msgstr "pi"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14662 msgid "varpi"
14663 msgstr "varpi"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14666 msgid "rho"
14667 msgstr "rho"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14670 msgid "varrho"
14671 msgstr "varrho"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14674 msgid "sigma"
14675 msgstr "sigma"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14678 msgid "varsigma"
14679 msgstr "varsigma"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14682 msgid "tau"
14683 msgstr "tau"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14686 msgid "upsilon"
14687 msgstr "upsilon"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14690 msgid "phi"
14691 msgstr "phi"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14694 msgid "varphi"
14695 msgstr "varphi"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14698 msgid "chi"
14699 msgstr "chi"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14702 msgid "psi"
14703 msgstr "psi"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14706 msgid "omega"
14707 msgstr "omega"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14710 msgid "Gamma"
14711 msgstr "Gamma"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14714 msgid "Delta"
14715 msgstr "Delta"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14718 msgid "Theta"
14719 msgstr "Theta"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14722 msgid "Lambda"
14723 msgstr "Lambda"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14726 msgid "Xi"
14727 msgstr "Xi"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14730 msgid "Pi"
14731 msgstr "Pi"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14734 msgid "Sigma"
14735 msgstr "Sigma"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14738 msgid "Upsilon"
14739 msgstr "Upsilon"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14742 msgid "Phi"
14743 msgstr "Phi"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14746 msgid "Psi"
14747 msgstr "Psi"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14750 msgid "Omega"
14751 msgstr "Omega"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14754 msgid "nabla"
14755 msgstr "nabla"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14758 msgid "partial"
14759 msgstr "partial"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14762 msgid "infty"
14763 msgstr "infty"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14766 msgid "prime"
14767 msgstr "prime"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14770 msgid "ell"
14771 msgstr "ell"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14774 msgid "emptyset"
14775 msgstr "emptyset"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14778 msgid "exists"
14779 msgstr "exists"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14782 msgid "forall"
14783 msgstr "forall"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14786 msgid "imath"
14787 msgstr "imath"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14790 msgid "jmath"
14791 msgstr "jmath"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14794 msgid "Re"
14795 msgstr "Re"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14798 msgid "Im"
14799 msgstr "Im"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14802 msgid "aleph"
14803 msgstr "aleph"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14806 msgid "wp"
14807 msgstr "wp"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14810 msgid "hbar"
14811 msgstr "hbar"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14814 msgid "angle"
14815 msgstr "angle"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14818 msgid "top"
14819 msgstr "top"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14822 msgid "bot"
14823 msgstr "bot"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14826 msgid "Vert"
14827 msgstr "Vert"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14830 msgid "neg"
14831 msgstr "neg"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14834 msgid "flat"
14835 msgstr "flat"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14838 msgid "natural"
14839 msgstr "natural"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14842 msgid "sharp"
14843 msgstr "sharp"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14846 msgid "surd"
14847 msgstr "surd"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14850 msgid "triangle"
14851 msgstr "triangle"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14854 msgid "diamondsuit"
14855 msgstr "diamondsuit"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14858 msgid "heartsuit"
14859 msgstr "heartsuit"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14862 msgid "clubsuit"
14863 msgstr "clubsuit"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14866 msgid "spadesuit"
14867 msgstr "spadesuit"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14870 msgid "textrm \\AA"
14871 msgstr "textrm \\AA"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14874 msgid "textrm \\O"
14875 msgstr "textrm \\O"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14878 msgid "mathcircumflex"
14879 msgstr "mathcircumflex"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14882 msgid "_"
14883 msgstr "_"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14886 msgid "mathrm T"
14887 msgstr "mathrm T"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14890 msgid "mathbb N"
14891 msgstr "mathbb N"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14894 msgid "mathbb Z"
14895 msgstr "mathbb Z"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14898 msgid "mathbb Q"
14899 msgstr "mathbb Q"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14902 msgid "mathbb R"
14903 msgstr "mathbb R"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14906 msgid "mathbb C"
14907 msgstr "mathbb C"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14910 msgid "mathbb H"
14911 msgstr "mathbb H"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14914 msgid "mathcal F"
14915 msgstr "mathcal F"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14918 msgid "mathcal L"
14919 msgstr "mathcal L"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14922 msgid "mathcal H"
14923 msgstr "mathcal H"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14926 msgid "mathcal O"
14927 msgstr "mathcal O"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14930 msgid "Big Operators"
14931 msgstr "Große Operatoren"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14934 msgid "intop"
14935 msgstr "intop"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14938 msgid "int"
14939 msgstr "int"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14942 msgid "iint"
14943 msgstr "iint"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14946 msgid "iintop"
14947 msgstr "iintop"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14950 msgid "iiint"
14951 msgstr "iiint"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14954 msgid "iiintop"
14955 msgstr "iiintop"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14958 msgid "iiiint"
14959 msgstr "iiiint"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14962 msgid "iiiintop"
14963 msgstr "iiiintop"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14966 msgid "dotsint"
14967 msgstr "dotsint"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14970 msgid "dotsintop"
14971 msgstr "dotsintop"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14974 msgid "oint"
14975 msgstr "oint"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14978 msgid "ointop"
14979 msgstr "ointop"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14982 msgid "oiint"
14983 msgstr "oiint"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14986 msgid "oiintop"
14987 msgstr "oiintop"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14990 msgid "ointctrclockwiseop"
14991 msgstr "ointctrclockwiseop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14994 msgid "ointctrclockwise"
14995 msgstr "ointctrclockwise"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14998 msgid "ointclockwiseop"
14999 msgstr "ointclockwiseop"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15002 msgid "ointclockwise"
15003 msgstr "ointclockwise"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15006 msgid "sqint"
15007 msgstr "sqint"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15010 msgid "sqintop"
15011 msgstr "sqintop"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15014 msgid "sqiint"
15015 msgstr "sqiint"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15018 msgid "sqiintop"
15019 msgstr "sqiintop"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15022 msgid "fint"
15023 msgstr "fint"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15026 msgid "fintop"
15027 msgstr "fintop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15030 msgid "landupint"
15031 msgstr "landupint"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15034 msgid "landupintop"
15035 msgstr "landupintop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15038 msgid "landdownint"
15039 msgstr "landdownint"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15042 msgid "landdownintop"
15043 msgstr "landdownintop"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15046 msgid "sum"
15047 msgstr "sum"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15050 msgid "prod"
15051 msgstr "prod"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15054 msgid "coprod"
15055 msgstr "coprod"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15058 msgid "bigsqcup"
15059 msgstr "bigsqcup"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15062 msgid "bigotimes"
15063 msgstr "bigotimes"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15066 msgid "bigodot"
15067 msgstr "bigodot"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15070 msgid "bigoplus"
15071 msgstr "bigoplus"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15074 msgid "bigcap"
15075 msgstr "bigcap"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15078 msgid "bigcup"
15079 msgstr "bigcup"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15082 msgid "biguplus"
15083 msgstr "biguplus"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15086 msgid "bigvee"
15087 msgstr "bigvee"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15090 msgid "bigwedge"
15091 msgstr "bigwedge"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15094 msgid "AMS Miscellaneous"
15095 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15098 msgid "digamma"
15099 msgstr "digamma"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15102 msgid "varkappa"
15103 msgstr "varkappa"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15106 msgid "beth"
15107 msgstr "beth"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15110 msgid "daleth"
15111 msgstr "daleth"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15114 msgid "gimel"
15115 msgstr "gimel"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15118 msgid "ulcorner"
15119 msgstr "ulcorner"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15122 msgid "urcorner"
15123 msgstr "urcorner"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15126 msgid "llcorner"
15127 msgstr "llcorner"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15130 msgid "lrcorner"
15131 msgstr "lrcorner"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15134 msgid "hslash"
15135 msgstr "hslash"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15138 msgid "vartriangle"
15139 msgstr "vartriangle"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15142 msgid "triangledown"
15143 msgstr "triangledown"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15146 msgid "square"
15147 msgstr "square"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15150 msgid "lozenge"
15151 msgstr "lozenge"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15154 msgid "circledS"
15155 msgstr "circledS"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15158 msgid "measuredangle"
15159 msgstr "measuredangle"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15162 msgid "nexists"
15163 msgstr "nexists"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15166 msgid "mho"
15167 msgstr "mho"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15170 msgid "Finv"
15171 msgstr "Finv"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15174 msgid "Game"
15175 msgstr "Game"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15178 msgid "Bbbk"
15179 msgstr "Bbbk"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15182 msgid "backprime"
15183 msgstr "backprime"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15186 msgid "varnothing"
15187 msgstr "varnothing"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15190 msgid "Diamond"
15191 msgstr "Diamond"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15194 msgid "blacktriangle"
15195 msgstr "blacktriangle"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15198 msgid "blacktriangledown"
15199 msgstr "blacktriangledown"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15202 msgid "blacksquare"
15203 msgstr "blacksquare"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15206 msgid "blacklozenge"
15207 msgstr "blacklozenge"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15210 msgid "bigstar"
15211 msgstr "bigstar"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15214 msgid "sphericalangle"
15215 msgstr "sphericalangle"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15218 msgid "complement"
15219 msgstr "complement"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15222 msgid "eth"
15223 msgstr "eth"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15226 msgid "diagup"
15227 msgstr "diagup"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15230 msgid "diagdown"
15231 msgstr "diagdown"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15234 msgid "AMS Arrows"
15235 msgstr "Pfeile (AMS)"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15238 msgid "dashleftarrow"
15239 msgstr "dashleftarrow"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15242 msgid "dashrightarrow"
15243 msgstr "dashrightarrow"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15246 msgid "leftleftarrows"
15247 msgstr "leftleftarrows"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15250 msgid "leftrightarrows"
15251 msgstr "leftrightarrows"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15254 msgid "rightrightarrows"
15255 msgstr "rightrightarrows"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15258 msgid "rightleftarrows"
15259 msgstr "rightleftarrows"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15262 msgid "Lleftarrow"
15263 msgstr "Lleftarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15266 msgid "Rrightarrow"
15267 msgstr "Rrightarrow"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15270 msgid "twoheadleftarrow"
15271 msgstr "twoheadleftarrow"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15274 msgid "twoheadrightarrow"
15275 msgstr "twoheadrightarrow"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15278 msgid "leftarrowtail"
15279 msgstr "leftarrowtail"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15282 msgid "rightarrowtail"
15283 msgstr "rightarrowtail"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15286 msgid "looparrowleft"
15287 msgstr "looparrowleft"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15290 msgid "looparrowright"
15291 msgstr "looparrowright"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15294 msgid "curvearrowleft"
15295 msgstr "curvearrowleft"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15298 msgid "curvearrowright"
15299 msgstr "curvearrowright"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15302 msgid "circlearrowleft"
15303 msgstr "circlearrowleft"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15306 msgid "circlearrowright"
15307 msgstr "circlearrowright"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15310 msgid "Lsh"
15311 msgstr "Lsh"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15314 msgid "Rsh"
15315 msgstr "Rsh"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15318 msgid "upuparrows"
15319 msgstr "upuparrows"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15322 msgid "downdownarrows"
15323 msgstr "downdownarrows"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15326 msgid "upharpoonleft"
15327 msgstr "upharpoonleft"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15330 msgid "upharpoonright"
15331 msgstr "upharpoonright"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15334 msgid "downharpoonleft"
15335 msgstr "downharpoonleft"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15338 msgid "downharpoonright"
15339 msgstr "downharpoonright"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15342 msgid "leftrightharpoons"
15343 msgstr "leftrightharpoons"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15346 msgid "rightsquigarrow"
15347 msgstr "rightsquigarrow"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15350 msgid "leftrightsquigarrow"
15351 msgstr "leftrightsquigarrow"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15354 msgid "nleftarrow"
15355 msgstr "nleftarrow"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15358 msgid "nrightarrow"
15359 msgstr "nrightarrow"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15362 msgid "nleftrightarrow"
15363 msgstr "nleftrightarrow"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15366 msgid "nLeftarrow"
15367 msgstr "nLeftarrow"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15370 msgid "nRightarrow"
15371 msgstr "nRightarrow"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15374 msgid "nLeftrightarrow"
15375 msgstr "nLeftrightarrow"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15378 msgid "multimap"
15379 msgstr "multimap"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15382 msgid "AMS Relations"
15383 msgstr "Relationen (AMS)"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15386 msgid "leqq"
15387 msgstr "leqq"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15390 msgid "geqq"
15391 msgstr "geqq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15394 msgid "leqslant"
15395 msgstr "leqslant"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15398 msgid "geqslant"
15399 msgstr "geqslant"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15402 msgid "eqslantless"
15403 msgstr "eqslantless"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15406 msgid "eqslantgtr"
15407 msgstr "eqslantgtr"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15410 msgid "lesssim"
15411 msgstr "lesssim"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15414 msgid "gtrsim"
15415 msgstr "gtrsim"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15418 msgid "lessapprox"
15419 msgstr "lessapprox"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15422 msgid "gtrapprox"
15423 msgstr "gtrapprox"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15426 msgid "approxeq"
15427 msgstr "approxeq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15430 msgid "triangleq"
15431 msgstr "triangleq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15434 msgid "lessdot"
15435 msgstr "lessdot"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15438 msgid "gtrdot"
15439 msgstr "gtrdot"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15442 msgid "lll"
15443 msgstr "lll"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15446 msgid "ggg"
15447 msgstr "ggg"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15450 msgid "lessgtr"
15451 msgstr "lessgtr"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15454 msgid "gtrless"
15455 msgstr "gtrless"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15458 msgid "lesseqgtr"
15459 msgstr "lesseqgtr"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15462 msgid "gtreqless"
15463 msgstr "gtreqless"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15466 msgid "lesseqqgtr"
15467 msgstr "lesseqqgtr"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15470 msgid "gtreqqless"
15471 msgstr "gtreqqless"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15474 msgid "eqcirc"
15475 msgstr "eqcirc"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15478 msgid "circeq"
15479 msgstr "circeq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15482 msgid "thicksim"
15483 msgstr "thicksim"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15486 msgid "thickapprox"
15487 msgstr "thickapprox"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15490 msgid "backsim"
15491 msgstr "backsim"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15494 msgid "backsimeq"
15495 msgstr "backsimeq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15498 msgid "subseteqq"
15499 msgstr "subseteqq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15502 msgid "supseteqq"
15503 msgstr "supseteqq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15506 msgid "Subset"
15507 msgstr "Subset"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15510 msgid "Supset"
15511 msgstr "Supset"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15514 msgid "sqsubset"
15515 msgstr "sqsubset"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15518 msgid "sqsupset"
15519 msgstr "sqsupset"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15522 msgid "preccurlyeq"
15523 msgstr "preccurlyeq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15526 msgid "succcurlyeq"
15527 msgstr "succcurlyeq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15530 msgid "curlyeqprec"
15531 msgstr "curlyeqprec"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15534 msgid "curlyeqsucc"
15535 msgstr "curlyeqsucc"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15538 msgid "precsim"
15539 msgstr "precsim"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15542 msgid "succsim"
15543 msgstr "succsim"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15546 msgid "precapprox"
15547 msgstr "precapprox"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15550 msgid "succapprox"
15551 msgstr "succapprox"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15554 msgid "vartriangleleft"
15555 msgstr "vartriangleleft"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15558 msgid "vartriangleright"
15559 msgstr "vartriangleright"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15562 msgid "trianglelefteq"
15563 msgstr "trianglelefteq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15566 msgid "trianglerighteq"
15567 msgstr "trianglerighteq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15570 msgid "bumpeq"
15571 msgstr "bumpeq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15574 msgid "Bumpeq"
15575 msgstr "Bumpeq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15578 msgid "doteqdot"
15579 msgstr "doteqdot"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15582 msgid "risingdotseq"
15583 msgstr "risingdotseq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15586 msgid "fallingdotseq"
15587 msgstr "fallingdotseq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15590 msgid "vDash"
15591 msgstr "vDash"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15594 msgid "Vvdash"
15595 msgstr "Vvdash"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15598 msgid "Vdash"
15599 msgstr "Vdash"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15602 msgid "shortmid"
15603 msgstr "shortmid"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15606 msgid "shortparallel"
15607 msgstr "shortparallel"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15610 msgid "smallsmile"
15611 msgstr "smallsmile"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15614 msgid "smallfrown"
15615 msgstr "smallfrown"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15618 msgid "blacktriangleleft"
15619 msgstr "blacktriangleleft"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15622 msgid "blacktriangleright"
15623 msgstr "blacktriangleright"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15626 msgid "because"
15627 msgstr "because"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15630 msgid "therefore"
15631 msgstr "therefore"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15634 msgid "backepsilon"
15635 msgstr "backepsilon"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15638 msgid "varpropto"
15639 msgstr "varpropto"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15642 msgid "between"
15643 msgstr "between"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15646 msgid "pitchfork"
15647 msgstr "pitchfork"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15650 msgid "AMS Negative Relations"
15651 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15654 msgid "nless"
15655 msgstr "nless"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15658 msgid "ngtr"
15659 msgstr "ngtr"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15662 msgid "nleq"
15663 msgstr "nleq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15666 msgid "ngeq"
15667 msgstr "ngeq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15670 msgid "nleqslant"
15671 msgstr "nleqslant"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15674 msgid "ngeqslant"
15675 msgstr "ngeqslant"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15678 msgid "nleqq"
15679 msgstr "nleqq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15682 msgid "ngeqq"
15683 msgstr "ngeqq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15686 msgid "lneq"
15687 msgstr "lneq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15690 msgid "gneq"
15691 msgstr "gneq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15694 msgid "lneqq"
15695 msgstr "lneqq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15698 msgid "gneqq"
15699 msgstr "gneqq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15702 msgid "lvertneqq"
15703 msgstr "lvertneqq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15706 msgid "gvertneqq"
15707 msgstr "gvertneqq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15710 msgid "lnsim"
15711 msgstr "lnsim"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15714 msgid "gnsim"
15715 msgstr "gnsim"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15718 msgid "lnapprox"
15719 msgstr "lnapprox"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15722 msgid "gnapprox"
15723 msgstr "gnapprox"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15726 msgid "nprec"
15727 msgstr "nprec"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15730 msgid "nsucc"
15731 msgstr "nsucc"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15734 msgid "npreceq"
15735 msgstr "npreceq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15738 msgid "nsucceq"
15739 msgstr "nsucceq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15742 msgid "precnsim"
15743 msgstr "precnsim"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15746 msgid "succnsim"
15747 msgstr "succnsim"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15750 msgid "precnapprox"
15751 msgstr "precnapprox"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15754 msgid "succnapprox"
15755 msgstr "succnapprox"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15758 msgid "subsetneq"
15759 msgstr "subsetneq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15762 msgid "supsetneq"
15763 msgstr "supsetneq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15766 msgid "subsetneqq"
15767 msgstr "subsetneqq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15770 msgid "supsetneqq"
15771 msgstr "supsetneqq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15774 msgid "nsubseteq"
15775 msgstr "nsubseteq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15778 msgid "nsupseteq"
15779 msgstr "nsupseteq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15782 msgid "nsupseteqq"
15783 msgstr "nsupseteqq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15786 msgid "nvdash"
15787 msgstr "nvdash"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15790 msgid "nvDash"
15791 msgstr "nvDash"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15794 msgid "nVDash"
15795 msgstr "nVDash"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15798 msgid "varsubsetneq"
15799 msgstr "varsubsetneq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15802 msgid "varsupsetneq"
15803 msgstr "varsupsetneq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15806 msgid "varsubsetneqq"
15807 msgstr "varsubsetneqq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15810 msgid "varsupsetneqq"
15811 msgstr "varsupsetneqq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15814 msgid "ntriangleleft"
15815 msgstr "ntriangleleft"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15818 msgid "ntriangleright"
15819 msgstr "ntriangleright"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15822 msgid "ntrianglelefteq"
15823 msgstr "ntrianglelefteq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15826 msgid "ntrianglerighteq"
15827 msgstr "ntrianglerighteq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15830 msgid "ncong"
15831 msgstr "ncong"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15834 msgid "nsim"
15835 msgstr "nsim"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15838 msgid "nmid"
15839 msgstr "nmid"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15842 msgid "nshortmid"
15843 msgstr "nshortmid"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15846 msgid "nparallel"
15847 msgstr "nparallel"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15850 msgid "nshortparallel"
15851 msgstr "nshortparallel"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15854 msgid "AMS Operators"
15855 msgstr "Operatoren (AMS)"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15858 msgid "dotplus"
15859 msgstr "dotplus"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15862 msgid "smallsetminus"
15863 msgstr "smallsetminus"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15866 msgid "Cap"
15867 msgstr "Cap"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15870 msgid "Cup"
15871 msgstr "Cup"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15874 msgid "barwedge"
15875 msgstr "barwedge"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15878 msgid "veebar"
15879 msgstr "veebar"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15882 msgid "doublebarwedge"
15883 msgstr "doublebarwedge"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15886 msgid "boxminus"
15887 msgstr "boxminus"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15890 msgid "boxtimes"
15891 msgstr "boxtimes"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15894 msgid "boxdot"
15895 msgstr "boxdot"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15898 msgid "boxplus"
15899 msgstr "boxplus"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15902 msgid "divideontimes"
15903 msgstr "divideontimes"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15906 msgid "ltimes"
15907 msgstr "ltimes"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15910 msgid "rtimes"
15911 msgstr "rtimes"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15914 msgid "leftthreetimes"
15915 msgstr "leftthreetimes"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15918 msgid "rightthreetimes"
15919 msgstr "rightthreetimes"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15922 msgid "curlywedge"
15923 msgstr "curlywedge"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15926 msgid "curlyvee"
15927 msgstr "curlyvee"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15930 msgid "circleddash"
15931 msgstr "circleddash"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15934 msgid "circledast"
15935 msgstr "circledast"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15938 msgid "circledcirc"
15939 msgstr "circledcirc"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15942 msgid "centerdot"
15943 msgstr "centerdot"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15946 msgid "intercal"
15947 msgstr "intercal"
15948
15949 #: lib/external_templates:36
15950 msgid "GnumericSpreadsheet"
15951 msgstr "GnumericTabelle"
15952
15953 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15954 msgid "Spreadsheet"
15955 msgstr "Tabelle"
15956
15957 #: lib/external_templates:39
15958 msgid ""
15959 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15960 "It imports as a long table, so any length\n"
15961 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15962 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15963 "both for gnumeric and excel files.\n"
15964 msgstr ""
15965 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
15966 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
15967 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
15968 "problematisch sein.\n"
15969 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
15970 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
15971
15972 #: lib/external_templates:76
15973 msgid "RasterImage"
15974 msgstr "Rastergrafik"
15975
15976 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15977 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15978 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15979
15980 #: lib/external_templates:84
15981 msgid "A bitmap file.\n"
15982 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15983
15984 #: lib/external_templates:148
15985 msgid "XFig"
15986 msgstr "XFig"
15987
15988 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15989 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15990 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15991
15992 #: lib/external_templates:151
15993 msgid "An Xfig figure.\n"
15994 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15995
15996 #: lib/external_templates:201
15997 msgid "ChessDiagram"
15998 msgstr "Schachdiagramm"
15999
16000 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16001 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16003
16004 #: lib/external_templates:204
16005 msgid ""
16006 "A chess position diagram.\n"
16007 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16008 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16009 "the position that you want to display.\n"
16010 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16011 "and remember to type in a relative path\n"
16012 "to the LyX document location.\n"
16013 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16014 "to enable general editing of the board.\n"
16015 "You might also check out the\n"
16016 "'Options->Test legality' option, and\n"
16017 "remember to middle and right click to\n"
16018 "insert new material in the board.\n"
16019 "In order for this to work, you have to\n"
16020 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16021 "that TeX will find it, and you will need\n"
16022 "to install the skak package from CTAN.\n"
16023 msgstr ""
16024 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16025 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16026 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16027 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16028 " Position\n"
16029 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16030 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16031 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16032 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16033 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16034 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16035 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16036 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16037 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16038 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16039 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16040 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16041 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16042 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16043
16044 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16045 msgid "Lilypond typeset music"
16046 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16047
16048 #: lib/external_templates:254
16049 msgid ""
16050 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16051 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16052 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16053 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16054 msgstr ""
16055 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16056 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16057 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16058 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16059
16060 #: lib/external_templates:300
16061 msgid "PDFPages"
16062 msgstr "PDF-Seiten"
16063
16064 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16065 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16066 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16067
16068 #: lib/external_templates:303
16069 msgid ""
16070 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16071 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16072 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16073 "Examples:\n"
16074 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16075 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16076 "* pages=- (to include all pages)\n"
16077 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16078 "for further options and details.\n"
16079 msgstr ""
16080 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16081 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16082 "nach folgendem Schema:\n"
16083 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16084 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16085 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16086 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16087 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16088
16089 #: lib/external_templates:343
16090 msgid ""
16091 "Today's date.\n"
16092 "Read 'info date' for more information.\n"
16093 msgstr ""
16094 "Das heutige Datum.\n"
16095 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16096
16097 #: lib/external_templates:372
16098 msgid "Dia"
16099 msgstr "Dia"
16100
16101 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16102 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104
16105 #: lib/external_templates:375
16106 msgid "Dia diagram.\n"
16107 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16108
16109 #: lib/configure.py:479
16110 msgid "Tgif"
16111 msgstr "Tgif"
16112
16113 #: lib/configure.py:482
16114 msgid "FIG"
16115 msgstr "FIG"
16116
16117 #: lib/configure.py:485
16118 msgid "DIA"
16119 msgstr "DIA"
16120
16121 #: lib/configure.py:488
16122 msgid "Grace"
16123 msgstr "Grace"
16124
16125 #: lib/configure.py:491
16126 msgid "FEN"
16127 msgstr "FEN"
16128
16129 #: lib/configure.py:494
16130 msgid "SVG"
16131 msgstr "SVG"
16132
16133 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16134 msgid "BMP"
16135 msgstr "BMP"
16136
16137 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16138 msgid "GIF"
16139 msgstr "GIF"
16140
16141 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16143 msgid "JPEG"
16144 msgstr "JPEG"
16145
16146 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16147 msgid "PBM"
16148 msgstr "PBM"
16149
16150 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16151 msgid "PGM"
16152 msgstr "PGM"
16153
16154 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16156 msgid "PNG"
16157 msgstr "PNG"
16158
16159 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16160 msgid "PPM"
16161 msgstr "PPM"
16162
16163 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16164 msgid "TIFF"
16165 msgstr "TIFF"
16166
16167 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16168 msgid "XBM"
16169 msgstr "XBM"
16170
16171 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16172 msgid "XPM"
16173 msgstr "XPM"
16174
16175 #: lib/configure.py:532
16176 msgid "Plain text (chess output)"
16177 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16178
16179 #: lib/configure.py:533
16180 msgid "Plain text (image)"
16181 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16182
16183 #: lib/configure.py:534
16184 msgid "Plain text (Xfig output)"
16185 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16186
16187 #: lib/configure.py:535
16188 msgid "date (output)"
16189 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16190
16191 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16192 msgid "DocBook"
16193 msgstr "DocBook"
16194
16195 #: lib/configure.py:536
16196 msgid "DocBook|B"
16197 msgstr "DocBook|B"
16198
16199 #: lib/configure.py:537
16200 msgid "Docbook (XML)"
16201 msgstr "Docbook (XML)"
16202
16203 #: lib/configure.py:538
16204 msgid "Graphviz Dot"
16205 msgstr "Graphviz Dot"
16206
16207 #: lib/configure.py:539
16208 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16209 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16210
16211 #: lib/configure.py:540
16212 msgid "NoWeb"
16213 msgstr "NoWeb"
16214
16215 #: lib/configure.py:540
16216 msgid "NoWeb|N"
16217 msgstr "NoWeb|N"
16218
16219 #: lib/configure.py:541
16220 msgid "Sweave|S"
16221 msgstr "Sweave|S"
16222
16223 #: lib/configure.py:542
16224 msgid "LilyPond music"
16225 msgstr "LilyPond-Musik"
16226
16227 #: lib/configure.py:543
16228 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16229 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16230
16231 #: lib/configure.py:544
16232 msgid "LaTeX (plain)"
16233 msgstr "LaTeX (normal)"
16234
16235 #: lib/configure.py:544
16236 msgid "LaTeX (plain)|L"
16237 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16238
16239 #: lib/configure.py:545
16240 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16241 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16242
16243 #: lib/configure.py:546
16244 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16245 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16246
16247 #: lib/configure.py:547
16248 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16249 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16250
16251 #: lib/configure.py:548
16252 msgid "Plain text"
16253 msgstr "Einfacher Text"
16254
16255 #: lib/configure.py:548
16256 msgid "Plain text|a"
16257 msgstr "Einfacher Text|E"
16258
16259 #: lib/configure.py:549
16260 msgid "Plain text (pstotext)"
16261 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16262
16263 #: lib/configure.py:550
16264 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16265 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16266
16267 #: lib/configure.py:551
16268 msgid "Plain text (catdvi)"
16269 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16270
16271 #: lib/configure.py:552
16272 msgid "Plain Text, Join Lines"
16273 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16274
16275 #: lib/configure.py:555
16276 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16277 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16278
16279 #: lib/configure.py:556
16280 msgid "Excel spreadsheet"
16281 msgstr "Excel-Tabelle"
16282
16283 #: lib/configure.py:557
16284 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16285 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16286
16287 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16288 msgid "LyXHTML"
16289 msgstr "LyX-HTML"
16290
16291 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16292 msgid "LyXHTML|y"
16293 msgstr "LyXHTML|y"
16294
16295 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16296 msgid "BibTeX"
16297 msgstr "BibTeX"
16298
16299 #: lib/configure.py:574
16300 msgid "EPS"
16301 msgstr "EPS"
16302
16303 #: lib/configure.py:575
16304 msgid "Postscript"
16305 msgstr "Postscript"
16306
16307 #: lib/configure.py:575
16308 msgid "Postscript|t"
16309 msgstr "Postscript|t"
16310
16311 #: lib/configure.py:579
16312 msgid "PDF (ps2pdf)"
16313 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16314
16315 #: lib/configure.py:579
16316 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16317 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16318
16319 #: lib/configure.py:580
16320 msgid "PDF (pdflatex)"
16321 msgstr "PDF (pdflatex)"
16322
16323 #: lib/configure.py:580
16324 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16325 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16326
16327 #: lib/configure.py:581
16328 msgid "PDF (dvipdfm)"
16329 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16330
16331 #: lib/configure.py:581
16332 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16333 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16334
16335 #: lib/configure.py:582
16336 msgid "PDF (XeTeX)"
16337 msgstr "PDF (XeTeX)"
16338
16339 #: lib/configure.py:582
16340 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16341 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16342
16343 #: lib/configure.py:583
16344 msgid "PDF (LuaTeX)"
16345 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16346
16347 #: lib/configure.py:583
16348 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16349 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16350
16351 #: lib/configure.py:586
16352 msgid "DVI"
16353 msgstr "DVI"
16354
16355 #: lib/configure.py:586
16356 msgid "DVI|D"
16357 msgstr "DVI|D"
16358
16359 #: lib/configure.py:587
16360 msgid "DVI (LuaTeX)"
16361 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16362
16363 #: lib/configure.py:587
16364 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16365 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16366
16367 #: lib/configure.py:590
16368 msgid "DraftDVI"
16369 msgstr "DraftDVI"
16370
16371 #: lib/configure.py:593
16372 msgid "HTML|H"
16373 msgstr "HTML|H"
16374
16375 #: lib/configure.py:596
16376 msgid "Noteedit"
16377 msgstr "Noteedit"
16378
16379 #: lib/configure.py:599
16380 msgid "OpenDocument"
16381 msgstr "OpenDocument"
16382
16383 #: lib/configure.py:600
16384 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16385 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16386
16387 #: lib/configure.py:603
16388 msgid "Rich Text Format"
16389 msgstr "Rich-Text-Format"
16390
16391 #: lib/configure.py:604
16392 msgid "MS Word"
16393 msgstr "MS Word"
16394
16395 #: lib/configure.py:604
16396 msgid "MS Word|W"
16397 msgstr "MS Word|W"
16398
16399 #: lib/configure.py:607
16400 msgid "date command"
16401 msgstr "date-Befehl"
16402
16403 #: lib/configure.py:608
16404 msgid "Table (CSV)"
16405 msgstr "Tabelle (CSV)"
16406
16407 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16409 msgid "LyX"
16410 msgstr "LyX"
16411
16412 #: lib/configure.py:611
16413 msgid "LyX 1.3.x"
16414 msgstr "LyX 1.3.x"
16415
16416 #: lib/configure.py:612
16417 msgid "LyX 1.4.x"
16418 msgstr "LyX 1.4.x"
16419
16420 #: lib/configure.py:613
16421 msgid "LyX 1.5.x"
16422 msgstr "LyX 1.5.x"
16423
16424 #: lib/configure.py:614
16425 msgid "LyX 1.6.x"
16426 msgstr "LyX 1.6.x"
16427
16428 #: lib/configure.py:615
16429 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16430 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16431
16432 #: lib/configure.py:616
16433 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16434 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16435
16436 #: lib/configure.py:617
16437 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16438 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16439
16440 #: lib/configure.py:618
16441 msgid "LyX Preview"
16442 msgstr "LyX-Vorschau"
16443
16444 #: lib/configure.py:619
16445 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16446 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16447
16448 #: lib/configure.py:620
16449 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16450 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16451
16452 #: lib/configure.py:621
16453 msgid "PDFTEX"
16454 msgstr "PDFTEX"
16455
16456 #: lib/configure.py:622
16457 msgid "Program"
16458 msgstr "Programm"
16459
16460 #: lib/configure.py:623
16461 msgid "PSTEX"
16462 msgstr "PSTEX"
16463
16464 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16465 msgid "Windows Metafile"
16466 msgstr "Windows Metafile"
16467
16468 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16469 msgid "Enhanced Metafile"
16470 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16471
16472 #: lib/configure.py:626
16473 msgid "HTML (MS Word)"
16474 msgstr "HTML (MS Word)"
16475
16476 #: lib/configure.py:708
16477 msgid "LyXBlogger"
16478 msgstr "LyXBlogger"
16479
16480 #: lib/configure.py:911
16481 msgid "LyX Archive (zip)"
16482 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16483
16484 #: lib/configure.py:914
16485 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16486 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16487
16488 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16489 #, c-format
16490 msgid "%1$s and %2$s"
16491 msgstr "%1$s und %2$s"
16492
16493 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16494 #, c-format
16495 msgid "%1$s et al."
16496 msgstr "%1$s et al."
16497
16498 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16500 msgid "ERROR!"
16501 msgstr "FEHLER!"
16502
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16504 msgid "No year"
16505 msgstr "Kein Jahr"
16506
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16508 msgid "Add to bibliography only."
16509 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16510
16511 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16512 msgid "before"
16513 msgstr "davor"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:137
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 "Could not print the document %1$s.\n"
16519 "Check that your printer is set up correctly."
16520 msgstr ""
16521 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16522 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:140
16525 msgid "Print document failed"
16526 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:318
16529 msgid "Disk Error: "
16530 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:319
16533 #, c-format
16534 msgid ""
16535 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16536 msgstr ""
16537 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16538 "vielleicht voll?)"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:401
16541 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16542 msgstr ""
16543 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:403
16546 msgid "Attempting to close changed document!"
16547 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:411
16550 msgid "Could not remove temporary directory"
16551 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:412
16554 #, c-format
16555 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16556 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:722
16559 msgid "Unknown document class"
16560 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:723
16563 #, c-format
16564 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16565 msgstr ""
16566 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16569 #, c-format
16570 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16571 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16574 msgid "Document header error"
16575 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:737
16578 msgid "\\begin_header is missing"
16579 msgstr "\\begin_header fehlt"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:760
16582 msgid "\\begin_document is missing"
16583 msgstr "\\begin_document fehlt"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16586 #: src/BufferView.cpp:1423
16587 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16588 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16591 msgid ""
16592 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16593 "xcolor/ulem are installed.\n"
16594 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16595 "LaTeX preamble."
16596 msgstr ""
16597 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16598 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16599 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16600 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16603 msgid ""
16604 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16605 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16606 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16607 "LaTeX preamble."
16608 msgstr ""
16609 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16610 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16611 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16612 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16617 msgid "Index"
16618 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16621 msgid "Document format failure"
16622 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:892
16625 #, c-format
16626 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16627 msgstr ""
16628 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:936
16631 #, c-format
16632 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16633 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:961
16636 msgid "Conversion failed"
16637 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:962
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16643 "it could not be created."
16644 msgstr ""
16645 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16646 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:972
16649 msgid "Conversion script not found"
16650 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:973
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16656 "could not be found."
16657 msgstr ""
16658 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16659 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16662 msgid "Conversion script failed"
16663 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:997
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16669 "convert it."
16670 msgstr ""
16671 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16672 "das Dokument nicht konvertieren."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1004
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16678 "it."
16679 msgstr ""
16680 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16681 "das Dokument nicht konvertieren."
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16684 msgid "File is read-only"
16685 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1026
16688 #, c-format
16689 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16690 msgstr ""
16691 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1035
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16697 "overwrite this file?"
16698 msgstr ""
16699 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16700 "überschrieben werden soll?"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1037
16703 msgid "Overwrite modified file?"
16704 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16709 msgid "&Overwrite"
16710 msgstr "&Überschreiben"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1067
16713 msgid "Backup failure"
16714 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1068
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16720 "Please check whether the directory exists and is writable."
16721 msgstr ""
16722 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16723 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1094
16726 #, c-format
16727 msgid "Saving document %1$s..."
16728 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1109
16731 msgid " could not write file!"
16732 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1117
16735 msgid " done."
16736 msgstr " fertig."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1132
16739 #, c-format
16740 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16741 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16744 #, c-format
16745 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16746 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1145
16749 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16750 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1159
16753 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16754 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1173
16757 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16758 msgstr ""
16759 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1260
16762 msgid "Iconv software exception Detected"
16763 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1260
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16769 "installed"
16770 msgstr ""
16771 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16772 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1283
16775 #, c-format
16776 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16777 msgstr ""
16778 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1286
16781 msgid ""
16782 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16783 "chosen encoding.\n"
16784 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16785 msgstr ""
16786 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16787 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16788 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1293
16791 msgid "iconv conversion failed"
16792 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1298
16795 msgid "conversion failed"
16796 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1391
16799 msgid "Uncodable character in file path"
16800 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1392
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "The path of your document\n"
16806 "(%1$s)\n"
16807 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16808 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16809 "This will likely result in incomplete output.\n"
16810 "\n"
16811 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16812 "or change the file path name."
16813 msgstr ""
16814 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16815 "(%1$s)\n"
16816 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16817 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16818 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16819 "\n"
16820 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16821 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1670
16824 msgid "Running chktex..."
16825 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1684
16828 msgid "chktex failure"
16829 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1685
16832 msgid "Could not run chktex successfully."
16833 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1944
16836 #, c-format
16837 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16838 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16841 #, c-format
16842 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16843 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:2099
16846 #, c-format
16847 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16848 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:2129
16851 #, c-format
16852 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16853 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:2189
16856 #, c-format
16857 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16858 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:2196
16861 #, c-format
16862 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16863 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:2206
16866 msgid "Error exporting to DVI."
16867 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "The file %1$s already exists.\n"
16873 "\n"
16874 "Do you want to overwrite that file?"
16875 msgstr ""
16876 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16877 "\n"
16878 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16881 msgid "Overwrite file?"
16882 msgstr "Datei überschreiben?"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:2288
16885 msgid "Error running external commands."
16886 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3093
16889 msgid "Preview source code"
16890 msgstr "Quellcode vorschauen"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3111
16893 #, c-format
16894 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16895 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3115
16898 #, c-format
16899 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16900 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3228
16903 #, c-format
16904 msgid "Auto-saving %1$s"
16905 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3282
16908 msgid "Autosave failed!"
16909 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3343
16912 msgid "Autosaving current document..."
16913 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3501
16916 msgid "Couldn't export file"
16917 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3502
16920 #, c-format
16921 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16922 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3570
16925 msgid "File name error"
16926 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3571
16929 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16930 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3656
16933 msgid "Document export cancelled."
16934 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3666
16937 #, c-format
16938 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16939 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3672
16942 #, c-format
16943 msgid "Document exported as %1$s"
16944 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3774
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16950 "\n"
16951 "Recover emergency save?"
16952 msgstr ""
16953 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16954 "\n"
16955 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3777
16958 msgid "Load emergency save?"
16959 msgstr "Notspeicherung laden?"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3778
16962 msgid "&Recover"
16963 msgstr "&Wiederherstellen"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3778
16966 msgid "&Load Original"
16967 msgstr "&Original laden"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3789
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16973 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16974 msgstr ""
16975 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16976 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16977 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3795
16980 msgid "Document was successfully recovered."
16981 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3797
16984 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16985 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3798
16988 #, c-format
16989 msgid ""
16990 "Remove emergency file now?\n"
16991 "(%1$s)"
16992 msgstr ""
16993 "Notspeicherungsdatei\n"
16994 "%1$s\n"
16995 "jetzt löschen?"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16998 msgid "Delete emergency file?"
16999 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17002 msgid "&Keep"
17003 msgstr "&Behalten"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3807
17006 msgid "Emergency file deleted"
17007 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3808
17010 msgid "Do not forget to save your file now!"
17011 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3815
17014 msgid "Remove emergency file now?"
17015 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3838
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17021 "\n"
17022 "Load the backup instead?"
17023 msgstr ""
17024 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17025 "\n"
17026 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3840
17029 msgid "Load backup?"
17030 msgstr "Sicherung laden?"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3841
17033 msgid "&Load backup"
17034 msgstr "&Sicherung laden"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3841
17037 msgid "Load &original"
17038 msgstr "&Original laden"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3851
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17044 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17045 msgstr ""
17046 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17047 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17048 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17051 msgid "Senseless!!! "
17052 msgstr "Sinnlos!!! "
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:4309
17055 #, c-format
17056 msgid "Document %1$s reloaded."
17057 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:4312
17060 #, c-format
17061 msgid "Could not reload document %1$s."
17062 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:4378
17065 msgid "Included File Invalid"
17066 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:4379
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17072 "  %1$s\n"
17073 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17074 msgstr ""
17075 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17076 "  %1$s\n"
17077 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17078
17079 #: src/BufferParams.cpp:570
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "The selected document class\n"
17083 "\t%1$s\n"
17084 "requires external files that are not available.\n"
17085 "The document class can still be used, but the\n"
17086 "document cannot be compiled until the following\n"
17087 "prerequisites are installed:\n"
17088 "\t%2$s\n"
17089 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17090 "User's Guide for more information."
17091 msgstr ""
17092 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17093 "\t%1$s\n"
17094 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17095 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17096 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17097 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17098 "\t%2$s\n"
17099 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17100 "finden Sie weitere Hilfe."
17101
17102 #: src/BufferParams.cpp:579
17103 msgid "Document class not available"
17104 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17105
17106 #: src/BufferParams.cpp:1977
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "The layout file:\n"
17110 "%1$s\n"
17111 "could not be found. A default textclass with default\n"
17112 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17113 "correct output."
17114 msgstr ""
17115 "Die Formatdatei:\n"
17116 "%1$s\n"
17117 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17118 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17119 "Ausgabe zu erzeugen."
17120
17121 #: src/BufferParams.cpp:1983
17122 msgid "Document class not found"
17123 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17124
17125 #: src/BufferParams.cpp:1990
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17129 "%1$s\n"
17130 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17131 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17132 "correct output."
17133 msgstr ""
17134 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17135 "fehlerhaft ist.\n"
17136 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17137 "korrekte\n"
17138 "Ausgabe erzeugen können."
17139
17140 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17141 msgid "Could not load class"
17142 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17143
17144 #: src/BufferParams.cpp:2030
17145 msgid "Error reading internal layout information"
17146 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17147
17148 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17149 msgid "Read Error"
17150 msgstr "Lesefehler"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:188
17153 msgid "No more insets"
17154 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:728
17157 msgid "Save bookmark"
17158 msgstr "Lesezeichen speichern"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:937
17161 msgid "Converting document to new document class..."
17162 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:980
17165 msgid "Document is read-only"
17166 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:989
17169 msgid "This portion of the document is deleted."
17170 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17173 #, c-format
17174 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17175 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1315
17178 msgid "No further undo information"
17179 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1325
17182 msgid "No further redo information"
17183 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17186 msgid "String not found!"
17187 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1557
17190 msgid "Mark off"
17191 msgstr "Marke aus"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1563
17194 msgid "Mark on"
17195 msgstr "Marke ein"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1570
17198 msgid "Mark removed"
17199 msgstr "Marke entfernt"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1573
17202 msgid "Mark set"
17203 msgstr "Marke gesetzt"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1628
17206 msgid "Statistics for the selection:"
17207 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1630
17210 msgid "Statistics for the document:"
17211 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1633
17214 #, c-format
17215 msgid "%1$d words"
17216 msgstr "%1$d Wörter"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1635
17219 msgid "One word"
17220 msgstr "Ein Wort"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1638
17223 #, c-format
17224 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17225 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1641
17228 msgid "One character (including blanks)"
17229 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1644
17232 #, c-format
17233 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17234 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1647
17237 msgid "One character (excluding blanks)"
17238 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1649
17241 msgid "Statistics"
17242 msgstr "Statistik"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1780
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17248 msgstr ""
17249 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1782
17252 #, c-format
17253 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17254 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1790
17257 msgid "Branch name"
17258 msgstr "Name des Zweigs"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17261 msgid "Branch already exists"
17262 msgstr "Zweig existiert bereits."
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:2564
17265 #, c-format
17266 msgid "Inserting document %1$s..."
17267 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:2575
17270 #, c-format
17271 msgid "Document %1$s inserted."
17272 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:2577
17275 #, c-format
17276 msgid "Could not insert document %1$s"
17277 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:2842
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "Could not read the specified document\n"
17283 "%1$s\n"
17284 "due to the error: %2$s"
17285 msgstr ""
17286 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17287 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17288 "nicht gelesen werden: %2$s"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:2844
17291 msgid "Could not read file"
17292 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:2851
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "%1$s\n"
17298 " is not readable."
17299 msgstr ""
17300 "%1$s\n"
17301 "ist nicht lesbar."
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17304 msgid "Could not open file"
17305 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:2859
17308 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17309 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:2860
17312 msgid ""
17313 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17314 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17315 "If this does not give the correct result\n"
17316 "then please change the encoding of the file\n"
17317 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17318 msgstr ""
17319 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17320 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17321 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17322 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17323 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17324
17325 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17326 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17328 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17330 msgid "LyX Warning: "
17331 msgstr "LyX-Warnung: "
17332
17333 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17335 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17336 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17337 msgid "uncodable character"
17338 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17339
17340 #: src/Changes.cpp:379
17341 msgid "Uncodable character in author name"
17342 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17343
17344 #: src/Changes.cpp:380
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "The author name '%1$s',\n"
17348 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17349 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17350 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17351 "\n"
17352 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17353 "or change the spelling of the author name."
17354 msgstr ""
17355 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17356 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17357 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17358 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17359 "\n"
17360 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17361 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17362
17363 #: src/Chktex.cpp:63
17364 #, c-format
17365 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17366 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17367
17368 #: src/Chktex.cpp:65
17369 msgid "ChkTeX warning id # "
17370 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17371
17372 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17374 msgid "none"
17375 msgstr "keine"
17376
17377 #: src/Color.cpp:202
17378 msgid "black"
17379 msgstr "Schwarz"
17380
17381 #: src/Color.cpp:203
17382 msgid "white"
17383 msgstr "Weiß"
17384
17385 #: src/Color.cpp:204
17386 msgid "red"
17387 msgstr "Rot"
17388
17389 #: src/Color.cpp:205
17390 msgid "green"
17391 msgstr "Grün"
17392
17393 #: src/Color.cpp:206
17394 msgid "blue"
17395 msgstr "Blau"
17396
17397 #: src/Color.cpp:207
17398 msgid "cyan"
17399 msgstr "Cyan"
17400
17401 #: src/Color.cpp:208
17402 msgid "magenta"
17403 msgstr "Magenta"
17404
17405 #: src/Color.cpp:209
17406 msgid "yellow"
17407 msgstr "Gelb"
17408
17409 #: src/Color.cpp:210
17410 msgid "cursor"
17411 msgstr "Cursor"
17412
17413 #: src/Color.cpp:211
17414 msgid "background"
17415 msgstr "Hintergrund"
17416
17417 #: src/Color.cpp:212
17418 msgid "text"
17419 msgstr "Text"
17420
17421 #: src/Color.cpp:213
17422 msgid "selection"
17423 msgstr "Auswahl"
17424
17425 #: src/Color.cpp:214
17426 msgid "selected text"
17427 msgstr "Ausgewählter Text"
17428
17429 #: src/Color.cpp:216
17430 msgid "LaTeX text"
17431 msgstr "LaTeX-Text"
17432
17433 #: src/Color.cpp:217
17434 msgid "inline completion"
17435 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17436
17437 #: src/Color.cpp:219
17438 msgid "non-unique inline completion"
17439 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17440
17441 #: src/Color.cpp:221
17442 msgid "previewed snippet"
17443 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17444
17445 #: src/Color.cpp:222
17446 msgid "note label"
17447 msgstr "Notiz (Marke)"
17448
17449 #: src/Color.cpp:223
17450 msgid "note background"
17451 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17452
17453 #: src/Color.cpp:224
17454 msgid "comment label"
17455 msgstr "Kommentar (Marke)"
17456
17457 #: src/Color.cpp:225
17458 msgid "comment background"
17459 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17460
17461 #: src/Color.cpp:226
17462 msgid "greyedout inset label"
17463 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17464
17465 #: src/Color.cpp:227
17466 msgid "greyedout inset text"
17467 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17468
17469 #: src/Color.cpp:228
17470 msgid "greyedout inset background"
17471 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17472
17473 #: src/Color.cpp:229
17474 msgid "phantom inset text"
17475 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17476
17477 #: src/Color.cpp:230
17478 msgid "shaded box"
17479 msgstr "Schattierte Box"
17480
17481 #: src/Color.cpp:231
17482 msgid "listings background"
17483 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17484
17485 #: src/Color.cpp:232
17486 msgid "branch label"
17487 msgstr "Zweig (Marke)"
17488
17489 #: src/Color.cpp:233
17490 msgid "footnote label"
17491 msgstr "Fußnote (Marke)"
17492
17493 #: src/Color.cpp:234
17494 msgid "index label"
17495 msgstr "Stichwortmarke"
17496
17497 #: src/Color.cpp:235
17498 msgid "margin note label"
17499 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17500
17501 #: src/Color.cpp:236
17502 msgid "URL label"
17503 msgstr "URL (Marke)"
17504
17505 #: src/Color.cpp:237
17506 msgid "URL text"
17507 msgstr "URL (Text)"
17508
17509 #: src/Color.cpp:238
17510 msgid "depth bar"
17511 msgstr "Balken für Tiefe"
17512
17513 #: src/Color.cpp:239
17514 msgid "language"
17515 msgstr "Sprache"
17516
17517 #: src/Color.cpp:240
17518 msgid "command inset"
17519 msgstr "Befehlseinfügung"
17520
17521 #: src/Color.cpp:241
17522 msgid "command inset background"
17523 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17524
17525 #: src/Color.cpp:242
17526 msgid "command inset frame"
17527 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17528
17529 #: src/Color.cpp:243
17530 msgid "special character"
17531 msgstr "Sonderzeichen"
17532
17533 #: src/Color.cpp:244
17534 msgid "math"
17535 msgstr "Mathe"
17536
17537 #: src/Color.cpp:245
17538 msgid "math background"
17539 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17540
17541 #: src/Color.cpp:246
17542 msgid "graphics background"
17543 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17544
17545 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17546 msgid "math macro background"
17547 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17548
17549 #: src/Color.cpp:248
17550 msgid "math frame"
17551 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17552
17553 #: src/Color.cpp:249
17554 msgid "math corners"
17555 msgstr "Mathe (Ecken)"
17556
17557 #: src/Color.cpp:250
17558 msgid "math line"
17559 msgstr "Mathe (Linie)"
17560
17561 #: src/Color.cpp:252
17562 msgid "math macro hovered background"
17563 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17564
17565 #: src/Color.cpp:253
17566 msgid "math macro label"
17567 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17568
17569 #: src/Color.cpp:254
17570 msgid "math macro frame"
17571 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17572
17573 #: src/Color.cpp:255
17574 msgid "math macro blended out"
17575 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17576
17577 #: src/Color.cpp:256
17578 msgid "math macro old parameter"
17579 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17580
17581 #: src/Color.cpp:257
17582 msgid "math macro new parameter"
17583 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17584
17585 #: src/Color.cpp:258
17586 msgid "collapsable inset text"
17587 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17588
17589 #: src/Color.cpp:259
17590 msgid "collapsable inset frame"
17591 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17592
17593 #: src/Color.cpp:260
17594 msgid "inset background"
17595 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17596
17597 #: src/Color.cpp:261
17598 msgid "inset frame"
17599 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17600
17601 #: src/Color.cpp:262
17602 msgid "LaTeX error"
17603 msgstr "LaTeX-Fehler"
17604
17605 #: src/Color.cpp:263
17606 msgid "end-of-line marker"
17607 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17608
17609 #: src/Color.cpp:264
17610 msgid "appendix marker"
17611 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17612
17613 #: src/Color.cpp:265
17614 msgid "change bar"
17615 msgstr "Balken für Änderung"
17616
17617 #: src/Color.cpp:266
17618 msgid "deleted text"
17619 msgstr "Gelöschter Text"
17620
17621 #: src/Color.cpp:267
17622 msgid "added text"
17623 msgstr "Hinzugefügter Text"
17624
17625 #: src/Color.cpp:268
17626 msgid "changed text 1st author"
17627 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17628
17629 #: src/Color.cpp:269
17630 msgid "changed text 2nd author"
17631 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17632
17633 #: src/Color.cpp:270
17634 msgid "changed text 3rd author"
17635 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17636
17637 #: src/Color.cpp:271
17638 msgid "changed text 4th author"
17639 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17640
17641 #: src/Color.cpp:272
17642 msgid "changed text 5th author"
17643 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17644
17645 #: src/Color.cpp:273
17646 msgid "deleted text modifier"
17647 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17648
17649 #: src/Color.cpp:274
17650 msgid "added space markers"
17651 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17652
17653 #: src/Color.cpp:275
17654 msgid "table line"
17655 msgstr "Tabelle (Linie)"
17656
17657 #: src/Color.cpp:276
17658 msgid "table on/off line"
17659 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17660
17661 #: src/Color.cpp:278
17662 msgid "bottom area"
17663 msgstr "Unterer Bereich"
17664
17665 #: src/Color.cpp:279
17666 msgid "new page"
17667 msgstr "Neue Seite"
17668
17669 #: src/Color.cpp:280
17670 msgid "page break / line break"
17671 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17672
17673 #: src/Color.cpp:281
17674 msgid "frame of button"
17675 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17676
17677 #: src/Color.cpp:282
17678 msgid "button background"
17679 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17680
17681 #: src/Color.cpp:283
17682 msgid "button background under focus"
17683 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17684
17685 #: src/Color.cpp:284
17686 msgid "paragraph marker"
17687 msgstr "Absatzmarkierung"
17688
17689 #: src/Color.cpp:285
17690 msgid "preview frame"
17691 msgstr "Vorschaurahmen"
17692
17693 #: src/Color.cpp:286
17694 msgid "inherit"
17695 msgstr "übernehmen"
17696
17697 #: src/Color.cpp:287
17698 msgid "regexp frame"
17699 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17700
17701 #: src/Color.cpp:288
17702 msgid "ignore"
17703 msgstr "ignorieren"
17704
17705 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17706 #: src/Converter.cpp:550
17707 msgid "Cannot convert file"
17708 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17709
17710 #: src/Converter.cpp:327
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17714 "Define a converter in the preferences."
17715 msgstr ""
17716 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17717 "konvertieren.\n"
17718 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17719
17720 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17721 msgid "Executing command: "
17722 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17723
17724 #: src/Converter.cpp:479
17725 msgid "Build errors"
17726 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17727
17728 #: src/Converter.cpp:480
17729 msgid "There were errors during the build process."
17730 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17731
17732 #: src/Converter.cpp:485
17733 #, c-format
17734 msgid ""
17735 "An error occurred while running:\n"
17736 "%1$s"
17737 msgstr ""
17738 "Bei der Ausführung von\n"
17739 "%1$s\n"
17740 "ist ein Fehler aufgetreten"
17741
17742 #: src/Converter.cpp:508
17743 #, c-format
17744 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17745 msgstr ""
17746 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17747
17748 #: src/Converter.cpp:552
17749 #, c-format
17750 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17751 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17752
17753 #: src/Converter.cpp:553
17754 #, c-format
17755 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17756 msgstr ""
17757 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17758
17759 #: src/Converter.cpp:609
17760 msgid "Running LaTeX..."
17761 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17762
17763 #: src/Converter.cpp:627
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17767 "log %1$s."
17768 msgstr ""
17769 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17770 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17771
17772 #: src/Converter.cpp:630
17773 msgid "LaTeX failed"
17774 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17775
17776 #: src/Converter.cpp:632
17777 msgid "Output is empty"
17778 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17779
17780 #: src/Converter.cpp:633
17781 msgid "An empty output file was generated."
17782 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17783
17784 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17788 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17789 msgstr ""
17790 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17791 "\n"
17792 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17793
17794 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17795 msgid "Unknown branch"
17796 msgstr "Unbekannter Zweig"
17797
17798 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17799 msgid "&Don't Add"
17800 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17801
17802 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17803 #, c-format
17804 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17805 msgstr ""
17806 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
17807 "`%2$s' undefiniert."
17808
17809 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17813 "%3$s'."
17814 msgstr ""
17815 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
17816 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
17817
17818 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17819 msgid "Undefined flex inset"
17820 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17821
17822 #: src/Exporter.cpp:50
17823 msgid "&Keep file"
17824 msgstr "&Nicht überschreiben"
17825
17826 #: src/Exporter.cpp:51
17827 msgid "Overwrite &all"
17828 msgstr "&Alle überschreiben"
17829
17830 #: src/Exporter.cpp:51
17831 msgid "&Cancel export"
17832 msgstr "Export &abbrechen"
17833
17834 #: src/Exporter.cpp:96
17835 msgid "Couldn't copy file"
17836 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17837
17838 #: src/Exporter.cpp:97
17839 #, c-format
17840 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17841 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17842
17843 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17846 msgid "Roman"
17847 msgstr "Serifenschrift"
17848
17849 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17852 msgid "Sans Serif"
17853 msgstr "Serifenlos"
17854
17855 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17858 msgid "Typewriter"
17859 msgstr "Schreibmaschine"
17860
17861 #: src/Font.cpp:59
17862 msgid "Symbol"
17863 msgstr "Symbole"
17864
17865 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17866 #: src/Font.cpp:76
17867 msgid "Inherit"
17868 msgstr "Übernehmen"
17869
17870 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17871 msgid "Medium"
17872 msgstr "Mittel"
17873
17874 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17875 msgid "Bold"
17876 msgstr "Fett"
17877
17878 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17879 msgid "Upright"
17880 msgstr "Normal"
17881
17882 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17883 msgid "Italic"
17884 msgstr "Kursiv"
17885
17886 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17887 msgid "Slanted"
17888 msgstr "Geneigt"
17889
17890 #: src/Font.cpp:67
17891 msgid "Smallcaps"
17892 msgstr "Kapitälchen"
17893
17894 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17895 msgid "Increase"
17896 msgstr "Vergrößern"
17897
17898 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17899 msgid "Decrease"
17900 msgstr "Verkleinern"
17901
17902 #: src/Font.cpp:76
17903 msgid "Toggle"
17904 msgstr "An/Aus"
17905
17906 #: src/Font.cpp:160
17907 #, c-format
17908 msgid "Emphasis %1$s, "
17909 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17910
17911 #: src/Font.cpp:163
17912 #, c-format
17913 msgid "Underline %1$s, "
17914 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17915
17916 #: src/Font.cpp:166
17917 #, c-format
17918 msgid "Strikeout %1$s, "
17919 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17920
17921 #: src/Font.cpp:169
17922 #, c-format
17923 msgid "Double underline %1$s, "
17924 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17925
17926 #: src/Font.cpp:172
17927 #, c-format
17928 msgid "Wavy underline %1$s, "
17929 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17930
17931 #: src/Font.cpp:175
17932 #, c-format
17933 msgid "Noun %1$s, "
17934 msgstr "Eigenname %1$s, "
17935
17936 #: src/Font.cpp:189
17937 #, c-format
17938 msgid "Language: %1$s, "
17939 msgstr "Sprache: %1$s, "
17940
17941 #: src/Font.cpp:192
17942 #, c-format
17943 msgid "Number %1$s"
17944 msgstr "Nummer %1$s"
17945
17946 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17947 msgid "Cannot view file"
17948 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17949
17950 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17951 #, c-format
17952 msgid "File does not exist: %1$s"
17953 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17954
17955 #: src/Format.cpp:282
17956 #, c-format
17957 msgid "No information for viewing %1$s"
17958 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17959
17960 #: src/Format.cpp:292
17961 #, c-format
17962 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17963 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17964
17965 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17966 msgid "Cannot edit file"
17967 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17968
17969 #: src/Format.cpp:347
17970 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17971 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17972
17973 #: src/Format.cpp:360
17974 #, c-format
17975 msgid "No information for editing %1$s"
17976 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17977
17978 #: src/Format.cpp:371
17979 #, c-format
17980 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17981 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17982
17983 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17984 msgid "Could not find bind file"
17985 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17986
17987 #: src/KeyMap.cpp:228
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "Unable to find the bind file\n"
17991 "%1$s.\n"
17992 "Please check your installation."
17993 msgstr ""
17994 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17995 "%1$s.\n"
17996 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17997
17998 #: src/KeyMap.cpp:235
17999 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18000 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18001
18002 #: src/KeyMap.cpp:236
18003 msgid ""
18004 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18005 "Please check your installation."
18006 msgstr ""
18007 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18008 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18009
18010 #: src/KeyMap.cpp:243
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "Unable to find the bind file\n"
18014 "%1$s.\n"
18015 "Falling back to default."
18016 msgstr ""
18017 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18018 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18019
18020 #: src/KeySequence.cpp:182
18021 msgid "   options: "
18022 msgstr "   Optionen: "
18023
18024 #: src/LaTeX.cpp:58
18025 #, c-format
18026 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18027 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18028
18029 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18030 msgid "Running Index Processor."
18031 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18032
18033 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18034 msgid "Running BibTeX."
18035 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18036
18037 #: src/LaTeX.cpp:460
18038 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18039 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18040
18041 #: src/LyX.cpp:121
18042 msgid "Could not read configuration file"
18043 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:122
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "Error while reading the configuration file\n"
18049 "%1$s.\n"
18050 "Please check your installation."
18051 msgstr ""
18052 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18053 "%1$s.\n"
18054 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18055
18056 #: src/LyX.cpp:131
18057 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18058 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:135
18061 msgid "Done!"
18062 msgstr "Fertig!"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:401
18065 msgid "The following files could not be loaded:"
18066 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18067
18068 #: src/LyX.cpp:438
18069 #, c-format
18070 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18071 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18072
18073 #: src/LyX.cpp:440
18074 msgid "Cannot remove temporary directory"
18075 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:446
18078 #, c-format
18079 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18080 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18081
18082 #: src/LyX.cpp:448
18083 msgid "Unable to remove temporary directory"
18084 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18085
18086 #: src/LyX.cpp:477
18087 #, c-format
18088 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18089 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18090
18091 #: src/LyX.cpp:551
18092 msgid "No textclass is found"
18093 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:552
18096 msgid ""
18097 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18098 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18099 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18100 msgstr ""
18101 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18102 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18103 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18104 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18105
18106 #: src/LyX.cpp:556
18107 msgid "&Reconfigure"
18108 msgstr "Neu &konfigurieren"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:557
18111 msgid "&Without LaTeX"
18112 msgstr "&Ohne LaTeX"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18115 msgid "&Continue"
18116 msgstr "&Fortfahren"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:661
18119 msgid ""
18120 "SIGHUP signal caught!\n"
18121 "Bye."
18122 msgstr ""
18123 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18124 "Tschüs."
18125
18126 #: src/LyX.cpp:665
18127 msgid ""
18128 "SIGFPE signal caught!\n"
18129 "Bye."
18130 msgstr ""
18131 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18132 "Tschüs."
18133
18134 #: src/LyX.cpp:668
18135 msgid ""
18136 "SIGSEGV signal caught!\n"
18137 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18138 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18139 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18140 "Bye."
18141 msgstr ""
18142 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18143 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18144 "Sie keine Daten verloren.\n"
18145 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18146 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18147 "Tschüs."
18148
18149 #: src/LyX.cpp:684
18150 msgid "LyX crashed!"
18151 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18154 msgid "LyX: "
18155 msgstr "LyX: "
18156
18157 #: src/LyX.cpp:858
18158 msgid "Could not create temporary directory"
18159 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:859
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "Could not create a temporary directory in\n"
18165 "\"%1$s\"\n"
18166 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18167 msgstr ""
18168 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18169 "\"%1$s\"\n"
18170 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18171 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18172
18173 #: src/LyX.cpp:942
18174 msgid "Missing user LyX directory"
18175 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:943
18178 #, c-format
18179 msgid ""
18180 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18181 "It is needed to keep your own configuration."
18182 msgstr ""
18183 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18184 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18185
18186 #: src/LyX.cpp:948
18187 msgid "&Create directory"
18188 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:949
18191 msgid "&Exit LyX"
18192 msgstr "LyX &beenden"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:950
18195 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18196 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18197
18198 #: src/LyX.cpp:954
18199 #, c-format
18200 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18201 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:959
18204 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18205 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18206
18207 #: src/LyX.cpp:1032
18208 msgid "List of supported debug flags:"
18209 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:1036
18212 #, c-format
18213 msgid "Setting debug level to %1$s"
18214 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:1047
18217 msgid ""
18218 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18219 "Command line switches (case sensitive):\n"
18220 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18221 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18222 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18223 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18224 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18225 "                  select the features to debug.\n"
18226 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18227 "\t-x [--execute] command\n"
18228 "                  where command is a lyx command.\n"
18229 "\t-e [--export] fmt\n"
18230 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18231 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18232 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18233 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18234 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18235 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18236 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18237 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18238 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18239 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18240 "files,\n"
18241 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18242 "export.\n"
18243 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18244 "consumed.\n"
18245 "\t-n [--no-remote]\n"
18246 "                  open documents in a new instance\n"
18247 "\t-r [--remote]\n"
18248 "                  open documents in an already running instance\n"
18249 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18250 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18251 "\t-version  summarize version and build info\n"
18252 "Check the LyX man page for more details."
18253 msgstr ""
18254 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18255 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18256 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18257 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18258 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18259 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18260 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18261 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18262 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18263 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18264 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18265 "\t-x [--execute] command\n"
18266 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18267 "\t-e [--export] fmt\n"
18268 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18269 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18270 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18271 "sind.\n"
18272 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18273 "x\n"
18274 "                     nicht beliebig ist!\n"
18275 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18276 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18277 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18278 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18279 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18280 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18281 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18282 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18283 "\t-n [--no-remote]\n"
18284 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18285 "\t-r [--remote]\n"
18286 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18287 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18288 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18289 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18290 "zusammen.\n"
18291 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18292
18293 #: src/LyX.cpp:1099
18294 msgid "No system directory"
18295 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:1100
18298 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18299 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:1111
18302 msgid "No user directory"
18303 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:1112
18306 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18307 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:1123
18310 msgid "Incomplete command"
18311 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:1124
18314 msgid "Missing command string after --execute switch"
18315 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:1135
18318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18319 msgstr ""
18320 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1148
18323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18324 msgstr ""
18325 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:1153
18328 msgid "Missing filename for --import"
18329 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3063
18332 msgid ""
18333 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18334 "legal words?"
18335 msgstr ""
18336 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18337 "angesehen werden?"
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3067
18340 msgid ""
18341 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18342 "document."
18343 msgstr ""
18344 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18345 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18346 "Dokuments."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3075
18349 msgid ""
18350 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18351 "automatically by what you type."
18352 msgstr ""
18353 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18354 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3079
18357 msgid ""
18358 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18359 "class change."
18360 msgstr ""
18361 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18362 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18363 "werden."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3083
18366 msgid ""
18367 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18368 msgstr ""
18369 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18370 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3090
18373 msgid ""
18374 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18375 "the backup file in the same directory as the original file."
18376 msgstr ""
18377 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18378 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3094
18381 msgid ""
18382 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18383 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18384 msgstr ""
18385 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18386 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3098
18389 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18390 msgstr ""
18391 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3102
18394 msgid ""
18395 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18396 "its global and local bind/ directories."
18397 msgstr ""
18398 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18399 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18400 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3106
18403 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18404 msgstr ""
18405 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18406 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3110
18409 msgid ""
18410 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18411 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18412 msgstr ""
18413 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18414 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18415 "Dokumentation von ChkTeX."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3120
18418 msgid ""
18419 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18420 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18421 msgstr ""
18422 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18423 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18424 "`mitgenommen'."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3128
18427 msgid ""
18428 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18429 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18430 "the top of the screen"
18431 msgstr ""
18432 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18433 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3132
18436 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18437 msgstr ""
18438 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18439 "die Control-Taste wie Ctlr."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3136
18442 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18443 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3140
18446 msgid ""
18447 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18448 "inside."
18449 msgstr ""
18450 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18451 "innerhalb des Makros ist."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3145
18454 #, no-c-format
18455 msgid ""
18456 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18457 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18458 msgstr ""
18459 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18460 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3149
18463 msgid ""
18464 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18465 "look in its global and local commands/ directories."
18466 msgstr ""
18467 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18468 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18469 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3153
18472 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18473 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3157
18476 msgid "New documents will be assigned this language."
18477 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3161
18480 msgid "Specify the default paper size."
18481 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3165
18484 msgid ""
18485 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18486 "shown after the change has been made.)"
18487 msgstr ""
18488 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18489 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3169
18492 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18493 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3173
18496 msgid ""
18497 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18498 "LyX was started from."
18499 msgstr ""
18500 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18501 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3177
18504 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18505 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3181
18508 msgid ""
18509 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18510 "value selects the directory LyX was started from."
18511 msgstr ""
18512 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18513 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3185
18516 msgid ""
18517 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18518 "recommended for non-English languages."
18519 msgstr ""
18520 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18521 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3189
18524 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18525 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3196
18528 msgid ""
18529 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18530 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18531 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18532 msgstr ""
18533 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18534 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18535 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3200
18538 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18539 msgstr ""
18540 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3204
18543 msgid ""
18544 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18545 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18546 msgstr ""
18547 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18548 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18549 "Indexprozessors abweichen."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3213
18552 msgid ""
18553 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18554 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18555 msgstr ""
18556 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18557 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18558 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3217
18561 msgid ""
18562 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18563 "document."
18564 msgstr ""
18565 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18566 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3221
18569 msgid ""
18570 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18571 msgstr ""
18572 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18573 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3225
18576 msgid ""
18577 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18578 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18579 "name of the second language."
18580 msgstr ""
18581 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18582 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18583 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3229
18586 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18587 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3233
18590 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18591 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3237
18594 msgid ""
18595 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18596 "\\documentclass."
18597 msgstr ""
18598 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18599 "\\documentclass verwendet werden soll."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3241
18602 msgid ""
18603 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18604 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18605 msgstr ""
18606 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18607 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3245
18610 msgid ""
18611 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18612 "document is the default language."
18613 msgstr ""
18614 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18615 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3249
18618 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18619 msgstr ""
18620 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18621 "springen soll."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3253
18624 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18625 msgstr ""
18626 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18627 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3257
18630 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18631 msgstr ""
18632 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18633 "soll."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3261
18636 msgid ""
18637 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18638 "of the document."
18639 msgstr ""
18640 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18641 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3265
18644 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18645 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3270
18648 msgid "The completion popup delay."
18649 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3274
18652 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18653 msgstr ""
18654 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3278
18657 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18658 msgstr ""
18659 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3282
18662 msgid ""
18663 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18664 msgstr ""
18665 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18666 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3286
18669 msgid ""
18670 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18671 "available."
18672 msgstr ""
18673 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18674 "anzudeuten"
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3290
18677 msgid "The inline completion delay."
18678 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3294
18681 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18682 msgstr ""
18683 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3298
18686 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18687 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3302
18690 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18691 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3306
18694 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18695 msgstr ""
18696 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3310
18699 #, c-format
18700 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18701 msgstr ""
18702 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18703 "'Datei'-Menü erscheinen."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3315
18706 msgid ""
18707 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18708 "variable. Use the OS native format."
18709 msgstr ""
18710 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18711 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18712 "Betriebssystems."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3321
18715 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18716 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3325
18719 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18720 msgstr ""
18721 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18722 "haben"
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3329
18725 msgid "Scale the preview size to suit."
18726 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3333
18729 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18730 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3337
18733 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18734 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3341
18737 msgid ""
18738 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18739 "environment variable PRINTER."
18740 msgstr ""
18741 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18742 "Umgebungsvariable PRINTER."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3345
18745 msgid "The option to print only even pages."
18746 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3349
18749 msgid ""
18750 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18751 "the filename of the DVI file to be printed."
18752 msgstr ""
18753 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18754 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18755 "DVI-Datei."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3353
18758 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18759 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3357
18762 msgid "The option to print out in landscape."
18763 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3361
18766 msgid "The option to print only odd pages."
18767 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3365
18770 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18771 msgstr ""
18772 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3369
18775 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18776 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3373
18779 msgid "The option to specify paper type."
18780 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3377
18783 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18784 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3381
18787 msgid ""
18788 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18789 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18790 "arguments."
18791 msgstr ""
18792 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18793 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18794 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3385
18797 msgid ""
18798 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18799 "prepended along with the printer name after the spool command."
18800 msgstr ""
18801 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18802 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3389
18805 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18806 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3393
18809 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18810 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3397
18813 msgid ""
18814 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18815 "command."
18816 msgstr ""
18817 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18818 "explizit angeben soll."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3401
18821 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18822 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3409
18825 msgid ""
18826 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18827 msgstr ""
18828 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18829 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3413
18832 msgid ""
18833 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18834 "wrong, override the setting here."
18835 msgstr ""
18836 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18837 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18838 "vorgeben."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3419
18841 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18842 msgstr ""
18843 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18844 "Bearbeitung verwendet werden."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3428
18847 msgid ""
18848 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18849 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18850 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18851 msgstr ""
18852 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18853 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18854 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18855 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3432
18858 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18859 msgstr ""
18860 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18861 "werden."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3437
18864 #, no-c-format
18865 msgid ""
18866 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18867 "roughly the same size as on paper."
18868 msgstr ""
18869 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18870 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3441
18873 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18874 msgstr ""
18875 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18876 "herzustellen."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3445
18879 msgid ""
18880 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18881 "\".out\". Only for advanced users."
18882 msgstr ""
18883 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18884 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18885 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3452
18888 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18889 msgstr ""
18890 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18891 "soll."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3456
18894 msgid ""
18895 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18896 "when you quit LyX."
18897 msgstr ""
18898 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18899 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3460
18902 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18903 msgstr ""
18904 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3464
18907 msgid ""
18908 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18909 "value selects the directory LyX was started from."
18910 msgstr ""
18911 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18912 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3474
18915 msgid ""
18916 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18917 "will look in its global and local ui/ directories."
18918 msgstr ""
18919 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18920 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18921 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3484
18924 msgid ""
18925 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18926 "selection."
18927 msgstr ""
18928 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18929 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3488
18932 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18933 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3492
18936 msgid ""
18937 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18938 msgstr ""
18939 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18940 "Mac erhöhen kann."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3496
18943 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18944 msgstr ""
18945 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18946 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18947
18948 #: src/LyXVC.cpp:86
18949 #, c-format
18950 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18951 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18952
18953 #: src/LyXVC.cpp:88
18954 msgid "Retrieve from version control?"
18955 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18956
18957 #: src/LyXVC.cpp:89
18958 msgid "&Retrieve"
18959 msgstr "&Abrufen"
18960
18961 #: src/LyXVC.cpp:115
18962 msgid "Document not saved"
18963 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18964
18965 #: src/LyXVC.cpp:116
18966 msgid "You must save the document before it can be registered."
18967 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18968
18969 #: src/LyXVC.cpp:148
18970 msgid "LyX VC: Initial description"
18971 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18972
18973 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18974 msgid "(no initial description)"
18975 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18976
18977 #: src/LyXVC.cpp:165
18978 msgid "(no log message)"
18979 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18980
18981 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18982 msgid "LyX VC: Log Message"
18983 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18984
18985 #: src/LyXVC.cpp:218
18986 #, c-format
18987 msgid ""
18988 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18989 "changes.\n"
18990 "\n"
18991 "Do you want to revert to the older version?"
18992 msgstr ""
18993 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18994 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18995 "\n"
18996 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18997
18998 #: src/LyXVC.cpp:223
18999 msgid "Revert to stored version of document?"
19000 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19001
19002 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19003 msgid "&Revert"
19004 msgstr "&Wiederherstellen"
19005
19006 #: src/Paragraph.cpp:1955
19007 msgid "Senseless with this layout!"
19008 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19009
19010 #: src/Paragraph.cpp:2017
19011 msgid "Alignment not permitted"
19012 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19013
19014 #: src/Paragraph.cpp:2018
19015 msgid ""
19016 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19017 "Setting to default."
19018 msgstr ""
19019 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19020 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19021
19022 #: src/Paragraph.cpp:3102
19023 msgid "Memory problem"
19024 msgstr "Speicherproblem"
19025
19026 #: src/Paragraph.cpp:3102
19027 msgid "Paragraph not properly initialized"
19028 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19029
19030 #: src/Text.cpp:383
19031 msgid "Unknown Inset"
19032 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19033
19034 #: src/Text.cpp:464
19035 msgid "Change tracking error"
19036 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19037
19038 #: src/Text.cpp:465
19039 #, c-format
19040 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19041 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19042
19043 #: src/Text.cpp:476
19044 msgid "Unknown token"
19045 msgstr "Unbekanntes Token"
19046
19047 #: src/Text.cpp:939
19048 msgid ""
19049 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19050 "Tutorial."
19051 msgstr ""
19052 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19053 "Sie das Tutorium."
19054
19055 #: src/Text.cpp:947
19056 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19057 msgstr ""
19058 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19059 "das Tutorium."
19060
19061 #: src/Text.cpp:1767
19062 msgid "[Change Tracking] "
19063 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19064
19065 #: src/Text.cpp:1773
19066 msgid "Change: "
19067 msgstr "Änderung: "
19068
19069 #: src/Text.cpp:1777
19070 msgid " at "
19071 msgstr " am "
19072
19073 #: src/Text.cpp:1787
19074 #, c-format
19075 msgid "Font: %1$s"
19076 msgstr "Schrift: %1$s"
19077
19078 #: src/Text.cpp:1792
19079 #, c-format
19080 msgid ", Depth: %1$d"
19081 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19082
19083 #: src/Text.cpp:1798
19084 msgid ", Spacing: "
19085 msgstr ", Abstand: "
19086
19087 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19088 msgid "OneHalf"
19089 msgstr "Eineinhalb"
19090
19091 #: src/Text.cpp:1810
19092 msgid "Other ("
19093 msgstr "Andere ("
19094
19095 #: src/Text.cpp:1819
19096 msgid ", Inset: "
19097 msgstr ", Einfügung: "
19098
19099 #: src/Text.cpp:1820
19100 msgid ", Paragraph: "
19101 msgstr ", Absatz: "
19102
19103 #: src/Text.cpp:1821
19104 msgid ", Id: "
19105 msgstr ", Id: "
19106
19107 #: src/Text.cpp:1822
19108 msgid ", Position: "
19109 msgstr ", Position: "
19110
19111 #: src/Text.cpp:1828
19112 msgid ", Char: 0x"
19113 msgstr ", Zeichen: 0x"
19114
19115 #: src/Text.cpp:1830
19116 msgid ", Boundary: "
19117 msgstr ", Grenze: "
19118
19119 #: src/Text2.cpp:384
19120 msgid "No font change defined."
19121 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19122
19123 #: src/Text2.cpp:424
19124 msgid "Nothing to index!"
19125 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19126
19127 #: src/Text2.cpp:426
19128 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19129 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19130
19131 #: src/Text3.cpp:193
19132 msgid "Math editor mode"
19133 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19134
19135 #: src/Text3.cpp:195
19136 msgid "No valid math formula"
19137 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19138
19139 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19140 msgid "Already in regular expression mode"
19141 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19142
19143 #: src/Text3.cpp:216
19144 msgid "Regexp editor mode"
19145 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19146
19147 #: src/Text3.cpp:1287
19148 msgid "Layout "
19149 msgstr "Format "
19150
19151 #: src/Text3.cpp:1288
19152 msgid " not known"
19153 msgstr " unbekannt"
19154
19155 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19156 msgid "Missing argument"
19157 msgstr "Fehlendes Argument"
19158
19159 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19160 msgid "Character set"
19161 msgstr "Zeichensatz"
19162
19163 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19164 msgid "Paragraph layout set"
19165 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19166
19167 #: src/TextClass.cpp:155
19168 msgid "Plain Layout"
19169 msgstr "Schlichtes Format"
19170
19171 #: src/TextClass.cpp:741
19172 msgid "Missing File"
19173 msgstr "Fehlende Datei"
19174
19175 #: src/TextClass.cpp:742
19176 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19177 msgstr ""
19178 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19179
19180 #: src/TextClass.cpp:745
19181 msgid "Corrupt File"
19182 msgstr "Beschädigte Datei"
19183
19184 #: src/TextClass.cpp:746
19185 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19186 msgstr ""
19187 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19188
19189 #: src/TextClass.cpp:1323
19190 #, c-format
19191 msgid ""
19192 "The module %1$s has been requested by\n"
19193 "this document but has not been found in the list of\n"
19194 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19195 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19196 msgstr ""
19197 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19198 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19199 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19200 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19201 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19202
19203 #: src/TextClass.cpp:1327
19204 msgid "Module not available"
19205 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19206
19207 #: src/TextClass.cpp:1333
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19211 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19212 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19213 "Missing prerequisites:\n"
19214 "\t%2$s\n"
19215 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19216 msgstr ""
19217 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19218 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19219 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19220 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19221 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19222 "\t%2$s\n"
19223 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19224 "weitere Informationen."
19225
19226 #: src/TextClass.cpp:1340
19227 msgid "Package not available"
19228 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19229
19230 #: src/TextClass.cpp:1345
19231 #, c-format
19232 msgid "Error reading module %1$s\n"
19233 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19234
19235 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19236 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19237 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19238 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19240 msgid "Revision control error."
19241 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:61
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "Some problem occured while running the command:\n"
19247 "'%1$s'."
19248 msgstr ""
19249 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19250 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19251
19252 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19253 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19254 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19255 msgid "Error: Could not generate logfile."
19256 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:498
19259 msgid "Up-to-date"
19260 msgstr "Aktuell"
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:500
19263 msgid "Locally Modified"
19264 msgstr "Lokal modifiziert"
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:502
19267 msgid "Locally Added"
19268 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:504
19271 msgid "Needs Merge"
19272 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:506
19275 msgid "Needs Checkout"
19276 msgstr "Auschecken erforderlich"
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:508
19279 msgid "No CVS file"
19280 msgstr "Keine CVS-Datei"
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:510
19283 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19284 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:694
19287 msgid ""
19288 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19289 "You have to update from repository first or revert your changes."
19290 msgstr ""
19291 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19292 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19293 "rückgängig machen."
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:699
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "Bad status when checking in changes.\n"
19299 "\n"
19300 "'%1$s'\n"
19301 "\n"
19302 msgstr ""
19303 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19304 "\n"
19305 "'%1$s'\n"
19306 "\n"
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "Error when updating from repository.\n"
19312 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19313 "'%1$s'.\n"
19314 "\n"
19315 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19316 msgstr ""
19317 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19318 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19319 "'%1$s'.\n"
19320 "\n"
19321 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19322 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:781
19325 #, c-format
19326 msgid ""
19327 "There were detected changes in the working directory:\n"
19328 "%1$s\n"
19329 "\n"
19330 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19331 "revert back to the repository version."
19332 msgstr ""
19333 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19334 "%1$s\n"
19335 "\n"
19336 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19337 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19340 #: src/VCBackend.cpp:1250
19341 msgid "Changes detected"
19342 msgstr "Änderungen gefunden"
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19345 msgid "&Abort"
19346 msgstr "&Abbrechen"
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19349 msgid "View &Log ..."
19350 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:808
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19356 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19357 "'%2$s'.\n"
19358 "\n"
19359 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19360 msgstr ""
19361 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19362 "%1$s\n"
19363 "vom Repositorium.\n"
19364 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19365 "'%2$s'.\n"
19366 "\n"
19367 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19368 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:869
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "The document %1$s is not in repository.\n"
19374 "You have to check in the first revision before you can revert."
19375 msgstr ""
19376 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19377 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19378 "rückgängig machen können."
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:877
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19384 "The status '%2$s' is unexpected."
19385 msgstr ""
19386 "Kann das Dokument %1$s\n"
19387 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19388 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:1085
19391 msgid ""
19392 "Error when committing to repository.\n"
19393 "You have to manually resolve the problem.\n"
19394 "LyX will reopen the document after you press OK."
19395 msgstr ""
19396 "Fehler beim Einchecken.\n"
19397 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19398 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19399 "Sie OK gedrückt haben."
19400
19401 #: src/VCBackend.cpp:1178
19402 msgid ""
19403 "Error while acquiring write lock.\n"
19404 "Another user is most probably editing\n"
19405 "the current document now!\n"
19406 "Also check the access to the repository."
19407 msgstr ""
19408 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19409 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19410 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19411 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:1184
19414 msgid ""
19415 "Error while releasing write lock.\n"
19416 "Check the access to the repository."
19417 msgstr ""
19418 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19419 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:1241
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "There were detected changes in the working directory:\n"
19425 "%1$s\n"
19426 "\n"
19427 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19428 "preferred.\n"
19429 "\n"
19430 "Continue?"
19431 msgstr ""
19432 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19433 "%1$s\n"
19434 "\n"
19435 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19436 "\n"
19437 "Fortfahren?"
19438
19439 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19441 msgid "&Yes"
19442 msgstr "&Ja"
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19446 msgid "&No"
19447 msgstr "&Nein"
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:1313
19450 msgid "VCN File Locking"
19451 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:1314
19454 msgid "Locking property unset."
19455 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19458 msgid "Locking property set."
19459 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:1315
19462 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19463 msgstr ""
19464 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19465 "werden."
19466
19467 #: src/VSpace.cpp:468
19468 msgid "Default skip"
19469 msgstr "Standard"
19470
19471 #: src/VSpace.cpp:471
19472 msgid "Small skip"
19473 msgstr "Klein"
19474
19475 #: src/VSpace.cpp:474
19476 msgid "Medium skip"
19477 msgstr "Mittel"
19478
19479 #: src/VSpace.cpp:477
19480 msgid "Big skip"
19481 msgstr "Groß"
19482
19483 #: src/VSpace.cpp:480
19484 msgid "Vertical fill"
19485 msgstr "Variabel"
19486
19487 #: src/VSpace.cpp:487
19488 msgid "protected"
19489 msgstr "geschützt"
19490
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19495 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19496 msgstr ""
19497 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19498 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19499 "zurückkehren?"
19500
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19502 msgid "Reload saved document?"
19503 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19506 msgid "&Reload"
19507 msgstr "Ne&u laden"
19508
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19510 msgid "&Keep Changes"
19511 msgstr "Änderungen &behalten"
19512
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19514 #, c-format
19515 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19516 msgstr ""
19517 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19518
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19520 msgid "File not readable!"
19521 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19522
19523 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19527 "\n"
19528 "Do you want to create a new document?"
19529 msgstr ""
19530 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19531 "\n"
19532 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19533
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19535 msgid "Create new document?"
19536 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19537
19538 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19539 msgid "&Create"
19540 msgstr "&Erstellen"
19541
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "The specified document template\n"
19546 "%1$s\n"
19547 "could not be read."
19548 msgstr ""
19549 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19550 "%1$s\n"
19551 "konnte nicht gelesen werden."
19552
19553 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19554 msgid "Could not read template"
19555 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19558 msgid "Standard[[Bullets]]"
19559 msgstr "Standard"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19562 msgid "Maths"
19563 msgstr "Mathe"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19566 msgid "Dings 1"
19567 msgstr "Dings 1"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19570 msgid "Dings 2"
19571 msgstr "Dings 2"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19574 msgid "Dings 3"
19575 msgstr "Dings 3"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19578 msgid "Dings 4"
19579 msgstr "Dings 4"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19582 msgid "Directories"
19583 msgstr "Verzeichnisse"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19586 msgid "File"
19587 msgstr "Datei"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19590 msgid "Master document"
19591 msgstr "Hauptdokument"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19594 msgid "Open files"
19595 msgstr "Geöffnete Dateien"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19598 msgid "Manuals"
19599 msgstr "Hilfedateien"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19605 "Continue searching from the beginning?"
19606 msgstr ""
19607 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19608 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19614 "Continue searching from the end?"
19615 msgstr ""
19616 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19617 "Suche am Ende fortsetzen?"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19620 msgid "Wrap search?"
19621 msgstr "Von vorne suchen?"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19624 msgid "Nothing to search"
19625 msgstr "Nichts zum suchen"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19628 msgid "No open document(s) in which to search"
19629 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19632 msgid "Advanced Find and Replace"
19633 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19636 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19637 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19640 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19641 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19644 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19645 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19651 "1995--%1$s LyX Team"
19652 msgstr ""
19653 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19654 "1995--%1$s LyX-Team"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19657 msgid ""
19658 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19659 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19660 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19661 "any later version."
19662 msgstr ""
19663 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19664 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19665 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19666 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19669 msgid ""
19670 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19671 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19672 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19673 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19674 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19675 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19676 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19677 msgstr ""
19678 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19679 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19680 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19681 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19682 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19683 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19684 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19685 "USA."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19688 msgid "not released yet"
19689 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "LyX Version %1$s\n"
19695 "(%2$s)"
19696 msgstr ""
19697 "LyX Version %1$s\n"
19698 "(%2$s)"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19701 msgid "Library directory: "
19702 msgstr "Systemverzeichnis: "
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19705 msgid "User directory: "
19706 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19709 msgid "About LyX"
19710 msgstr "Über LyX"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19715 #, c-format
19716 msgid "LyX: %1$s"
19717 msgstr "LyX: %1$s"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19720 msgid "About %1"
19721 msgstr "Über %1"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19725 msgid "Preferences"
19726 msgstr "Einstellungen"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19729 msgid "Reconfigure"
19730 msgstr "Neu konfigurieren"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19733 msgid "Quit %1"
19734 msgstr "%1 beenden"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19737 msgid "Nothing to do"
19738 msgstr "Nichts zu tun"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19741 msgid "Unknown action"
19742 msgstr "Unbekannte Aktion"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19745 msgid "Command not handled"
19746 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19749 msgid "Command disabled"
19750 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19753 msgid "Running configure..."
19754 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19757 msgid "Reloading configuration..."
19758 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19761 msgid "System reconfiguration failed"
19762 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19765 msgid ""
19766 "The system reconfiguration has failed.\n"
19767 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19768 "Please reconfigure again if needed."
19769 msgstr ""
19770 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19771 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19772 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19773 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19776 msgid "System reconfigured"
19777 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19780 msgid ""
19781 "The system has been reconfigured.\n"
19782 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19783 "updated document class specifications."
19784 msgstr ""
19785 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19786 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19787 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19790 msgid "Exiting."
19791 msgstr "LyX wird beendet."
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19794 #, c-format
19795 msgid "Opening help file %1$s..."
19796 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19799 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19800 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19803 #, c-format
19804 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19805 msgstr ""
19806 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19807 "darf nicht umdefiniert werden."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19810 #, c-format
19811 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19812 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19815 msgid "Unable to save document defaults"
19816 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19819 msgid "Unknown function."
19820 msgstr "Unbekannte Funktion."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19823 msgid "The current document was closed."
19824 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19827 msgid ""
19828 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19829 "documents and exit.\n"
19830 "\n"
19831 "Exception: "
19832 msgstr ""
19833 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19834 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19835 "\n"
19836 "Exception: "
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19840 msgid "Software exception Detected"
19841 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19844 msgid ""
19845 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19846 "unsaved documents and exit."
19847 msgstr ""
19848 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19849 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19853 msgid "Could not find UI definition file"
19854 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "Error while reading the included file\n"
19860 "%1$s\n"
19861 "Please check your installation."
19862 msgstr ""
19863 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19864 "%1$s.\n"
19865 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19868 msgid "Could not find default UI file"
19869 msgstr ""
19870 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19871 "werden"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19874 msgid ""
19875 "LyX could not find the default UI file!\n"
19876 "Please check your installation."
19877 msgstr ""
19878 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19879 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19880 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "Error while reading the configuration file\n"
19886 "%1$s\n"
19887 "Falling back to default.\n"
19888 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19889 "check which User Interface file you are using."
19890 msgstr ""
19891 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19892 "%1$s.\n"
19893 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19894 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
19895 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19898 msgid "BibTeX Bibliography"
19899 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19908 msgid "Documents|#o#O"
19909 msgstr "Dokumente|#k"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19912 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19913 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19916 msgid "Select a BibTeX database to add"
19917 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19920 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19921 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19924 msgid "Select a BibTeX style"
19925 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19928 msgid "No frame"
19929 msgstr "Kein Rahmen"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19932 msgid "Simple rectangular frame"
19933 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19936 msgid "Oval frame, thin"
19937 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19940 msgid "Oval frame, thick"
19941 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19944 msgid "Drop shadow"
19945 msgstr "Schlagschatten"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19948 msgid "Shaded background"
19949 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19952 msgid "Double rectangular frame"
19953 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19956 msgid "Height"
19957 msgstr "Höhe"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19960 msgid "Depth"
19961 msgstr "Tiefe"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19964 msgid "Total Height"
19965 msgstr "Gesamthöhe"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19968 msgid "Width"
19969 msgstr "Breite"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19972 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19973 msgid "Makebox"
19974 msgstr "Makebox"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19977 msgid "Branch"
19978 msgstr "Zweig"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19981 msgid "Activated"
19982 msgstr "Aktiviert"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19985 msgid "Color"
19986 msgstr "Farbe"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19989 msgid "Filename Suffix"
19990 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19998 msgid "Yes"
19999 msgstr "Ja"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20007 msgid "No"
20008 msgstr "Nein"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20011 msgid "Enter new branch name"
20012 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20018 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20019 msgstr ""
20020 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20021 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20024 msgid "&Merge"
20025 msgstr "&Zusammenführen"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20028 msgid "Renaming failed"
20029 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20032 msgid "The branch could not be renamed."
20033 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20036 msgid "Merge Changes"
20037 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "Change by %1$s\n"
20043 "\n"
20044 msgstr ""
20045 "Änderung durch %1$s\n"
20046 "\n"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20049 #, c-format
20050 msgid "Change made at %1$s\n"
20051 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20058 msgid "No change"
20059 msgstr "Keine Änderung"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20062 msgid "Small Caps"
20063 msgstr "Kapitälchen"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20071 msgid "Reset"
20072 msgstr "Zurücksetzen"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20075 msgid "Underbar"
20076 msgstr "Unterstrichen"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20079 msgid "Double underbar"
20080 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20083 msgid "Wavy underbar"
20084 msgstr "Wellig unterstrichen"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20087 msgid "Strikeout"
20088 msgstr "Durchgestrichen"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20091 msgid "No color"
20092 msgstr "Keine Farbe"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20095 msgid "Black"
20096 msgstr "Schwarz"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20099 msgid "White"
20100 msgstr "Weiß"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20103 msgid "Red"
20104 msgstr "Rot"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20107 msgid "Green"
20108 msgstr "Grün"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20111 msgid "Blue"
20112 msgstr "Blau"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20115 msgid "Cyan"
20116 msgstr "Cyan"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20119 msgid "Magenta"
20120 msgstr "Magenta"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20123 msgid "Yellow"
20124 msgstr "Gelb"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20127 msgid "Text Style"
20128 msgstr "Textstil"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20131 msgid "Keys"
20132 msgstr "Schlüssel"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20135 msgid "LinkBack PDF"
20136 msgstr "LinkBack-PDF"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20139 msgid "PDF"
20140 msgstr "PDF"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20143 msgid "pasted"
20144 msgstr "eingefügt"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20147 #, c-format
20148 msgid "%1$s Files"
20149 msgstr "%1$s Dateien"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20152 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20153 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20159 msgid "Canceled."
20160 msgstr "Abgebrochen."
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20163 msgid "Overwrite external file?"
20164 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20167 #, c-format
20168 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20169 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20172 msgid "List of previous commands"
20173 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20176 msgid "Next command"
20177 msgstr "Nächster Befehl"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20180 msgid "Compare LyX files"
20181 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20184 msgid "Select document"
20185 msgstr "Dokument wählen"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20190 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20191 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20196 msgid "Error"
20197 msgstr "Fehler"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20200 msgid "Error while comparing documents."
20201 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20204 msgid "Aborted"
20205 msgstr "Abgebrochen"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20208 msgid "Finished"
20209 msgstr "Beendet"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20212 msgid "Aborting process..."
20213 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20216 msgid "differences"
20217 msgstr "Unterschiede"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20220 msgid "Compare different revisions"
20221 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20224 msgid "big[[delimiter size]]"
20225 msgstr "big"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20228 msgid "Big[[delimiter size]]"
20229 msgstr "Big"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20232 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20233 msgstr "bigg"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20236 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20237 msgstr "Bigg"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20240 msgid "Math Delimiter"
20241 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20245 msgid "(None)"
20246 msgstr "(Kein)"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20249 msgid "Variable"
20250 msgstr "Variabel"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20253 msgid "Computer Modern Roman"
20254 msgstr "Computer Modern Roman"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20257 msgid "Latin Modern Roman"
20258 msgstr "Latin Modern Roman"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20261 msgid "AE (Almost European)"
20262 msgstr "AE (Almost European)"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20265 msgid "Times Roman"
20266 msgstr "Times Roman"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20269 msgid "Palatino"
20270 msgstr "Palatino"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20273 msgid "Bitstream Charter"
20274 msgstr "Bitstream Charter"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20277 msgid "New Century Schoolbook"
20278 msgstr "New Century Schoolbook"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20281 msgid "Bookman"
20282 msgstr "Bookman"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20285 msgid "Utopia"
20286 msgstr "Utopia"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20289 msgid "Bera Serif"
20290 msgstr "Bera Serif"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20293 msgid "Concrete Roman"
20294 msgstr "Concrete Roman"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20297 msgid "Zapf Chancery"
20298 msgstr "Zapf Chancery"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20301 msgid "Computer Modern Sans"
20302 msgstr "Computer Modern Sans"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20305 msgid "Latin Modern Sans"
20306 msgstr "Latin Modern Sans"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20309 msgid "Helvetica"
20310 msgstr "Helvetica"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20313 msgid "Avant Garde"
20314 msgstr "Avant Garde"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20317 msgid "Bera Sans"
20318 msgstr "Bera Sans"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20321 msgid "CM Bright"
20322 msgstr "CM Bright"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20325 msgid "Computer Modern Typewriter"
20326 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20329 msgid "Latin Modern Typewriter"
20330 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20333 msgid "Courier"
20334 msgstr "Courier"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20337 msgid "Bera Mono"
20338 msgstr "Bera Mono"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20341 msgid "LuxiMono"
20342 msgstr "LuxiMono"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20345 msgid "CM Typewriter Light"
20346 msgstr "CM Typewriter Light"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20349 msgid "Page"
20350 msgstr "Seite"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20353 msgid "Module not found!"
20354 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20357 msgid "Layout is valid!"
20358 msgstr "Format ist gültig!"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20361 msgid "Layout is invalid!"
20362 msgstr "Format ist ungültig!"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20365 msgid "Document Settings"
20366 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20370 msgid "Child Document"
20371 msgstr "Unterdokument"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20374 msgid "Include to Output"
20375 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20378 msgid "10"
20379 msgstr "10"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20382 msgid "11"
20383 msgstr "11"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20386 msgid "12"
20387 msgstr "12"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20390 msgid "None (no fontenc)"
20391 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20394 msgid ""
20395 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20396 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20397 msgstr ""
20398 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20399 "LuaTeX)\n"
20400 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20403 msgid "empty"
20404 msgstr "leer"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20407 msgid "plain"
20408 msgstr "einfach"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20411 msgid "headings"
20412 msgstr "mit Überschriften"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20415 msgid "fancy"
20416 msgstr "ausgefallen"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20419 msgid "A0"
20420 msgstr "A0"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20423 msgid "A1"
20424 msgstr "A1"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20427 msgid "A2"
20428 msgstr "A2"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20431 msgid "A6"
20432 msgstr "A6"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20435 msgid "B0"
20436 msgstr "B0"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20439 msgid "B1"
20440 msgstr "B1"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20443 msgid "B2"
20444 msgstr "B2"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20447 msgid "B3"
20448 msgstr "B3"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20451 msgid "B4"
20452 msgstr "B4"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20455 msgid "B6"
20456 msgstr "B6"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20459 msgid "C0"
20460 msgstr "C0"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20463 msgid "C1"
20464 msgstr "C1"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20467 msgid "C2"
20468 msgstr "C2"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20471 msgid "C3"
20472 msgstr "C3"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20475 msgid "C4"
20476 msgstr "C4"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20479 msgid "C5"
20480 msgstr "C5"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20483 msgid "C6"
20484 msgstr "C6"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20487 msgid "JIS B0"
20488 msgstr "JIS B0"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20491 msgid "JIS B1"
20492 msgstr "JIS B1"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20495 msgid "JIS B2"
20496 msgstr "JIS B2"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20499 msgid "JIS B3"
20500 msgstr "JIS B3"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20503 msgid "JIS B4"
20504 msgstr "JIS B4"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20507 msgid "JIS B5"
20508 msgstr "JIS B5"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20511 msgid "JIS B6"
20512 msgstr "JIS B6"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20515 msgid "Language Default (no inputenc)"
20516 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20519 msgid "``text''"
20520 msgstr "“Text”"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20523 msgid "''text''"
20524 msgstr "”Text”"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20527 msgid ",,text``"
20528 msgstr "„Text“"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20531 msgid ",,text''"
20532 msgstr "„Text”"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20535 msgid "<<text>>"
20536 msgstr "«Text»"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20539 msgid ">>text<<"
20540 msgstr "»Text«"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20543 msgid "Numbered"
20544 msgstr "Nummeriert"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20547 msgid "Appears in TOC"
20548 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20551 msgid "Author-year"
20552 msgstr "Autor-Jahr"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20555 msgid "Numerical"
20556 msgstr "Nummerisch"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20559 #, c-format
20560 msgid "Unavailable: %1$s"
20561 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20565 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20566 msgstr ""
20567 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20568 "Parameter ein."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20573 msgid "Document Class"
20574 msgstr "Dokumentklasse"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20580 msgid "Child Documents"
20581 msgstr "Unterdokumente"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20584 msgid "Modules"
20585 msgstr "Module"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20588 msgid "Local Layout"
20589 msgstr "Lokales Format"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20592 msgid "Text Layout"
20593 msgstr "Textformat"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20596 msgid "Page Margins"
20597 msgstr "Seitenränder"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20600 msgid "Colors"
20601 msgstr "Farben"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20604 msgid "Numbering & TOC"
20605 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20608 msgid "Indexes"
20609 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20612 msgid "PDF Properties"
20613 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20616 msgid "Math Options"
20617 msgstr "Mathe-Optionen"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20620 msgid "Float Placement"
20621 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20624 msgid "Bullets"
20625 msgstr "Auflistungszeichen"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20628 msgid "Branches"
20629 msgstr "Zweige"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20632 msgid "LaTeX Preamble"
20633 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20637 msgid "&Default..."
20638 msgstr "Stan&dard..."
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20646 msgid " (not installed)"
20647 msgstr " (nicht installiert)"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20650 msgid "Layouts|#o#O"
20651 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20654 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20655 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20659 msgid "Local layout file"
20660 msgstr "Lokale Formatdatei"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20663 msgid ""
20664 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20665 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20666 "document may not work with this layout if you do not\n"
20667 "keep the layout file in the document directory."
20668 msgstr ""
20669 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20670 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20671 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20672 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20673 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20676 msgid "&Set Layout"
20677 msgstr "&Layout übernehmen"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20680 msgid "Unable to read local layout file."
20681 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20684 msgid "Select master document"
20685 msgstr "Hauptdokument wählen"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20688 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20689 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20690
20691 # , c-format
20692 # , c-format
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20695 msgid "Unapplied changes"
20696 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20700 msgid ""
20701 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20702 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20703 msgstr ""
20704 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20705 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20706 "Aktion verlorengehen."
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20710 msgid "&Dismiss"
20711 msgstr "&Ablehnen"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20715 msgid "Unable to set document class."
20716 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20719 #, c-format
20720 msgid "%1$s, %2$s"
20721 msgstr "%1$s, %2$s"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20724 #, c-format
20725 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20726 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20729 #, c-format
20730 msgid "%1$s (unavailable)"
20731 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20734 msgid "Module provided by document class."
20735 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20738 #, c-format
20739 msgid "Package(s) required: %1$s."
20740 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20743 msgid "or"
20744 msgstr "oder"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20747 #, c-format
20748 msgid "Modules required: %1$s."
20749 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20752 #, c-format
20753 msgid "Modules excluded: %1$s."
20754 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20757 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20758 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20761 msgid "[No options predefined]"
20762 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20765 msgid "Can't set layout!"
20766 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20769 #, c-format
20770 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20771 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20774 msgid "Not Found"
20775 msgstr "nicht gefunden"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20778 msgid "Assigned master does not include this file"
20779 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20782 #, c-format
20783 msgid ""
20784 "You must include this file in the document\n"
20785 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20786 "feature."
20787 msgstr ""
20788 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20789 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20790 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20793 msgid "Could not load master"
20794 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20797 #, c-format
20798 msgid ""
20799 "The master document '%1$s'\n"
20800 "could not be loaded."
20801 msgstr ""
20802 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20803 "konnte nicht geladen werden."
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20806 msgid "Literate"
20807 msgstr "Literal"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20810 msgid "pLaTeX"
20811 msgstr "pLaTeX"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20814 msgid "Error List"
20815 msgstr "Fehlerliste"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20818 #, c-format
20819 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20820 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20823 msgid "Top left"
20824 msgstr "Oben links"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20827 msgid "Bottom left"
20828 msgstr "Unten links"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20831 msgid "Baseline left"
20832 msgstr "Grundlinie links"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20835 msgid "Top center"
20836 msgstr "Oben zentriert"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20839 msgid "Bottom center"
20840 msgstr "Unten zentriert"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20843 msgid "Baseline center"
20844 msgstr "Grundlinie zentriert"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20847 msgid "Top right"
20848 msgstr "Oben rechts"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20851 msgid "Bottom right"
20852 msgstr "Unten rechts"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20855 msgid "Baseline right"
20856 msgstr "Grundlinie rechts"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20859 msgid "External Material"
20860 msgstr "Externes Material"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20863 msgid "Scale%"
20864 msgstr "Größe%"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20867 msgid "Select external file"
20868 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20871 msgid "automatically"
20872 msgstr "automatisch"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20875 msgid "Graphics"
20876 msgstr "Grafik"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20879 msgid "Dissolve previous group?"
20880 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20883 #, c-format
20884 msgid ""
20885 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20886 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20887 "because this graphic was its only member.\n"
20888 "How do you want to proceed?"
20889 msgstr ""
20890 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20891 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20892 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20893 "Was möchten Sie tun?"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20896 #, c-format
20897 msgid "Stick with group '%1$s'"
20898 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20901 #, c-format
20902 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20903 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20906 #, c-format
20907 msgid ""
20908 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20909 "the group will be dissolved,\n"
20910 "because this graphic was its only member.\n"
20911 "How do you want to proceed?"
20912 msgstr ""
20913 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20914 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20915 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20916 "Was möchten Sie tun?"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20919 #, c-format
20920 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20921 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20924 msgid "Enter unique group name:"
20925 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20928 msgid "Group already defined!"
20929 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20932 #, c-format
20933 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20934 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20937 msgid "bp"
20938 msgstr "bp"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20941 msgid "cm"
20942 msgstr "cm"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20945 msgid "mm"
20946 msgstr "mm"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20949 msgid "in[[unit of measure]]"
20950 msgstr "in"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20953 msgid "Select graphics file"
20954 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20957 msgid "Clipart|#C#c"
20958 msgstr "Clipart|#C#c"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20962 msgid "Thin Space"
20963 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20966 msgid "Medium Space"
20967 msgstr "Mittlerer Abstand"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20970 msgid "Thick Space"
20971 msgstr "Großer Abstand"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20975 msgid "Negative Thin Space"
20976 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20979 msgid "Negative Medium Space"
20980 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20983 msgid "Negative Thick Space"
20984 msgstr "Negativer großer Abstand"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20987 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20988 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20991 msgid "Quad (1 em)"
20992 msgstr "Geviert (1 em)"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20995 msgid "Double Quad (2 em)"
20996 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20999 msgid "Interword Space"
21000 msgstr "Normales Leerzeichen"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21003 msgid "Horizontal Fill"
21004 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21007 msgid ""
21008 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21009 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21010 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21011 msgstr ""
21012 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21013 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21014 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21019 msgid ""
21020 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21021 msgstr ""
21022 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21023 "gültiger Parameter ein."
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21026 msgid "Select document to include"
21027 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21030 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21031 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21034 msgid "Index Entry Settings"
21035 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21038 msgid "Label Color"
21039 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21042 msgid "Cannot remove standard index"
21043 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21046 msgid "The default index cannot be removed."
21047 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21050 msgid "Enter new index name"
21051 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21054 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21055 msgstr ""
21056 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21057 "vergeben ist."
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21060 msgid "unknown"
21061 msgstr "unbekannt"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21064 msgid "shortcut"
21065 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21068 msgid "shortcuts"
21069 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21072 msgid "lyxrc"
21073 msgstr "lyxrc"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21076 msgid "package"
21077 msgstr "Paket"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21080 msgid "textclass"
21081 msgstr "Textklasse"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21084 msgid "menu"
21085 msgstr "Menü"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21088 msgid "icon"
21089 msgstr "Piktogramm"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21092 msgid "buffer"
21093 msgstr "Speicher"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21096 msgid "lyxinfo"
21097 msgstr "lyxinfo"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21100 msgid "Shift-"
21101 msgstr "Shift-"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21104 msgid "Control-"
21105 msgstr "Kontroll-"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21108 msgid "Option-"
21109 msgstr "Option-"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21112 msgid "Command-"
21113 msgstr "Befehl-"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21116 msgid "No language"
21117 msgstr "Keine Sprache"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21120 msgid "Program Listing Settings"
21121 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21124 msgid "No dialect"
21125 msgstr "Kein Dialekt"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21128 msgid "LaTeX Log"
21129 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21132 msgid "LyX2LyX"
21133 msgstr "LyX2LyX"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21136 msgid "Literate Programming Build Log"
21137 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21140 msgid "lyx2lyx Error Log"
21141 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21144 msgid "Version Control Log"
21145 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21148 msgid "Log file not found."
21149 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21152 msgid "No literate programming build log file found."
21153 msgstr ""
21154 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21157 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21158 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21161 msgid "No version control log file found."
21162 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21165 msgid "Math Matrix"
21166 msgstr "Mathe-Matrix"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21169 msgid "Note Settings"
21170 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21173 msgid "Paragraph Settings"
21174 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21177 msgid ""
21178 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21179 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21180 "\n"
21181 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21182 "the items is used."
21183 msgstr ""
21184 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21185 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21186 "Liste oder Beschreibung.\n"
21187 "\n"
21188 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21189 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21192 msgid "Phantom Settings"
21193 msgstr "Phantom Einstellungen"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21196 msgid "System files|#S#s"
21197 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21200 msgid "User files|#U#u"
21201 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21204 msgid "Look & Feel"
21205 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21208 msgid "Language Settings"
21209 msgstr "Spracheinstellungen"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21212 msgid "File Handling"
21213 msgstr "Datei-Handhabung"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21216 msgid "Keyboard/Mouse"
21217 msgstr "Tastatur/Maus"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21220 msgid "Input Completion"
21221 msgstr "Eingabevervollständigung"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21225 msgid "Co&mmand:"
21226 msgstr "&Befehl:"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21229 msgid "Screen Fonts"
21230 msgstr "Bildschirmschriften"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21233 msgid "Paths"
21234 msgstr "Pfade"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21237 msgid "Select directory for example files"
21238 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21241 msgid "Select a document templates directory"
21242 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21245 msgid "Select a temporary directory"
21246 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21249 msgid "Select a backups directory"
21250 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21253 msgid "Select a document directory"
21254 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21257 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21258 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21261 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21262 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21265 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21266 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21270 msgid "Spellchecker"
21271 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21274 msgid "Native"
21275 msgstr "Nativ"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21278 msgid "Aspell"
21279 msgstr "Aspell"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21282 msgid "Enchant"
21283 msgstr "Enchant"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21286 msgid "Hunspell"
21287 msgstr "Hunspell"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21290 msgid "Converters"
21291 msgstr "Konverter"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21294 msgid "File Formats"
21295 msgstr "Dateiformate"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21298 msgid "Format in use"
21299 msgstr "Format wird verwendet"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21302 msgid ""
21303 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21304 "converter. Please remove the converter first."
21305 msgstr ""
21306 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21307 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21310 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21311 msgstr ""
21312 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21313 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21316 msgid "LyX needs to be restarted!"
21317 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21320 msgid ""
21321 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21322 "restart."
21323 msgstr ""
21324 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21325 "Neustart von LyX wirksam."
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21328 msgid "Printer"
21329 msgstr "Drucker"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21332 msgid "User Interface"
21333 msgstr "Benutzeroberfläche"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21336 msgid "Classic"
21337 msgstr "Klassisch"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21340 msgid "Oxygen"
21341 msgstr "Oxygen"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21344 msgid "Control"
21345 msgstr "Kontrolle"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21348 msgid "Shortcuts"
21349 msgstr "Tastenkürzel"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21352 msgid "Function"
21353 msgstr "Funktion"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21356 msgid "Shortcut"
21357 msgstr "Tastenkürzel"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21360 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21361 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21364 msgid "Mathematical Symbols"
21365 msgstr "Mathematische Symbole"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21368 msgid "Document and Window"
21369 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21372 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21373 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21376 msgid "System and Miscellaneous"
21377 msgstr "System und Verschiedenes"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21380 msgid "Res&tore"
21381 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21385 msgid "Failed to create shortcut"
21386 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21389 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21390 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21393 msgid "Invalid or empty key sequence"
21394 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21397 #, c-format
21398 msgid ""
21399 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21400 "%2$s\n"
21401 "You need to remove that binding before creating a new one."
21402 msgstr ""
21403 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21404 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21407 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21408 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21411 msgid "Identity"
21412 msgstr "Identität"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21415 msgid "Choose bind file"
21416 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21419 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21420 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21423 msgid "Choose UI file"
21424 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21427 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21428 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21431 msgid "Choose keyboard map"
21432 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21435 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21436 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21439 msgid "Print Document"
21440 msgstr "Dokument drucken"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21443 msgid "Print to file"
21444 msgstr "Ausgabe in Datei"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21447 msgid "PostScript files (*.ps)"
21448 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21451 msgid "Longest label width"
21452 msgstr "Breite der längsten Marke"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21455 msgid "Index Settings"
21456 msgstr "Index-Einstellungen"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21459 msgid "<All indexes>"
21460 msgstr "<Alle Indexe>"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21463 msgid "Progress/Debug Messages"
21464 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21467 msgid "Debug Level"
21468 msgstr "Testebene"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21471 msgid "Set"
21472 msgstr "Aktiv"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21475 msgid "Cross-reference"
21476 msgstr "Querverweis"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21479 msgid "&Go Back"
21480 msgstr "&Gehe zurück"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21483 msgid "Jump back"
21484 msgstr "Springe zurück"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21487 msgid "Jump to label"
21488 msgstr "Springe zur Marke"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21491 msgid "<No prefix>"
21492 msgstr "<Ohne Präfix>"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21495 msgid "Find and Replace"
21496 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21499 msgid "Export or Send Document"
21500 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21503 msgid "Show File"
21504 msgstr "Zeige Datei"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21507 msgid "Error -> Cannot load file!"
21508 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21511 msgid ""
21512 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21513 "beginning?"
21514 msgstr ""
21515 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21518 msgid "Basic Latin"
21519 msgstr "Basis-Lateinisch"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21522 msgid "Latin-1 Supplement"
21523 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21526 msgid "Latin Extended-A"
21527 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21530 msgid "Latin Extended-B"
21531 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21534 msgid "IPA Extensions"
21535 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21538 msgid "Spacing Modifier Letters"
21539 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21542 msgid "Combining Diacritical Marks"
21543 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21546 msgid "Cyrillic"
21547 msgstr "Kyrillisch"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21550 msgid "Arabic"
21551 msgstr "Arabisch"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21554 msgid "Devanagari"
21555 msgstr "Devanagari"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21558 msgid "Bengali"
21559 msgstr "Bengalisch"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21562 msgid "Gurmukhi"
21563 msgstr "Gurmukhi"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21566 msgid "Gujarati"
21567 msgstr "Gujarati"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21570 msgid "Oriya"
21571 msgstr "Oriya"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21574 msgid "Tamil"
21575 msgstr "Tamilisch"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21578 msgid "Telugu"
21579 msgstr "Telugu"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21582 msgid "Kannada"
21583 msgstr "Kannada"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21586 msgid "Malayalam"
21587 msgstr "Malayalam"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21590 msgid "Lao"
21591 msgstr "Laotisch"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21594 msgid "Tibetan"
21595 msgstr "Tibetisch"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21598 msgid "Georgian"
21599 msgstr "Georgisch"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21602 msgid "Hangul Jamo"
21603 msgstr "Hangeul-Jamo"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21606 msgid "Phonetic Extensions"
21607 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21610 msgid "Latin Extended Additional"
21611 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21614 msgid "Greek Extended"
21615 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21618 msgid "General Punctuation"
21619 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21622 msgid "Superscripts and Subscripts"
21623 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21626 msgid "Currency Symbols"
21627 msgstr "Währungszeichen"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21630 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21631 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21634 msgid "Letterlike Symbols"
21635 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21638 msgid "Number Forms"
21639 msgstr "Zahlzeichen"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21642 msgid "Mathematical Operators"
21643 msgstr "Mathematische Operatoren"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21646 msgid "Miscellaneous Technical"
21647 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21650 msgid "Control Pictures"
21651 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21654 msgid "Optical Character Recognition"
21655 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21658 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21659 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21662 msgid "Box Drawing"
21663 msgstr "Rahmenzeichnung"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21666 msgid "Block Elements"
21667 msgstr "Blockelemente"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21670 msgid "Geometric Shapes"
21671 msgstr "Geometrische Formen"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21674 msgid "Miscellaneous Symbols"
21675 msgstr "Verschiedene Symbole"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21678 msgid "Dingbats"
21679 msgstr "Dingbats"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21682 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21683 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21686 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21687 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21690 msgid "Hiragana"
21691 msgstr "Hiragana"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21694 msgid "Katakana"
21695 msgstr "Katakana"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21698 msgid "Bopomofo"
21699 msgstr "Bopomofo"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21702 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21703 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21706 msgid "Kanbun"
21707 msgstr "Kanbun"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21710 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21711 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21714 msgid "CJK Compatibility"
21715 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21718 msgid "CJK Unified Ideographs"
21719 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21722 msgid "Hangul Syllables"
21723 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21726 msgid "High Surrogates"
21727 msgstr "High Surrogates"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21730 msgid "Private Use High Surrogates"
21731 msgstr "Private Use High Surrogates"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21734 msgid "Low Surrogates"
21735 msgstr "Low Surrogates"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21738 msgid "Private Use Area"
21739 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21742 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21743 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21746 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21747 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21750 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21751 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21754 msgid "Combining Half Marks"
21755 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21758 msgid "CJK Compatibility Forms"
21759 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21762 msgid "Small Form Variants"
21763 msgstr "Kleine Formvarianten"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21766 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21767 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21770 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21771 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21774 msgid "Specials"
21775 msgstr "Spezielles"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21778 msgid "Linear B Syllabary"
21779 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21782 msgid "Linear B Ideograms"
21783 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21786 msgid "Aegean Numbers"
21787 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21790 msgid "Ancient Greek Numbers"
21791 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21794 msgid "Old Italic"
21795 msgstr "Altitalisch"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21798 msgid "Gothic"
21799 msgstr "Gotisch"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21802 msgid "Ugaritic"
21803 msgstr "Ugaritisch"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21806 msgid "Old Persian"
21807 msgstr "Altpersisch"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21810 msgid "Deseret"
21811 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21814 msgid "Shavian"
21815 msgstr "Shaw-Alphabet"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21818 msgid "Osmanya"
21819 msgstr "Osmanya"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21822 msgid "Cypriot Syllabary"
21823 msgstr "Kyprische Schrift"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21826 msgid "Kharoshthi"
21827 msgstr "Kharoshthi"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21830 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21831 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21834 msgid "Musical Symbols"
21835 msgstr "Notenschriftzeichen"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21838 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21839 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21842 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21843 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21846 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21847 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21850 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21851 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21854 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21855 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21858 msgid "Tags"
21859 msgstr "Tags"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21862 msgid "Variation Selectors Supplement"
21863 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21866 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21867 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21870 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21871 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21874 msgid "Character: "
21875 msgstr "Zeichen: "
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21878 msgid "Code Point: "
21879 msgstr "Code-Punkt: "
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21882 msgid "Symbols"
21883 msgstr "Symbole"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21886 msgid "Insert Table"
21887 msgstr "Tabelle einfügen"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21890 msgid "TeX Information"
21891 msgstr "TeX-Informationen"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21894 msgid "No thesaurus available for this language!"
21895 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21898 msgid "Outline"
21899 msgstr "Gliederung"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21902 msgid "auto"
21903 msgstr "automatisch"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21906 msgid "off"
21907 msgstr "aus"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21910 #, c-format
21911 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21912 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21915 msgid "version "
21916 msgstr "Version "
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21919 msgid "unknown version"
21920 msgstr "unbekannte Version"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21923 msgid "Small-sized icons"
21924 msgstr "Kleine Symbole"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21927 msgid "Normal-sized icons"
21928 msgstr "Normale Symbole"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21931 msgid "Big-sized icons"
21932 msgstr "Große Symbole"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21935 msgid "Exit LyX"
21936 msgstr "LyX beenden"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21939 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21940 msgstr ""
21941 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
21942 "werden."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21945 msgid "Welcome to LyX!"
21946 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21949 msgid "Automatic save done."
21950 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21953 msgid "Automatic save failed!"
21954 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21957 msgid "Command not allowed without any document open"
21958 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21961 #, c-format
21962 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21963 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21966 msgid "Select template file"
21967 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21970 msgid "Templates|#T#t"
21971 msgstr "Vorlagen|#V"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21974 msgid "Document not loaded."
21975 msgstr "Dokument nicht geladen."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21978 msgid "Select document to open"
21979 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21983 msgid "Examples|#E#e"
21984 msgstr "Beispiele|#B"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21987 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21988 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21991 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21992 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21995 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21996 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21999 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22000 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22003 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22005 msgid "Invalid filename"
22006 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22009 #, c-format
22010 msgid ""
22011 "The directory in the given path\n"
22012 "%1$s\n"
22013 "does not exist."
22014 msgstr ""
22015 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22016 "%1$s\n"
22017 "existiert nicht."
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22020 #, c-format
22021 msgid "Opening document %1$s..."
22022 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22025 #, c-format
22026 msgid "Document %1$s opened."
22027 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22030 msgid "Version control detected."
22031 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22034 #, c-format
22035 msgid "Could not open document %1$s"
22036 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22039 msgid "Couldn't import file"
22040 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22043 #, c-format
22044 msgid "No information for importing the format %1$s."
22045 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22048 #, c-format
22049 msgid "Select %1$s file to import"
22050 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22053 #, c-format
22054 msgid ""
22055 "The document %1$s already exists.\n"
22056 "\n"
22057 "Do you want to overwrite that document?"
22058 msgstr ""
22059 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22060 "\n"
22061 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22064 msgid "Overwrite document?"
22065 msgstr "Dokument überschreiben?"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22068 #, c-format
22069 msgid "Importing %1$s..."
22070 msgstr "Importiere %1$s..."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22073 msgid "imported."
22074 msgstr "wurde eingefügt."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22077 msgid "file not imported!"
22078 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22081 msgid "newfile"
22082 msgstr "Neues_Dokument"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22085 msgid "Select LyX document to insert"
22086 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22089 msgid "Absolute filename expected."
22090 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22093 msgid "Select file to insert"
22094 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22097 msgid "All Files (*)"
22098 msgstr "Alle Dateien (*)"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22101 msgid "Choose a filename to save document as"
22102 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22105 msgid "&Rename"
22106 msgstr "&Umbenennen"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "The document %1$s could not be saved.\n"
22112 "\n"
22113 "Do you want to rename the document and try again?"
22114 msgstr ""
22115 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22116 "\n"
22117 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22120 msgid "Rename and save?"
22121 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22124 msgid "&Retry"
22125 msgstr "&Wiederholen"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22128 msgid "Close document"
22129 msgstr "Dokument schließen"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22132 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22133 msgstr ""
22134 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22135 "wird."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22138 #, c-format
22139 msgid ""
22140 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22141 "\n"
22142 "Do you want to save the document?"
22143 msgstr ""
22144 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22145 "\n"
22146 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22149 msgid "Save new document?"
22150 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22153 #, c-format
22154 msgid ""
22155 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22156 "\n"
22157 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22158 msgstr ""
22159 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22160 "sind nicht gespeichert.\n"
22161 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22164 msgid "Save changed document?"
22165 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22168 msgid "&Discard"
22169 msgstr "&Verwerfen"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22172 #, c-format
22173 msgid ""
22174 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22175 "\n"
22176 "Do you want to save the document?"
22177 msgstr ""
22178 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22179 "\n"
22180 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22183 #, c-format
22184 msgid ""
22185 "Document \n"
22186 "%1$s\n"
22187 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22188 msgstr ""
22189 "Das Dokument\n"
22190 "%1$s\n"
22191 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22192 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22195 msgid "Reload externally changed document?"
22196 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22199 msgid "Error when setting the locking property."
22200 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22203 msgid "Directory is not accessible."
22204 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22207 #, c-format
22208 msgid "Opening child document %1$s..."
22209 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22212 #, c-format
22213 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22214 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22217 #, c-format
22218 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22219 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22222 #, c-format
22223 msgid "Successful export to format: %1$s"
22224 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22227 #, c-format
22228 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22229 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22232 msgid "Exporting ..."
22233 msgstr "Exportiere ..."
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22236 msgid "Previewing ..."
22237 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22240 msgid "Document not loaded"
22241 msgstr "Dokument nicht geladen."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22244 #, c-format
22245 msgid ""
22246 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22247 "version of the document %1$s?"
22248 msgstr ""
22249 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22250 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22253 msgid "Revert to saved document?"
22254 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22257 msgid "Saving all documents..."
22258 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22261 msgid "All documents saved."
22262 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22265 #, c-format
22266 msgid "%1$s unknown command!"
22267 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22270 msgid "Please, preview the document first."
22271 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22274 msgid "Couldn't proceed."
22275 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22278 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22279 msgid "LaTeX Source"
22280 msgstr "LaTeX-Quelle"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22283 msgid "DocBook Source"
22284 msgstr "DocBook-Quelle"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22287 msgid "Literate Source"
22288 msgstr "Literarische Quelle"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22291 msgid " (version control, locking)"
22292 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22295 msgid " (version control)"
22296 msgstr " (Versionskontrolle)"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22299 msgid " (changed)"
22300 msgstr " (geändert)"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22303 msgid " (read only)"
22304 msgstr " (schreibgeschützt)"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22307 msgid "Close File"
22308 msgstr "Datei schließen"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22311 msgid "Hide tab"
22312 msgstr "Unterfenster verstecken"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22315 msgid "Close tab"
22316 msgstr "Unterfenster schließen"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22319 msgid "Wrap Float Settings"
22320 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22323 msgid "Click to detach"
22324 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22327 #, c-format
22328 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22329 msgstr ""
22330 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22331
22332 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22333 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22334 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22337 msgid " (unknown)"
22338 msgstr " (unbekannt)"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22341 msgid "More...|M"
22342 msgstr "Mehr...|M"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22345 msgid "No Group"
22346 msgstr "Keine Gruppe"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22349 msgid "More Spelling Suggestions"
22350 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22353 msgid "Add to personal dictionary|n"
22354 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22357 msgid "Ignore all|I"
22358 msgstr "Alle ignorieren|i"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22361 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22362 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22365 msgid "Language|L"
22366 msgstr "Sprache|p"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22369 msgid "More Languages ...|M"
22370 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22373 msgid "Hidden|H"
22374 msgstr "Versteckt|V"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22377 msgid "<No Documents Open>"
22378 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22381 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22382 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22385 msgid "View (Other Formats)|F"
22386 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22389 msgid "Update (Other Formats)|p"
22390 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22393 #, c-format
22394 msgid "View [%1$s]|V"
22395 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22398 #, c-format
22399 msgid "Update [%1$s]|U"
22400 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22403 msgid "No Custom Insets Defined!"
22404 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22407 msgid "<No Document Open>"
22408 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22411 msgid "Master Document"
22412 msgstr "Hauptdokument"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22415 msgid "Open Navigator..."
22416 msgstr "Navigator öffnen..."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22419 msgid "Other Lists"
22420 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22423 msgid "<Empty Table of Contents>"
22424 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22427 msgid "Other Toolbars"
22428 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22431 msgid "No Branches Set for Document!"
22432 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22435 msgid "Index List|I"
22436 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22439 msgid "Index Entry|d"
22440 msgstr "Stichwort|h"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22443 #, c-format
22444 msgid "Index: %1$s"
22445 msgstr "Index: %1$s"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22448 #, c-format
22449 msgid "Index Entry (%1$s)"
22450 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22453 msgid "No Citation in Scope!"
22454 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22457 msgid "No Action Defined!"
22458 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22461 #, c-format
22462 msgid "Export %1$s"
22463 msgstr "%1$s exportieren"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22466 #, c-format
22467 msgid "Import %1$s"
22468 msgstr "%1$s importieren"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22471 #, c-format
22472 msgid "Update %1$s"
22473 msgstr "%1$s aktualisieren"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22476 #, c-format
22477 msgid "View %1$s"
22478 msgstr "%1$s ansehen"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22481 msgid "space"
22482 msgstr "Leerzeichen"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22485 msgid ""
22486 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22487 "characters:\n"
22488 msgstr ""
22489 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22490 "Zeichen enthalten:\n"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22493 msgid "Could not update TeX information"
22494 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22497 #, c-format
22498 msgid "The script `%1$s' failed."
22499 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22500
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22502 msgid "All Files "
22503 msgstr "Alle Dateien "
22504
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22506 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22507 msgid "Table of Contents"
22508 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22511 msgid "List of Graphics"
22512 msgstr "Grafiken"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22515 msgid "List of Equations"
22516 msgstr "Gleichungen"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22519 msgid "List of Footnotes"
22520 msgstr "Fußnoten"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22523 msgid "List of Listings"
22524 msgstr "Programm-Listings"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22527 msgid "List of Indexes"
22528 msgstr "Stichwörter"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22531 msgid "List of Marginal notes"
22532 msgstr "Randnotizen"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22535 msgid "List of Notes"
22536 msgstr "Notizen"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22539 msgid "List of Citations"
22540 msgstr "Literaturverweise"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22543 msgid "Labels and References"
22544 msgstr "Marken und Querverweise"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22547 msgid "List of Branches"
22548 msgstr "Liste der Zweige"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22551 msgid "List of Changes"
22552 msgstr "Liste der Änderungen"
22553
22554 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22556 msgid ""
22557 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22558 "through LaTeX: "
22559 msgstr ""
22560 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22561 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22562
22563 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22565 msgid "Problematic filename for DVI"
22566 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22567
22568 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22570 msgid ""
22571 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22572 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22573 msgstr ""
22574 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22575 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22576
22577 #: src/insets/Inset.cpp:88
22578 msgid "Bibliography Entry"
22579 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22580
22581 #: src/insets/Inset.cpp:91
22582 msgid "TeX Code"
22583 msgstr "TeX-Code"
22584
22585 #: src/insets/Inset.cpp:94
22586 msgid "Float"
22587 msgstr "Gleitobjekt"
22588
22589 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22590 msgid "Box"
22591 msgstr "Box"
22592
22593 #: src/insets/Inset.cpp:111
22594 msgid "Horizontal Space"
22595 msgstr "Horizontaler Abstand"
22596
22597 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22598 msgid "Vertical Space"
22599 msgstr "Vertikaler Abstand"
22600
22601 #: src/insets/Inset.cpp:115
22602 msgid "Info"
22603 msgstr "Info"
22604
22605 #: src/insets/Inset.cpp:158
22606 msgid "Horizontal Math Space"
22607 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22608
22609 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22610 msgid "Keys must be unique!"
22611 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22612
22613 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22614 #, c-format
22615 msgid ""
22616 "The key %1$s already exists,\n"
22617 "it will be changed to %2$s."
22618 msgstr ""
22619 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22620 "er wird zu %2$s geändert."
22621
22622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22623 #, c-format
22624 msgid ""
22625 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22626 "If you proceed, all of them will be opened."
22627 msgstr ""
22628 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22629 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22630
22631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22632 msgid "Open Databases?"
22633 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22634
22635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22636 msgid "&Proceed"
22637 msgstr "&Fortfahren"
22638
22639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22640 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22641 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22642
22643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22644 msgid "Databases:"
22645 msgstr "Datenbanken:"
22646
22647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22648 msgid "Style File:"
22649 msgstr "Stildatei:"
22650
22651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22652 msgid "Lists:"
22653 msgstr "Enthält:"
22654
22655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22656 msgid "included in TOC"
22657 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22658
22659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22660 msgid "Export Warning!"
22661 msgstr "Export-Warnung!"
22662
22663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22664 msgid ""
22665 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22666 "BibTeX will be unable to find them."
22667 msgstr ""
22668 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22669 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22670
22671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22672 msgid ""
22673 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22674 "BibTeX will be unable to find it."
22675 msgstr ""
22676 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22677 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22678
22679 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22680 msgid "simple frame"
22681 msgstr "einfacher Rahmen"
22682
22683 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22684 msgid "frameless"
22685 msgstr "rahmenlos"
22686
22687 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22688 msgid "simple frame, page breaks"
22689 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22690
22691 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22692 msgid "oval, thin"
22693 msgstr "oval, dünn"
22694
22695 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22696 msgid "oval, thick"
22697 msgstr "oval, dick"
22698
22699 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22700 msgid "drop shadow"
22701 msgstr "Schlagschatten"
22702
22703 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22704 msgid "shaded background"
22705 msgstr "schattierter Hintergrund"
22706
22707 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22708 msgid "double frame"
22709 msgstr "doppelter Rahmen"
22710
22711 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22712 #, c-format
22713 msgid "%1$s (%2$s)"
22714 msgstr "%1$s (%2$s)"
22715
22716 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22717 #, c-format
22718 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22719 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22720
22721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22722 msgid "active"
22723 msgstr "aktiv"
22724
22725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22726 msgid "non-active"
22727 msgstr "inaktiv"
22728
22729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22730 #, c-format
22731 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22732 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22733
22734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22735 msgid "Branch: "
22736 msgstr "Zweig: "
22737
22738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22739 msgid "Branch (child only): "
22740 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22741
22742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22743 msgid "Branch (undefined): "
22744 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22745
22746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22747 msgid "Undef: "
22748 msgstr "Undef.: "
22749
22750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22751 msgid "branch"
22752 msgstr "Zweig"
22753
22754 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22755 #, c-format
22756 msgid "Sub-%1$s"
22757 msgstr "Unter-%1$s"
22758
22759 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22760 msgid "No bibliography defined!"
22761 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22762
22763 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22764 msgid "No citations selected!"
22765 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22766
22767 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22768 msgid "not cited"
22769 msgstr "nicht zitiert"
22770
22771 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22772 msgid "LaTeX Command: "
22773 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22774
22775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22776 msgid "InsetCommand Error: "
22777 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22778
22779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22780 msgid "Incompatible command name."
22781 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22782
22783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22784 msgid "InsetCommandParams Error: "
22785 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22786
22787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22788 msgid "InsetCommandParams: "
22789 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22790
22791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22792 msgid "Unknown parameter name: "
22793 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22794
22795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22796 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22797 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22798
22799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22800 msgid "Uncodable characters"
22801 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22802
22803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22804 #, c-format
22805 msgid ""
22806 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22807 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22808 "%2$s."
22809 msgstr ""
22810 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22811 "der\n"
22812 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22813 "%2$s."
22814
22815 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22816 #, c-format
22817 msgid "External template %1$s is not installed"
22818 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22819
22820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22821 msgid "float: "
22822 msgstr "Gleitobjekt: "
22823
22824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22825 #, c-format
22826 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22827 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22828
22829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22830 msgid "float"
22831 msgstr "Gleitobjekt"
22832
22833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22834 msgid "subfloat: "
22835 msgstr "Untergleitobjekt: "
22836
22837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22838 msgid " (sideways)"
22839 msgstr " (seitwärts)"
22840
22841 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22842 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22843 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22844
22845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22846 #, c-format
22847 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22848 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22849
22850 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22851 msgid "footnote"
22852 msgstr "Fußnote"
22853
22854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22855 #, c-format
22856 msgid ""
22857 "Could not copy the file\n"
22858 "%1$s\n"
22859 "into the temporary directory."
22860 msgstr ""
22861 "Die Datei\n"
22862 "%1$s\n"
22863 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22864
22865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22866 #, c-format
22867 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22868 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22869
22870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22871 #, c-format
22872 msgid "Graphics file: %1$s"
22873 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22874
22875 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22876 msgid "www"
22877 msgstr "www"
22878
22879 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22880 msgid "file"
22881 msgstr "Datei"
22882
22883 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22884 #, c-format
22885 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22886 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22887
22888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22889 msgid "Verbatim Input"
22890 msgstr "Unformatiert"
22891
22892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22893 msgid "Verbatim Input*"
22894 msgstr "Unformatiert*"
22895
22896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22897 msgid "Include (excluded)"
22898 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22899
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22902 msgid "Recursive input"
22903 msgstr "Rekursive Eingabe"
22904
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22907 #, c-format
22908 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22909 msgstr ""
22910 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22911 "Einbettung wird ignoriert."
22912
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22914 #, c-format
22915 msgid ""
22916 "Could not load included file\n"
22917 "`%1$s'\n"
22918 "Please, check whether it actually exists."
22919 msgstr ""
22920 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
22921 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
22922
22923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22924 msgid "Missing included file"
22925 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
22926
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22928 #, c-format
22929 msgid ""
22930 "Included file `%1$s'\n"
22931 "has textclass `%2$s'\n"
22932 "while parent file has textclass `%3$s'."
22933 msgstr ""
22934 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22935 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22936 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22937
22938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22939 msgid "Different textclasses"
22940 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22941
22942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22943 #, c-format
22944 msgid ""
22945 "Included file `%1$s'\n"
22946 "uses module `%2$s'\n"
22947 "which is not used in parent file."
22948 msgstr ""
22949 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22950 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22951 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22952
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22954 msgid "Module not found"
22955 msgstr "Modul nicht gefunden"
22956
22957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22958 #, c-format
22959 msgid ""
22960 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22961 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22962 msgstr ""
22963 "Die eingebundene Datei\n"
22964 "`%1$s'\n"
22965 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
22966 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
22967
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22969 msgid "Export failure"
22970 msgstr "Exportfehler"
22971
22972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22973 msgid "Unsupported Inclusion"
22974 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22975
22976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22977 #, c-format
22978 msgid ""
22979 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22980 "Offending file:\n"
22981 "%1$s"
22982 msgstr ""
22983 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22984 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22985 "%1$s"
22986
22987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22988 msgid "Index sorting failed"
22989 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22990
22991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22992 #, c-format
22993 msgid ""
22994 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22995 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22996 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22997 "explained in the User Guide."
22998 msgstr ""
22999 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23000 "automatisch sortiert werden.\n"
23001 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23002 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23003
23004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23005 msgid "Index Entry"
23006 msgstr "Stichwort"
23007
23008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23009 msgid "unknown type!"
23010 msgstr "unbekannter Typ!"
23011
23012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23013 msgid "Unknown index type!"
23014 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23015
23016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23017 msgid "All indexes"
23018 msgstr "Alle Indexe"
23019
23020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23021 msgid "subindex"
23022 msgstr "Unterindex"
23023
23024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23025 #, c-format
23026 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23027 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23028
23029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23030 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23031 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23032
23033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23035 msgid "undefined"
23036 msgstr "undefiniert"
23037
23038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23039 msgid "yes"
23040 msgstr "ja"
23041
23042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23043 msgid "no"
23044 msgstr "nein"
23045
23046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23047 msgid "No version control"
23048 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23049
23050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23051 msgid "Label names must be unique!"
23052 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23053
23054 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23055 #, c-format
23056 msgid ""
23057 "The label %1$s already exists,\n"
23058 "it will be changed to %2$s."
23059 msgstr ""
23060 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23061 "sie wird zu %2$s geändert."
23062
23063 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23064 msgid "DUPLICATE: "
23065 msgstr "DUPLIKAT: "
23066
23067 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23068 msgid "Horizontal line"
23069 msgstr "Horizontale Linie"
23070
23071 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23072 msgid "no more lstline delimiters available"
23073 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23074
23075 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23076 msgid "Running out of delimiters"
23077 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23078
23079 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23080 msgid ""
23081 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23082 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23083 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23084 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23085 "must investigate!"
23086 msgstr ""
23087 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23088 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23089 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23090 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23091 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23092
23093 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23094 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23095 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23096
23097 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "The following characters in one of the program listings are\n"
23101 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23102 "%1$s."
23103 msgstr ""
23104 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23105 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23106 "%1$s."
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23109 msgid "A value is expected."
23110 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23118 msgid "Unbalanced braces!"
23119 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23122 msgid "Please specify true or false."
23123 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23126 msgid "Only true or false is allowed."
23127 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23130 msgid "Please specify an integer value."
23131 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23134 msgid "An integer is expected."
23135 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23138 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23139 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23142 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23143 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23146 #, c-format
23147 msgid "Please specify one of %1$s."
23148 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23151 #, c-format
23152 msgid "Try one of %1$s."
23153 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23156 #, c-format
23157 msgid "I guess you mean %1$s."
23158 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23161 #, c-format
23162 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23163 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23166 #, c-format
23167 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23168 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23169
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23171 msgid ""
23172 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23173 msgstr ""
23174 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23175 "Ähnliches"
23176
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23178 msgid ""
23179 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23180 "trblTRBL"
23181 msgstr ""
23182 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23183 "Teilmenge von trblTRBL"
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23186 msgid ""
23187 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23188 "right, bottom left and top left corner."
23189 msgstr ""
23190 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23191 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23194 msgid "Enter something like \\color{white}"
23195 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23196
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23198 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23199 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23202 msgid "auto, last or a number"
23203 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23206 msgid ""
23207 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23208 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23209 "defining a listing inset)"
23210 msgstr ""
23211 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23212 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23213 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23214
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23216 msgid ""
23217 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23218 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23219 "a listing inset)"
23220 msgstr ""
23221 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23222 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23223 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23226 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23227 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23230 #, c-format
23231 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23232 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23233
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23235 #, c-format
23236 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23237 msgstr ""
23238 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23239 "%2$s"
23240
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23242 #, c-format
23243 msgid "Parameter %1$s: "
23244 msgstr "Parameter: %1$s: "
23245
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23247 #, c-format
23248 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23249 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23252 #, c-format
23253 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23254 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23255
23256 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23257 msgid "New Page"
23258 msgstr "neue Seite"
23259
23260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23261 msgid "Page Break"
23262 msgstr "Seitenumbruch"
23263
23264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23265 msgid "Clear Page"
23266 msgstr "Seite leeren"
23267
23268 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23269 msgid "Clear Double Page"
23270 msgstr "Doppelseite leeren"
23271
23272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23273 msgid "Nom: "
23274 msgstr "Nom: "
23275
23276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23277 msgid "Nomenclature Symbol: "
23278 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23279
23280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23281 msgid "Description: "
23282 msgstr "Beschreibung: "
23283
23284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23285 msgid "Sorting: "
23286 msgstr "Sortierung: "
23287
23288 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23289 msgid "note"
23290 msgstr "Notiz"
23291
23292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23293 msgid "Phantom"
23294 msgstr "Phantom"
23295
23296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23297 msgid "HPhantom"
23298 msgstr "HPhantom"
23299
23300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23301 msgid "VPhantom"
23302 msgstr "VPhantom"
23303
23304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23305 msgid "phantom"
23306 msgstr "phantom"
23307
23308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23309 msgid "hphantom"
23310 msgstr "hphantom"
23311
23312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23313 msgid "vphantom"
23314 msgstr "vphantom"
23315
23316 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23317 msgid "elsewhere"
23318 msgstr "woanders"
23319
23320 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23321 msgid "BROKEN: "
23322 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23323
23324 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23325 msgid "Ref: "
23326 msgstr "Querverweis: "
23327
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23329 msgid "Equation"
23330 msgstr "Gleichung"
23331
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23333 msgid "EqRef: "
23334 msgstr "(Querverweis): "
23335
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23337 msgid "Page Number"
23338 msgstr "Seitennummer"
23339
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23341 msgid "Page: "
23342 msgstr "Seite: "
23343
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23345 msgid "Textual Page Number"
23346 msgstr "Seitennummer in Textform"
23347
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23349 msgid "TextPage: "
23350 msgstr "TextSeite: "
23351
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23353 msgid "Standard+Textual Page"
23354 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23355
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23357 msgid "Ref+Text: "
23358 msgstr "Querverweis+Text: "
23359
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23361 msgid "Formatted"
23362 msgstr "Formatiert"
23363
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23365 msgid "Format: "
23366 msgstr "Format:"
23367
23368 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23369 msgid "Reference to Name"
23370 msgstr "Referenz auf Namen"
23371
23372 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23373 msgid "NameRef:"
23374 msgstr "NameRef:"
23375
23376 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23377 msgid "subscript"
23378 msgstr "Tiefgestellt"
23379
23380 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23381 msgid "superscript"
23382 msgstr "Hochgestellt"
23383
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23385 msgid "Protected Space"
23386 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23387
23388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23389 msgid "Quad Space"
23390 msgstr "Geviert-Abstand"
23391
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23393 msgid "Double Quad Space"
23394 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23395
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23397 msgid "Enspace"
23398 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23399
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23401 msgid "Enskip"
23402 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23403
23404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23405 msgid "Protected Horizontal Fill"
23406 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23407
23408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23409 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23410 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23411
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23413 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23414 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23415
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23418 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23419
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23421 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23422 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23423
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23425 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23426 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23427
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23430 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23431
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23433 #, c-format
23434 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23435 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23438 #, c-format
23439 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23440 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23441
23442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23443 msgid "Unknown TOC type"
23444 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23445
23446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23447 msgid "Selection size should match clipboard content."
23448 msgstr ""
23449 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23450 "Zwischenablage überein."
23451
23452 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23453 msgid "wrap: "
23454 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23455
23456 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23457 msgid "wrap"
23458 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23459
23460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23461 msgid "Not shown."
23462 msgstr "Nicht angezeigt."
23463
23464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23465 msgid "Loading..."
23466 msgstr "Lade..."
23467
23468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23469 msgid "Converting to loadable format..."
23470 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23471
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23473 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23474 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23475
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23477 msgid "Scaling etc..."
23478 msgstr "Skaliere etc..."
23479
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23481 msgid "Ready to display"
23482 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23483
23484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23485 msgid "No file found!"
23486 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23487
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23489 msgid "Error converting to loadable format"
23490 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23491
23492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23493 msgid "Error loading file into memory"
23494 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23495
23496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23497 msgid "Error generating the pixmap"
23498 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23499
23500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23501 msgid "No image"
23502 msgstr "Kein Bild"
23503
23504 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23505 msgid "Preview loading"
23506 msgstr "Laden der Vorschau"
23507
23508 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23509 msgid "Preview ready"
23510 msgstr "Vorschau bereit"
23511
23512 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23513 msgid "Preview failed"
23514 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23515
23516 #: src/lengthcommon.cpp:37
23517 msgid "cc[[unit of measure]]"
23518 msgstr "cc"
23519
23520 #: src/lengthcommon.cpp:37
23521 msgid "dd"
23522 msgstr "dd"
23523
23524 #: src/lengthcommon.cpp:37
23525 msgid "em"
23526 msgstr "em"
23527
23528 #: src/lengthcommon.cpp:38
23529 msgid "ex"
23530 msgstr "ex"
23531
23532 #: src/lengthcommon.cpp:38
23533 msgid "mu[[unit of measure]]"
23534 msgstr "mu"
23535
23536 #: src/lengthcommon.cpp:38
23537 msgid "pc"
23538 msgstr "pc"
23539
23540 #: src/lengthcommon.cpp:39
23541 msgid "pt"
23542 msgstr "pt"
23543
23544 #: src/lengthcommon.cpp:39
23545 msgid "sp"
23546 msgstr "sp"
23547
23548 #: src/lengthcommon.cpp:39
23549 msgid "Text Width %"
23550 msgstr "Textbreite %"
23551
23552 #: src/lengthcommon.cpp:40
23553 msgid "Column Width %"
23554 msgstr "Spaltenbreite %"
23555
23556 #: src/lengthcommon.cpp:40
23557 msgid "Page Width %"
23558 msgstr "Seitenbreite %"
23559
23560 #: src/lengthcommon.cpp:40
23561 msgid "Line Width %"
23562 msgstr "Zeilenbreite %"
23563
23564 #: src/lengthcommon.cpp:41
23565 msgid "Text Height %"
23566 msgstr "Texthöhe %"
23567
23568 #: src/lengthcommon.cpp:41
23569 msgid "Page Height %"
23570 msgstr "Seitenhöhe %"
23571
23572 #: src/lyxfind.cpp:143
23573 msgid "Search error"
23574 msgstr "Fehler beim Suchen"
23575
23576 #: src/lyxfind.cpp:143
23577 msgid "Search string is empty"
23578 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23579
23580 #: src/lyxfind.cpp:377
23581 msgid "String found."
23582 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23583
23584 #: src/lyxfind.cpp:379
23585 msgid "String has been replaced."
23586 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23587
23588 #: src/lyxfind.cpp:382
23589 #, c-format
23590 msgid "%1$d strings have been replaced."
23591 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23592
23593 #: src/lyxfind.cpp:1366
23594 msgid "Invalid regular expression!"
23595 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23596
23597 #: src/lyxfind.cpp:1371
23598 msgid "Match not found!"
23599 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23600
23601 #: src/lyxfind.cpp:1375
23602 msgid "Match found!"
23603 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23604
23605 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23606 #, c-format
23607 msgid " Macro: %1$s: "
23608 msgstr " Makro: %1$s: "
23609
23610 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23611 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23612 #, c-format
23613 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23614 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23615
23616 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23617 #, c-format
23618 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23619 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23620
23621 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23622 #, c-format
23623 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23624 msgstr ""
23625 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23626 "'%1$s'"
23627
23628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23629 msgid "Cursor not in table"
23630 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23631
23632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23633 msgid "Only one row"
23634 msgstr "Nur eine Zeile"
23635
23636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23637 msgid "Only one column"
23638 msgstr "Nur eine Spalte"
23639
23640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23641 msgid "No hline to delete"
23642 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23643
23644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23645 msgid "No vline to delete"
23646 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23649 #, c-format
23650 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23651 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23654 msgid "Bad math environment"
23655 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23658 msgid ""
23659 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23660 "Change the math formula type and try again."
23661 msgstr ""
23662 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23663 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23664
23665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23666 msgid "No number"
23667 msgstr "Keine Nummer"
23668
23669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23670 msgid "Number"
23671 msgstr "Nummer"
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23674 #, c-format
23675 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23676 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23677
23678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23679 #, c-format
23680 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23681 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23682
23683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23684 #, c-format
23685 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23686 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23689 msgid "create new math text environment ($...$)"
23690 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23691
23692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23693 msgid "entered math text mode (textrm)"
23694 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23697 msgid "Regular expression editor mode"
23698 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23699
23700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23701 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23702 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23703
23704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23705 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23706 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23707
23708 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23709 msgid "Standard[[mathref]]"
23710 msgstr "Standard"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23713 msgid "PrettyRef"
23714 msgstr "Prettyref"
23715
23716 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23717 msgid "FormatRef: "
23718 msgstr "Formatiert: "
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23721 #, c-format
23722 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23723 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23724
23725 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23726 msgid "optional"
23727 msgstr "optional"
23728
23729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23730 msgid "TeX"
23731 msgstr "TeX"
23732
23733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23734 msgid "math macro"
23735 msgstr "Mathe-Makro"
23736
23737 #: src/output.cpp:37
23738 #, c-format
23739 msgid ""
23740 "Could not open the specified document\n"
23741 "%1$s."
23742 msgstr ""
23743 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23744 "konnte nicht geöffnet werden."
23745
23746 #: src/output_plaintext.cpp:136
23747 msgid "Abstract: "
23748 msgstr "Abstract: "
23749
23750 #: src/output_plaintext.cpp:148
23751 msgid "References: "
23752 msgstr "Referenzen: "
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:50
23755 msgid "No debugging messages"
23756 msgstr "Keine Testmeldungen"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:51
23759 msgid "General information"
23760 msgstr "Allgemeine Informationen"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:52
23763 msgid "Program initialisation"
23764 msgstr "Initialisierung des Programms"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:53
23767 msgid "Keyboard events handling"
23768 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:54
23771 msgid "GUI handling"
23772 msgstr "GUI-Aufbau"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:55
23775 msgid "Lyxlex grammar parser"
23776 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:56
23779 msgid "Configuration files reading"
23780 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23781
23782 #: src/support/debug.cpp:57
23783 msgid "Custom keyboard definition"
23784 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23785
23786 #: src/support/debug.cpp:58
23787 msgid "LaTeX generation/execution"
23788 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23789
23790 #: src/support/debug.cpp:59
23791 msgid "Math editor"
23792 msgstr "Mathe-Editor"
23793
23794 #: src/support/debug.cpp:60
23795 msgid "Font handling"
23796 msgstr "Schrift-Handhabung"
23797
23798 #: src/support/debug.cpp:61
23799 msgid "Textclass files reading"
23800 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23801
23802 #: src/support/debug.cpp:62
23803 msgid "Version control"
23804 msgstr "Versionskontrolle"
23805
23806 #: src/support/debug.cpp:63
23807 msgid "External control interface"
23808 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23809
23810 #: src/support/debug.cpp:64
23811 msgid "Undo/Redo mechanism"
23812 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:65
23815 msgid "User commands"
23816 msgstr "Benutzerbefehle"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:66
23819 msgid "The LyX Lexer"
23820 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:67
23823 msgid "Dependency information"
23824 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:68
23827 msgid "LyX Insets"
23828 msgstr "LyX-Einfügungen"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:69
23831 msgid "Files used by LyX"
23832 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:70
23835 msgid "Workarea events"
23836 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:71
23839 msgid "Insettext/tabular messages"
23840 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:72
23843 msgid "Graphics conversion and loading"
23844 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:73
23847 msgid "Change tracking"
23848 msgstr "Änderungsverfolgung"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:74
23851 msgid "External template/inset messages"
23852 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:75
23855 msgid "RowPainter profiling"
23856 msgstr "RowPainter-Profiling"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:76
23859 msgid "Scrolling debugging"
23860 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:77
23863 msgid "Math macros"
23864 msgstr "Mathe-Makros"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:78
23867 msgid "RTL/Bidi"
23868 msgstr "RTL/Bidi"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:79
23871 msgid "Locale/Internationalisation"
23872 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:80
23875 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23876 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:81
23879 msgid "Find and replace mechanism"
23880 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:82
23883 msgid "Developers' general debug messages"
23884 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:83
23887 msgid "All debugging messages"
23888 msgstr "Alle Testmeldungen"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:162
23891 #, c-format
23892 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23893 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23894
23895 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23896 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23897 msgstr "de"
23898
23899 #: src/support/os_win32.cpp:444
23900 msgid "System file not found"
23901 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23902
23903 #: src/support/os_win32.cpp:445
23904 msgid ""
23905 "Unable to load shfolder.dll\n"
23906 "Please install."
23907 msgstr ""
23908 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23909 "Bitte installieren."
23910
23911 #: src/support/os_win32.cpp:450
23912 msgid "System function not found"
23913 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23914
23915 #: src/support/os_win32.cpp:451
23916 msgid ""
23917 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23918 "Don't know how to proceed. Sorry."
23919 msgstr ""
23920 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23921 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23922
23923 #: src/support/userinfo.cpp:45
23924 msgid "Unknown user"
23925 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23926
23927 #~ msgid "List of %1$s"
23928 #~ msgstr "Liste der %1$s"
23929
23930 #~ msgid "Liber"
23931 #~ msgstr "Liber"
23932
23933 #~ msgid "%1$s unknown"
23934 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
23935
23936 #~ msgid "Layout|L"
23937 #~ msgstr "Format|F"
23938
23939 #~ msgid "Documents|D"
23940 #~ msgstr "Dokumente|k"
23941
23942 #~ msgid "New from Template...|T"
23943 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
23944
23945 #~ msgid "Revert|R"
23946 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
23947
23948 #~ msgid "Custom...|C"
23949 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
23950
23951 #~ msgid "Redo|d"
23952 #~ msgstr "Wiederholen|W"
23953
23954 #~ msgid "Cut|C"
23955 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
23956
23957 #~ msgid "Copy|o"
23958 #~ msgstr "Kopieren|K"
23959
23960 #~ msgid "Paste|a"
23961 #~ msgstr "Einfügen|E"
23962
23963 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23964 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
23965
23966 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23967 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
23968
23969 #~ msgid "Tabular|T"
23970 #~ msgstr "Tabelle|T"
23971
23972 #~ msgid "Thesaurus..."
23973 #~ msgstr "Thesaurus..."
23974
23975 #~ msgid "Statistics...|i"
23976 #~ msgstr "Statistik...|i"
23977
23978 #~ msgid "Change Tracking|g"
23979 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
23980
23981 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23982 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
23983
23984 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23985 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
23986
23987 #~ msgid "Line Top|T"
23988 #~ msgstr "Linie oben|b"
23989
23990 #~ msgid "Line Bottom|B"
23991 #~ msgstr "Linie unten|e"
23992
23993 #~ msgid "Line Left|L"
23994 #~ msgstr "Linie links|i"
23995
23996 #~ msgid "Line Right|R"
23997 #~ msgstr "Linie rechts|c"
23998
23999 #~ msgid "Alignment|i"
24000 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
24001
24002 #~ msgid "Delete Row|w"
24003 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
24004
24005 #~ msgid "Copy Row"
24006 #~ msgstr "Zeile kopieren"
24007
24008 #~ msgid "Swap Rows"
24009 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
24010
24011 #~ msgid "Delete Column|D"
24012 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
24013
24014 #~ msgid "Copy Column"
24015 #~ msgstr "Spalte kopieren"
24016
24017 #~ msgid "Swap Columns"
24018 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
24019
24020 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24021 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
24022
24023 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24024 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
24025
24026 #~ msgid "Alignment|A"
24027 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
24028
24029 #~ msgid "Add Row|R"
24030 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
24031
24032 #~ msgid "Add Column|C"
24033 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
24034
24035 #~ msgid "Octave"
24036 #~ msgstr "Octave"
24037
24038 #~ msgid "Maxima"
24039 #~ msgstr "Maxima"
24040
24041 #~ msgid "Mathematica"
24042 #~ msgstr "Mathematica"
24043
24044 #~ msgid "Maple, simplify"
24045 #~ msgstr "Maple, simplify"
24046
24047 #~ msgid "Maple, factor"
24048 #~ msgstr "Maple, factor"
24049
24050 #~ msgid "Maple, evalm"
24051 #~ msgstr "Maple, evalm"
24052
24053 #~ msgid "Maple, evalf"
24054 #~ msgstr "Maple, evalf"
24055
24056 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24057 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
24058
24059 #~ msgid "Align Environment|A"
24060 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
24061
24062 #~ msgid "AlignAt Environment"
24063 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
24064
24065 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24066 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
24067
24068 #~ msgid "Gather Environment"
24069 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
24070
24071 #~ msgid "Multline Environment"
24072 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
24073
24074 #~ msgid "Special Character|S"
24075 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
24076
24077 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24078 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
24079
24080 #~ msgid "Short Title"
24081 #~ msgstr "Kurztitel"
24082
24083 #~ msgid "Index Entry|I"
24084 #~ msgstr "Stichwort|S"
24085
24086 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24087 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
24088
24089 #~ msgid "URL...|U"
24090 #~ msgstr "URL...|U"
24091
24092 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24093 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
24094
24095 #~ msgid "TeX Code|T"
24096 #~ msgstr "TeX-Code|X"
24097
24098 #~ msgid "Minipage|p"
24099 #~ msgstr "Minipage|p"
24100
24101 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24102 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24103
24104 #~ msgid "Floats|a"
24105 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
24106
24107 #~ msgid "Include File...|d"
24108 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
24109
24110 #~ msgid "Insert File|e"
24111 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
24112
24113 #~ msgid "External Material...|x"
24114 #~ msgstr "Externes Material...|E"
24115
24116 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24117 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
24118
24119 #~ msgid "Protected Space|r"
24120 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
24121
24122 #~ msgid "Vertical Space..."
24123 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
24124
24125 #~ msgid "Line Break|L"
24126 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
24127
24128 #~ msgid "Protected Dash|D"
24129 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
24130
24131 #~ msgid "Single Quote|Q"
24132 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
24133
24134 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24135 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
24136
24137 #~ msgid "Horizontal Line"
24138 #~ msgstr "Horizontale Linie"
24139
24140 #~ msgid "Font Change|o"
24141 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
24142
24143 #~ msgid "Math Normal Font"
24144 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
24145
24146 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24147 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
24148
24149 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24150 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
24151
24152 #~ msgid "Math Roman Family"
24153 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
24154
24155 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24156 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
24157
24158 #~ msgid "Math Bold Series"
24159 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
24160
24161 #~ msgid "Text Normal Font"
24162 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
24163
24164 #~ msgid "Floatflt Figure"
24165 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
24166
24167 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24168 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
24169
24170 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24171 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
24172
24173 #~ msgid "Character...|C"
24174 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
24175
24176 #~ msgid "Paragraph...|P"
24177 #~ msgstr "Absatz...|A"
24178
24179 #~ msgid "Document...|D"
24180 #~ msgstr "Dokument...|D"
24181
24182 #~ msgid "Tabular...|T"
24183 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24184
24185 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24186 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
24187
24188 #~ msgid "Noun Style|N"
24189 #~ msgstr "Eigenname|E"
24190
24191 #~ msgid "Bold Style|B"
24192 #~ msgstr "Fettdruck|F"
24193
24194 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24195 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
24196
24197 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24198 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
24199
24200 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24201 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
24202
24203 #~ msgid "Update|U"
24204 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
24205
24206 #~ msgid "TeX Information|X"
24207 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
24208
24209 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24210 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
24211
24212 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24213 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
24214
24215 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24216 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
24217
24218 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24219 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
24220
24221 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24222 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
24223
24224 #~ msgid "Extended Features|E"
24225 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
24226
24227 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24228 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
24229
24230 #~ msgid "Preferences..."
24231 #~ msgstr "Einstellungen..."
24232
24233 #~ msgid "Quit LyX"
24234 #~ msgstr "LyX beenden"
24235
24236 #~ msgid "%1$d words checked."
24237 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
24238
24239 #~ msgid "One word checked."
24240 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
24241
24242 #~ msgid "Spelling check completed"
24243 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
24244
24245 #~ msgid "Basi&c"
24246 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24247
24248 #~ msgid "&Command:"
24249 #~ msgstr "&Befehl:"
24250
24251 #~ msgid "Search text is empty!"
24252 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24253
24254 #~ msgid ""
24255 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24256 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24257 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24258 #~ msgstr ""
24259 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24260 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24261 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24262 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24263
24264 #~ msgid "LyX binary not found"
24265 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24266
24267 #~ msgid ""
24268 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24269 #~ msgstr ""
24270 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24271 #~ "werden."
24272
24273 #~ msgid ""
24274 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24275 #~ "\t%1$s\n"
24276 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24277 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24278 #~ msgstr ""
24279 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24280 #~ "\t%1$s\n"
24281 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24282 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24283 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24284 #~ "enthält."
24285
24286 #~ msgid "File not found"
24287 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24288
24289 #~ msgid ""
24290 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24291 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24292 #~ msgstr ""
24293 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24294 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24295
24296 #~ msgid ""
24297 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24298 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24299 #~ msgstr ""
24300 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24301 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24302
24303 #~ msgid ""
24304 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24305 #~ "%2$s is not a directory."
24306 #~ msgstr ""
24307 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24308 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24309
24310 #~ msgid "Directory not found"
24311 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24312
24313 #~ msgid "varGamma"
24314 #~ msgstr "varGamma"
24315
24316 #~ msgid "varDelta"
24317 #~ msgstr "varDelta"
24318
24319 #~ msgid "varTheta"
24320 #~ msgstr "varTheta"
24321
24322 #~ msgid "varLambda"
24323 #~ msgstr "varLambda"
24324
24325 #~ msgid "varXi"
24326 #~ msgstr "varXi"
24327
24328 #~ msgid "varPi"
24329 #~ msgstr "varPi"
24330
24331 #~ msgid "varSigma"
24332 #~ msgstr "varSigma"
24333
24334 #~ msgid "varUpsilon"
24335 #~ msgstr "varUpsilon"
24336
24337 #~ msgid "varPhi"
24338 #~ msgstr "varPhi"
24339
24340 #~ msgid "varPsi"
24341 #~ msgstr "varPsi"
24342
24343 #~ msgid "varOmega"
24344 #~ msgstr "varOmega"
24345
24346 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24347 #~ msgstr ""
24348 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24349 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24350
24351 #~ msgid "Affilation:"
24352 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24353
24354 #~ msgid "DockWidget"
24355 #~ msgstr "DockWidget"
24356
24357 #~ msgid "comment"
24358 #~ msgstr "Kommentar"
24359
24360 #~ msgid "greyedout"
24361 #~ msgstr "Grauschrift"
24362
24363 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24364 #~ msgstr "Notiz"
24365
24366 #~ msgid "&Use Defaults"
24367 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24368
24369 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24370 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24371
24372 #~ msgid "X; "
24373 #~ msgstr "X; "
24374
24375 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24376 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24377
24378 #~ msgid "Open Target...|O"
24379 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24380
24381 #~ msgid "misspelled marking"
24382 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24383
24384 #~ msgid ""
24385 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24386 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24387 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24388 #~ "%[[, %pages%]]}."
24389 #~ msgstr ""
24390 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24391 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24392 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24393 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24394
24395 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24396 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24397
24398 #~ msgid "Use &XeTeX"
24399 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24400
24401 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24402 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24403
24404 #~ msgid "&Use babel"
24405 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24406
24407 #~ msgid "&Global"
24408 #~ msgstr "&Global"
24409
24410 #~ msgid "Flex:Institute"
24411 #~ msgstr "Flex:Institut"
24412
24413 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24414 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24415
24416 #~ msgid "scheme"
24417 #~ msgstr "Schema"
24418
24419 #~ msgid "chart"
24420 #~ msgstr "Zeichnung"
24421
24422 #~ msgid "graph"
24423 #~ msgstr "Graph"
24424
24425 #~ msgid "Chemistry"
24426 #~ msgstr "Chemie"
24427
24428 #~ msgid "Flex:Alert"
24429 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24430
24431 #~ msgid "Flex:Structure"
24432 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24433
24434 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24435 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24436
24437 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24438 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24439
24440 #~ msgid "Internet Address Reference"
24441 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24442
24443 #~ msgid "Name (First Name)"
24444 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24445
24446 #~ msgid "Name (Surname)"
24447 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24448
24449 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24450 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24451
24452 #~ msgid "Lowercase"
24453 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24454
24455 #~ msgid "Marginnote"
24456 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24457
24458 #~ msgid "AllCaps"
24459 #~ msgstr "Versalien"
24460
24461 #~ msgid "SmallCaps"
24462 #~ msgstr "Kapitälchen"
24463
24464 #~ msgid "Flex:Firstname"
24465 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24466
24467 #~ msgid "Flex:Fname"
24468 #~ msgstr "Flex:FName"
24469
24470 #~ msgid "Flex:Surname"
24471 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24472
24473 #~ msgid "Flex:Filename"
24474 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24475
24476 #~ msgid "Flex:Literal"
24477 #~ msgstr "Flex:Literal"
24478
24479 #~ msgid "Flex:Emph"
24480 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24481
24482 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24483 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24484
24485 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24486 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24487
24488 #~ msgid "Flex:Volume"
24489 #~ msgstr "Flex:Band"
24490
24491 #~ msgid "Flex:Day"
24492 #~ msgstr "Flex:Tag"
24493
24494 #~ msgid "Flex:Month"
24495 #~ msgstr "Flex:Monat"
24496
24497 #~ msgid "Flex:Year"
24498 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24499
24500 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24501 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24502
24503 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24504 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24505
24506 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24507 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24508
24509 #~ msgid "Flex:ISSN"
24510 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24511
24512 #~ msgid "Flex:CODEN"
24513 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24514
24515 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24516 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24517
24518 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24519 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24520
24521 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24522 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24523
24524 #~ msgid "Flex:Code"
24525 #~ msgstr "Flex:Code"
24526
24527 #~ msgid "Flex:Dscr"
24528 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24529
24530 #~ msgid "Flex:Keyword"
24531 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24532
24533 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24534 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24535
24536 #~ msgid "Flex:Orgname"
24537 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24538
24539 #~ msgid "Flex:Street"
24540 #~ msgstr "Flex:Straße"
24541
24542 #~ msgid "Flex:City"
24543 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24544
24545 #~ msgid "Flex:State"
24546 #~ msgstr "Flex:Staat"
24547
24548 #~ msgid "Flex:Postcode"
24549 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24550
24551 #~ msgid "Flex:Country"
24552 #~ msgstr "Flex:Land"
24553
24554 #~ msgid "Flex:Directory"
24555 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24556
24557 #~ msgid "Flex:Email"
24558 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24559
24560 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24561 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24562
24563 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24564 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24565
24566 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24567 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24568
24569 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24570 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24571
24572 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24573 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24574
24575 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24576 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24577
24578 #~ msgid "Flex"
24579 #~ msgstr "Flex"
24580
24581 #~ msgid "Foot"
24582 #~ msgstr "Fußnote"
24583
24584 #~ msgid "Note:Comment"
24585 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24586
24587 #~ msgid "Note:Note"
24588 #~ msgstr "Element:Notiz"
24589
24590 #~ msgid "Note:Greyedout"
24591 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24592
24593 #~ msgid "Box:Shaded"
24594 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24595
24596 #~ msgid "Wrap"
24597 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24598
24599 #~ msgid "Argument"
24600 #~ msgstr "Argument"
24601
24602 #~ msgid "Info:menu"
24603 #~ msgstr "Info:Menü"
24604
24605 #~ msgid "Info:shortcut"
24606 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24607
24608 #~ msgid "Info:shortcuts"
24609 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24610
24611 #~ msgid "Flex:Endnote"
24612 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24613
24614 #~ msgid "Flex:Initial"
24615 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24616
24617 #~ msgid "Flex:Glosse"
24618 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24619
24620 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24621 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24622
24623 #~ msgid "Flex:Expression"
24624 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24625
24626 #~ msgid "Flex:Concepts"
24627 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24628
24629 #~ msgid "Flex:Meaning"
24630 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24631
24632 #~ msgid "Flex:Noun"
24633 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24634
24635 #~ msgid "Flex:Strong"
24636 #~ msgstr "Flex:Stark"
24637
24638 #~ msgid "Noweb literate programming"
24639 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24640
24641 #~ msgid "Norsk"
24642 #~ msgstr "Norwegisch"
24643
24644 #~ msgid "Nynorsk"
24645 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24646
24647 #~ msgid "file[[scope]]"
24648 #~ msgstr "der Datei"
24649
24650 #~ msgid "master document[[scope]]"
24651 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24652
24653 #~ msgid "open files[[scope]]"
24654 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24655
24656 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24657 #~ msgstr "der Handbücher"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Keywordsr"
24661 #~ msgstr "Schlagwörter"
24662
24663 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24664 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24665
24666 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24667 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "<Gui Name>"
24671 #~ msgstr "Vorname"
24672
24673 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24674 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24675
24676 #~ msgid "Vert. Phantom"
24677 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24678
24679 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24680 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24681
24682 #~ msgid "Successful "
24683 #~ msgstr "Erfolgreich "
24684
24685 #~ msgid "Error "
24686 #~ msgstr "Fehler "
24687
24688 #~ msgid "Current paragraph"
24689 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24690
24691 #~ msgid "Current &paragraph"
24692 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24693
24694 #~ msgid "A&vailable indices:"
24695 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24696
24697 #~ msgid "Width:"
24698 #~ msgstr "Breite:"
24699
24700 #~ msgid "All indices"
24701 #~ msgstr "Alle Indexe"
24702
24703 #~ msgid "&Ok"
24704 #~ msgstr "&Ok"
24705
24706 #~ msgid "Cust&om:"
24707 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24708
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24711 #~ "lyx2lyx script."
24712 #~ msgstr ""
24713 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24714 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24715
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "The specified document\n"
24718 #~ "%1$s\n"
24719 #~ "could not be read."
24720 #~ msgstr ""
24721 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24722 #~ "%1$s\n"
24723 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24724
24725 #~ msgid "Could not read document"
24726 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24727
24728 #~ msgid "&Keep it"
24729 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24730
24731 #~ msgid "Cannot view URL"
24732 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24733
24734 #~ msgid "Hyperlink"
24735 #~ msgstr "Hyperlink"
24736
24737 #~ msgid "Label"
24738 #~ msgstr "Marke"
24739
24740 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24741 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24742
24743 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24744 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24745
24746 #~ msgid "Invisible"
24747 #~ msgstr "Unsichtbar"
24748
24749 #~ msgid "Height:"
24750 #~ msgstr "Höhe:"
24751
24752 #~ msgid "Value of the line height."
24753 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24754
24755 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24756 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24757
24758 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24759 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24760
24761 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24762 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24763
24764 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24765 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24766
24767 #~ msgid "Element:Firstname"
24768 #~ msgstr "Element: Vorname"
24769
24770 #~ msgid "Element:Fname"
24771 #~ msgstr "Element: FName"
24772
24773 #~ msgid "Element:Filename"
24774 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24775
24776 #~ msgid "Element:Citation-number"
24777 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24778
24779 #~ msgid "Element:Issue-number"
24780 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24781
24782 #~ msgid "Element:Issue-day"
24783 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24784
24785 #~ msgid "Element:Issue-months"
24786 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24787
24788 #~ msgid "Element:SS-Title"
24789 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24790
24791 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24792 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24793
24794 #~ msgid "Element:Postcode"
24795 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24796
24797 #~ msgid "Element:Directory"
24798 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24799
24800 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24801 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24802
24803 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24804 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24805
24806 #~ msgid "Element:GuiButton"
24807 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24808
24809 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24810 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24811
24812 #~ msgid "CharStyle"
24813 #~ msgstr "Textstil"
24814
24815 #~ msgid "Custom:Endnote"
24816 #~ msgstr "Endnote"
24817
24818 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24819 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24820
24821 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24822 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24823
24824 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24825 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24826
24827 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24828 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24829
24830 #~ msgid "CharStyle:Code"
24831 #~ msgstr "Textstil: Code"
24832
24833 #~ msgid "FrmtRef: "
24834 #~ msgstr "FrmtRef: "
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Glossary term"
24838 #~ msgstr "Glosse"
24839
24840 #~ msgid "Middle|d"
24841 #~ msgstr "Mitte|M"
24842
24843 #~ msgid "caption frame"
24844 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24845
24846 #~ msgid "top/bottom line"
24847 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24848
24849 #~ msgid "Decimal point:"
24850 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24851
24852 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24853 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24854
24855 #~ msgid "Screen &DPI:"
24856 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24860 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24861
24862 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24863 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24864
24865 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24866 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24867
24868 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24869 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24870
24871 #~ msgid "Publisher ID"
24872 #~ msgstr "Publikations-ID"
24873
24874 #~ msgid "OptArg"
24875 #~ msgstr "OptArg"
24876
24877 #~ msgid "TheoremTemplate"
24878 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24879
24880 #~ msgid "Theorem #:"
24881 #~ msgstr "Theorem #:"
24882
24883 #~ msgid "Lemma #:"
24884 #~ msgstr "Lemma #:"
24885
24886 #~ msgid "Corollary #:"
24887 #~ msgstr "Korollar #:"
24888
24889 #~ msgid "Proposition #:"
24890 #~ msgstr "Satz #:"
24891
24892 #~ msgid "Conjecture #:"
24893 #~ msgstr "Vermutung #:"
24894
24895 #~ msgid "Criterion #:"
24896 #~ msgstr "Kriterium #:"
24897
24898 #~ msgid "Fact #:"
24899 #~ msgstr "Fakt #:"
24900
24901 #~ msgid "Axiom #:"
24902 #~ msgstr "Axiom #:"
24903
24904 #~ msgid "Definition #:"
24905 #~ msgstr "Definition #:"
24906
24907 #~ msgid "Example #:"
24908 #~ msgstr "Beispiel #:"
24909
24910 #~ msgid "Condition #:"
24911 #~ msgstr "Bedingung #:"
24912
24913 #~ msgid "Problem #:"
24914 #~ msgstr "Problem #:"
24915
24916 #~ msgid "Exercise #:"
24917 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24918
24919 #~ msgid "Remark #:"
24920 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24921
24922 #~ msgid "Claim #:"
24923 #~ msgstr "Behauptung #:"
24924
24925 #~ msgid "Note #:"
24926 #~ msgstr "Notiz #:"
24927
24928 #~ msgid "Notation #:"
24929 #~ msgstr "Notation #:"
24930
24931 #~ msgid "Case #:"
24932 #~ msgstr "Fall #:"
24933
24934 #~ msgid "Footernote"
24935 #~ msgstr "Fußnote"
24936
24937 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24938 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Overwrite all files?"
24942 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Continue &asking"
24946 #~ msgstr "Fortfahrend"
24947
24948 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24949 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24950
24951 #~ msgid "Thin space"
24952 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24953
24954 #~ msgid "Medium space"
24955 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24956
24957 #~ msgid "Thick space"
24958 #~ msgstr "Großer Abstand"
24959
24960 #~ msgid "Negative thin space"
24961 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24962
24963 #~ msgid "Negative medium space"
24964 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24965
24966 #~ msgid "Negative thick space"
24967 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24968
24969 #~ msgid "Inter-word space"
24970 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24971
24972 #~ msgid "Date format"
24973 #~ msgstr "Datumsformat"
24974
24975 #~ msgid "Unknown buffer info"
24976 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24977
24978 #~ msgid "QQuad Space"
24979 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24980
24981 #~ msgid "Preview\t"
24982 #~ msgstr "Vorschau\t"
24983
24984 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24985 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24986
24987 #~ msgid "Options"
24988 #~ msgstr "Optionen"
24989
24990 #~ msgid "Find LyX Text"
24991 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24992
24993 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24994 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24995
24996 #~ msgid "&Replace with..."
24997 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24998
24999 #~ msgid "Ne&xt"
25000 #~ msgstr "N&ächstes"
25001
25002 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25003 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25004
25005 #~ msgid "Pre&vious"
25006 #~ msgstr "Vor&heriges"
25007
25008 #~ msgid "&Keep case"
25009 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25010
25011 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25012 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25013
25014 #~ msgid "&Find..."
25015 #~ msgstr "S&uchen..."
25016
25017 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25018 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25019
25020 #~ msgid "&Next"
25021 #~ msgstr "&Nächstes"
25022
25023 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25024 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25025
25026 #~ msgid "&Previous"
25027 #~ msgstr "&Vorheriges"
25028
25029 #~ msgid "&Advanced"
25030 #~ msgstr "Er&weitert"
25031
25032 #~ msgid "Ch. "
25033 #~ msgstr "Kap. "
25034
25035 #~ msgid ""
25036 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25037 #~ "%1$s.layout,\n"
25038 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25039 #~ "class or style file required by it is not\n"
25040 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25041 #~ "for more information.\n"
25042 #~ msgstr ""
25043 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25044 #~ "%1$s.layout\n"
25045 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25046 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25047 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25048 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25049
25050 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25051 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25052
25053 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25054 #~ msgstr ""
25055 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25056 #~ "neue Marke."
25057
25058 #~ msgid "Any &word"
25059 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25060
25061 #~ msgid ""
25062 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25063 #~ "%2$s"
25064 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25065
25066 #~ msgid "TextLabel"
25067 #~ msgstr "TextLabel"
25068
25069 #~ msgid "Merge cells"
25070 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25071
25072 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25073 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25074
25075 #~ msgid "Branch Settings"
25076 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25077
25078 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25079 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25080
25081 #~ msgid "Table Settings"
25082 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25083
25084 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25085 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25086
25087 #~ msgid "Language ...|L"
25088 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25089
25090 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25091 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25092
25093 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25094 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25095
25096 #~ msgid "&Debug messages"
25097 #~ msgstr "Testmeldungen"
25098
25099 #~ msgid "Clear &automatically"
25100 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25101
25102 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25103 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25104
25105 #~ msgid "Box Settings"
25106 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25107
25108 #~ msgid "TeX Code Settings"
25109 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25110
25111 #~ msgid "Float Settings"
25112 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25113
25114 #~ msgid "Match found and replaced !"
25115 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25116
25117 #~ msgid "Close this panel"
25118 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25119
25120 #~ msgid "The Enter key works, too"
25121 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25122
25123 #~ msgid "The delete key works, too"
25124 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25125
25126 #~ msgid "D&elete"
25127 #~ msgstr "&Löschen"
25128
25129 #~ msgid "F&ind:"
25130 #~ msgstr "&Suchen:"
25131
25132 #~ msgid "Prev"
25133 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25134
25135 #~ msgid "Match..."
25136 #~ msgstr "Finde..."
25137
25138 #~ msgid "Current &Paragraph"
25139 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25140
25141 #~ msgid "Document in current file"
25142 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "diamond2"
25146 #~ msgstr "diamond"
25147
25148 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25149 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25150
25151 #~ msgid "End"
25152 #~ msgstr "Ende"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "begin"
25156 #~ msgstr "Beginn"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "end"
25160 #~ msgstr "Und"
25161
25162 #~ msgid "forward"
25163 #~ msgstr "vorwärts"
25164
25165 #~ msgid "backwards"
25166 #~ msgstr "rückwärts"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid " of "
25170 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Continue searching from "
25174 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25175
25176 #~ msgid "&Dummy"
25177 #~ msgstr "&Dummy"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "&Automatic clear"
25181 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25182
25183 #~ msgid "Show progress messages"
25184 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25185
25186 #~ msgid "(cancelling)"
25187 #~ msgstr "(breche ab)"
25188
25189 #~ msgid "Anschrift:"
25190 #~ msgstr "Anschrift:"
25191
25192 #~ msgid "Briefkopf:"
25193 #~ msgstr "Briefkopf:"
25194
25195 #~ msgid "Absender:"
25196 #~ msgstr "Absender:"
25197
25198 #~ msgid "Zusatz:"
25199 #~ msgstr "Zusatz:"
25200
25201 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25202 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25203
25204 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25205 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25206
25207 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25208 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25209
25210 #~ msgid "Unterschrift:"
25211 #~ msgstr "Unterschrift:"
25212
25213 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25214 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25215
25216 #~ msgid "Vorwahl:"
25217 #~ msgstr "Vorwahl:"
25218
25219 #~ msgid "Telefon:"
25220 #~ msgstr "Telefon:"
25221
25222 #~ msgid "Ort:"
25223 #~ msgstr "Ort:"
25224
25225 #~ msgid "Datum:"
25226 #~ msgstr "Datum:"
25227
25228 #~ msgid "Betreff:"
25229 #~ msgstr "Betreff:"
25230
25231 #~ msgid "Anrede:"
25232 #~ msgstr "Anrede:"
25233
25234 #~ msgid "Gruss:"
25235 #~ msgstr "Gruß:"
25236
25237 #~ msgid "Anlage(n):"
25238 #~ msgstr "Anlage(n):"
25239
25240 #~ msgid "Verteiler:"
25241 #~ msgstr "Verteiler:"
25242
25243 #~ msgid "Text:"
25244 #~ msgstr "Text:"
25245
25246 #~ msgid "Strasse"
25247 #~ msgstr "Straße"
25248
25249 #~ msgid "Strasse:"
25250 #~ msgstr "Straße:"
25251
25252 #~ msgid "Land"
25253 #~ msgstr "Land"
25254
25255 #~ msgid "Land:"
25256 #~ msgstr "Land:"
25257
25258 #~ msgid "RetourAdresse:"
25259 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25260
25261 #~ msgid "MeinZeichen:"
25262 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25263
25264 #~ msgid "IhrZeichen:"
25265 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25266
25267 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25268 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25269
25270 #~ msgid "BLZ"
25271 #~ msgstr "BLZ"
25272
25273 #~ msgid "BLZ:"
25274 #~ msgstr "BLZ:"
25275
25276 #~ msgid "Konto"
25277 #~ msgstr "Konto"
25278
25279 #~ msgid "Konto:"
25280 #~ msgstr "Konto:"
25281
25282 #~ msgid "Adresse:"
25283 #~ msgstr "Adresse:"
25284
25285 #~ msgid "Anlagen:"
25286 #~ msgstr "Anlagen:"
25287
25288 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25289 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25290
25291 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25292 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25293
25294 #~ msgid "Latex"
25295 #~ msgstr "Latex"
25296
25297 #~ msgid "View Output|V"
25298 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25299
25300 #~ msgid "Update Output|U"
25301 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25302
25303 #~ msgid "Advanced Search"
25304 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25305
25306 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25307 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25308
25309 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25310 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25311
25312 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25313 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25314
25315 #~ msgid "Find &Prev"
25316 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25317
25318 #~ msgid "Replace P&rev"
25319 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25320
25321 #~ msgid "Search for..."
25322 #~ msgstr "Suchen nach..."
25323
25324 #~ msgid "Current buffer only"
25325 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25326
25327 #~ msgid "Buffer"
25328 #~ msgstr "Speicher"
25329
25330 #~ msgid "Current file and all included files"
25331 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25332
25333 #~ msgid "Document"
25334 #~ msgstr "Dokument"
25335
25336 #~ msgid "All open buffers"
25337 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25338
25339 #~ msgid "Find LyX...|X"
25340 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25341
25342 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25343 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25344
25345 #~ msgid "Regexp"
25346 #~ msgstr "Regexp"
25347
25348 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25349 #~ msgstr "Indexeintrag"
25350
25351 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25352 #~ msgstr "Indexeintrag"
25353
25354 #~ msgid "Dropped Capitals"
25355 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25359 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25360
25361 #~ msgid "No file open!"
25362 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25363
25364 #~ msgid "Jump to the label"
25365 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25366
25367 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25368 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25372 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Master Settings"
25376 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25377
25378 #~ msgid "Column Width"
25379 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25380
25381 #~ msgid "Listing settings"
25382 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25383
25384 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25385 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25386
25387 #~ msgid "Insert|n"
25388 #~ msgstr "Einfügen|E"
25389
25390 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25391 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25392
25393 #~ msgid ""
25394 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25395 #~ msgstr ""
25396 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25397 #~ "gültiger Parameter ein."
25398
25399 #~ msgid "Length"
25400 #~ msgstr "Länge"
25401
25402 #~ msgid "Opened inset"
25403 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25404
25405 #~ msgid "Opened Box Inset"
25406 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25407
25408 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25409 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25410
25411 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25412 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25413
25414 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25415 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25416
25417 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25418 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25419
25420 #~ msgid "Opened Float Inset"
25421 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25422
25423 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25424 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25425
25426 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25427 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25428
25429 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25430 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25431
25432 #~ msgid "Opened Note Inset"
25433 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25434
25435 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25436 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25437
25438 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25439 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25440
25441 #~ msgid "Opened table"
25442 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25443
25444 #~ msgid "Opened Text Inset"
25445 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25446
25447 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25448 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25449
25450 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25451 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25452
25453 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25454 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25455
25456 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25457 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25458
25459 #~ msgid "Use input encod&ing"
25460 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25461
25462 #~ msgid "Toggle Label|L"
25463 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25464
25465 #~ msgid "Move Section down|d"
25466 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25467
25468 #~ msgid "Move Section up|u"
25469 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25470
25471 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25472 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25473
25474 #~ msgid ""
25475 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25476 #~ msgstr ""
25477 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25478 #~ "aspell_deutsch\"."
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid ""
25482 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25483 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25484 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25485 #~ msgstr ""
25486 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25487 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25488 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25489 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25490
25491 #~ msgid "*.pws"
25492 #~ msgstr "*.pws"
25493
25494 #~ msgid "Accept Change|C"
25495 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "C&ommand:"
25499 #~ msgstr "&Befehl:"
25500
25501 #~ msgid "&BibTeX command:"
25502 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25503
25504 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25505 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25506
25507 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25508 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25509
25510 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25511 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25512
25513 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25514 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "View|V[[show]]"
25518 #~ msgstr "Ansicht|i"
25519
25520 #~ msgid "View DVI"
25521 #~ msgstr "DVI ansehen"
25522
25523 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25524 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25525
25526 #~ msgid "View PostScript"
25527 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25528
25529 #~ msgid "Update DVI"
25530 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25531
25532 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25533 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25534
25535 #~ msgid "Update PostScript"
25536 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25537
25538 #~ msgid "Thesaurus failure"
25539 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25540
25541 #~ msgid ""
25542 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25543 #~ "\n"
25544 #~ "%1$s."
25545 #~ msgstr ""
25546 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25547 #~ "\n"
25548 #~ "%1$s."
25549
25550 #~ msgid "Indices"
25551 #~ msgstr "Indexe"
25552
25553 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25554 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25555
25556 #~ msgid "B&rowse..."
25557 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25558
25559 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25560 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25561
25562 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25563 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25564
25565 #~ msgid "Ne&w"
25566 #~ msgstr "Ne&u"
25567
25568 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25569 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25570
25571 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25572 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25573
25574 #~ msgid "Spellchecker error"
25575 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25576
25577 #~ msgid ""
25578 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25579 #~ "Maybe it has been killed."
25580 #~ msgstr ""
25581 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25582 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25583
25584 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25585 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25586
25587 #~ msgid "LangHeader"
25588 #~ msgstr "SprachKopf"
25589
25590 #~ msgid "Language Header:"
25591 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25592
25593 #~ msgid "Language:"
25594 #~ msgstr "Sprache:"
25595
25596 #~ msgid "LastLanguage"
25597 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25598
25599 #~ msgid "Last Language:"
25600 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25601
25602 #~ msgid "LangFooter"
25603 #~ msgstr "SprachFuß"
25604
25605 #~ msgid "Language Footer:"
25606 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25607
25608 #~ msgid "Computer"
25609 #~ msgstr "Computer"
25610
25611 #~ msgid "Computer:"
25612 #~ msgstr "Computer:"
25613
25614 #~ msgid "EmptySection"
25615 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25616
25617 #~ msgid "Empty Section"
25618 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25619
25620 #~ msgid "CloseSection"
25621 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25622
25623 #~ msgid "Close Section"
25624 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25625
25626 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25627 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25628
25629 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25630 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25631
25632 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25633 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25634
25635 #~ msgid "Phantom Text"
25636 #~ msgstr "Phantom-Text"
25637
25638 #~ msgid "RegExp"
25639 #~ msgstr "RegExp"
25640
25641 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25642 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25643
25644 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25645 #~ msgstr ""
25646 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25647
25648 #~ msgid "&Postscript driver:"
25649 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25650
25651 #~ msgid "Append Parameter"
25652 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25653
25654 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25655 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25656
25657 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25658 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25659
25660 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25661 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25662
25663 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25664 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25665
25666 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25667 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25668
25669 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25670 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25671
25672 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25673 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25674
25675 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25676 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25677
25678 #~ msgid "&Default language:"
25679 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25680
25681 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25682 #~ msgstr ""
25683 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25684 #~ "einfacher Text"
25685
25686 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25687 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25688
25689 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25690 #~ msgstr ""
25691 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25692
25693 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25694 #~ msgstr ""
25695 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25696
25697 #~ msgid ""
25698 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25699 #~ "You may not have the right languages installed."
25700 #~ msgstr ""
25701 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25702 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25703
25704 #~ msgid ""
25705 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25706 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25707 #~ msgstr ""
25708 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25709 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25710
25711 #~ msgid ""
25712 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25713 #~ "`%2$s'."
25714 #~ msgstr ""
25715 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25716 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25717
25718 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25719 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25720
25721 #~ msgid ""
25722 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25723 #~ "encoding `%2$s'."
25724 #~ msgstr ""
25725 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25726 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25727
25728 #~ msgid ""
25729 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25730 #~ "encoding `%2$s'."
25731 #~ msgstr ""
25732 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25733 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25734
25735 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25736 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25737
25738 #~ msgid "ispell"
25739 #~ msgstr "ispell"
25740
25741 #~ msgid "pspell (library)"
25742 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25743
25744 #~ msgid "aspell (library)"
25745 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25746
25747 #~ msgid "*.ispell"
25748 #~ msgstr "*.ispell"
25749
25750 #~ msgid "figure"
25751 #~ msgstr "Abbildung"
25752
25753 #~ msgid "table"
25754 #~ msgstr "Tabelle"
25755
25756 #~ msgid "algorithm"
25757 #~ msgstr "Algorithmus"
25758
25759 #~ msgid "tableau"
25760 #~ msgstr "tableau"
25761
25762 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25763 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25764
25765 #~ msgid "keywords"
25766 #~ msgstr "Schlagwörter"
25767
25768 #~ msgid "Table of Contents|a"
25769 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25770
25771 #~ msgid "FAQ|F"
25772 #~ msgstr "FAQ|F"
25773
25774 #~ msgid "Slidecontents"
25775 #~ msgstr "Folieninhalte"
25776
25777 #~ msgid "Progress Contents"
25778 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25779
25780 #~ msgid "LinuxDoc"
25781 #~ msgstr "LinuxDoc"
25782
25783 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25784 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25785
25786 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25787 #~ msgstr ""
25788 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25789
25790 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25791 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25792
25793 #~ msgid "."
25794 #~ msgstr "."
25795
25796 #~ msgid "American"
25797 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25798
25799 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25800 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25801
25802 #~ msgid "Austrian"
25803 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25804
25805 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25806 #~ msgstr "Malaiisch"
25807
25808 #~ msgid "British"
25809 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25810
25811 #~ msgid "Canadian"
25812 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25813
25814 #~ msgid "Gruß:"
25815 #~ msgstr "Gruß:"
25816
25817 #~ msgid "Reference\t"
25818 #~ msgstr "Referenz"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25822 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25826 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25830 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25834 #~ msgstr "Postvermerk"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25838 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25842 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25846 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25850 #~ msgstr "Unterschrift"
25851
25852 #~ msgid "Stadt:"
25853 #~ msgstr "Stadt:"
25854
25855 #~ msgid "Braille mirror off"
25856 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25857
25858 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25859 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25860
25861 #~ msgid "LaTeX default"
25862 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25863
25864 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25865 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25866
25867 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25868 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25869
25870 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25871 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25872
25873 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25874 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25875
25876 #~ msgid ""
25877 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25878 #~ "'%1$s'."
25879 #~ msgstr ""
25880 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25881 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25882
25883 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25884 #~ msgstr ""
25885 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25886
25887 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25888 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25889
25890 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25891 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25892
25893 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25894 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25895
25896 #~ msgid ""
25897 #~ "Layout had to be changed from\n"
25898 #~ "%1$s to %2$s\n"
25899 #~ "because of class conversion from\n"
25900 #~ "%3$s to %4$s"
25901 #~ msgstr ""
25902 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25903 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25904 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25905 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25906
25907 #~ msgid "Changed Layout"
25908 #~ msgstr "Format geändert"
25909
25910 #~ msgid "Unknown layout"
25911 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25912
25913 #~ msgid ""
25914 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25915 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25916 #~ msgstr ""
25917 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25918 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25919
25920 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25921 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25922
25923 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25924 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25925
25926 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25927 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25928
25929 #~ msgid "Display image in LyX"
25930 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25931
25932 #~ msgid "Screen display"
25933 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25934
25935 #~ msgid "Monochrome"
25936 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25937
25938 #~ msgid "Grayscale"
25939 #~ msgstr "Graustufen"
25940
25941 #~ msgid "%"
25942 #~ msgstr "%"
25943
25944 #~ msgid "&Display:"
25945 #~ msgstr "&Anzeige:"
25946
25947 #~ msgid "Sca&le:"
25948 #~ msgstr "&Größe:"
25949
25950 #~ msgid "Scr&een Display:"
25951 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25952
25953 #~ msgid "Do not display"
25954 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25955
25956 #~ msgid "Unknown Info: "
25957 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25958
25959 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25960 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25961
25962 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25963 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25964
25965 #~ msgid "Comma-separated values"
25966 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Clear group"
25970 #~ msgstr "Seite leeren"
25971
25972 #~ msgid " (auto)"
25973 #~ msgstr " (automatisch)"