1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 # "Vorspann bearbeiten"
19 # add -> hinzufügen / anfügen
20 # advanced -> erweitert(e)
21 # allocate -> bereitstellen
22 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 # backup -> sichern / Sicherung
24 # bibliography -> Literaturverzeichnis
25 # ... entry -> Literatureintrag
26 # ... key -> Literaturschlüssel
27 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
30 # browse -> (durch)suchen
34 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 # citation style -> Zitierstil
36 # cross-reference -> Querverweis
38 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
39 # custom -> benutzerdefiniert
41 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
95 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2019-04-19 15:07+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2019-04-19 15:14+0200\n"
99 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgstr "Urheberrecht"
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
134 msgid "The bibliography key"
135 msgstr "Der Literaturschlüssel"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
142 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:91
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:87
148 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:89
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
157 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
158 msgstr "Das Jahr bei Autor-Jahr-Verweisen (einzugeben ohne Klammern)."
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:64
161 msgid "A&ll Author Names:"
162 msgstr "A&lle Autornamen:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
166 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
167 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
168 "abbreviated list above."
170 "Wenn Sie eine abgekürzte Autorenliste (mit 'u.a.') und auch eine "
171 "vollständige Autorenliste mit Autor-Jahr-Verweisen verwenden möchten, können "
172 "Sie hier die vollständige Liste eingeben \n"
173 "und die abgekürzte oben."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:93
177 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
178 "to enter LaTeX code."
180 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
181 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
187 msgstr "Unfor&matiert"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
190 msgid "Citation Style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
194 msgid "Sty&le format:"
195 msgstr "&Stilformat:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
199 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
200 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
201 "Expand to get more information."
203 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
204 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
205 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
212 msgid "Provides available cite style variants."
213 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
222 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
225 msgid "Biblatex &citation style:"
226 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
229 msgid "The style that determines the layout of the citations"
230 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
234 msgid "Reset to the preset default"
235 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
239 msgstr "Z&urücksetzen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
242 msgid "Bibliography Style"
243 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
246 msgid "Biblate&x bibliography style:"
247 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
251 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
253 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
259 msgstr "&Zurücksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
262 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
263 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
270 msgid "Default BibTeX st&yle:"
271 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
275 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
278 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
279 "vorgeschlagen wird."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
283 msgstr "Zurü&cksetzen"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
286 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
288 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
292 msgid "Subdivided bibli&ography"
293 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
296 msgid "Rescan style files"
297 msgstr "Stildateien neu einlesen"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
301 msgstr "&Auffrischen"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
304 msgid "&Multiple bibliographies:"
305 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
308 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
309 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
313 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
315 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
318 msgid "Bibliography Generation"
319 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
327 msgid "Select a processor"
328 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
338 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
339 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
342 msgid "BibTeX database(s) to use"
343 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
347 msgstr "&Datenbanken"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
350 msgid "Found b&y LaTeX:"
351 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
354 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
355 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
358 msgid "&Add Selected[[bib]]"
359 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
362 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
363 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
366 msgid "Add &Local..."
367 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
370 msgid "Remove the selected database"
371 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
378 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
379 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
382 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
387 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
388 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
396 msgid "Edit selected database externally"
397 msgstr "Ausgewählte Datenbanken extern bearbeiten"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
401 msgstr "&Bearbeiten..."
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
405 msgstr "Ausg&ewählt:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
408 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
418 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
419 "document, specify it here"
421 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
422 "Dokument, geben Sie diese hier an."
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
425 msgid "The BibTeX style"
426 msgstr "Der BibTeX-Stil"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
433 msgid "Choose a style file"
434 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
437 msgid "Select a style file from your local directory"
438 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
441 msgid "Add L&ocal..."
442 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
445 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
446 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
447 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
448 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
449 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
450 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
451 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
452 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
453 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
458 msgid "This bibliography section contains..."
459 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
467 msgid "all cited references"
468 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355
471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
472 msgid "all uncited references"
473 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356
476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
477 msgid "all references"
478 msgstr "alle Literatureinträge"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
481 msgid "Add bibliography to the table of contents"
482 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
485 msgid "Add bibliography to &TOC"
486 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
490 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
494 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
497 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
498 "Handbuch für Einzelheiten."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
501 msgid "Scan for new databases and styles"
502 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
506 msgstr "&Auffrischen"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
509 msgid "Type and Size"
510 msgstr "Art und Größe"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
522 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
529 msgstr "&Innere Box:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
532 msgid "Inner box type"
533 msgstr "Art der inneren Box"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:449
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
667 msgid "Decoration box types"
668 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
671 msgid "Thickness value"
672 msgstr "Strichstärkenwert"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
675 msgid "&Line thickness:"
676 msgstr "S&trichstärke:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
679 msgid "Separation value"
680 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
683 msgid "Box s&eparation:"
684 msgstr "Box-&Abstand:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
688 msgstr "&Verzierung:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
691 msgid "&Shadow size:"
692 msgstr "Schatten&größe:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
704 msgstr "Hintergr&und:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
711 msgid "&Available branches:"
712 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
715 msgid "Select your branch"
716 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
723 msgid "&New:[[branch]]"
724 msgstr "&Neuer Zweig:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
728 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
731 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
735 msgid "Filename &Suffix"
736 msgstr "Dateinamen&sendung"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
739 msgid "Show undefined branches used in this document."
740 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
743 msgid "&Undefined Branches"
744 msgstr "&Undefinierte Zweige"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
747 msgid "A&vailable Branches:"
748 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
751 msgid "Toggle the selected branch"
752 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
755 msgid "(&De)activate"
756 msgstr "(&De)aktivieren"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
759 msgid "Add a new branch to the list"
760 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
764 #: src/CutAndPaste.cpp:444
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
769 msgid "Define or change background color"
770 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
773 msgid "Alter Co&lor..."
774 msgstr "&Farbe ändern..."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
777 msgid "Remove the selected branch"
778 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
781 #: src/Buffer.cpp:4762 src/Buffer.cpp:4775
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
786 msgid "Change the name of the selected branch"
787 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
791 msgstr "&Umbenennen..."
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
794 msgid "Add the selected branches to the list."
795 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
798 msgid "&Add Selected"
799 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
802 msgid "Add all unknown branches to the list."
803 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
807 msgstr "A&lle hinzufügen"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
810 #: src/Buffer.cpp:4736 src/Buffer.cpp:4826 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
811 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
827 msgid "Undefined branches used in this document."
828 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
831 msgid "&Undefined Branches:"
832 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
847 #: src/Font.cpp:185 src/Font.cpp:199 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2520
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3129
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4560 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
875 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
930 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
931 msgid "&Custom bullet:"
932 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
939 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
943 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
944 msgid "Go to previous change"
945 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
948 msgid "&Previous change"
949 msgstr "&Vorherige Änderung"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
952 msgid "Go to next change"
953 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
957 msgstr "&Nächste Änderung"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
960 msgid "Accept this change"
961 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
965 msgstr "A&kzeptieren"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
968 msgid "Reject this change"
969 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
976 msgid "Font Properties"
977 msgstr "Schrifteigenschaften"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
982 msgstr "Schriftfamilie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
991 msgstr "Strichstärke"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
995 msgstr "S&trichstärke:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
1000 msgstr "Schriftschnitt"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1009 msgstr "Schriftgrad"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1014 msgstr "Schriftfarbe"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1021 msgid "U&nderlining:"
1022 msgstr "&Unterstreichung:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1025 msgid "Underlining of text"
1026 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1029 msgid "S&trikethrough:"
1030 msgstr "&Durchstreichung:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1033 msgid "Strike-through text"
1034 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1037 msgid "Language Settings"
1038 msgstr "Spracheinstellungen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
1049 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1050 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1051 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1058 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1060 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1061 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1064 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1065 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1068 msgid "Semantic Markup"
1069 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1072 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1074 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1079 msgstr "&Hervorgehoben"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1082 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1084 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1085 "jedoch angepasst werden)"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1092 msgid "Apply each change automatically"
1093 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1096 msgid "Apply changes &immediately"
1097 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1100 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1101 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1105 msgstr "Alle Felder"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1108 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1110 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1113 msgid "All entry types"
1114 msgstr "Alle Eintragstypen"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1117 msgid "Click for more filter options"
1118 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1125 msgid "A&vailable Citations:"
1126 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1129 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1131 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1135 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1137 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1140 msgid "Selected &Citations:"
1141 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1145 msgstr "Formatierung"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1148 msgid "Citation st&yle:"
1149 msgstr "Zitier&stil:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1152 msgid "Text befo&re:"
1153 msgstr "Text &davor:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1156 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1157 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1161 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1162 "style supports this."
1164 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1165 "Zitierstil dies unterstützt."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1168 msgid "&Text after:"
1169 msgstr "&Text danach:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1173 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1176 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1177 "Zitierstil dies unterstützt."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1181 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1182 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1184 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1185 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1189 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1190 "citation style supports this."
1192 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1193 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1196 msgid "Force upcas&ing"
1197 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1201 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1202 "citation style supports this."
1204 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1205 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1208 msgid "All aut&hors"
1209 msgstr "Alle A&utoren"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1213 msgstr "Schriftfarben"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1221 msgid "Click to change the color"
1222 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1226 msgstr "Standard..."
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1230 msgid "Revert the color to the default"
1231 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1234 msgid "Greyed-out notes:"
1235 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2030
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
1241 msgstr "&Änderung..."
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1244 msgid "Background Colors"
1245 msgstr "Hintergrundfarben"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1252 msgid "Shaded boxes:"
1253 msgstr "Schattierte Boxen:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1256 msgid "Compare Revisions"
1257 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1260 msgid "Revisions ba&ck"
1261 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1264 msgid "&Between revisions"
1265 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1276 msgid "Old Documen&t:"
1277 msgstr "Altes Do&kument:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1280 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1281 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1285 msgstr "Du&rchsuchen..."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1288 msgid "&New Document:"
1289 msgstr "&Neues Dokument:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1292 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1294 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1301 msgstr "&Durchsuchen..."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1304 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1306 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
1309 msgid "Document Settings"
1310 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1313 msgid "O&ld Document"
1314 msgstr "A<es Dokument"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1317 msgid "New Docu&ment"
1318 msgstr "N&eues Dokument"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1322 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1323 "resulting document"
1325 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1326 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1329 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1330 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1338 msgid "Match delimiter types"
1339 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1342 msgid "&Keep matched"
1343 msgstr "&Zusammenpassend"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1347 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1350 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1351 "in die passende Richtung."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1354 msgid "S&wap && Reverse"
1355 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1358 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1359 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1362 msgid "Use Class Defaults"
1363 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1366 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1368 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1369 "Dokumente speichern"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1372 msgid "Save as Document Defaults"
1373 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1380 msgid "Show ERT button only"
1381 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1385 msgstr "&Geschlossen"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1388 msgid "Show ERT contents"
1389 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1397 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1398 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1400 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1401 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1404 msgid "For more information, refer to the complete log."
1405 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1408 msgid "Description:"
1409 msgstr "Beschreibung:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1416 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1417 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1420 msgid "View Complete &Log..."
1421 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1424 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1425 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1428 msgid "Show Output &Anyway"
1429 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1436 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1448 msgid "Select a file"
1449 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1460 msgid "Available templates"
1461 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1465 msgid "LaTe&X and LyX options"
1466 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1469 msgid "LaTeX Options"
1470 msgstr "LaTeX-Optionen"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1482 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1483 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1485 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1486 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1489 msgid "&Show in LyX"
1490 msgstr "In LyX &anzeigen"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1496 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1497 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1500 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1501 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1504 msgid "Si&ze and Rotation"
1505 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1515 msgid "Angle to rotate image by"
1516 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1522 msgid "The origin of the rotation"
1523 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1527 msgstr "&Drehpunkt:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1539 msgid "Height of image in output"
1540 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1544 msgid "Width of image in output"
1545 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1548 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1549 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1553 msgid "&Maintain aspect ratio"
1554 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1558 msgstr "Zuschneiden"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1561 msgid "Clip to bounding box values"
1562 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1565 msgid "Clip to &bounding box"
1566 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1570 msgid "Left botto&m:"
1571 msgstr "&Links unten:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1580 msgstr "&Rechts oben:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1583 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1584 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1588 msgid "&Get from File"
1589 msgstr "L&ese aus Datei"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1609 msgid "Replace &with:"
1610 msgstr "Ersetzen &durch:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1613 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1614 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1618 msgid "Search &backwards"
1619 msgstr "&Rückwärts suchen"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1622 msgid "Restrict search to whole words only"
1623 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1626 msgid "W&hole words"
1627 msgstr "Gan&ze Wörter"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1630 msgid "Perform a case-sensitive search"
1631 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1634 msgid "Case &sensitive"
1635 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1638 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1639 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1644 msgstr "&Nächstes suchen"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1647 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1648 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1658 msgid "Replace all occurrences at once"
1659 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1664 msgid "Replace &All"
1665 msgstr "&Alle ersetzen"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1669 msgstr "E&instellungen"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1672 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1673 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1680 msgid "C&urrent document"
1681 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1685 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1687 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1690 msgid "&Master document"
1691 msgstr "Hau&ptdokument"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1694 msgid "All open documents"
1695 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1698 msgid "&Open documents"
1699 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1702 msgid "&All manuals"
1703 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1706 msgid "Restrict search to math environments only"
1707 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1710 msgid "Search on&ly in maths"
1711 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1715 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1716 "and paragraph style"
1718 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1719 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1722 msgid "I&gnore format"
1723 msgstr "Ignoriere For&mat"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1726 msgid "&Expand macros"
1727 msgstr "&Makros ausklappen"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1731 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1734 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1738 msgid "&Preserve first case on replace"
1739 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1747 msgid "Float T&ype:"
1748 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1751 msgid "Alignment of Contents"
1752 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1756 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1759 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1760 "Einstellungen definiert ist."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1763 msgid "D&ocument Default"
1764 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1767 msgid "Left-align float contents"
1768 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1776 msgid "Center float contents"
1777 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1786 msgid "Right-align float contents"
1787 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1794 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1796 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1800 msgid "Class &Default"
1801 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1804 msgid "Further Options"
1805 msgstr "Weitere Optionen"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1808 msgid "&Span columns"
1809 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1812 msgid "Rotate side&ways"
1813 msgstr "Seit&wärts drehen"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1816 msgid "Position on Page"
1817 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1820 msgid "Place&ment Settings:"
1821 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1824 msgid "&Top of page"
1825 msgstr "&Anfang der Seite"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1828 msgid "&Bottom of page"
1829 msgstr "&Ende der Seite"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1832 msgid "&Page of floats"
1833 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1836 msgid "&Here if possible"
1837 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1840 msgid "Here de&finitely"
1841 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1844 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1845 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1853 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1856 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1857 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1860 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1861 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1864 msgid "&Default family:"
1865 msgstr "Standard-&Familie:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1868 msgid "Select the default family for the document"
1869 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1873 msgstr "&Grundgröße:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1876 msgid "&LaTeX font encoding:"
1877 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1880 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1881 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1885 msgstr "Se&rifenschrift:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1888 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1889 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1892 msgid "&Sans Serif:"
1893 msgstr "S&erifenlose:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1896 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1897 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1901 msgstr "S&kalierung (%):"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1904 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1905 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1908 msgid "&Typewriter:"
1909 msgstr "&Schreibmaschine:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1912 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1913 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1917 msgstr "Ska&lierung (%):"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1920 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1922 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1926 msgstr "M&athematik:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1929 msgid "Select the math typeface"
1930 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1937 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1939 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1941 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1944 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1945 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1948 msgid "Use true s&mall caps"
1949 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1952 msgid "Use old style instead of lining figures"
1953 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1956 msgid "Use &old style figures"
1957 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1961 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1964 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1965 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1968 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1969 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1973 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1974 "box prevents that."
1976 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1977 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1978 "Diese Option verhindert das."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1981 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1982 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1989 msgid "Select an image file"
1990 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1994 msgstr "Ausgabegröße"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1997 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1999 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
2000 "automatisch bestimmt."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
2003 msgid "Set &height:"
2004 msgstr "&Höhe festlegen:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2007 msgid "&Scale graphics (%):"
2008 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2011 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2013 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
2014 "automatisch bestimmt."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2018 msgstr "&Breite festlegen:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2021 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2023 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2027 msgid "Rotate Graphics"
2028 msgstr "Grafik drehen"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2031 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2033 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2036 msgid "Ro&tate after scaling"
2037 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2041 msgstr "Dreh&punkt:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2044 msgid "A&ngle (degrees):"
2045 msgstr "&Winkel (Grad):"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2049 msgid "File name of image"
2050 msgstr "Dateiname des Bilds"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2053 msgid "&Coordinates and Clipping"
2054 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2058 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2059 "viewport for PDF output)"
2061 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2062 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2065 msgid "Clip to c&oordinates"
2066 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2080 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2081 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2083 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2084 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2088 msgid "Additional LaTeX options"
2089 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2092 msgid "LaTeX &options:"
2093 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2097 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2098 "at application level (see Preferences dialog)."
2100 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2101 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2104 msgid "Sho&w in LyX"
2105 msgstr "In L&yX anzeigen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2108 msgid "Sca&le on screen (%):"
2109 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2112 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2113 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2116 msgid "Graphics Group"
2117 msgstr "Grafikgruppe"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2120 msgid "Assigned &to group:"
2121 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2124 msgid "Click to define a new graphics group."
2125 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2128 msgid "O&pen new group..."
2129 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2132 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2133 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2137 msgstr "Entwurfsmodus"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2141 msgstr "&Entwurfsmodus"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2144 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2145 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2148 msgid "..............."
2149 msgstr "..............."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2156 msgid "<-----------"
2157 msgstr "<-----------"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2160 msgid "----------->"
2161 msgstr "----------->"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2164 msgid "\\-----v-----/"
2165 msgstr "\\-----v-----/"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2168 msgid "/-----^-----\\"
2169 msgstr "/-----^-----\\"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2176 msgid "Supported spacing types"
2177 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2184 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2185 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2188 msgid "&Fill Pattern:"
2189 msgstr "&Füllmuster:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2196 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2197 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2201 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2202 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2203 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2214 msgid "Name associated with the URL"
2215 msgstr "Name für die URL"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2224 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2225 "to enter LaTeX code."
2227 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2228 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2231 msgid "Specify the link target"
2232 msgstr "Das Linkziel angeben"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2239 msgid "Link to the web or to every other target"
2240 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2247 msgid "Link to an email address"
2248 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2255 msgid "Link to a file"
2256 msgstr "Link zu einer Datei"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2263 msgid "I&nclude Type:"
2264 msgstr "&Art der Einbindung:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:411
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:401
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2276 msgstr "Unformatiert"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1378
2279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1384
2280 msgid "Program Listing"
2281 msgstr "Programmlisting"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2284 msgid "Edit the file"
2285 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
2292 msgstr "&Bearbeiten"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2295 msgid "File name to include"
2296 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2299 msgid "Underline spaces in generated output"
2300 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2303 msgid "&Mark spaces in output"
2304 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2307 msgid "Show LaTeX preview"
2308 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2311 msgid "&Show preview"
2312 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2315 msgid "Listing Parameters"
2316 msgstr "Listing-Parameter"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2325 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2327 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "&Weitere Parameter"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2345 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2346 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2360 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2363 msgid "Index Generation"
2364 msgstr "Indexerzeugung"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2372 msgid "Define program options of the selected processor."
2373 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2376 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2382 msgid "&Use multiple indexes"
2383 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2386 msgid "&New:[[index]]"
2387 msgstr "&Neuer Index:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2391 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2393 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2394 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2397 msgid "Add a new index to the list"
2398 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2401 msgid "A&vailable Indexes:"
2402 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2410 msgid "Remove the selected index"
2411 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2414 msgid "Rename the selected index"
2415 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2419 msgstr "&Umbenennen..."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2422 msgid "Define or change button color"
2423 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2426 msgid "Infor&mation Type:"
2427 msgstr "Infor&mationstyp:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2431 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2432 "information below."
2434 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2435 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2439 msgstr "&Fixes Datum:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2442 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2443 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2447 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2450 msgid "Inset Parameter Configuration"
2451 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2454 msgid "Update dialog when moving context"
2456 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2460 msgid "S&ynchronize Dialog"
2461 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2464 msgid "Apply settings immediately"
2465 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2469 msgid "I&mmediate Apply"
2470 msgstr "&Direkt anwenden"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2473 msgid "Document &Class"
2474 msgstr "Dokumentklasse"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2477 msgid "Click to select a local document class definition file"
2478 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2481 msgid "&Local Layout..."
2482 msgstr "&Lokales Format..."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2485 msgid "Class Options"
2486 msgstr "Klassenoptionen"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2489 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2490 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2493 msgid "&Predefined:"
2494 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2498 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2501 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2502 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2506 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2509 msgid "&Graphics driver:"
2510 msgstr "&Grafiktreiber:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2513 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2515 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2518 msgid "Select de&fault master document"
2519 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2523 msgstr "&Hauptdokument:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2526 msgid "Enter the name of the default master document"
2527 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2530 msgid "&Suppress default date on front page"
2531 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2534 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2535 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2538 msgid "&Quote style:"
2539 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2542 msgid "Language pa&ckage:"
2543 msgstr "Sprach&paket:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2547 msgid "Select which language package LyX should use"
2548 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2553 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2555 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2556 "\\usepackage{babel})"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2563 msgid "Lan&guage default"
2564 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2572 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2573 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2574 "have been inserted with."
2576 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2577 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2578 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2579 "dokumentweiten Stil."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2582 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2583 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2590 msgid "Value of the vertical line offset."
2591 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2594 msgid "Value of the line width."
2595 msgstr "Wert der Linienbreite."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2602 msgid "Value of the line thickness."
2603 msgstr "Wert der Liniendicke."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2606 msgid "Input here the listings parameters"
2607 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2611 msgid "Feedback window"
2612 msgstr "Feedback-Fenster"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2615 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2626 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2631 msgid "&Main Settings"
2632 msgstr "&Haupteinstellungen"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2636 msgstr "Platzierung"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2639 msgid "Check for inline listings"
2640 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2643 msgid "&Inline listing"
2644 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2647 msgid "Check for floating listings"
2648 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2652 msgstr "Gleitob&jekt"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2656 msgstr "&Platzierung:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2660 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2663 msgid "Line numbering"
2664 msgstr "Zeilennummerierung"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2671 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2672 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2679 msgid "Difference between two numbered lines"
2680 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2684 msgstr "Schrift&größe:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2687 msgid "Choose the font size for line numbers"
2688 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2697 msgstr "S&chriftgröße:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Schrift&familie:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2730 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2733 msgid "Space i&n string as symbol"
2734 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2737 msgid "Tab&ulator size:"
2738 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2741 msgid "Use extended character table"
2742 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2745 msgid "&Extended character table"
2746 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2753 msgid "Select the programming language"
2754 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2762 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2769 msgid "Fi&rst line:"
2770 msgstr "E&rste Zeile:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2773 msgid "The first line to be printed"
2774 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2778 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2781 msgid "The last line to be printed"
2782 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2789 msgid "More Parameters"
2790 msgstr "Weitere Parameter"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2793 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2795 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2799 msgid "Document-specific layout information"
2800 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2804 msgstr "&Validieren"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2808 msgid "Errors reported in terminal."
2809 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2813 msgstr "Konvertieren"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2817 msgstr "Protokollt&yp:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2820 msgid "Jump to the next error message."
2821 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2825 msgstr "Nächster &Fehler"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2828 msgid "Jump to the next warning message."
2829 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2832 msgid "Next &Warning"
2833 msgstr "Nächste &Warnung"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2839 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2840 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2841 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2848 msgid "&Open Containing Directory"
2849 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2852 msgid "Update the display"
2853 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2858 msgstr "A&ktualisieren"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2869 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2871 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2874 "Legt fest, ob nur persönliche Dateien, Systemdateien oder beides angezeigt "
2877 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2878 msgid "Filter case-sensitively"
2879 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2882 msgid "Case Sensiti&ve"
2883 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2886 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2888 "Hier werden die verfügbaren Sprachversionen der ausgewählten Datei angezeigt."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2891 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2892 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2895 msgid "&Default margins"
2896 msgstr "&Standard-Ränder"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2916 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2919 msgid "Head &height:"
2920 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2924 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2927 msgid "&Column sep:"
2928 msgstr "&Spaltenabstand:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2931 msgid "Master Document Output"
2932 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2935 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2936 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2939 msgid "Include only &selected children"
2940 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2944 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2947 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2948 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2951 msgid "&Maintain counters and references"
2952 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2955 msgid "Include all subdocuments in the output"
2956 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2959 msgid "&Include all children"
2960 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2966 msgid "Number of rows"
2967 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2978 msgid "Number of columns"
2979 msgstr "Anzahl der Spalten"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2988 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2989 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2992 msgid "Vertical alignment"
2993 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3000 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3001 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3004 msgid "Hori&zontal:"
3005 msgstr "&Horizontal:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3008 msgid "decoration type / matrix border"
3009 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3012 msgid "All packages:"
3013 msgstr "Alle Pakete:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3016 msgid "Load A&utomatically"
3017 msgstr "&Automatisch laden"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3020 msgid "Load Alwa&ys"
3021 msgstr "&Immer laden"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3024 msgid "Do &Not Load"
3025 msgstr "&Nicht laden"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3028 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3029 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3032 msgid "Indent &formulas"
3033 msgstr "&Formeln einrücken"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3036 msgid "Size of the indentation"
3037 msgstr "Länge der Einrückung"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3040 msgid "Formula numbering side:"
3041 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3044 msgid "Side where formulas are numbered"
3045 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3049 msgstr "&Verfügbar:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3055 msgstr "&Hinzufügen"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3063 msgstr "Ausg&ewählt:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3066 msgid "Nomenclature"
3067 msgstr "Nomenklatur"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3074 msgid "Des&cription:"
3075 msgstr "&Beschreibung:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3079 msgstr "&Einsortieren als:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3083 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3084 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3086 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3087 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3093 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3094 msgid "LyX internal only"
3095 msgstr "Nur LyX-intern"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3102 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3103 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3110 msgid "Print as grey text"
3111 msgstr "Als grauen Text drucken"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3115 msgstr "&Grauschrift"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3118 msgid "&List in Table of Contents"
3119 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3123 msgstr "&Nummerierung"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3126 msgid "Output Format"
3127 msgstr "Ausgabeformat"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3130 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3131 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3134 msgid "De&fault output format:"
3135 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3143 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3144 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3145 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3146 "in collaborative settings and with version control systems."
3148 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3149 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3150 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3151 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3152 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3155 msgid "Save &transient properties"
3156 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3160 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3163 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3164 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3167 msgid "&Allow running external programs"
3168 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3171 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3173 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3177 msgid "S&ynchronize with output"
3178 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3181 msgid "C&ustom macro:"
3182 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3185 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3186 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3189 msgid "XHTML Output Options"
3190 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3193 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3194 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3197 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3198 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3201 msgid "&Math output:"
3202 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3205 msgid "Format to use for math output."
3206 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3221 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3227 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3228 msgid "Math &image scaling:"
3229 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3232 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3233 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3236 msgid "Write CSS to file"
3237 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3240 msgid "&Use hyperref support"
3241 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3248 msgid "Header Information"
3249 msgstr "Dokument-Informationen"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3265 msgstr "&Schlagwörter:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3269 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3271 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3272 "Dokument zu erhalten"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3275 msgid "Automatically fi&ll header"
3276 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3279 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3280 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3283 msgid "Load in &fullscreen mode"
3284 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3288 msgstr "H&yperlinks"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3291 msgid "Allows link text to break across lines."
3292 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3295 msgid "B&reak links over lines"
3296 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3299 msgid "No &frames around links"
3300 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3303 msgid "C&olor links"
3304 msgstr "&Links einfärben"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3307 msgid "Bibliographical backreferences"
3308 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3311 msgid "B&ackreferences:"
3312 msgstr "Rück&verweise:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3316 msgstr "&Lesezeichen"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3319 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3320 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3323 msgid "&Numbered bookmarks"
3324 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3327 msgid "&Open bookmark tree"
3328 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3331 msgid "Number of levels"
3332 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3335 msgid "Additional O&ptions"
3336 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3339 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3340 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3343 msgid "Paper Format"
3344 msgstr "Papierformat"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3352 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3354 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3355 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3358 msgid "&Orientation:"
3359 msgstr "&Orientierung:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3363 msgstr "Ho&chformat"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3367 msgstr "&Querformat"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3371 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
3373 msgstr "Seitenlayout"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3376 msgid "Page &style:"
3377 msgstr "&Seiten-Stil:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3380 msgid "Style used for the page header and footer"
3381 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3384 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3385 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3388 msgid "&Two-sided document"
3389 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3392 msgid "Line &spacing"
3393 msgstr "Zeilen&abstand"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3414 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3423 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3428 msgstr "Benutzerdefiniert"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3440 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3442 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3446 msgid "Paragraph's &Default"
3447 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3451 msgstr "Markenbreite"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3455 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3456 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3459 msgid "Lo&ngest label"
3460 msgstr "Längste &Marke"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3463 msgid "&Indent Paragraph"
3464 msgstr "Absatz &einrücken"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3467 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3468 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3475 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3476 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3479 msgid "&Horizontal Phantom"
3480 msgstr "&Horizontales Phantom"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3483 msgid "Vertical space of the phantom content"
3484 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3487 msgid "Verti&cal Phantom"
3488 msgstr "&Vertikales Phantom"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3495 msgid "Change the selected color"
3496 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3503 msgid "Reset the selected color to its original value"
3504 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3507 msgid "Restore &Default"
3508 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3511 msgid "Reset all colors to their original value"
3512 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3515 msgid "Restore A&ll"
3516 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3519 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3520 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3523 msgid "&Use system colors"
3524 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3528 msgstr "Im Mathemodus"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3532 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3535 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3539 msgid "Automatic in&line completion"
3540 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3543 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3544 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3547 msgid "Automatic p&opup"
3548 msgstr "Automatisches P&opup"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3551 msgid "Autoco&rrection"
3552 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3556 msgstr "Im Textmodus"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3560 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3563 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3567 msgid "Automatic &inline completion"
3568 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3571 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3572 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3575 msgid "Automatic &popup"
3576 msgstr "Automatisches &Popup"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3580 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3583 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3584 "im Textmodus verfügbar ist."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3587 msgid "Cursor i&ndicator"
3588 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3591 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3592 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3598 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3599 "if it is available."
3601 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3602 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3605 msgid "s inline completion dela&y"
3606 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3610 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3611 "if it is available."
3613 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3614 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3617 msgid "s popup d&elay"
3618 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3622 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3625 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3629 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3630 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3634 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3635 "It will be shown right away."
3637 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3638 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3641 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3642 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3645 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3647 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3650 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3651 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3654 msgid "Converter Defi&nitions"
3655 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3659 msgstr "&Konverter:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3662 msgid "E&xtra flag:"
3663 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3666 msgid "Fro&m format:"
3667 msgstr "&Von Format:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3671 msgstr "&In Format:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3685 msgid "Converter File Cache"
3686 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3693 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3694 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3702 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3704 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3705 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3708 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3709 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3713 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3714 "'needauth' option."
3716 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3717 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3720 msgid "Use need&auth option"
3721 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3724 msgid "Display &graphics"
3725 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3728 msgid "Instant &preview:"
3729 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3745 msgid "Preview si&ze:"
3746 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3749 msgid "Factor for the preview size"
3750 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3753 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3754 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3757 msgid "&Mark end of paragraphs"
3758 msgstr "Absatzenden &markieren"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3761 msgid "Session Handling"
3762 msgstr "Sitzungshandhabung"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3765 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3766 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3769 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3770 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3773 msgid "Restore cursor &positions"
3774 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3777 msgid "&Load opened files from last session"
3778 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3781 msgid "&Clear all session information"
3782 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3785 msgid "Backup && Saving"
3786 msgstr "Sichern und Speichern"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3789 msgid "Backup &original documents when saving"
3790 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3793 msgid "&Backup documents, every"
3794 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3802 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3803 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3804 "state (compressed or uncompressed)."
3806 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3807 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3808 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3812 msgid "&Save new documents compressed by default"
3813 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3817 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3818 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3821 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3822 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3823 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3826 msgid "Save the &document directory path"
3827 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3830 msgid "Windows && Work Area"
3831 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3834 msgid "Open documents in &tabs"
3835 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3839 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3840 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3842 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3843 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3844 "definieren und LyX neu starten.)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3847 msgid "Use s&ingle instance"
3848 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3851 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3853 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3854 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3857 msgid "Displa&y single close-tab button"
3858 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3861 msgid "Closing last &view:"
3862 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3865 msgid "Closes document"
3866 msgstr "Dokument schließen"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3869 msgid "Hides document"
3870 msgstr "Dokument verbergen"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3873 msgid "Ask the user"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3881 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3882 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3129
3886 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3887 "width used when set to 0."
3889 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3890 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3894 msgid "Cursor width (&pixels):"
3895 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3898 msgid "Scroll &below end of document"
3899 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3902 msgid "Skip trailing non-word characters"
3904 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3907 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3908 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3911 msgid "Sort &environments alphabetically"
3912 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3915 msgid "&Group environments by their category"
3916 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3919 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3920 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3923 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3924 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3927 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3929 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3936 msgid "&Hide toolbars"
3937 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3940 msgid "Hide scr&ollbar"
3941 msgstr "S&crollbar verstecken"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3944 msgid "Hide &tabbar"
3945 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3948 msgid "Hide &menubar"
3949 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3952 msgid "Hide sta&tusbar"
3953 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3956 msgid "&Limit text width"
3957 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3960 msgid "Screen used (&pixels):"
3961 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3972 msgid "&Document format"
3973 msgstr "&Dokumentformat"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3976 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3978 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3982 msgid "Sho&w in export menu"
3983 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3986 msgid "Vector &graphics format"
3987 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3990 msgid "S&hort name:"
3991 msgstr "Kur&ztitel:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3994 msgid "E&xtensions:"
3995 msgstr "Datei&endungen:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4003 msgstr "&Tastenkürzel:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4007 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4011 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4019 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4022 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4026 msgid "Default Output Formats"
4027 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4030 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4032 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4037 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4038 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4040 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
4041 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
4042 "und japanischen Dokumenten."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4045 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4047 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4050 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4051 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4054 msgid "With &TeX fonts:"
4055 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4059 msgstr "&Japanisch:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4070 msgid "Your E-mail address"
4071 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4078 msgid "Use &keyboard map"
4079 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4084 msgstr "Du&rchsuchen..."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4088 msgstr "S&ekundäre:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4096 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4097 "time LyX is launched."
4099 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4100 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4103 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4104 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4111 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4112 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4116 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4117 "speed it up, low values slow it down."
4119 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4120 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4124 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4126 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4129 msgid "&Middle mouse button pasting"
4130 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4133 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4134 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4146 msgstr "Umschalttaste"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4153 msgid "User &interface language:"
4154 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4157 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4159 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4162 msgid "Language &package:"
4163 msgstr "Sprach&paket:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4170 msgstr "Automatisch"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
4174 msgid "Always Babel"
4175 msgstr "Immer Babel"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
4179 msgid "None[[language package]]"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4183 msgid "Command s&tart:"
4184 msgstr "Befehl &Anfang:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4187 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4188 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4191 msgid "Command e&nd:"
4192 msgstr "Befehl &Ende:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4195 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4196 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4199 msgid "Default decimal &separator:"
4200 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4203 msgid "Default length &unit:"
4204 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4208 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4209 "the language package)"
4211 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4212 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4215 msgid "Set languages &globally"
4216 msgstr "Sprachen &global definieren"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4220 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4223 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4224 "Sprachbefehl gesetzt"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4228 msgstr "A&uto-Beginn"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4232 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4235 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4236 "Sprachbefehl geschlossen"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4243 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4245 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4248 msgid "Mark &foreign languages"
4249 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4252 msgid "Right-to-Left Language Support"
4253 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4256 msgid "Cursor movement:"
4257 msgstr "Cursorbewegung:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4268 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4269 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4272 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4273 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4277 msgstr "&Prozessor:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4280 msgid "BibTeX command and options"
4281 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4285 msgid "Processor for &Japanese:"
4286 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4293 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4294 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4297 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4298 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4301 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4302 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4305 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4306 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4309 msgid "CheckTeX start options and flags"
4310 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4313 msgid "&CheckTeX command:"
4314 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4317 msgid "&Nomenclature command:"
4318 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4322 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4323 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4324 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4326 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4327 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4329 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4333 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4334 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4337 msgid "Set class options to default on class change"
4339 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4343 msgid "R&eset class options when document class changes"
4344 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4347 msgid "Forward Search"
4348 msgstr "Vorwärtssuche"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4351 msgid "DV&I command:"
4352 msgstr "DV&I Befehl:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4355 msgid "&PDF command:"
4356 msgstr "&PDF-Befehl:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4359 msgid "Dvips Options"
4360 msgstr "Dvips Optionen"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4363 msgid "Paper t&ype:"
4364 msgstr "Papier&art:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4367 msgid "Paper si&ze:"
4368 msgstr "&Papiergröße:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4372 msgstr "&Querformat:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4375 msgid "Other Options"
4376 msgstr "Weitere Optionen"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4379 msgid "Output &line length:"
4380 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3068
4384 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4385 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4386 "paragraphs are separated by a blank line."
4388 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4389 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4390 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4391 "voneinander getrennt."
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4394 msgid "&Overwrite on export:"
4395 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4398 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4399 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4402 msgid "Ask permission"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4406 msgid "Main file only"
4407 msgstr "Nur Hauptdokument"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4411 msgstr "Alle Dateien"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4415 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4416 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4417 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4418 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4419 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4420 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4422 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4423 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4424 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4425 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4426 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4427 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4428 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4431 msgid "&PATH prefix:"
4432 msgstr "&PATH-Präfix:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4436 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4437 "variable. Use the OS native format."
4439 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4440 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4444 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4445 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4449 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4450 "environment variable. Use the OS native format."
4452 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4453 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4465 msgstr "Durchsuchen..."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4468 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4469 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4472 msgid "&Temporary directory:"
4473 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4476 msgid "Ly&XServer pipe:"
4477 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4480 msgid "&Backup directory:"
4481 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4484 msgid "&Example files:"
4485 msgstr "&Beispieldateien:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4488 msgid "&Document templates:"
4489 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4492 msgid "&Working directory:"
4493 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4496 msgid "H&unspell dictionaries:"
4497 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4500 msgid "Sans Seri&f:"
4501 msgstr "S&erifenlose:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4504 msgid "T&ypewriter:"
4505 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4509 msgstr "Seri&fenschrift:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4512 msgid "Default &zoom %:"
4513 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4517 msgstr "Schriftgrößen"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4529 msgstr "Noch grö&ßer:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4537 msgstr "Giga&ntisch:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4541 msgstr "Se&hr klein:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4565 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4568 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4569 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4572 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4574 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4578 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4579 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4582 msgid "&Spellchecker engine:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4586 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4587 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4590 msgid "Accept compound &words"
4591 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4594 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4595 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4598 msgid "S&pellcheck continuously"
4599 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4602 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4604 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4607 msgid "&Escape characters:"
4608 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4611 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4612 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4615 msgid "Al&ternative language:"
4616 msgstr "&Alternative Sprache:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4619 msgid "General Look && Feel"
4620 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4623 msgid "Use icons from system's &theme"
4624 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4627 msgid "&User interface file:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4632 msgstr "&Symboldesign:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4636 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4637 "save the preferences and restart LyX."
4639 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4640 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4643 msgid "Context Help"
4644 msgstr "Kontexthilfe"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4648 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4649 "the main work area of an edited document"
4651 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4652 "bearbeiteten Dokuments"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4655 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4656 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4663 msgid "&Maximum last files:"
4664 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4668 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4669 "current LyX session, not permanently."
4671 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4672 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4675 msgid "A&pply to current session only"
4676 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4679 msgid "Nomenclature settings"
4680 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4684 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4685 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4688 msgid "&List Indentation:"
4689 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4692 msgid "Custom &Width:"
4693 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4696 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4698 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4702 msgid "Available i&ndexes:"
4703 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4706 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4707 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4710 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4712 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4713 "vorherigen eingebettet werden soll."
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4717 msgstr "&Unterindex"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4721 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4722 "code in index names."
4724 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4725 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4733 msgstr "Einstellungen"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4736 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4737 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4740 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4742 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4745 msgid "&Clear automatically"
4746 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4749 msgid "Debug messages"
4750 msgstr "Testmeldungen"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4753 msgid "Display no debug messages"
4754 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4761 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4762 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4766 msgstr "Ausgew&ählte"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4769 msgid "Display all debug messages"
4770 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4777 msgid "Display statusbar messages?"
4778 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4781 msgid "&Statusbar messages"
4782 msgstr "&Statusmeldungen"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4785 msgid "&In[[buffer]]:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4789 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4790 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4794 msgstr "&Sortierung:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4797 msgid "Sorting of the list of available labels"
4798 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4801 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4802 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4806 msgstr "Gru&ppieren"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4809 msgid "Available &Labels:"
4810 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4813 msgid "Sele&cted Label:"
4814 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4817 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4819 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4822 msgid "Jump to the selected label"
4823 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4826 msgid "&Go to Label"
4827 msgstr "&Gehe zur Marke"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4830 msgid "Reference For&mat:"
4831 msgstr "&Querverweisstil:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4834 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4835 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4839 msgstr "<Querverweis>"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4842 msgid "(<reference>)"
4843 msgstr "(<Querverweis>)"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4850 msgid "on page <page>"
4851 msgstr "auf Seite <Seite>"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4854 msgid "<reference> on page <page>"
4855 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4859 msgid "Formatted reference"
4860 msgstr "Formatierter Querverweis"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4863 msgid "Textual reference"
4864 msgstr "Textverweis"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4872 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4873 "references, and only if you are using refstyle.)"
4875 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4876 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4884 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4885 "references, and only if you are using refstyle.)"
4887 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4888 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4892 msgstr "Großschreibung"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4895 msgid "Do not output part of label before \":\""
4896 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4900 msgstr "Ohne Präfix"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4903 msgid "Repla&ce with:"
4904 msgstr "Ersetzen &durch:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4907 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4908 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4911 msgid "Match w&hole words only"
4912 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4915 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4917 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4920 msgid "Export for&mats:"
4921 msgstr "&Exportformate:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4924 msgid "Send exported file to &command:"
4925 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4928 msgid "Edit shortcut"
4929 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4936 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4937 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4941 msgstr "&Tastenkürzel:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4945 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4946 "the 'Clear' button"
4948 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4949 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4952 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4953 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4957 msgstr "&Lösche Kürzel"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4960 msgid "Clear current shortcut"
4961 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4971 msgid "Spell Checker"
4972 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4975 msgid "Replace with selected word"
4976 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4979 msgid "Replace word with current choice"
4980 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4983 msgid "Ignore this word"
4984 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4989 msgstr "&Ignorieren"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4993 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4995 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5000 msgstr "&Nächstes suchen"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5003 msgid "Unknown word:"
5004 msgstr "Unbekanntes Wort:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5007 msgid "Current word"
5008 msgstr "Aktuelles Wort"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5011 msgid "Re&placement:"
5012 msgstr "E&rsetzung:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5015 msgid "S&uggestions:"
5016 msgstr "&Vorschläge:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5019 msgid "Ignore this word throughout this session"
5020 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5024 msgstr "&Alle ignorieren"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5027 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5028 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5032 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5035 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5036 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5038 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5040 msgstr "Ka&tegorie:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5043 msgid "Select this to display all available characters at once"
5044 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5047 msgid "&Display all"
5048 msgstr "&Alle Anzeigen"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5055 msgid "&Table Settings"
5056 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5060 msgstr "Zeileneinstellung"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5063 msgid "Merge cells of different rows"
5064 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5068 msgstr "M&ehrfachzeile"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5071 msgid "&Vertical Offset:"
5072 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5075 msgid "Optional vertical offset"
5076 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5079 msgid "Cell setting"
5080 msgstr "Zelleneinstellungen"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5083 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5084 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5087 msgid "rotation angle"
5088 msgstr "Rotationswinkel"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5095 msgid "Table-wide settings"
5096 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5103 msgid "Verti&cal alignment:"
5104 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5107 msgid "Vertical alignment of the table"
5108 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5111 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5112 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5123 msgid "Column settings"
5124 msgstr "Spalteneinstellungen"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5128 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5129 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5130 "Fixed custom width</p></body></html>"
5132 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5133 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5134 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5141 msgid "Variable[[Width]]"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5145 msgid "Custom[[Width]]"
5146 msgstr "Benutzerdefiniert"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5149 msgid "Horizontal alignment in column"
5150 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5153 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5158 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5159 msgid "At Decimal Separator"
5160 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5163 msgid "Hori&zontal alignment:"
5164 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5168 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5171 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5175 msgid "&Vertical alignment in row:"
5176 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5179 msgid "Custom width of the column"
5180 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5183 msgid "&Decimal separator:"
5184 msgstr "De&zimaltrenner:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5187 msgid "Merge cells of different columns"
5188 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5191 msgid "Mu<icolumn"
5192 msgstr "Mehrfachspa<e"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5195 msgid "LaTe&X argument:"
5196 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5199 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5200 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5204 msgstr "&Rahmenlinien"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5208 msgstr "Rahmenlinien ein"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5211 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5212 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5216 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5219 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5220 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5227 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5228 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5231 msgid "Use default (grid-like) border style"
5232 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5240 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5241 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5243 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Rahmenlinien der Tabelle zum formalen "
5244 "Standardstil zurückgesetzt (nur Kopf- und Fußzeilen haben horizontale Linien)"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5247 msgid "Use Default &Formal Style"
5248 msgstr "Forma&len Standardstil verwenden"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5251 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5253 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5260 msgid "Additional Space"
5261 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5264 msgid "T&op of row:"
5265 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5268 msgid "Botto&m of row:"
5269 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5272 msgid "Bet&ween rows:"
5273 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5276 msgid "&Multi-Page Table"
5277 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5280 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5281 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5284 msgid "&Use multi-page table"
5285 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5288 msgid "Row settings"
5289 msgstr "Zeileneinstellungen"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5296 msgid "Border above"
5297 msgstr "Rahmen oben"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5300 msgid "Border below"
5301 msgstr "Rahmen unten"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5312 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5314 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5338 msgid "First header:"
5339 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5342 msgid "This row is the header of the first page"
5343 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5346 msgid "Don't output the first header"
5347 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5359 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5360 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5363 msgid "Last footer:"
5364 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5367 msgid "This row is the footer of the last page"
5368 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5371 msgid "Don't output the last footer"
5372 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5379 msgid "Set a page break on the current row"
5380 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5383 msgid "Page &break on current row"
5384 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5387 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5388 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5391 msgid "Multi-page table alignment"
5392 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5395 msgid "Current cell:"
5396 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5399 msgid "Current row position"
5400 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5403 msgid "Current column position"
5404 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5407 msgid "Selected classes or styles"
5408 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5411 msgid "LaTeX classes"
5412 msgstr "LaTeX-Klassen"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5415 msgid "LaTeX styles"
5416 msgstr "LaTeX-Stile"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5419 msgid "BibTeX styles"
5420 msgstr "BibTeX-Stile"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5423 msgid "BibTeX databases"
5424 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5427 msgid "Biblatex bibliography styles"
5428 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5431 msgid "Biblatex citation styles"
5432 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5435 msgid "Toggles view of the file list"
5436 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5440 msgstr "&Pfad anzeigen"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5443 msgid "Rebuild the file lists"
5444 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5448 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5450 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5451 "Pfad angezeigt werden."
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5462 msgid "&Line spacing:"
5463 msgstr "&Zeilenabstand:"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5466 msgid "Spacing type"
5467 msgstr "Größe des Abstands"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5470 msgid "Number of lines"
5471 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5475 msgstr "Tabellenstil"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5478 msgid "Default St&yle:"
5479 msgstr "&Standardstil:"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5482 msgid "Paragraph Separation"
5483 msgstr "Absatztrennung"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5486 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5487 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5490 msgid "&Indentation:"
5491 msgstr "&Einrückung:"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5494 msgid "&Vertical space:"
5495 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5498 msgid "Size of the vertical space"
5499 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5503 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5504 "justified in the output)"
5506 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5507 "Satz in der Ausgabe)"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5510 msgid "Use &justification in LyX work area"
5511 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5514 msgid "Format text into two columns"
5515 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5518 msgid "Two-&column document"
5519 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5522 msgid "Language of the thesaurus"
5523 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5531 msgstr "&Schlagwort:"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5535 msgstr "&Nachschlagen"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5539 msgid "The selected entry"
5540 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5547 msgid "Replace the entry with the selection"
5548 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5551 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5553 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5557 msgid "Word to look up"
5558 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5565 msgid "Enter string to filter contents"
5566 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5570 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5571 "tables, and others)"
5573 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5574 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5577 msgid "Update navigation tree"
5578 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5586 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5587 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5588 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5591 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5592 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5595 msgid "Move selected item down by one"
5596 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5599 msgid "Move selected item up by one"
5600 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5607 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5608 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5610 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5615 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5616 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5619 msgid "LyX: Enter text"
5620 msgstr "LyX: Text eingeben"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5623 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5624 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5626 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5629 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5630 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5631 msgid "&Do not show this warning again!"
5632 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5634 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5635 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5636 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5642 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
5646 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5650 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5654 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5658 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5663 msgid "Select the output format"
5664 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5666 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5667 msgid "Show the source as the master document gets it"
5668 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5670 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5671 msgid "Master's perspective"
5672 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5674 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5675 msgid "Automatic update"
5676 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5678 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5679 msgid "Current Paragraph"
5680 msgstr "Aktueller Absatz"
5682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5683 msgid "Complete Source"
5684 msgstr "Vollständige Quelle"
5686 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5687 msgid "Preamble Only"
5688 msgstr "Nur Vorspann"
5690 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5692 msgstr "Nur Haupttext"
5694 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
5695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
5699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5700 msgid "Outer (default)"
5701 msgstr "Außen (Standard)"
5703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5708 msgid "Check this to allow flexible placement"
5709 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5712 msgid "Allow &floating"
5713 msgstr "&Gleiten erlauben"
5715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5720 msgid "Unit of width value"
5721 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5724 msgid "use overhang"
5725 msgstr "Überhang benutzen"
5727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5732 msgid "Overhang value"
5733 msgstr "Überhangwert"
5735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5736 msgid "Unit of overhang value"
5737 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5740 msgid "use number of lines"
5741 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5745 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5748 msgid "number of needed lines"
5749 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5751 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5752 msgid "Basic (BibTeX)"
5753 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5755 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5757 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5758 "styles primarily suitable for science and maths."
5760 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5761 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5762 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5764 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5767 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5769 msgstr "nicht zitiert"
5771 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5774 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5775 msgid "Add to bibliography only."
5776 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5778 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5779 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5780 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5781 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5783 msgstr "Nur Schlüssel."
5785 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5786 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5788 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5792 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5793 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5794 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5796 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5798 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5799 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5800 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5801 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5802 "Bibliography processor is advised."
5804 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5805 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5806 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5807 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5808 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5809 "Prozessor dringend empfohlen."
5811 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5812 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5816 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5817 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5821 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5822 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5823 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5824 msgid "bibliography entry"
5825 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5827 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5828 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5829 msgid "Full bibliography entry."
5830 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5832 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5833 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5837 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5838 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5842 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5843 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5844 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5845 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5849 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5850 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5852 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5853 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5855 msgstr "Hochgestellt"
5857 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5859 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5861 msgstr "Hochgestellt"
5863 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5867 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5869 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5870 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5871 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5872 "bibliography processor is advised."
5874 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5875 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5876 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5877 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5878 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5880 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5881 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5882 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5884 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5885 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5886 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5888 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5889 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5890 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5892 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5894 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5895 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5896 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5898 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5899 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5900 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5903 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5904 msgid "Bibliography entry."
5905 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5907 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5911 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5915 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5916 msgid "Natbib (BibTeX)"
5917 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5919 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5921 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5922 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5923 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5924 "names, shortened and full author lists, and more."
5926 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5927 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5928 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5929 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autornamenlisten, Natbib bietet aber auch "
5930 "zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches Sortieren "
5931 "und Gruppieren der Nummern."
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5934 msgid "American Economic Association (AEA)"
5935 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5939 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5940 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5942 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5943 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5945 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5946 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5947 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5948 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5949 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5951 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5954 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5956 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5959 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5961 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5963 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5964 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5965 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5967 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5970 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5981 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5982 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5983 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5984 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5988 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5990 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5991 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5992 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5993 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5999 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6000 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6003 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6004 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6005 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6006 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6007 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6008 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6009 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6010 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6011 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6012 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6013 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6014 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6015 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6016 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6017 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6018 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6019 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6021 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6022 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6023 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6024 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6029 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6040 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6041 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6044 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6046 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6059 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6060 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6065 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6070 msgid "Publication Month"
6071 msgstr "Monat der Publikation"
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6074 msgid "Publication Month:"
6075 msgstr "Monat der Publikation:"
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6078 msgid "Publication Year"
6079 msgstr "Jahr der Publikation"
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6082 msgid "Publication Year:"
6083 msgstr "Jahr der Publikation:"
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6086 msgid "Publication Volume"
6087 msgstr "Band der Publikation"
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6090 msgid "Publication Volume:"
6091 msgstr "Band der Publikation:"
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6094 msgid "Publication Issue"
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6098 msgid "Publication Issue:"
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6110 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6111 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6112 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6113 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6120 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6124 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6126 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6128 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6129 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6131 msgstr "Schlagwörter"
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6137 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6139 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6144 msgstr "Schlagwörter:"
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6147 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6148 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6155 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6157 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6158 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6159 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6162 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6165 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6166 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6170 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6172 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6174 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6177 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6178 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6179 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6185 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6187 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6188 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6204 msgid "Acknowledgement"
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6211 msgid "Acknowledgement."
6212 msgstr "Danksagung."
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6215 msgid "Figure Notes"
6216 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6220 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6225 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6229 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6230 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6231 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6233 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6235 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6236 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6239 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6241 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6242 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6243 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6244 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6246 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6247 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6248 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6252 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6254 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6255 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6263 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6266 msgid "Text of a note in a figure"
6267 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6276 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6280 msgstr "Tabellenanmerkung"
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6283 msgid "Text of a note in a table"
6284 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6288 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6302 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6314 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6316 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6334 msgstr "Algorithmus"
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6366 msgid "Case \\thecase."
6367 msgstr "Fall \\thecase."
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6370 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6372 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6410 msgstr "Schlussfolgerung"
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6432 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6450 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6456 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6500 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6570 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6589 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6594 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6684 msgid "Remark \\theremark."
6685 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6710 msgid "Solution \\thesolution."
6711 msgstr "Lösung \\thesolution."
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6714 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6715 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6716 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6735 msgstr "Zusammenfassung"
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1766
6738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1781
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6744 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6747 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6750 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6754 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6755 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6756 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6759 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6760 msgid "Standard in Title"
6761 msgstr "Standard im Titel"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6764 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6765 msgid "Author Footnote"
6766 msgstr "Autorfußnote"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6770 msgstr "Autorfußnote"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6773 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6774 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6775 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6778 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6779 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6780 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6783 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6784 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6787 msgid "IEEE Transactions"
6788 msgstr "IEEE Transactions"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6792 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6795 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6796 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6798 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6799 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6800 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6802 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6806 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6807 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6810 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6811 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6812 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6816 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6817 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6819 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6824 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6826 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6828 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6829 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6832 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6833 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6834 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6835 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6837 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6840 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6841 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6843 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6844 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6845 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6851 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6856 msgid "IEEE membership"
6857 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6861 msgstr "Kleinschreibung"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6865 msgstr "Kleinschreibung"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6868 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6873 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6876 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6877 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6878 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6880 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6883 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6884 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6886 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6887 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6888 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6890 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6891 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6897 msgid "Short Author|S"
6898 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6901 msgid "A short version of the author name"
6902 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6913 msgid "Author Affiliation"
6914 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6917 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6918 msgid "Author affiliation"
6919 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6923 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6927 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6930 msgid "Special Paper Notice"
6931 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6934 msgid "After Title Text"
6935 msgstr "Text nach Titel"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6938 msgid "Page headings"
6939 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6943 msgstr "Kopfzeile links"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6946 msgid "Left side of the header line"
6947 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6952 msgstr "Beides markieren"
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6955 msgid "Publication ID"
6956 msgstr "Publikations-ID"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6960 msgstr "Abstract---"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6963 msgid "Index Terms---"
6964 msgstr "Indexterme---"
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6967 msgid "Paragraph Start"
6968 msgstr "Absatzbeginn"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6972 msgstr "Erster Buchstabe"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6975 msgid "First character of first word"
6976 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6986 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6988 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6989 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6990 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6991 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6992 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6993 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6998 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6999 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7000 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7001 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7002 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7006 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7007 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7012 msgid "Peer Review Title"
7013 msgstr "Peer-Review-Titel"
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7016 msgid "PeerReviewTitle"
7017 msgstr "Peer-Review-Titel"
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7020 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7021 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7022 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7023 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7024 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7027 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:372
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7032 #: lib/layouts/jss.layout:119
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7037 msgid "Short title for the appendix"
7038 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7042 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7043 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7045 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7047 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7048 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7050 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7053 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7054 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7056 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7057 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7058 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7059 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7061 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7063 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
7065 msgid "Bibliography"
7066 msgstr "Literaturverzeichnis"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7072 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7075 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7076 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7079 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7081 #: src/output_plaintext.cpp:153
7083 msgstr "Literaturverzeichnis"
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7086 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7088 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7091 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7094 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7095 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7096 msgid "Bib preamble"
7097 msgstr "Lit.-Vorspann"
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7100 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7102 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7105 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7108 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7109 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7110 msgid "Bibliography Preamble"
7111 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7114 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7116 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7119 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7122 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7124 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7126 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7137 msgid "Optional photo for biography"
7138 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7141 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7143 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7145 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7152 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7158 msgid "Name of the author"
7159 msgstr "Name des Autors"
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7162 msgid "Biography without photo"
7163 msgstr "Biografie ohne Foto"
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7166 msgid "BiographyNoPhoto"
7167 msgstr "Biographie ohne Foto"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7172 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7178 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7179 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7182 msgstr "Argumentation"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7185 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7186 msgid "Alternative Proof String"
7187 msgstr "Beweis (alternativ)"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7190 msgid "An alternative proof string"
7191 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7194 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7196 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7197 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7201 #: lib/layouts/InStar.module:2
7202 msgid "Title and Preamble Hacks"
7203 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7205 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7206 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7207 msgid "Fixes & Hacks"
7208 msgstr "Reparaturen und Verbesserungen"
7210 #: lib/layouts/InStar.module:13
7212 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7213 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7214 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7215 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7216 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7217 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7218 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7220 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7221 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7222 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7223 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7224 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7225 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7226 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7228 #: lib/layouts/InStar.module:17
7230 msgstr "Im Vorspann"
7232 #: lib/layouts/InStar.module:24
7236 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7238 msgstr "The R Journal"
7240 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7241 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7242 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7243 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7244 #: lib/layouts/treport.layout:4
7248 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7250 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7252 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7253 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7257 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7262 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7266 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7267 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7268 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7269 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7274 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7275 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7278 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7282 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7283 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7284 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7287 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7291 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7295 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7296 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7300 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7301 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7302 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7303 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7304 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7306 msgstr "Gigantischer"
7308 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7309 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7310 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7311 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7312 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7314 msgstr "Noch gigantischer"
7316 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7317 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7318 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7319 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7320 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7322 msgstr "Am gigantischsten"
7324 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7325 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7326 msgid "Giant Snippet"
7327 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7329 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7330 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7331 msgid "More Giant Snippet"
7332 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7334 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7335 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7336 msgid "Most Giant Snippet"
7337 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7339 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7340 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7341 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7343 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7344 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7345 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7346 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7349 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7354 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7355 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7357 msgstr "Sonderdruck"
7359 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7360 msgid "Offprint Requests to:"
7361 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7363 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7364 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7368 #: lib/layouts/aa.layout:140
7369 msgid "Correspondence to:"
7370 msgstr "Schriftverkehr an:"
7372 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7373 #: lib/layouts/egs.layout:581
7374 msgid "Acknowledgements."
7375 msgstr "Danksagungen."
7377 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7380 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7381 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7383 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7385 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7386 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7388 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7390 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7393 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7394 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
7399 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7402 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7403 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7405 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7406 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7407 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7409 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7411 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7412 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7413 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7416 msgstr "Unterabschnitt"
7418 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7419 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7421 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7424 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7425 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7428 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7431 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7432 msgid "Subsubsection"
7433 msgstr "Unterunterabschnitt"
7435 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7436 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7437 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7439 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7441 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7444 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7445 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7455 #: lib/layouts/aa.layout:239
7456 msgid "institutemark"
7457 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7459 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7460 msgid "Institute Mark"
7461 msgstr "Institutsmarke"
7463 #: lib/layouts/aa.layout:262
7464 msgid "Abstract (unstructured)"
7465 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7467 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7471 #: lib/layouts/aa.layout:296
7472 msgid "Abstract (structured)"
7473 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7475 #: lib/layouts/aa.layout:300
7479 #: lib/layouts/aa.layout:301
7480 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7481 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7483 #: lib/layouts/aa.layout:305
7487 #: lib/layouts/aa.layout:306
7488 msgid "Aims of your work"
7489 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7491 #: lib/layouts/aa.layout:310
7495 #: lib/layouts/aa.layout:311
7496 msgid "Methods used in your work"
7497 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7499 #: lib/layouts/aa.layout:315
7503 #: lib/layouts/aa.layout:316
7504 msgid "Results of your work"
7505 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7507 #: lib/layouts/aa.layout:337
7509 msgstr "Schlagwörter."
7511 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7514 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7518 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7523 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7527 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7529 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7531 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7532 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7533 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7534 msgid "Acknowledgements"
7535 msgstr "Danksagungen"
7537 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7542 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7543 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7544 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7546 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7547 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7548 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7550 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7551 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7554 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7556 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7557 #: lib/examples/Articles:0
7561 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7562 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7564 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7565 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7569 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7570 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7572 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7573 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7577 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7579 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7580 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7582 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7585 msgstr "Beschreibung"
7587 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7588 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7589 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7590 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7593 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7594 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7595 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7598 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7601 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7602 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7603 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7608 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7609 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7614 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7615 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7616 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7621 msgstr "Zugehörigkeit"
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7624 msgid "Altaffilation"
7625 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7633 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7634 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7637 msgid "Alternative affiliation:"
7638 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2868
7645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
7646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3006
7647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7652 msgid "altaffilmark"
7653 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7656 msgid "altaffiliation mark"
7657 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7660 msgid "Subject headings:"
7661 msgstr "Schlagwörter:"
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7664 msgid "[Acknowledgements]"
7665 msgstr "[Danksagungen]"
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7669 msgstr "Abbildung platzieren"
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7672 msgid "Place Figure here:"
7673 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7677 msgstr "Tabelle platzieren"
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7680 msgid "Place Table here:"
7681 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7689 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7692 msgid "NoteToEditor"
7693 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7695 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7696 msgid "Note to Editor:"
7697 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7699 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7700 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7702 msgstr "Tabellen-Verweise"
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7705 msgid "References. ---"
7706 msgstr "Referenzen. ---"
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7709 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7710 msgid "TableComments"
7711 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7719 msgstr "Tabellenfußnote"
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7723 msgstr "Tabellenfußnote:"
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7726 msgid "tablenotemark"
7727 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7729 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7730 msgid "tablenote mark"
7731 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7733 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7735 msgstr "Abbildungslegende"
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7742 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7743 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7745 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7747 msgstr "Einrichtung"
7749 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7751 msgstr "Einrichtung:"
7753 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7757 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7761 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7762 msgid "Recognized Name"
7763 msgstr "Wahrgenommener Name"
7765 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7766 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7767 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7769 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7773 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7778 msgid "Separate the dataset ID from text"
7779 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7781 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7782 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7783 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7785 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7789 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7793 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7797 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7799 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7801 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7805 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7806 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7807 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7809 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7810 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7811 msgid "Corresponding Author"
7812 msgstr "Korrespondierender Autor"
7814 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7815 msgid "Corresponding author:"
7816 msgstr "Korrespondenzautor:"
7818 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7819 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7823 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7827 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7828 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7830 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7832 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7833 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7834 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7835 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7837 msgid "Affiliation:"
7838 msgstr "Zugehörigkeit:"
7840 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7841 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7842 msgid "Collaboration"
7843 msgstr "Kollaboration"
7845 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7846 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7847 msgid "Collaboration:"
7848 msgstr "Kollaboration:"
7850 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7851 msgid "Nocollaboration"
7852 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7854 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7855 msgid "No collaboration"
7856 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7858 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7859 msgid "Section Appendix"
7860 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7862 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7863 msgid "\\Alph{appendix}."
7864 msgstr "\\Alph{appendix}."
7866 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7867 msgid "Subsection Appendix"
7868 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7870 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7871 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7872 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7874 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7875 msgid "Subsubsection Appendix"
7876 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7878 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7879 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7880 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7883 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7884 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7887 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7892 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7893 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7894 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7895 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7896 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7897 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7898 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7900 msgid "Short Title|S"
7901 msgstr "Kurztitel|z"
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7904 msgid "Short title which will appear in the running header"
7905 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7909 msgstr "Name (Kurzform)"
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7912 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7913 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7916 msgid "Alt Affiliation"
7917 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7920 msgid "Also Affiliation"
7921 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7923 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7924 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7925 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7932 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7936 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7947 msgid "Abbreviations"
7948 msgstr "Abkürzungen"
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7951 msgid "Abbreviations:"
7952 msgstr "Abkürzungen:"
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7958 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7962 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7963 msgid "List of Schemes"
7964 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7966 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7970 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7974 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7975 msgid "List of Charts"
7976 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7978 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7979 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7982 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7983 msgid "Graph[[mathematical]]"
7986 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7987 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7988 msgstr "Graphenverzeichnis"
7990 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7991 msgid "SupplementalInfo"
7992 msgstr "Ergänzende Informationen"
7994 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7995 msgid "Supporting Information Available"
7996 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7998 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8000 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8002 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8003 msgid "Graphical TOC Entry"
8004 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8006 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8010 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8014 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8018 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8022 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8023 #: lib/languages:950
8027 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8028 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8029 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
8031 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8036 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8037 msgid "General terms:"
8038 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
8040 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8041 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8042 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8045 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8046 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8050 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8051 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8061 msgstr "ACM-Zeitschrift"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8064 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8065 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8070 msgid "Journal's Short Name: "
8071 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8074 msgid "ACM Conference"
8075 msgstr "ACM-Konferenz"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8086 msgid "Conference Name: "
8087 msgstr "Konferenzname: "
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8094 msgid "Email address: "
8095 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8102 msgid "Affiliation: "
8103 msgstr "Zugehörigkeit: "
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8106 msgid "Additional Affiliation"
8107 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8110 msgid "Additional Affiliation: "
8111 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8118 #: lib/layouts/paper.layout:163
8120 msgstr "Institution"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8127 msgid "Street Address"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8132 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8139 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8152 msgstr "Postleitzahl"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8159 msgid "Title Note: "
8160 msgstr "Titelnotiz: "
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8163 msgid "SubtitleNote"
8164 msgstr "Untertitel-Notiz"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8167 msgid "Subtitle Note: "
8168 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8172 msgstr "Autorenhinweise"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8196 msgstr "ACM-Aufsatz"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8219 msgid "ACM Art Seq Num"
8220 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8223 msgid "Article Sequential Number: "
8224 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8227 msgid "ACM Submission ID"
8228 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8231 msgid "Submission ID: "
8232 msgstr "Einreichungs-ID: "
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8260 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8263 msgid "ACM Badge R: "
8264 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8268 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8271 msgid "ACM Badge L: "
8272 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8279 msgid "Start Page: "
8280 msgstr "Startseite: "
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8288 msgstr "Schlagwörter: "
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8295 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8296 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8299 msgid "CCS Description"
8300 msgstr "CCS-Beschreibung"
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8303 msgid "Significance"
8304 msgstr "Signifikanz"
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8307 msgid "Computing Classification Scheme: "
8308 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8311 msgid "Set Copyright"
8312 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8315 msgid "Set Copyright: "
8316 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8319 msgid "Copyright Year"
8320 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8323 msgid "Copyright Year: "
8324 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8327 msgid "Teaser Figure"
8328 msgstr "Teaser-Bild"
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8331 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8332 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8347 msgid "ShortAuthors"
8348 msgstr "Autor (Kurzform)"
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8351 msgid "Short authors: "
8352 msgstr "Autor (Kurzform): "
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8359 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8360 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8363 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8364 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8368 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8369 msgid "List of Figures"
8370 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8373 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8374 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8377 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8379 msgid "List of Tables"
8380 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8386 msgid "Definitions & Theorems"
8387 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8394 msgid "Additional Theorem Text"
8395 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8402 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8403 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8409 msgid "Theorem \\thetheorem."
8410 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8414 msgid "Corollary \\thetheorem."
8415 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8419 msgid "Lemma \\thetheorem."
8420 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8423 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8424 msgid "Proposition \\thetheorem."
8425 msgstr "Satz \\thetheorem."
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8429 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8430 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8433 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8434 msgid "Definition \\thetheorem."
8435 msgstr "Definition \\thetheorem."
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8439 msgid "Example \\thetheorem."
8440 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8444 msgstr "Nur Drucken"
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8447 msgid "Print version only"
8448 msgstr "Nur in der Druckversion"
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8452 msgstr "Nur Bildschirm"
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8455 msgid "Screen version only"
8456 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8459 msgid "Anonymous Suppression"
8460 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8463 msgid "Non anonymous only"
8464 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8470 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8472 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8473 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8475 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8477 #: lib/examples/Articles:0
8478 msgid "Acknowledgments"
8479 msgstr "Danksagungen"
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8482 msgid "Grant Sponsor"
8483 msgstr "Drittmittelgeber"
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8487 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8490 msgid "Grant Number"
8491 msgstr "Drittmittelnummer"
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8494 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8495 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8498 msgid "TOG online ID"
8499 msgstr "TOG-Online-ID"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8510 msgid "Volume number:"
8511 msgstr "Bandnummer:"
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8518 msgid "Article number:"
8519 msgstr "Artikelnummer:"
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8522 msgid "Set copyright"
8523 msgstr "Urheberrecht"
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8526 msgid "Copyright type:"
8527 msgstr "Copyright-Typ:"
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8530 msgid "Copyright year"
8531 msgstr "Jahr des Copyrights"
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8534 msgid "Year of copyright:"
8535 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8538 msgid "Conference info"
8539 msgstr "Konferenz-Info"
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8542 msgid "Conference info:"
8543 msgstr "Konferenz-Info:"
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8546 msgid "Conference name"
8547 msgstr "Konferenzname"
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8563 msgid "Article DOI:"
8564 msgstr "Artikel-DOI:"
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8567 msgid "TOG article DOI"
8568 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8580 msgid "Keyword list"
8581 msgstr "Schlagwortliste"
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8585 msgid "Concept list"
8586 msgstr "Konzeptliste"
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8590 msgid "Print copyright"
8591 msgstr "Drucke Copyright"
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8598 msgid "Teaser image:"
8599 msgstr "Teaser-Bild:"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8602 msgid "CR categories"
8603 msgstr "CR-Kategorien"
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8606 msgid "CR Categories:"
8607 msgstr "CR-Kategorien:"
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8615 msgstr "CR-Kategorie"
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8622 msgid "Number of the category"
8623 msgstr "Nummer der Kategorie"
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8629 msgstr "Teilkategorie"
8631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8633 msgstr "Dritte Ebene"
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8636 msgid "Third-level of the category"
8637 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8648 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8653 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8654 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8657 msgid "TOG project URL"
8658 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8661 msgid "Project URL:"
8662 msgstr "Projekt-URL:"
8664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8665 msgid "TOG video URL"
8666 msgstr "TOG-Video-URL"
8668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8673 msgid "TOG data URL"
8674 msgstr "TOG-Data-URL"
8676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8681 msgid "TOG code URL"
8682 msgstr "TOG-Code-URL"
8684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8688 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8689 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8690 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8692 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8693 msgid "Articles (DocBook)"
8694 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8706 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8709 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8716 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8723 msgstr "Hervorgehoben"
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8731 msgid "Citation-number"
8732 msgstr "Zitat-Nummer"
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8735 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8752 msgid "Issue-number"
8753 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8760 msgid "Issue-months"
8761 msgstr "Ausgabemonat"
8763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8766 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8767 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8768 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8773 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8775 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8776 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8777 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8783 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8784 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8785 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8786 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8789 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8790 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8791 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8796 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8797 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8799 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8800 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8801 msgid "Subparagraph"
8802 msgstr "Unterparagraph"
8804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8805 msgid "Subsubparagraph"
8806 msgstr "Unterunterparagraph"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8813 msgid "-- Header --"
8814 msgstr "-- Kopfzeile --"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8817 msgid "Special-section"
8818 msgstr "Spezialabschnitt"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8821 msgid "Special-section:"
8822 msgstr "Spezialabschnitt:"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8826 msgstr "AGU-Journal"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8829 msgid "AGU-journal:"
8830 msgstr "AGU-Journal:"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8833 msgid "Citation-number:"
8834 msgstr "Zitat-Nummer:"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8846 msgstr "AGU-Ausgabe"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8850 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8854 msgstr "Urheberrecht:"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8861 msgid "Index-terms..."
8862 msgstr "Indexterme..."
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8881 msgid "Supplementary"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8885 msgid "Supplementary..."
8886 msgstr "Ergänzend..."
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8893 msgid "Sup-mat-note:"
8894 msgstr "Erg. Notiz:"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8898 msgstr "Zitat (andere)"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8902 msgstr "Zitat (andere):"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8911 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8916 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8920 msgstr "Überarbeitet"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8923 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8925 msgstr "Überarbeitet:"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8928 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8933 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8935 msgstr "Akzeptiert:"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8939 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8943 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8947 msgstr "Kolumnenkopf"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8951 msgstr "Kolumnenkopf:"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8954 msgid "Published-online:"
8955 msgstr "Online veröffentlicht:"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8959 msgstr "Literaturverweis"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8963 msgstr "Literaturverweis:"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8966 msgid "Posting-order"
8967 msgstr "Eingabereihenfolge"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8970 msgid "Posting-order:"
8971 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8979 msgstr "AGU-Seiten:"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8992 msgstr "Abbildungen"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8996 msgstr "Abbildungen:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9013 msgstr "Datensätze:"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9036 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9037 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9048 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9049 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9062 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9068 msgstr "Postleitzahl"
9070 #: lib/layouts/agums.layout:3
9071 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9072 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9075 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9076 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9077 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9083 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9085 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9086 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9088 msgstr "Unterabschnitt*"
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9096 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9098 msgstr "Kopfzeile links"
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9101 #: lib/layouts/foils.layout:215
9102 msgid "Left Header:"
9103 msgstr "Kopfzeile links:"
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9106 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9107 msgid "Right Header"
9108 msgstr "Kopfzeile rechts"
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9111 #: lib/layouts/foils.layout:223
9112 msgid "Right Header:"
9113 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9133 msgstr "Autor-Adresse"
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9136 msgid "Author Address:"
9137 msgstr "Autor-Adresse:"
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9141 msgstr "PreprintHinweis"
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9144 msgid "Slug Comment:"
9145 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9153 msgstr "Plano-Tabellen"
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9161 msgstr "Plano-Tabelle"
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9166 #: src/insets/Inset.cpp:101
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9174 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9175 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9176 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9178 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9182 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9183 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9184 msgid "Affiliation Mark"
9185 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9187 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9188 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9189 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorzugehörigkeit"
9191 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9192 msgid "Author affiliation:"
9193 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9195 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9196 msgid "Acknowledgments."
9197 msgstr "Danksagungen."
9199 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9200 msgid "Algorithm2e Float"
9201 msgstr "Algorithm2e-Gleitumbegung"
9203 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9204 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9205 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9206 msgid "Floats & Captions"
9207 msgstr "Gleitumgebungen und Legenden"
9209 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9211 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9212 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9215 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9216 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9217 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9219 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9221 msgid "List of Algorithms"
9222 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9224 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9225 #: lib/examples/Articles:0
9226 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9227 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9229 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9230 msgid "SpecialSection"
9231 msgstr "Spezialabschnitt"
9233 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9234 msgid "SpecialSection*"
9235 msgstr "Spezialabschnitt*"
9237 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9239 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9245 msgstr "Unnummeriert"
9247 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9249 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9250 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9251 msgid "Subsubsection*"
9252 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9254 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9255 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9256 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9257 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9258 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9259 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9265 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9266 msgid "Chapter Exercises"
9267 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9269 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9270 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9275 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9276 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9277 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9280 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:78
9281 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9282 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9283 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9284 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9285 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9286 msgid "List preamble"
9287 msgstr "Listenvorspann"
9289 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9290 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9291 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9292 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9295 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9296 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9297 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9300 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:79
9301 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9302 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9303 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9304 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9305 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9306 msgid "List Preamble"
9307 msgstr "Listenvorspann"
9309 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9310 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9311 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9312 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9315 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9316 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9317 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9320 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:80
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9322 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9323 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9324 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9325 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9326 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9327 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9330 msgid "Short title which appears in the running headers"
9331 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9334 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9335 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9338 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9343 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9345 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9346 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9349 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9354 msgid "Current Address"
9355 msgstr "Aktuelle Adresse"
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9358 msgid "Current address:"
9359 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9362 msgid "E-mail address:"
9363 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9371 msgid "Key words and phrases:"
9372 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9383 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9393 msgstr "Übersetzer:"
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9396 msgid "Subjectclass"
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9400 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9401 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9403 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9404 msgid "American Psychological Association (APA)"
9405 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9407 #: lib/layouts/apa.layout:54
9409 msgstr "Kopfzeile rechts"
9411 #: lib/layouts/apa.layout:63
9412 msgid "Right header:"
9413 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9415 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9416 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9420 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9421 msgid "Short title:"
9424 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9426 msgstr "Zwei Autoren"
9428 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9429 msgid "ThreeAuthors"
9430 msgstr "Drei Autoren"
9432 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9434 msgstr "Vier Autoren"
9436 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9437 msgid "TwoAffiliations"
9438 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9440 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9441 msgid "ThreeAffiliations"
9442 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9444 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9445 msgid "FourAffiliations"
9446 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9448 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9449 msgid "Acknowledgements:"
9450 msgstr "Danksagungen:"
9452 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9454 msgstr "Dicke Linie"
9456 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9460 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9465 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9468 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9469 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9471 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9473 msgstr "Abbildung einpassen"
9475 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9477 msgstr "Bitmap einpassen"
9479 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9482 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9484 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9485 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9486 msgid "Custom Item|s"
9487 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9489 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9490 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9492 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9494 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9495 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9496 msgid "A customized item string"
9497 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9499 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9501 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9503 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9504 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9506 msgid "(\\alph{enumii})"
9507 msgstr "(\\alph{enumii})"
9509 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9510 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9511 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9513 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9515 msgstr "Fünf Autoren"
9517 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9519 msgstr "Sechs Autoren"
9521 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9523 msgstr "Kopfzeile links"
9525 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9526 msgid "Left header:"
9527 msgstr "Kopfzeile links:"
9529 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9530 msgid "FiveAffiliations"
9531 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9533 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9534 msgid "SixAffiliations"
9535 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9537 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9538 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9539 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9540 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9563 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9564 msgid "Author Note:"
9565 msgstr "Autorhinweise:"
9567 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9569 msgstr "Zeitschrift"
9571 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9573 msgstr "Laufende Nummer"
9575 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9579 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9580 msgid "Arabic Article"
9581 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9583 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9584 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9585 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9587 #: lib/layouts/article.layout:3
9588 msgid "Article (Standard Class)"
9589 msgstr "Article (Standardklasse)"
9591 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9592 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9602 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9603 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9604 #: lib/examples/Articles:0
9605 msgid "Presentations"
9606 msgstr "Präsentationen"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9615 msgid "Overlay Specifications|v"
9616 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9620 msgid "Overlay specifications for this list"
9621 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9625 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9626 msgid "Item Overlay Specifications"
9627 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9635 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9641 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9642 msgid "Overlay specifications for this item"
9643 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9646 msgid "Mini Template"
9647 msgstr "Mini-Vorlage"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9650 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9651 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9654 msgid "Longest label|s"
9655 msgstr "Längste Marke"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9658 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9659 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9663 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9664 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9665 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9667 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9669 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9670 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9671 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9672 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9674 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9689 msgid "Mode Specification|S"
9690 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9696 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9698 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9699 "Überschrift erscheinen soll"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9703 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9704 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9705 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9708 msgid "Section \\arabic{section}"
9709 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9712 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9714 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9716 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9719 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9720 msgid "\\Alph{section}"
9721 msgstr "\\Alph{section}"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9724 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9725 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9728 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9730 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9734 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9735 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9739 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9741 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9742 "\\arabic{subsubsection}"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9746 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9748 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9752 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9753 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9775 msgid "Overlay specifications for this frame"
9776 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9779 msgid "Default Overlay Specifications"
9780 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9783 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9784 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9788 msgid "Frame Options"
9789 msgstr "Rahmen-Optionen"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9793 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9794 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9798 msgstr "Rahmentitel"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9801 msgid "Enter the frame title here"
9802 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9806 msgstr "Schlichter Rahmen"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9809 msgid "Frame (plain)"
9810 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9813 msgid "FragileFrame"
9814 msgstr "Fragiler Rahmen"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9817 msgid "Frame (fragile)"
9818 msgstr "Rahmen (fragil)"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9822 msgstr "RahmenNochmal"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9825 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9831 msgid "Repeat frame with label"
9832 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9836 msgstr "Rahmentitel"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9848 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9850 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9853 msgid "Short Frame Title|S"
9854 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9857 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9858 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9861 msgid "FrameSubtitle"
9862 msgstr "RahmenUntertitel"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9865 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9871 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9876 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9877 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9880 msgid "Column Options"
9881 msgstr "Spaltenoptionen"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9884 msgid "Column options (see beamer manual)"
9885 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9888 msgid "Column Placement Options"
9889 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9892 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9893 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9896 msgid "ColumnsCenterAligned"
9897 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9900 msgid "Columns (center aligned)"
9901 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9904 msgid "ColumnsTopAligned"
9905 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9908 msgid "Columns (top aligned)"
9909 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9922 msgid "Pause number"
9923 msgstr "Pausennummer"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9926 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9928 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9931 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9932 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9939 msgid "Overprint Area Width"
9940 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9944 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9949 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9950 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9954 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9958 msgstr "Überlagerungsbereich"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9961 msgid "Overlay Area Width"
9962 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9965 msgid "The width of the overlay area"
9966 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9969 msgid "Overlay Area Height"
9970 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9973 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9978 msgid "The height of the overlay area"
9979 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9987 msgid "Uncovered on slides"
9988 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9996 msgid "Only on slides"
9997 msgstr "Nur auf Folien"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10012 msgid "Action Specification|S"
10013 msgstr "Aktionsspezifikation"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10016 msgid "Block Title"
10017 msgstr "Blocktitel"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10020 msgid "Enter the block title here"
10021 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10024 msgid "ExampleBlock"
10025 msgstr "BeispielBlock"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10028 msgid "Example Block:"
10029 msgstr "Beispiel-Block:"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10033 msgstr "AlarmBlock"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10036 msgid "Alert Block:"
10037 msgstr "Alarm-Block:"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10046 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10047 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10050 msgid "Title (Plain Frame)"
10051 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10054 msgid "Short Subtitle|S"
10055 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10058 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10059 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10062 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10063 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10066 msgid "Short Institute|S"
10067 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10070 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10071 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10074 msgid "InstituteMark"
10075 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10078 msgid "Short Date|S"
10079 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10082 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10083 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10086 msgid "TitleGraphic"
10087 msgstr "Titelgrafik"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10090 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10093 msgstr "Zitat (lang)"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10096 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10099 msgstr "Zitat (kurz)"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10102 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10117 msgid "Action Specifications|S"
10118 msgstr "Aktionsspezifikation"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10122 msgid "Definition."
10123 msgstr "Definition."
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10126 msgid "Definitions"
10127 msgstr "Definitionen"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10130 msgid "Definitions."
10131 msgstr "Definitionen."
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10143 msgstr "Beispiele."
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10160 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10174 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10179 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10185 msgstr "NotizStichpunkt"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10188 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10194 msgstr "Hervorhebung"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10205 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10206 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10211 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10217 msgstr "Unsichtbar"
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10220 msgid "Alternative"
10221 msgstr "Alternativ"
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10224 msgid "Default Text"
10225 msgstr "Standardtext"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10228 msgid "Enter the default text here"
10229 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10232 msgid "Beamer Note"
10233 msgstr "Beamer-Notiz"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10236 msgid "Note Options"
10237 msgstr "Notiz-Optionen"
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10240 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10241 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10244 msgid "ArticleMode"
10245 msgstr "Artikelmodus"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10252 msgid "PresentationMode"
10253 msgstr "Präsentationsmodus"
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10256 msgid "Presentation"
10257 msgstr "Präsentation"
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10260 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10264 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10265 msgid "Beamerposter"
10266 msgstr "Beamerposter"
10268 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10269 msgid "Bilingual Captions"
10270 msgstr "Zweisprachige Legenden"
10272 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10274 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10275 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10277 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen zweisprachige Legenden gesetzt "
10278 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10279 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10281 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10282 msgid "Caption setup"
10283 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10285 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10287 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10289 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10290 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10292 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10293 msgid "Caption setup:"
10294 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10296 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10298 msgstr "Zweisprachig"
10300 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10302 msgstr "zweisprachig"
10304 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10305 msgid "Main Language Short Title"
10306 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10308 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10309 msgid "Short title for the main(document) language"
10310 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10312 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10313 msgid "Main Language Text"
10314 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10316 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10317 msgid "Text in the main(document) language"
10318 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10320 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10321 msgid "Second Language Short Title"
10322 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10324 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10325 msgid "Short title for the second language"
10326 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10328 #: lib/layouts/book.layout:3
10329 msgid "Book (Standard Class)"
10330 msgstr "Book (Standardklasse)"
10332 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10336 #: lib/layouts/braille.module:3
10337 msgid "Accessibility"
10338 msgstr "Barrierefreiheit"
10340 #: lib/layouts/braille.module:7
10342 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10345 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10346 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10348 #: lib/layouts/braille.module:23
10349 msgid "Braille (default)"
10350 msgstr "Braille (Standard)"
10352 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10356 #: lib/layouts/braille.module:46
10357 msgid "Braille (textsize)"
10358 msgstr "Braille (Textgröße)"
10360 #: lib/layouts/braille.module:69
10361 msgid "Braille (dots on)"
10362 msgstr "Braille (Punkte an)"
10364 #: lib/layouts/braille.module:84
10365 msgid "Braille_dots_on"
10366 msgstr "Braille_dots_on"
10368 #: lib/layouts/braille.module:93
10369 msgid "Braille (dots off)"
10370 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10372 #: lib/layouts/braille.module:108
10373 msgid "Braille_dots_off"
10374 msgstr "Braille_dots_off"
10376 #: lib/layouts/braille.module:117
10377 msgid "Braille (mirror on)"
10378 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10380 #: lib/layouts/braille.module:132
10381 msgid "Braille_mirror_on"
10382 msgstr "Braille_mirror_on"
10384 #: lib/layouts/braille.module:141
10385 msgid "Braille (mirror off)"
10386 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10388 #: lib/layouts/braille.module:156
10389 msgid "Braille_mirror_off"
10390 msgstr "Braille_mirror_off"
10392 #: lib/layouts/braille.module:164
10394 msgstr "Braillebox"
10396 #: lib/layouts/braille.module:168
10397 msgid "Braille box"
10398 msgstr "Braille-Box"
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10405 #: lib/examples/Articles:0
10409 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10413 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10417 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10421 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10422 msgid "ACT \\arabic{act}"
10423 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10425 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10429 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10430 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10431 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10433 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10437 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10439 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10441 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10445 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10446 msgid "Parenthetical"
10449 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10453 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10457 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10461 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10462 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10463 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10464 msgid "Right Address"
10465 msgstr "Adresse rechts"
10467 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10468 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10469 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10471 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10472 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10473 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10475 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10476 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10477 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10479 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10480 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10481 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10483 #: lib/layouts/changebars.module:2
10484 msgid "Change Tracking Bars"
10485 msgstr "Balken für die Änderungsverfolgung "
10487 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10489 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10490 msgid "Annotation & Revision"
10491 msgstr "Annotation und Revision"
10493 #: lib/layouts/changebars.module:8
10495 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10496 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10498 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10499 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10501 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10505 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10507 msgstr "Hauptvariante"
10509 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10511 msgstr "Hauptvariante:"
10513 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10514 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10518 #: lib/layouts/chess.layout:66
10522 #: lib/layouts/chess.layout:72
10523 msgid "SubVariation"
10524 msgstr "Untervariante"
10526 #: lib/layouts/chess.layout:75
10527 msgid "Subvariation:"
10528 msgstr "Untervariante:"
10530 #: lib/layouts/chess.layout:81
10531 msgid "SubVariation2"
10532 msgstr "Untervariante2"
10534 #: lib/layouts/chess.layout:84
10535 msgid "Subvariation(2):"
10536 msgstr "Untervariante(2):"
10538 #: lib/layouts/chess.layout:90
10539 msgid "SubVariation3"
10540 msgstr "Untervariante3"
10542 #: lib/layouts/chess.layout:93
10543 msgid "Subvariation(3):"
10544 msgstr "Untervariante(3):"
10546 #: lib/layouts/chess.layout:99
10547 msgid "SubVariation4"
10548 msgstr "Untervariante4"
10550 #: lib/layouts/chess.layout:102
10551 msgid "Subvariation(4):"
10552 msgstr "Untervariante(4):"
10554 #: lib/layouts/chess.layout:108
10555 msgid "SubVariation5"
10556 msgstr "Untervariante5"
10558 #: lib/layouts/chess.layout:111
10559 msgid "Subvariation(5):"
10560 msgstr "Untervariante(5):"
10562 #: lib/layouts/chess.layout:118
10564 msgstr "Züge verbergen"
10566 #: lib/layouts/chess.layout:123
10568 msgstr "Züge verbergen:"
10570 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10572 msgstr "Schachbrett"
10574 #: lib/layouts/chess.layout:132
10575 msgid "[chessboard]"
10576 msgstr "[Schachbrett]"
10578 #: lib/layouts/chess.layout:141
10579 msgid "BoardCentered"
10580 msgstr "Brett zentriert"
10582 #: lib/layouts/chess.layout:146
10583 msgid "[centered board]"
10584 msgstr "[zentriertes Brett]"
10586 #: lib/layouts/chess.layout:156
10588 msgstr "Hervorheben"
10590 #: lib/layouts/chess.layout:161
10591 msgid "Highlights:"
10592 msgstr "Höhepunkte:"
10594 #: lib/layouts/chess.layout:176
10598 #: lib/layouts/chess.layout:181
10602 #: lib/layouts/chess.layout:187
10604 msgstr "Springerzug"
10606 #: lib/layouts/chess.layout:192
10607 msgid "KnightMove:"
10608 msgstr "Springerzug:"
10610 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10611 msgid "Chess Board"
10612 msgstr "Schachbrett"
10614 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10615 msgid "Leisure, Sports & Music"
10616 msgstr "Freizeit, Sport und Musik"
10618 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10620 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10621 "article.lyx example file."
10623 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10624 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10626 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10627 msgid "NewChessGame"
10628 msgstr "Neue Schachpartie"
10630 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10631 msgid "[Start New Chess Game]"
10632 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10634 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10635 msgid "Chessgame Options"
10636 msgstr "Chessgame-Optionen"
10638 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10639 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10641 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10642 "Liste von Optionen."
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10645 msgid "Mainline Options"
10646 msgstr "Mainline-Optionen"
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10649 msgid "See xskak manual for possible options"
10650 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10653 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10658 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10659 msgid "SetChessBoard"
10660 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10662 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10663 msgid "Global Chessboard Settings"
10664 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10666 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10667 msgid "SetBoardStoreStyle"
10668 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10671 msgid "Set Chessboard Style"
10672 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10679 msgid "Chessboard Style Name"
10680 msgstr "Chessboard-Stilname"
10682 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10684 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10685 "See chessboard manual for details."
10687 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10688 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10689 "'chessboard' für genauere Informationen."
10691 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10693 msgstr "Schachbrett"
10695 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10696 msgid "Chessboard Options"
10697 msgstr "Chessboard-Optionen"
10699 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10700 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10702 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10703 "Liste von Optionen."
10705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10706 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10707 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10710 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10711 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10714 msgid "InFrontmatter"
10715 msgstr "Im Vorspann"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10718 msgid "Insert the affiliation number"
10719 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10727 msgstr "Zugehörigkeit"
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10731 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10734 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10735 "Zugehörigkeit verknüpft."
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10738 msgid "Running Title"
10739 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10742 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10743 msgid "Running title:"
10744 msgstr "Kolumnentitel:"
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10748 msgstr "Erste Seite"
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10752 msgstr "Erste Seite"
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10755 msgid "RunningAuthor"
10756 msgstr "Kolumne Autor"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10759 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10760 msgid "Running author:"
10761 msgstr "Kolumne Autor:"
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10764 msgid "Publications"
10765 msgstr "Publikationen"
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10768 msgid "Correspondence"
10769 msgstr "Schriftverkehr an:"
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10772 msgid "Correspondence:"
10773 msgstr "Schriftverkehr an:"
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10777 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10780 msgid "Pubdiscuss:"
10781 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10785 msgstr "Veröffentlicht"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10789 msgstr "Veröffentlicht:"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10793 msgstr "Erklärungen"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10796 msgid "Copyrightstatement"
10797 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10800 msgid "Introduction"
10801 msgstr "Einleitung"
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10804 msgid "\\thesection Introduction"
10805 msgstr "\\thesection Einleitung"
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10808 msgid "Conclusions"
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10812 msgid "\\thesection Conclusions"
10813 msgstr "\\thesection Fazit"
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10816 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10817 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10820 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10821 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10824 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10825 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10828 msgid "CodeAvailability"
10829 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10832 msgid "Code availability."
10833 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10836 msgid "DataAvailability"
10837 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10840 msgid "Data availability."
10841 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10844 msgid "CodeAndDataAvailability"
10845 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10848 msgid "Code and data availability."
10849 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10852 msgid "SampleAvailability"
10853 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10856 msgid "Sample availability."
10857 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10860 msgid "Statements2"
10861 msgstr "Erklärungen 2"
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10864 msgid "AuthorContribution"
10865 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10868 msgid "Author contributions."
10869 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10872 msgid "CompetingInterests"
10873 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10875 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10876 msgid "Competing Interests."
10877 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10879 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10881 msgstr "Haftungsausschluss"
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10884 msgid "Disclaimer."
10885 msgstr "Haftungsausschluss."
10887 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10888 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10889 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10891 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10892 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10893 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10895 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10896 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10897 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10900 msgid "Custom Header/Footer Text"
10901 msgstr "Benutzerdefinierter Kopf-/Fußzeilentext"
10903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10905 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10906 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10907 "Page Layout to 'fancy'!"
10909 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10910 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10911 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10914 msgid "Header/Footer"
10915 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10918 msgid "Even Header"
10919 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10922 msgid "Alternative text for the even header"
10923 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10926 msgid "Center Header"
10927 msgstr "Kopfzeile mitte"
10929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10930 msgid "Center Header:"
10931 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10934 msgid "Left Footer"
10935 msgstr "Fußzeile links"
10937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10938 msgid "Left Footer:"
10939 msgstr "Fußzeile links:"
10941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10942 msgid "Center Footer"
10943 msgstr "Fußzeile mitte"
10945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10946 msgid "Center Footer:"
10947 msgstr "Fußzeile mitte:"
10949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10950 msgid "Right Footer"
10951 msgstr "Fußzeile rechts"
10953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10954 msgid "Right Footer:"
10955 msgstr "Fußzeile rechts:"
10957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10959 msgstr "Verzeichnis"
10961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10974 msgid "GuiMenuItem"
10975 msgstr "GuiMenuItem"
10977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10983 msgstr "MenüAuswahl"
10985 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10995 msgid "Subparagraph*"
10996 msgstr "Unterparagraph*"
10998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10999 msgid "Authorgroup"
11000 msgstr "Autorengruppe"
11002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11003 msgid "RevisionHistory"
11004 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11007 msgid "Revision History"
11008 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11012 msgstr "Überarbeitung"
11014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11015 msgid "RevisionRemark"
11016 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11027 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11028 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11029 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11030 #: lib/examples/Articles:0
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11039 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11040 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11057 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11058 msgid "Postal Data"
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11062 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11063 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11064 msgid "Send To Address"
11065 msgstr "Empfänger-Adresse"
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11068 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11069 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11071 msgstr "Absender-Adresse"
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11074 msgid "Sender Address:"
11075 msgstr "Absenderadresse:"
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11078 msgid "Return address"
11079 msgstr "Rücksende-Adresse"
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11083 msgid "Backaddress:"
11084 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11087 msgid "Postal comment"
11088 msgstr "Postvermerk"
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11091 msgid "Postal Remark:"
11092 msgstr "Postvermerk:"
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11096 msgstr "Handhabung"
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11104 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11106 msgstr "Ihr Zeichen"
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11111 msgstr "Ihr Zeichen:"
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11117 msgstr "Mein Zeichen"
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11122 msgstr "Unser Zeichen:"
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11126 msgstr "Sachbearbeiter"
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11130 msgstr "Sachbearbeiter:"
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11133 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11134 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11136 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11138 msgstr "Unterschrift"
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11144 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11145 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11147 msgstr "Schlussteil"
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11152 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11154 msgstr "Unterschrift:"
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11161 msgid "Bottom text:"
11162 msgstr "Fusszeile(n):"
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11173 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11174 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11180 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11181 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11186 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11189 msgstr "Adresszusatz"
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11194 msgstr "Adresszusatz:"
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11197 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11208 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11210 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11212 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11223 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11225 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11227 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11229 msgstr "Grußformel"
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11235 msgstr "Grußformel:"
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11238 msgid "Signature|S"
11239 msgstr "Unterschrift"
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11242 msgid "Here you can insert a signature scan"
11243 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11246 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11252 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11258 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11265 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11275 msgid "Post Scriptum:"
11276 msgstr "Postscriptum:"
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11279 msgid "SenderAddress"
11280 msgstr "Absender-Adresse"
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11284 msgid "Backaddress"
11285 msgstr "Rücksende-Adresse"
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11288 msgid "RetourAdresse"
11289 msgstr "Rücksende-Adresse"
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11296 msgid "Postvermerk"
11297 msgstr "Postvermerk"
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11305 msgstr "Ihr Zeichen"
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11313 msgid "IhrSchreiben"
11314 msgstr "Ihr Schreiben"
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11317 msgid "MeinZeichen"
11318 msgstr "Mein Zeichen"
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11321 msgid "Unterschrift"
11322 msgstr "Unterschrift"
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11329 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11352 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11394 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11395 msgid "DocBook Book (SGML)"
11396 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11398 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11399 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11400 msgid "Books (DocBook)"
11401 msgstr "Bücher (DocBook)"
11403 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11404 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11405 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11407 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11408 msgid "DocBook Section (SGML)"
11409 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11411 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11412 msgid "DocBook Article (SGML)"
11413 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11415 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11416 msgid "Inderscience A4 Journals"
11417 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11419 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11420 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11421 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11424 msgid "Econometrica"
11425 msgstr "Econometrica"
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11429 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11432 msgid "Running Title:"
11433 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11437 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11440 msgid "Running Author:"
11441 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11444 msgid "Address Option"
11445 msgstr "Adress-Option"
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11448 msgid "Optional argument for the address"
11449 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11452 msgid "E-Mail Option"
11453 msgstr "E-Mail-Option"
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11456 msgid "Optional argument for the e-mail"
11457 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11465 msgid "Web Address"
11466 msgstr "Web-Adresse"
11468 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11469 msgid "Web address:"
11470 msgstr "Web-Adresse:"
11472 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11473 msgid "Authors Block"
11474 msgstr "Autorenblock"
11476 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11477 msgid "Authors Block:"
11478 msgstr "Autorenblock:"
11480 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11481 msgid "Thanks Text"
11482 msgstr "Danksagung"
11484 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11485 msgid "Thanks \\theThanks:"
11486 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11488 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11489 msgid "Thanks Reference"
11490 msgstr "Danksagungsverweis"
11492 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11494 msgstr "Danksagungsverweis"
11496 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11497 msgid "Internet Address Reference"
11498 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11500 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11501 msgid "Internet Addess Ref"
11502 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11504 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11505 msgid "Name (First Name)"
11506 msgstr "Name (Vorname)"
11508 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11512 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11513 msgid "Name (Surname)"
11514 msgstr "Name (Nachname)"
11516 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11517 msgid "By Same Author (bib)"
11518 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11520 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11522 msgstr "Vom selben Autor"
11524 #: lib/layouts/egs.layout:3
11525 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11526 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11528 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11530 msgstr "00.00.0000"
11532 #: lib/layouts/egs.layout:329
11533 msgid "LaTeX Title"
11534 msgstr "LaTeX-Titel"
11536 #: lib/layouts/egs.layout:408
11538 msgstr "Zeitschrift:"
11540 #: lib/layouts/egs.layout:417
11542 msgstr "Manuskript-Nummer"
11544 #: lib/layouts/egs.layout:431
11546 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11548 #: lib/layouts/egs.layout:441
11549 msgid "FirstAuthor"
11550 msgstr "Erster Autor"
11552 #: lib/layouts/egs.layout:454
11553 msgid "1st_author_surname:"
11554 msgstr "1. Autor Nachname:"
11556 #: lib/layouts/egs.layout:507
11560 #: lib/layouts/egs.layout:520
11561 msgid "reprint_reqs_to:"
11562 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11565 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11566 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11569 msgid "Author Option"
11570 msgstr "Autor-Option"
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11573 msgid "Optional argument for the author"
11574 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11577 msgid "Author Address"
11578 msgstr "Autor-Adresse"
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11581 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11582 msgid "Author Email"
11583 msgstr "Autor-E-Mail"
11585 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11586 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11591 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11595 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11596 msgid "Thanks Option"
11597 msgstr "Thanks-Option"
11599 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11600 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11601 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11603 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11604 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11605 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11607 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11611 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11612 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11613 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11615 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11616 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11617 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11619 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11620 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11621 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11623 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11624 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11625 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11627 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11628 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11629 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11631 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11632 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11633 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11635 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11636 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11637 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11639 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11640 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11641 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11643 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11644 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11645 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11647 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11648 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11649 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11651 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11652 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11653 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11655 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11656 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11657 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11659 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11660 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11661 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11663 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11664 msgid "Case \\arabic{case}"
11665 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11672 msgid "Titlenotemark"
11673 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11676 msgid "Titlenote mark"
11677 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11680 msgid "Title footnote"
11681 msgstr "Titelfußnotentext"
11683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11684 msgid "Footnote Label"
11685 msgstr "Fußnotenmarke"
11687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11688 msgid "Label you refer to in the title"
11689 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11692 msgid "Title footnote:"
11693 msgstr "Titelfußnote:"
11695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11696 msgid "Author Label"
11697 msgstr "Autormarke"
11699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11700 msgid "Label you will reference in the address"
11701 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11705 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11708 msgid "Author footnote"
11709 msgstr "Autorfußnotentext"
11711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11712 msgid "Author footnote:"
11713 msgstr "Autorfußnotentext:"
11715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11716 msgid "Author Footnote Label"
11717 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11720 msgid "Label you refer to for an author"
11721 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11724 msgid "CorAuthormark"
11725 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11728 msgid "CorAuthor mark"
11729 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11732 msgid "Corresponding author"
11733 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11736 msgid "Corresponding author text:"
11737 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11740 msgid "Address Label"
11741 msgstr "Adressmarke"
11743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11744 msgid "Label of the author you refer to"
11745 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11752 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11754 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11756 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11760 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11761 msgid "Foot- and Endnotes"
11762 msgstr "Fuß- und Endnoten"
11764 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11766 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11767 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11769 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11770 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11772 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11774 msgstr "Endnote ##"
11776 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11780 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11784 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11785 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11786 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11788 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11790 msgstr "Schlagwörter:"
11792 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11793 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11794 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11796 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11797 msgid "List Enhancements"
11798 msgstr "Listen-Erweiterungen"
11800 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11802 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11803 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11805 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11806 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11807 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11810 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11811 msgid "Itemize Options"
11812 msgstr "Auflistungsoptionen"
11814 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11815 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11816 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11817 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11818 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11820 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11821 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11822 msgid "Enumerate Options"
11823 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11825 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11826 msgid "Description Options"
11827 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11829 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11831 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11835 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11836 msgid "Enumerate-Resume"
11837 msgstr "Aufzählung fortführen"
11839 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11840 msgid "Number Equations by Section"
11841 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11843 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11849 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11851 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11853 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
11857 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11859 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11860 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11862 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11863 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11865 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11866 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11867 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11870 msgid "Europass CV (2013)"
11871 msgstr "Europass (2013)"
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11874 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11875 #: lib/examples/Articles:0
11876 msgid "Curricula Vitae"
11877 msgstr "Lebensläufe"
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11881 msgstr "Name in Fußzeile"
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11884 msgid "Name (footer):"
11885 msgstr "Name (Fußzeile):"
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11892 msgid "Mobile phone number"
11893 msgstr "Mobilnummer"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11896 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11905 msgid "InstantMessaging"
11906 msgstr "Instant Messaging"
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11909 msgid "Instant Messaging:"
11910 msgstr "Instant Messaging:"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11917 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11918 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11922 msgstr "Geburtsdatum"
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11925 msgid "Date of birth:"
11926 msgstr "Geburtsdatum:"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11929 msgid "Nationality"
11930 msgstr "Nationalität"
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11933 msgid "Nationality:"
11934 msgstr "Nationalität:"
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11938 msgstr "Geschlecht"
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11942 msgstr "Geschlecht:"
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11945 msgid "BeforePicture"
11946 msgstr "Text vor Bild"
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11949 msgid "Space before picture:"
11950 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11961 msgid "Resize photo to this width"
11962 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11965 msgid "AfterPicture"
11966 msgstr "Text nach Bild"
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11969 msgid "Space after picture:"
11970 msgstr "Abstand nach Bild:"
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11974 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11975 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11976 msgid "Vertical Space"
11977 msgstr "Vertikaler Abstand"
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11981 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11982 msgid "Additional vertical space"
11983 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11986 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11988 msgstr "Stichpunkt"
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11991 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11992 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11995 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11997 msgstr "Stichpunkt:"
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12001 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12005 msgstr "Unterstichpunkte"
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12009 msgstr "Titelstichpunkt"
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12012 msgid "Title item:"
12013 msgstr "Titelstichpunkt:"
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12020 msgid "Title level:"
12021 msgstr "Titelgrad:"
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12024 msgid "Text (right side)"
12025 msgstr "Text (rechte Seite)"
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12029 msgstr "Blauer Stichpunkt"
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12033 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12036 msgid "BlueItemInset"
12037 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12040 msgid "Blue subitems"
12041 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12045 msgstr "Großer Stichpunkt"
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12049 msgstr "Großer Stichpunkt:"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12053 msgstr "ECV-Auflistung"
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12056 msgid "MotherTongue"
12057 msgstr "Muttersprache"
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12060 msgid "Mother Tongue:"
12061 msgstr "Muttersprache:"
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12065 msgstr "SprachKopf"
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12068 msgid "Language Header:"
12069 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12076 msgid "Name of the language"
12077 msgstr "Name der Sprache"
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12081 msgstr "Hörverstehen"
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12084 msgid "Level how good you think you can listen"
12085 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12089 msgstr "Leseverstehen"
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12092 msgid "Level how good you think you can read"
12093 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12096 msgid "Interaction"
12097 msgstr "Interaktion"
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12100 msgid "Level how good you think you can conversate"
12101 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12105 msgstr "Produktion"
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12108 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12109 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12112 msgid "LastLanguage"
12113 msgstr "Letzte Sprache"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12116 msgid "Last Language:"
12117 msgstr "Letzte Sprache:"
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12124 msgid "Language Footer:"
12125 msgstr "Sprache Fußzeile:"
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12133 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12136 #: lib/layouts/soul.module:49
12138 msgstr "Hervorheben"
12140 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12144 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12145 msgid "Footer name:"
12146 msgstr "Name in Fußzeile:"
12148 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12152 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12156 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12157 msgid "Size the photo is resized to"
12158 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12160 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
12164 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12165 msgid "The title as it appears in the header"
12166 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12168 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12169 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12170 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12172 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12173 msgid "BulletedItem"
12174 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12177 msgid "Bulleted Item:"
12178 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12180 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12184 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12185 msgid "Begin of CV"
12186 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12188 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12189 msgid "PersonalInfo"
12190 msgstr "PersönlicheInfo"
12192 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12193 msgid "Personal Info"
12194 msgstr "Persönliche Info"
12196 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12197 msgid "VerticalSpace"
12198 msgstr "Vertikaler Abstand"
12200 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12201 msgid "Vertical space"
12202 msgstr "Vertikaler Abstand"
12204 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12205 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12206 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12208 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12209 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12210 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12212 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12213 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12214 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12216 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12217 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12218 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12220 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12221 msgid "Number Figures by Section"
12222 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12224 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12226 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12227 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12229 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12230 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12232 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12233 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12234 msgstr "Repariere Computer-Modern-Schriften"
12236 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12238 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12239 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12240 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12242 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12243 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12244 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12245 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12247 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12248 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12249 msgstr "Latex-Kernel-Reparaturen (obsolet)"
12251 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12253 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12254 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12255 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12256 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12257 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12258 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12259 "newer LaTeX distributions."
12261 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12262 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12263 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12264 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12265 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12266 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12267 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12269 #: lib/layouts/fixme.module:2
12270 msgid "FiXme Notes"
12271 msgstr "Fixme-Notizen"
12273 #: lib/layouts/fixme.module:12
12275 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12276 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12277 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12278 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12279 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12280 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12281 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12282 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12284 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12285 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12286 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12287 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12288 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12289 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12290 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12291 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12292 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12293 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12295 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12299 #: lib/layouts/fixme.module:24
12300 msgid "List of FIXMEs"
12301 msgstr "Liste der FIXMEs"
12303 #: lib/layouts/fixme.module:38
12304 msgid "[List of FIXMEs]"
12305 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12307 #: lib/layouts/fixme.module:54
12309 msgstr "Fixme-Notiz"
12311 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12312 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12313 msgid "Fixme Note Options|s"
12314 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12316 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12317 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12318 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12319 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:75
12322 msgid "Fixme Warning"
12323 msgstr "Fixme-Warnung"
12325 #: lib/layouts/fixme.module:77
12329 #: lib/layouts/fixme.module:81
12330 msgid "Fixme Error"
12331 msgstr "Fixme-Fehler"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2578
12335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
12336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
12340 #: lib/layouts/fixme.module:87
12341 msgid "Fixme Fatal"
12342 msgstr "Fixme: Fatal"
12344 #: lib/layouts/fixme.module:89
12348 #: lib/layouts/fixme.module:98
12349 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12350 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12352 #: lib/layouts/fixme.module:100
12353 msgid "Fixme (Targeted)"
12354 msgstr "Fixme (markiert)"
12356 #: lib/layouts/fixme.module:110
12357 msgid "Fixme Note|x"
12358 msgstr "Fixme-Notiz"
12360 #: lib/layouts/fixme.module:112
12361 msgid "Insert the FIXME note here"
12362 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12364 #: lib/layouts/fixme.module:117
12365 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12366 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12368 #: lib/layouts/fixme.module:119
12369 msgid "Warning (Targeted)"
12370 msgstr "Warnung (markiert)"
12372 #: lib/layouts/fixme.module:123
12373 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12374 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12376 #: lib/layouts/fixme.module:125
12377 msgid "Error (Targeted)"
12378 msgstr "Fehler (markiert)"
12380 #: lib/layouts/fixme.module:129
12381 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12382 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12384 #: lib/layouts/fixme.module:131
12385 msgid "Fatal (Targeted)"
12386 msgstr "Fatal (markiert)"
12388 #: lib/layouts/fixme.module:140
12389 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12390 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12392 #: lib/layouts/fixme.module:142
12393 msgid "Fixme (Multipar)"
12394 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12396 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12397 msgid "Fixme Summary"
12398 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12400 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12401 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12402 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12404 #: lib/layouts/fixme.module:160
12405 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12406 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12408 #: lib/layouts/fixme.module:162
12409 msgid "Warning (Multipar)"
12410 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12412 #: lib/layouts/fixme.module:166
12413 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12414 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12416 #: lib/layouts/fixme.module:168
12417 msgid "Error (Multipar)"
12418 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12420 #: lib/layouts/fixme.module:172
12421 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12422 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12424 #: lib/layouts/fixme.module:174
12425 msgid "Fatal (Multipar)"
12426 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12428 #: lib/layouts/fixme.module:183
12429 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12430 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12432 #: lib/layouts/fixme.module:185
12433 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12434 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12436 #: lib/layouts/fixme.module:201
12437 msgid "Annotated Text"
12438 msgstr "Annotierter Text"
12440 #: lib/layouts/fixme.module:203
12441 msgid "Annotated Text|x"
12442 msgstr "Annotierter Text|x"
12444 #: lib/layouts/fixme.module:204
12445 msgid "Insert the text to annotate here"
12446 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12448 #: lib/layouts/fixme.module:209
12449 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12450 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12452 #: lib/layouts/fixme.module:211
12453 msgid "Warning (MP Targ.)"
12454 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12456 #: lib/layouts/fixme.module:215
12457 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12458 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12460 #: lib/layouts/fixme.module:217
12461 msgid "Error (MP Targ.)"
12462 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12464 #: lib/layouts/fixme.module:221
12465 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12466 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12468 #: lib/layouts/fixme.module:223
12469 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12470 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12472 #: lib/layouts/fixme.module:233
12476 #: lib/layouts/fixme.module:237
12480 #: lib/layouts/fixme.module:241
12484 #: lib/layouts/fixme.module:245
12486 msgstr "FxWarning*"
12488 #: lib/layouts/fixme.module:249
12492 #: lib/layouts/fixme.module:253
12496 #: lib/layouts/fixme.module:257
12500 #: lib/layouts/fixme.module:261
12504 #: lib/layouts/foils.layout:3
12508 #: lib/layouts/foils.layout:44
12510 msgstr "Folienkopf"
12512 #: lib/layouts/foils.layout:64
12513 msgid "ShortFoilhead"
12514 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12516 #: lib/layouts/foils.layout:70
12517 msgid "Rotatefoilhead"
12518 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12520 #: lib/layouts/foils.layout:76
12521 msgid "ShortRotatefoilhead"
12522 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12524 #: lib/layouts/foils.layout:85
12526 msgstr "Häkchenliste"
12528 #: lib/layouts/foils.layout:101
12532 #: lib/layouts/foils.layout:115
12534 msgstr "Kreuzliste"
12536 #: lib/layouts/foils.layout:131
12540 #: lib/layouts/foils.layout:185
12544 #: lib/layouts/foils.layout:194
12546 msgstr "Mein Logo:"
12548 #: lib/layouts/foils.layout:203
12549 msgid "Restriction"
12550 msgstr "Einschränkung"
12552 #: lib/layouts/foils.layout:207
12553 msgid "Restriction:"
12554 msgstr "Einschränkung:"
12556 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12557 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12559 msgstr "Theorem #."
12561 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12562 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12566 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12567 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12568 msgid "Corollary #."
12569 msgstr "Korollar #."
12571 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12572 msgid "Proposition #."
12575 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12576 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12577 msgid "Definition #."
12578 msgstr "Definition #."
12580 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12585 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12590 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12595 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12597 msgid "Proposition*"
12600 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12601 msgid "Proposition."
12604 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12606 msgid "Definition*"
12607 msgstr "Definition*"
12609 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12610 msgid "Footnotes as Endnotes"
12611 msgstr "Fußnoten als Endnoten"
12613 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12615 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12616 "code where you want the endnotes to appear."
12618 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12619 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12621 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12622 msgid "French Letter (frletter)"
12623 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12626 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12627 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12631 msgstr "Brieftext:"
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12641 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12654 msgid "ReturnAddress"
12655 msgstr "Rücksende-Adresse"
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12658 msgid "ReturnAddress:"
12659 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12661 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12662 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12664 msgstr "Mein Zeichen:"
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12667 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12669 msgstr "Ihr Zeichen:"
12671 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12673 msgstr "Ihr Brief:"
12675 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12679 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12683 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12687 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12691 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12695 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12699 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12703 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12707 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12717 msgstr "Bankleitzahl"
12719 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12721 msgstr "Bankleitzahl:"
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12724 msgid "BankAccount"
12725 msgstr "Kontonummer"
12727 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12728 msgid "BankAccount:"
12729 msgstr "Kontonummer:"
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12733 msgid "PostalComment"
12734 msgstr "Postvermerk"
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12737 msgid "PostalComment:"
12738 msgstr "Postvermerk:"
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12749 msgid "G-Brief (V. 2)"
12750 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12754 msgstr "Name Zeile A"
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12758 msgstr "Name Zeile A:"
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12762 msgstr "Name Zeile B"
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12766 msgstr "Name Zeile B:"
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12770 msgstr "Name Zeile C"
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12774 msgstr "Name Zeile C:"
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12778 msgstr "Name Zeile D"
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12782 msgstr "Name Zeile D:"
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12786 msgstr "Name Zeile E"
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12790 msgstr "Name Zeile E:"
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12794 msgstr "Name Zeile F"
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12798 msgstr "Name Zeile F:"
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12802 msgstr "Name Zeile G"
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12806 msgstr "Name Zeile G:"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12809 msgid "AddressRowA"
12810 msgstr "Adresse Zeile A"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12813 msgid "AddressRowA:"
12814 msgstr "Adresse Zeile A:"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12817 msgid "AddressRowB"
12818 msgstr "Adresse Zeile B"
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12821 msgid "AddressRowB:"
12822 msgstr "Adresse Zeile B:"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12825 msgid "AddressRowC"
12826 msgstr "Adresse Zeile C"
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12829 msgid "AddressRowC:"
12830 msgstr "Adresse Zeile C:"
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12833 msgid "AddressRowD"
12834 msgstr "Adresse Zeile D"
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12837 msgid "AddressRowD:"
12838 msgstr "Adresse Zeile D:"
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12841 msgid "AddressRowE"
12842 msgstr "Adresse Zeile E"
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12845 msgid "AddressRowE:"
12846 msgstr "Adresse Zeile E:"
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12849 msgid "AddressRowF"
12850 msgstr "Adresse Zeile F"
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12853 msgid "AddressRowF:"
12854 msgstr "Adresse Zeile F:"
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12857 msgid "TelephoneRowA"
12858 msgstr "Telefon Zeile A"
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12861 msgid "TelephoneRowA:"
12862 msgstr "Telefon Zeile A:"
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12865 msgid "TelephoneRowB"
12866 msgstr "Telefon Zeile B"
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12869 msgid "TelephoneRowB:"
12870 msgstr "Telefon Zeile B:"
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12873 msgid "TelephoneRowC"
12874 msgstr "Telefon Zeile C"
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12877 msgid "TelephoneRowC:"
12878 msgstr "Telefon Zeile C:"
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12881 msgid "TelephoneRowD"
12882 msgstr "Telefon Zeile D"
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12885 msgid "TelephoneRowD:"
12886 msgstr "Telefon Zeile D:"
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12889 msgid "TelephoneRowE"
12890 msgstr "Telefon Zeile E"
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12893 msgid "TelephoneRowE:"
12894 msgstr "Telefon Zeile E:"
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12897 msgid "TelephoneRowF"
12898 msgstr "Telefon Zeile F"
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12901 msgid "TelephoneRowF:"
12902 msgstr "Telefon Zeile F:"
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12905 msgid "InternetRowA"
12906 msgstr "Internet Zeile A"
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12909 msgid "InternetRowA:"
12910 msgstr "Internet Zeile A:"
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12913 msgid "InternetRowB"
12914 msgstr "Internet Zeile B"
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12917 msgid "InternetRowB:"
12918 msgstr "Internet Zeile B:"
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12921 msgid "InternetRowC"
12922 msgstr "Internet Zeile C"
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12925 msgid "InternetRowC:"
12926 msgstr "Internet Zeile C:"
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12929 msgid "InternetRowD"
12930 msgstr "Internet Zeile D"
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12933 msgid "InternetRowD:"
12934 msgstr "Internet Zeile D:"
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12937 msgid "InternetRowE"
12938 msgstr "Internet Zeile E"
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12941 msgid "InternetRowE:"
12942 msgstr "Internet Zeile E:"
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12945 msgid "InternetRowF"
12946 msgstr "Internet Zeile F"
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12949 msgid "InternetRowF:"
12950 msgstr "Internet Zeile F:"
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12954 msgstr "Bank Zeile A"
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12958 msgstr "Bank Zeile A:"
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12962 msgstr "Bank Zeile B"
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12966 msgstr "Bank Zeile B:"
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12970 msgstr "Bank Zeile C"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12974 msgstr "Bank Zeile C:"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12978 msgstr "Bank Zeile D"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12982 msgstr "Bank Zeile D:"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12986 msgstr "Bank Zeile E"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12990 msgstr "Bank Zeile E:"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12994 msgstr "Bank Zeile F"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12998 msgstr "Bank Zeile F:"
13000 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13001 msgid "GraphicBoxes"
13002 msgstr "Grafik-Boxen"
13004 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13009 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13010 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13011 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13013 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13015 msgstr "Spiegelbox"
13017 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13019 msgstr "Skalierende Box"
13021 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13025 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13026 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13027 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13029 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13033 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13034 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13035 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13037 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13039 msgstr "Neugrößenbox"
13041 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13042 msgid "Width of the box"
13043 msgstr "Breite der Box"
13045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13046 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13047 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13051 msgstr "Rotationsbox"
13053 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13057 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13058 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13059 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13061 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13065 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13066 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13067 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13069 #: lib/layouts/hanging.module:2
13070 msgid "Hanging Paragraphs"
13071 msgstr "Hängende Absätze"
13073 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13074 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13075 msgid "Paragraph Styles"
13076 msgstr "Absatzstile"
13078 #: lib/layouts/hanging.module:7
13080 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13081 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13084 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13085 "außer der ersten werden eingerückt)."
13087 #: lib/layouts/hanging.module:17
13091 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13092 msgid "Hebrew Article"
13093 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
13095 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13097 msgstr "Behauptung #."
13099 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13101 msgstr "Bemerkungen"
13103 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13105 msgstr "Bemerkungen #."
13107 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13112 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13113 msgid "Hebrew Letter"
13114 msgstr "Hebräischer Brief"
13116 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13120 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13124 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13128 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13130 msgstr "EINBLENDEN:"
13132 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13136 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13140 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13142 msgstr "Fortfahrend"
13144 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13145 msgid "(continuing)"
13146 msgstr "(fortfahrend)"
13148 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13152 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13153 msgid "TITLE OVER:"
13154 msgstr "TITEL ÜBER:"
13156 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13158 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13160 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13161 msgid "INTERCUT WITH:"
13162 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13164 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13166 msgstr "AUSBLENDEN"
13168 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13172 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13173 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13174 msgstr "Chemie: H- und P-Sätze"
13176 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13177 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13178 msgid "Academic Field Specifics"
13179 msgstr "Fachspezifisches"
13181 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13183 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13184 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13185 "in LyX's examples folder."
13187 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13188 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13189 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13191 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13193 msgstr "H-P-Nummer"
13195 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13196 msgid "H-P statement"
13199 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13200 msgid "Statement Text"
13201 msgstr "Text des Satzes"
13203 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13204 msgid "Text for statements that require some information"
13206 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13210 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13211 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13214 msgid "Author Names"
13215 msgstr "Autornamen"
13217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13218 msgid "Author names that will appear in the header line"
13219 msgstr "Autornamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13232 msgid "Classification Codes"
13233 msgstr "Klassifikationscodes"
13235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13236 msgid "TableCaption"
13237 msgstr "Tabellenlegende"
13239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13240 msgid "Table caption"
13241 msgstr "Tabellenlegende"
13243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13245 msgstr "ZitatReferenz"
13247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13248 msgid "Cite reference"
13249 msgstr "Zitierte Literatur"
13251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13253 msgstr "Auflistung"
13255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13257 msgstr "Nummerierte Liste"
13259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13260 msgid "Numbering Scheme"
13261 msgstr "Nummerierungsschema"
13263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13265 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13268 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13269 "römisch nummerierten Einträgen"
13271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13274 msgid "Corollary \\thecorollary."
13275 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13280 msgid "Lemma \\thelemma."
13281 msgstr "Lemma \\thelemma."
13283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13286 msgid "Proposition \\theproposition."
13287 msgstr "Satz \\theproposition."
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13315 msgid "Question \\thequestion."
13316 msgstr "Frage \\thequestion."
13318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13320 msgid "Claim \\theclaim."
13321 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13326 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13327 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13331 msgstr "Eigenschaft"
13333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13334 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13335 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13338 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13339 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13345 #: lib/layouts/initials.module:2
13346 msgid "Initials (Drop Caps)"
13349 #: lib/layouts/initials.module:7
13351 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13352 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13354 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer (größer gesetzten) Initiale. "
13355 "Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte "
13358 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13359 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13360 #: lib/layouts/initials.module:40
13364 #: lib/layouts/initials.module:36
13365 msgid "Option(s) for the initial"
13366 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13368 #: lib/layouts/initials.module:41
13369 msgid "Initial letter(s)"
13370 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13372 #: lib/layouts/initials.module:45
13373 msgid "Rest of Initial"
13374 msgstr "Rest der Initiale"
13376 #: lib/layouts/initials.module:46
13377 msgid "Rest of initial word or text"
13378 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13380 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13381 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13382 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13384 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13385 msgid "Short title that will appear in header line"
13386 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13388 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13390 msgstr "Überarbeitung"
13392 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13394 msgstr "Thematisch"
13396 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13400 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13404 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13408 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13414 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13415 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13416 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13418 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13422 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13423 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13424 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13426 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13428 msgstr "EinreichenNach"
13430 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13431 msgid "submit to paper:"
13432 msgstr "Einreichen für Journal:"
13434 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13435 msgid "Bibliography (plain)"
13436 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13438 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13439 msgid "Bibliography heading"
13440 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13442 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13443 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13444 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13446 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13450 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13452 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13454 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13456 msgstr "Kommission"
13458 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13459 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13460 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13462 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13463 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13464 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13466 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13467 msgid "\\thesection."
13468 msgstr "\\thesection."
13470 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13471 msgid "\\thesection"
13472 msgstr "\\thesection"
13474 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13475 msgid "\\thesubsection."
13476 msgstr "\\thesubsection."
13478 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13479 msgid "\\thesubsubsection."
13480 msgstr "\\thesubsubsection."
13482 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13483 msgid "Main Author"
13484 msgstr "Hauptautor"
13486 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13487 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13488 msgid "Affiliation Key"
13489 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13491 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13492 msgid "Affiliation key of the author"
13493 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13495 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13496 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13500 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13504 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13508 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13509 msgid "Affiliation key of the co-author"
13510 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13512 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13513 msgid "Short Author"
13514 msgstr "Autor (Kurzform)"
13516 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13517 msgid "Short author:"
13518 msgstr "Autor (Kurzform):"
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13521 msgid "Affiliation key"
13522 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13526 msgstr "Schlagwort:"
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13537 msgid "PDB reference"
13538 msgstr "PDB-Referenz"
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13541 msgid "PDB reference:"
13542 msgstr "PDB-Referenz:"
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13545 msgid "Optional name"
13546 msgstr "Optionaler Name"
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13549 msgid "NDB reference"
13550 msgstr "NDB-Referenz"
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13553 msgid "NDB reference:"
13554 msgstr "NDB-Referenz:"
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13560 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13561 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13562 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13564 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13565 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13566 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13568 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13569 msgid "Alternative Affiliation"
13570 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13572 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13573 msgid "Affiliation Prefix"
13574 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13576 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13577 msgid "A prefix like 'Also at '"
13578 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13580 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13581 msgid "PACS numbers:"
13582 msgstr "PACS-Nummern:"
13584 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13585 msgid "Preprint number"
13586 msgstr "Preprint-Nummer"
13588 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13589 msgid "Preprint number:"
13590 msgstr "Preprint-Nummer:"
13592 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13593 msgid "Online citation"
13594 msgstr "Online-Zitat"
13596 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13597 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13598 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13600 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13601 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13602 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13604 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13605 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13606 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13608 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13609 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13610 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13612 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13613 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13614 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13616 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13617 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13618 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13620 #: lib/layouts/jss.layout:107
13621 msgid "Plain Keywords"
13622 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13624 #: lib/layouts/jss.layout:110
13625 msgid "Plain Keywords:"
13626 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13628 #: lib/layouts/jss.layout:113
13629 msgid "Plain Title"
13630 msgstr "Titel (einfach)"
13632 #: lib/layouts/jss.layout:116
13633 msgid "Plain Title:"
13634 msgstr "Titel (einfach):"
13636 #: lib/layouts/jss.layout:122
13637 msgid "Short Title:"
13638 msgstr "Kurztitel:"
13640 #: lib/layouts/jss.layout:125
13641 msgid "Plain Author"
13642 msgstr "Autor (einfach)"
13644 #: lib/layouts/jss.layout:128
13645 msgid "Plain Author:"
13646 msgstr "Autor (einfach):"
13648 #: lib/layouts/jss.layout:131
13652 #: lib/layouts/jss.layout:133
13656 #: lib/layouts/jss.layout:156
13658 msgstr "Prog.-Sprache"
13660 #: lib/layouts/jss.layout:158
13662 msgstr "Prog.-Sprache"
13664 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13668 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13670 msgstr "Code-Stück"
13672 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13674 msgstr "Code-Eingabe"
13676 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13677 msgid "Code Output"
13678 msgstr "Code-Ausgabe"
13680 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13684 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13685 msgid "AddressForOffprints"
13686 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13688 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13689 msgid "Address for Offprints:"
13690 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13692 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13693 msgid "RunningTitle"
13694 msgstr "Kolumnentitel"
13696 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13697 msgid "Rnw (knitr)"
13698 msgstr "Rnw (knitr)"
13700 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13701 #: lib/layouts/sweave.module:3
13702 msgid "Literate Programming"
13703 msgstr "Literarische Programmierung"
13705 #: lib/layouts/knitr.module:7
13707 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13708 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13709 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13711 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13712 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13713 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13714 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13716 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13717 msgid "Sweave Options"
13718 msgstr "Sweave Optionen"
13720 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13721 msgid "Sweave opts"
13722 msgstr "Sweave Opts"
13724 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13725 msgid "S/R expression"
13726 msgstr "S/R-Ausdruck"
13728 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13730 msgstr "S/R-Ausdr."
13732 #: lib/layouts/landscape.module:2
13733 msgid "Landscape Document Parts"
13734 msgstr "Dokumentteile im Querformat"
13736 #: lib/layouts/landscape.module:6
13737 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13738 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13740 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13742 msgstr "Querformat"
13744 #: lib/layouts/landscape.module:26
13745 msgid "Landscape (Floating)"
13746 msgstr "Querformat (gleitend)"
13748 #: lib/layouts/landscape.module:29
13749 msgid "Landscape (floating)"
13750 msgstr "Querformat (gleitend)"
13752 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13753 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13754 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13756 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13757 msgid "Letter (Standard Class)"
13758 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13760 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13761 msgid "French Letter (lettre)"
13762 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13764 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13765 msgid "NoTelephone"
13766 msgstr "Kein Telefon"
13768 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13769 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13773 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13774 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13778 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13779 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13781 msgstr "Kein Datum"
13783 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13784 msgid "Post Scriptum"
13785 msgstr "Postscriptum"
13787 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13788 msgid "EndOfMessage"
13789 msgstr "Ende der Nachricht"
13791 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13793 msgstr "Ende des Dokuments"
13795 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13796 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13797 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13798 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13799 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13803 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13807 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13811 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13815 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13817 msgstr "Kein Telefon"
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13820 msgid "EndOfMessage."
13821 msgstr "Ende der Nachricht."
13823 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13825 msgstr "Ende des Dokuments."
13827 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13831 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13832 msgid "LilyPond Music Notation"
13833 msgstr "LilyPond-Musiknotation"
13835 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13837 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13838 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13840 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13841 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13842 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13844 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13845 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13849 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13850 msgid "LilyPond Options"
13851 msgstr "LilyPond-Optionen"
13853 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13855 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13858 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13859 "mögliche Optionen)."
13861 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:65
13862 #: lib/examples/Articles:0
13863 msgid "Linguistics"
13864 msgstr "Linguistik"
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13868 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13869 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13872 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13873 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13874 "für OT-Tableaus)."
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:15
13877 msgid "(\\arabic{example})"
13878 msgstr "(\\arabic{example})"
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13881 msgid "(\\arabic{examplei})"
13882 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:25
13885 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13886 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:30
13889 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13890 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:33 lib/layouts/linguistics.module:283
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:36
13897 msgid "Numbered Example (multiline)"
13898 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:70
13901 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13902 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:88
13905 msgid "Custom Numbering|s"
13906 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13909 msgid "Customize the numeration"
13910 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:104
13914 msgstr "Unterbeispiel"
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:132
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
13921 msgid "Translation"
13922 msgstr "Übersetzung"
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
13925 msgid "Glosse Translation|s"
13926 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:194
13929 msgid "Add a translation for the glosse"
13930 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:165 lib/layouts/linguistics.module:167
13934 msgstr "Tri-Glosse"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:200
13937 msgid "Structure Tree"
13938 msgstr "Strukturbaum"
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:202
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:226
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:242
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:244
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:258
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:273
13969 msgid "GroupGlossedWords"
13970 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:275
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:287
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:292
13981 msgid "List of Tableaux"
13982 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13984 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13988 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13989 msgid "Literate programming"
13990 msgstr "Literarische Programmierung"
13992 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13996 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13997 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13998 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14000 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14001 msgid "Running LaTeX Title"
14002 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
14004 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14006 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
14008 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14010 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14012 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14013 msgid "Author Running"
14014 msgstr "Kolumne Autor"
14016 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14017 msgid "Author Running:"
14018 msgstr "Kolumne Autor:"
14020 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14022 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
14024 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14025 msgid "TOC Author:"
14026 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14028 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14032 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14035 msgstr "Behauptung."
14037 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14038 msgid "Conjecture #."
14039 msgstr "Vermutung #."
14041 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14043 msgstr "Beispiel #."
14045 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14046 msgid "Exercise #."
14047 msgstr "Aufgabe #."
14049 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14053 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14055 msgstr "Problem #."
14057 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14061 msgstr "Eigenschaft"
14063 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14064 msgid "Property #."
14065 msgstr "Eigenschaft #."
14067 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14068 msgid "Question #."
14071 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14073 msgstr "Bemerkung #."
14075 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14076 msgid "Solution #."
14079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14080 msgid "Logical Markup"
14081 msgstr "Logisches Markup"
14083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14084 msgid "Text Markup"
14085 msgstr "Textauszeichnung"
14087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14089 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14092 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14093 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14105 msgstr "hervorgeh."
14107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14119 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14120 msgid "Mathematical Monthly article"
14121 msgstr "Mathematical Monthly"
14123 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14124 msgid "Abbreviated Title"
14125 msgstr "Titel (abgekürzt)"
14127 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14128 msgid "Biographies"
14129 msgstr "Biographien"
14131 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14132 msgid "Author Biography"
14133 msgstr "Autor-Biographie"
14135 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14136 msgid "Affiliation (include email):"
14137 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
14139 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14140 msgid "Title of acknowledgment"
14141 msgstr "Titel der Danksagungen"
14143 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14146 msgstr "Bemerkung*"
14148 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14152 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14153 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14154 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14155 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14156 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14157 msgid "Short Title (TOC)|S"
14158 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14160 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14161 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14162 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14164 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14165 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14166 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14167 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14168 msgid "Short Title (Header)"
14169 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14171 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14172 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14173 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14175 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14176 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14177 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14179 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14180 msgid "The section as it appears in the running headers"
14181 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14183 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14184 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14185 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14187 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14188 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14189 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14191 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14192 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14193 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14195 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14196 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14197 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14199 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14200 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14201 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14203 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14204 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14205 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14207 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14208 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14209 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14211 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14212 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14213 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14215 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14216 msgid "Chapterprecis"
14217 msgstr "Kapitelsynopse"
14219 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14223 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14224 msgid "Epigraph Source|S"
14225 msgstr "Epigraph-Quelle"
14227 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14231 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14232 msgid "The source/author of this epigraph"
14233 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14235 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14237 msgstr "Gedichttitel"
14239 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14240 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14241 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14243 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14244 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14245 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14247 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14249 msgstr "Gedichttitel*"
14251 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14255 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14256 msgid "Minimalistic Insets"
14257 msgstr "Minimalistische Einfügungen"
14259 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14260 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14262 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14263 "'minimalistischen' Stil dar."
14265 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14269 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14271 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14273 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14275 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14277 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14278 msgid "Style Options"
14279 msgstr "Stil-Optionen"
14281 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14282 msgid "Options for the CV style"
14283 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14285 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14287 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14289 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14290 msgid "CV Color Scheme:"
14291 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14293 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14295 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14297 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14298 msgid "CV Icon Set:"
14299 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14302 msgid "CVColumnWidth"
14303 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14305 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14306 msgid "Column Width:"
14307 msgstr "Spaltenbreite:"
14309 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14310 msgid "PDF Page Mode"
14311 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14313 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14314 msgid "PDF Page Mode:"
14315 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14317 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14321 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14325 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14326 msgid "Family Name:"
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14333 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14334 msgid "Optional address line"
14335 msgstr "Optionale Adresszeile"
14337 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14341 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14343 msgstr "Telefontyp"
14345 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14346 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14348 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14351 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14353 msgstr "Soziales Netzwerk"
14355 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14357 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14360 msgid "Name of the social network"
14361 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14365 msgstr "Extra-Info"
14367 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14368 msgid "Extra Info:"
14369 msgstr "Extra-Info:"
14371 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14375 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14376 msgid "Height the photo is resized to"
14377 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14384 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14385 msgstr "Dicke des Rahmens"
14387 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14388 msgid "EmptySection"
14389 msgstr "LeererAbschnitt"
14391 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14392 msgid "Empty Section"
14393 msgstr "Leerer Abschnitt"
14395 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14396 msgid "CloseSection"
14397 msgstr "SchließeAbschnitt"
14399 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14404 msgid "Optional width"
14405 msgstr "Optionale Breite"
14407 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14408 msgid "Header content"
14409 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14416 msgid "Time[[period]]"
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14428 msgid "ItemWithComment"
14429 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14432 msgid "Item with Comment:"
14433 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14441 msgstr "Listeneintrag"
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14445 msgstr "Listeneintrag:"
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14449 msgstr "DoppelterEintrag"
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14452 msgid "Double Item:"
14453 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14456 msgid "Left Summary"
14457 msgstr "Zusammenfassung links"
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14460 msgid "Left summary"
14461 msgstr "Zusammenfassung links"
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14465 msgstr "Text links"
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14469 msgstr "Text links"
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14472 msgid "Right Summary"
14473 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14476 msgid "Right summary"
14477 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14480 msgid "DoubleListItem"
14481 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14484 msgid "Double List Item:"
14485 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14489 msgstr "Erster Listeneintrag"
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14493 msgstr "Erster Listeneintrag"
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14500 msgid "MakeCVtitle"
14501 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14504 msgid "Make CV Title"
14505 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14508 msgid "MakeLetterTitle"
14509 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14512 msgid "Make Letter Title"
14513 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14516 msgid "MakeLetterClosing"
14517 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14520 msgid "Close Letter"
14521 msgstr "Briefschluss"
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14528 msgid "Company Name"
14529 msgstr "Firmenname"
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14532 msgid "Company name"
14533 msgstr "Firmenname"
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14540 msgid "Alternative Name"
14541 msgstr "Alternativer Name"
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14544 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14545 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14551 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14552 msgid "Multiple Columns"
14553 msgstr "Mehrere Spalten"
14555 #: lib/layouts/multicol.module:8
14557 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14558 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14559 "detailed description of multiple columns."
14561 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14562 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14563 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14565 #: lib/layouts/multicol.module:20
14566 msgid "Number of Columns"
14567 msgstr "Anzahl der Spalten"
14569 #: lib/layouts/multicol.module:21
14570 msgid "Insert the number of columns here"
14571 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14573 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14574 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14578 #: lib/layouts/multicol.module:28
14579 msgid "An optional preface"
14580 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14582 #: lib/layouts/multicol.module:31
14583 msgid "Space Before Page Break"
14584 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14586 #: lib/layouts/multicol.module:32
14588 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14591 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14592 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14594 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14595 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14596 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14598 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14599 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14600 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14602 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14603 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14604 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14606 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14607 msgid "APA Style with Natbib"
14608 msgstr "APA-Stil mit Natbib"
14610 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14612 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14613 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14614 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14616 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14617 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14618 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14619 "ist, funktioniert."
14621 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14625 #: lib/layouts/noweb.module:6
14626 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14627 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14629 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14630 msgid "\\arabic{section}"
14631 msgstr "\\arabic{section}"
14633 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14634 msgid "\\arabic{chapter}"
14635 msgstr "\\arabic{chapter}"
14637 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14638 msgid "\\Alph{chapter}"
14639 msgstr "\\Alph{chapter}"
14641 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14642 msgid "\\arabic{footnote}"
14643 msgstr "\\arabic{footnote}"
14645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14646 msgid "\\Roman{section}."
14647 msgstr "\\Roman{section}."
14649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14650 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14651 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14654 msgid "\\Alph{subsection}."
14655 msgstr "\\Alph{subsection}."
14657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14658 msgid "\\arabic{subsection}."
14659 msgstr "\\arabic{subsection}."
14661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14662 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14663 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14666 msgid "\\alph{subsubsection}."
14667 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14670 msgid "\\alph{paragraph}."
14671 msgstr "\\alph{paragraph}."
14673 #: lib/layouts/paper.layout:3
14674 msgid "Paper (Standard Class)"
14675 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14677 #: lib/layouts/paper.layout:151
14679 msgstr "Untertitel"
14681 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14682 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14683 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14685 #: lib/layouts/paralist.module:11
14687 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14688 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14689 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14690 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14691 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14692 "Specific Manuals."
14694 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14695 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14696 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14697 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14698 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14699 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14700 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14702 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14703 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14704 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14705 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14706 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14707 #: lib/layouts/paralist.module:135
14708 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14709 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14711 #: lib/layouts/paralist.module:49
14712 msgid "AsParagraphItem"
14713 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14715 #: lib/layouts/paralist.module:53
14716 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14717 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14719 #: lib/layouts/paralist.module:58
14720 msgid "InParagraphItem"
14721 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14723 #: lib/layouts/paralist.module:62
14724 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14725 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14727 #: lib/layouts/paralist.module:67
14728 msgid "CompactItem"
14729 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14731 #: lib/layouts/paralist.module:74
14732 msgid "Compact Itemize Options"
14733 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14735 #: lib/layouts/paralist.module:79
14736 msgid "AsParagraphEnum"
14737 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14739 #: lib/layouts/paralist.module:83
14740 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14741 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14743 #: lib/layouts/paralist.module:88
14744 msgid "InParagraphEnum"
14745 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14747 #: lib/layouts/paralist.module:92
14748 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14749 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14751 #: lib/layouts/paralist.module:97
14752 msgid "CompactEnum"
14753 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14755 #: lib/layouts/paralist.module:104
14756 msgid "Compact Enumerate Options"
14757 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14759 #: lib/layouts/paralist.module:109
14760 msgid "AsParagraphDescr"
14761 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14763 #: lib/layouts/paralist.module:113
14764 msgid "As Paragraph Description Options"
14765 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14767 #: lib/layouts/paralist.module:118
14768 msgid "InParagraphDescr"
14769 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14771 #: lib/layouts/paralist.module:122
14772 msgid "In Paragraph Description Options"
14773 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14775 #: lib/layouts/paralist.module:127
14776 msgid "CompactDescr"
14777 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14779 #: lib/layouts/paralist.module:134
14780 msgid "Compact Description Options"
14781 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14784 msgid "PDF Comments"
14785 msgstr "PDF-Kommentare"
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14789 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14790 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14791 "and the package documentation for details."
14793 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14794 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14795 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14798 msgid "Define Avatar"
14799 msgstr "Avatar definieren"
14801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14802 msgid "PDF-comment"
14803 msgstr "PDF-Kommentar"
14805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14806 msgid "PDF-comment avatar:"
14807 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14810 msgid "Name of the Avatar"
14811 msgstr "Name des Avatars"
14813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14814 msgid "Define PDF-Comment Style"
14815 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14818 msgid "PDF-comment style:"
14819 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14822 msgid "Name of the style"
14823 msgstr "Name des Stils"
14825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14826 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14827 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14830 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14831 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14834 msgid "Name of the list style"
14835 msgstr "Name des Listenstils"
14837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14838 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14839 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14842 msgid "PDF-comment list style:"
14843 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14846 msgid "PDF-Comment-Setup"
14847 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14850 msgid "PDF (Setup)"
14851 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14854 msgid "PDF-Comment setup options"
14855 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14863 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14864 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14867 msgid "PDF-Annotation"
14868 msgstr "PDF-Anmerkung"
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14875 msgid "PDFComment Options"
14876 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14879 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14880 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14884 msgstr "PDF-Randnotiz"
14886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14887 msgid "PDF (Margin)"
14888 msgstr "PDF (Rand)"
14890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14892 msgstr "PDF-Markierung"
14894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
14895 msgid "PDF (Markup)"
14896 msgstr "PDF (Markierung)"
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14899 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14900 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14903 msgid "PDF-Freetext"
14904 msgstr "PDF-Freitext"
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14907 msgid "PDF (Freetext)"
14908 msgstr "PDF (Freitext)"
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14912 msgstr "PDF-Rechteck"
14914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14915 msgid "PDF (Square)"
14916 msgstr "PDF (Rechteck)"
14918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14923 msgid "PDF (Circle)"
14924 msgstr "PDF (Kreis)"
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
14932 msgstr "PDF (Linie)"
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14935 msgid "PDF-Sideline"
14936 msgstr "PDF-Randlinie"
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
14939 msgid "PDF (Sideline)"
14940 msgstr "PDF (Randlinie)"
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
14943 msgid "Insert the comment here"
14944 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14948 msgstr "PDF-Antwort"
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
14951 msgid "PDF (Reply)"
14952 msgstr "PDF (Antwort)"
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14955 msgid "PDF-Tooltip"
14956 msgstr "PDF-Tooltip"
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
14959 msgid "PDF (Tooltip)"
14960 msgstr "PDF (Tooltip)"
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
14963 msgid "Tooltip Text"
14964 msgstr "Tooltip-Text"
14966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
14970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
14971 msgid "Insert the tooltip text here"
14972 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14975 msgid "List of PDF Comments"
14976 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14979 msgid "[List of PDF Comments]"
14980 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
14983 msgid "List Options|s"
14984 msgstr "Listen-Optionen"
14986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
14987 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14988 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14990 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
14992 msgstr "PDF-Formular"
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:8
14996 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14997 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14998 "documentation of hyperref for details."
15000 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
15001 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15002 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
15004 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15005 msgid "Begin PDF Form"
15006 msgstr "Beginne PDF-Formular"
15008 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15010 msgstr "PDF-Formular"
15012 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15013 msgid "PDF Form Parameters"
15014 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
15016 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15020 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15021 msgid "Insert PDF form parameters here"
15022 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
15024 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15025 msgid "End PDF Form"
15026 msgstr "Beende PDF-Formular"
15028 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15029 msgid "PDF Link Setup"
15030 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15032 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15033 msgid "PDF link setup"
15034 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15036 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15040 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15044 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15046 msgstr "Auswahlmenü"
15048 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15050 msgstr "Beschriftung"
15052 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15053 msgid "Insert the label here"
15054 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
15056 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15060 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15061 msgid "SubmitButton"
15062 msgstr "Sendeknopf"
15064 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15065 msgid "ResetButton"
15066 msgstr "Zurücksetzknopf"
15068 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15070 msgstr "PDF-Aktion"
15072 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15073 msgid "The name of the PDF action"
15074 msgstr "Name der PDF-Aktion"
15076 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15077 msgid "Text Field Style"
15078 msgstr "Textfeld-Stil"
15080 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15081 msgid "Default text field style"
15082 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
15084 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15085 msgid "Submit Button Style"
15086 msgstr "Sendeknopf-Stil"
15088 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15089 msgid "Default submit button style"
15090 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
15092 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15093 msgid "Push Button Style"
15094 msgstr "Taste-Stil"
15096 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15097 msgid "Default push button style"
15098 msgstr "Standard-Tastenstil"
15100 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15101 msgid "Check Box Style"
15102 msgstr "Checkbox-Stil"
15104 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15105 msgid "Default check box style"
15106 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
15108 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15109 msgid "Reset Button Style"
15110 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
15112 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15113 msgid "Default reset button style"
15114 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
15116 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15117 msgid "List Box Style"
15118 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
15120 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15121 msgid "Default list box style"
15122 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
15124 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15125 msgid "Combo Box Style"
15126 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
15128 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15129 msgid "Default combo box style"
15130 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
15132 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15133 msgid "Popdown Box Style"
15134 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
15136 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15137 msgid "Default popdown box style"
15138 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
15140 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15141 msgid "Radio Box Style"
15142 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
15144 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15145 msgid "Default radio box style"
15146 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
15148 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15152 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15153 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15155 msgstr "Titelfolie"
15157 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15158 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15159 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15163 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15164 msgid "Slide Option"
15165 msgstr "Slide-Option"
15167 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15168 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15169 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15171 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15175 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15179 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15181 msgstr "Breite Folie"
15183 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15185 msgstr "Leere Folie"
15187 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15188 msgid "Empty slide:"
15189 msgstr "Leere Folie:"
15191 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15192 msgid "Section Option"
15193 msgstr "Abschnittsoption"
15195 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15196 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15197 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15199 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15200 msgid "Itemize Type"
15201 msgstr "Auflistungstyp"
15203 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15204 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15205 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15207 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15208 msgid "ItemizeType1"
15209 msgstr "AuflistungsTyp1"
15211 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15212 msgid "Enumerate Type"
15213 msgstr "Nummerierungstyp"
15215 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15216 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15217 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15219 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15220 msgid "EnumerateType1"
15221 msgstr "AufzählungsTyp1"
15223 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15225 msgstr "Zweispaltig"
15227 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15228 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15229 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15231 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15232 msgid "Left Column"
15233 msgstr "Linke Spalte"
15235 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15236 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15238 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15241 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15243 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15245 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15247 msgstr "Auf Folien"
15249 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15250 msgid "Overlay Specification|S"
15251 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15253 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15254 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15256 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15258 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15260 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15262 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15264 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15266 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15267 msgid "Recipe Book"
15268 msgstr "Rezeptbuch"
15270 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15271 msgid "\\thechapter"
15272 msgstr "\\thechapter"
15274 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15278 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15282 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15283 msgid "Ingredients"
15286 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15287 msgid "Ingredients Header"
15288 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15290 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15291 msgid "Specify an optional ingredients header"
15292 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15294 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15295 msgid "Ingredients:"
15298 #: lib/layouts/report.layout:3
15299 msgid "Report (Standard Class)"
15300 msgstr "Report (Standardklasse)"
15302 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15303 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15304 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15307 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15308 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15311 msgid "Affiliation (alternate)"
15312 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15315 msgid "Affiliation (alternate):"
15316 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15319 msgid "Alternate Affiliation Option"
15320 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15323 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15324 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15327 msgid "Affiliation (none)"
15328 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15331 msgid "No affiliation"
15332 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15335 msgid "Electronic Address:"
15336 msgstr "Elektronische Adresse:"
15338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15339 msgid "Electronic Address Option|s"
15340 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15343 msgid "Optional argument to the email command"
15344 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15347 msgid "Author URL Option"
15348 msgstr "Autor-URL-Option"
15350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15351 msgid "Optional argument to the homepage command"
15352 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15359 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15360 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15363 msgid "acknowledgments"
15364 msgstr "Danksagungen"
15366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15367 msgid "Ruled Table"
15368 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15373 msgstr "Spezielles"
15375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15381 msgstr "Breiter Text"
15383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15388 msgid "List of Videos"
15389 msgstr "Videoverzeichnis"
15391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15397 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15401 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15404 msgid "lowercase text"
15405 msgstr "Kleinschreibung"
15407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15408 msgid "Online cite"
15409 msgstr "Online-Zitat"
15411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15412 msgid "online cite"
15413 msgstr "Online-Zitat"
15415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15416 msgid "Text behind"
15417 msgstr "Text danach"
15419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15420 msgid "text behind the cite"
15421 msgstr "Text hinter der Referenz"
15423 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15424 msgid "REVTeX (V. 4)"
15425 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15427 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15428 msgid "AltAffiliation"
15429 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15431 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15432 msgid "PACS number:"
15433 msgstr "PACS-Nummer:"
15435 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15436 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15437 msgstr "Chemie: R- und S-Sätze"
15439 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15441 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15442 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15443 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15445 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15446 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15447 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15449 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15451 msgstr "R-S-Nummer"
15453 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15457 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15458 msgid "Safety phrase"
15459 msgstr "Sicherheitssatz"
15461 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15462 msgid "Phrase Text"
15465 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15466 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15468 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15471 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15475 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15479 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15483 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15485 msgstr "Logo links"
15487 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15489 msgstr "Logo links:"
15491 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15493 msgstr "Logo-Größe"
15495 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15496 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15497 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15499 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15501 msgstr "Logo rechts"
15503 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15504 msgid "Right logo:"
15505 msgstr "Logo rechts:"
15507 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15508 msgid "Caption Width"
15509 msgstr "Legendenbreite"
15511 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15512 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15513 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15515 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15516 msgid "KOMA-Script Article"
15517 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15519 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15520 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15521 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15523 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15524 msgid "KOMA-Script Book"
15525 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15527 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15528 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15529 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15531 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15532 msgid "\\alph{enumii})"
15533 msgstr "\\alph{enumii})"
15535 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15537 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15539 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15541 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15543 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15545 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15546 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15548 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15550 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15552 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15554 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15556 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15558 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15560 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15562 msgstr "Miniabschnitt"
15564 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15568 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15569 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15570 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15574 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15578 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15579 msgid "Uppertitleback"
15580 msgstr "Innenseite oben"
15582 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15583 msgid "Lowertitleback"
15584 msgstr "Innenseite unten"
15586 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15588 msgstr "Zusatztitel"
15590 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15594 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15598 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15602 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15606 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15610 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15611 msgid "Dictum Author"
15612 msgstr "Diktum-Autor"
15614 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15615 msgid "The author of this dictum"
15616 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15619 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15620 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15639 msgid "Specialmail"
15640 msgstr "Versandart"
15642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15643 msgid "Specialmail:"
15644 msgstr "Versandart:"
15646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15652 msgstr "Ihr Zeichen"
15654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15659 msgid "Your letter of:"
15660 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15664 msgstr "Mein Zeichen"
15666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15671 msgid "Customer no.:"
15672 msgstr "Kundennummer:"
15674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15679 msgid "Invoice no.:"
15680 msgstr "Rechnungsnummer:"
15682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15683 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15684 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15687 msgid "NextAddress"
15688 msgstr "Nächste Adresse"
15690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15691 msgid "Next Address:"
15692 msgstr "Nächste Adresse:"
15694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15695 msgid "Sender Name:"
15696 msgstr "Absendername:"
15698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15699 msgid "Sender Phone:"
15700 msgstr "Absender Telefon:"
15702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15703 msgid "Sender Fax:"
15704 msgstr "Absender-Fax:"
15706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15707 msgid "Sender E-Mail:"
15708 msgstr "Absender-E-Mail:"
15710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15711 msgid "Sender URL:"
15712 msgstr "Absender-URL:"
15714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15727 msgid "End of letter"
15728 msgstr "Ende des Briefs"
15730 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15731 msgid "KOMA-Script Report"
15732 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15734 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15735 msgid "Section Boxes"
15736 msgstr "Abschnittsboxen"
15738 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15740 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15742 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15743 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15745 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15747 msgstr "Abschnittsbox"
15749 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15750 msgid "Section Box"
15751 msgstr "Abschnittsbox"
15753 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15754 msgid "Section Box Width|S"
15755 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15757 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15758 msgid "Width of the section Box"
15759 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15761 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15763 msgstr "Überschrift"
15765 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15766 msgid "Section Box Heading"
15767 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15769 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15770 msgid "Insert the section box header here"
15771 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15773 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15774 msgid "SubsectionBox"
15775 msgstr "Unterabschnittsbox"
15777 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15778 msgid "Subsection Box"
15779 msgstr "Unterabschnittsbox"
15781 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15782 msgid "SubsubsectionBox"
15783 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15785 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15786 msgid "Subsubsection Box"
15787 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15789 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15793 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15794 msgid "LandscapeSlide"
15795 msgstr "Folie (Querformat)"
15797 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15798 msgid "Landscape Slide"
15799 msgstr "Folie (Querformat)"
15801 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15802 msgid "PortraitSlide"
15803 msgstr "Folie (Hochformat)"
15805 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15806 msgid "Portrait Slide"
15807 msgstr "Folie (Hochformat)"
15809 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15810 msgid "SlideHeading"
15811 msgstr "Folien-Überschrift"
15813 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15814 msgid "SlideSubHeading"
15815 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15817 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15818 msgid "ListOfSlides"
15819 msgstr "Folienverzeichnis"
15821 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15822 msgid "List of Slides"
15823 msgstr "Folienverzeichnis"
15825 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15826 msgid "SlideContents"
15827 msgstr "Folieninhalte"
15829 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15830 msgid "Slide Contents"
15831 msgstr "Folieninhalte"
15833 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15834 msgid "ProgressContents"
15835 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15837 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15838 msgid "Progress Contents"
15839 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15841 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15842 msgid "Landscape Slide:"
15843 msgstr "Folie (Querformat):"
15845 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15846 msgid "Portrait Slide:"
15847 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15849 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15853 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15855 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15857 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15858 msgid "[List Of Slides]"
15859 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15861 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15862 msgid "[Slide Contents]"
15863 msgstr "[Folieninhalte]"
15865 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15866 msgid "[Progress Contents]"
15867 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15869 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15870 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15871 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15873 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15875 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15876 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15877 "standard Paragraph Shapes'."
15879 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15880 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15881 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15883 #: lib/layouts/shapepar.module:27
15885 msgstr "CD-Etikett"
15887 #: lib/layouts/shapepar.module:31
15888 msgid "ShapedParagraphs"
15889 msgstr "Geformte Absätze"
15891 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15895 #: lib/layouts/shapepar.module:45
15899 #: lib/layouts/shapepar.module:50
15903 #: lib/layouts/shapepar.module:55
15907 #: lib/layouts/shapepar.module:60
15909 msgstr "Schraubenmutter"
15911 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15915 #: lib/layouts/shapepar.module:70
15919 #: lib/layouts/shapepar.module:77
15923 #: lib/layouts/shapepar.module:82
15925 msgstr "Tropfen abwärts"
15927 #: lib/layouts/shapepar.module:87
15929 msgstr "Tropfen aufwärts"
15931 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15935 #: lib/layouts/shapepar.module:97
15936 msgid "Triangle up"
15937 msgstr "Dreieck aufwärts"
15939 #: lib/layouts/shapepar.module:102
15940 msgid "Triangle down"
15941 msgstr "Dreieck abwärts"
15943 #: lib/layouts/shapepar.module:107
15944 msgid "Triangle left"
15945 msgstr "Dreieck links"
15947 #: lib/layouts/shapepar.module:112
15948 msgid "Triangle right"
15949 msgstr "Dreieck rechts"
15951 #: lib/layouts/shapepar.module:118
15953 msgstr "Geformter Absatz"
15955 #: lib/layouts/shapepar.module:124
15956 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15957 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15959 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15960 msgid "Shape specification"
15961 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15963 #: lib/layouts/shapepar.module:129
15964 msgid "Specification of the shape"
15965 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15967 #: lib/layouts/shapepar.module:133
15969 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15971 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15972 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15973 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15975 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15977 msgid "Conjecture*"
15978 msgstr "Vermutung*"
15980 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15985 msgstr "Algorithmus*"
15987 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15991 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15992 msgid "The title as it appears in the running headers"
15993 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15995 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15996 msgid "AMS subject classifications:"
15997 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16000 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16001 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
16003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16004 msgid "Name of the conference"
16005 msgstr "Name der Konferenz"
16007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16008 msgid "Conference:"
16009 msgstr "Konferenz:"
16011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16012 msgid "CopyrightYear"
16013 msgstr "UrheberrechtJahr"
16015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16016 msgid "Copyright year:"
16017 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
16019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16020 msgid "Copyrightdata"
16021 msgstr "UrheberrechtDaten"
16023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16024 msgid "Copyright data:"
16025 msgstr "Urheberrecht Daten:"
16027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16028 msgid "TitleBanner"
16029 msgstr "TitelBanner"
16031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16032 msgid "Title banner:"
16033 msgstr "Banner über dem Titel:"
16035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16036 msgid "PreprintFooter"
16037 msgstr "Preprint-Fußzeile"
16039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16040 msgid "Preprint footer:"
16041 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
16043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16044 msgid "Digital Object Identifier:"
16045 msgstr "Digital Object Identifier:"
16047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16048 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16049 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
16051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16055 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16059 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16063 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16064 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16065 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
16067 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16068 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16069 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
16071 #: lib/layouts/slides.layout:107
16073 msgstr "Neue Folie:"
16075 #: lib/layouts/slides.layout:129
16079 #: lib/layouts/slides.layout:144
16080 msgid "New Overlay:"
16081 msgstr "Neues Overlay:"
16083 #: lib/layouts/slides.layout:184
16085 msgstr "Neue Notiz:"
16087 #: lib/layouts/slides.layout:209
16088 msgid "InvisibleText"
16089 msgstr "Unsichtbarer Text"
16091 #: lib/layouts/slides.layout:216
16092 msgid "<Invisible Text Follows>"
16093 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
16095 #: lib/layouts/slides.layout:233
16096 msgid "VisibleText"
16097 msgstr "Sichtbarer Text"
16099 #: lib/layouts/slides.layout:240
16100 msgid "<Visible Text Follows>"
16101 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
16103 #: lib/layouts/soul.module:2
16104 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16105 msgstr "Trennbare Text-Auszeichnungen (Soul)"
16107 #: lib/layouts/soul.module:9
16109 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16110 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16111 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16114 "Definiert Textstile, mit denen Sie mit Hilfe des Pakets 'Soul' Text "
16115 "hervorheben, sperren, durchstreichen, unterstreichen sowie in Großbuchstaben "
16116 "bzw. Kapitälchen ausgeben können. Im Gegensatz zu den normalen "
16117 "Auszeichnungen von LyX (im Fenster Texteigenschaften) werden diese hier "
16118 "ordentlich am Zeilenende getrennt."
16120 #: lib/layouts/soul.module:17
16121 msgid "Spaceletters"
16124 #: lib/layouts/soul.module:19
16128 #: lib/layouts/soul.module:31
16129 msgid "Strikethrough"
16130 msgstr "Durchstreichen"
16132 #: lib/layouts/soul.module:33
16136 #: lib/layouts/soul.module:40
16138 msgstr "Unterstreichen"
16140 #: lib/layouts/soul.module:42
16144 #: lib/layouts/soul.module:51
16148 #: lib/layouts/soul.module:57
16150 msgstr "Großschreibung"
16152 #: lib/layouts/soul.module:59
16156 #: lib/layouts/soul.module:69
16157 msgid "spaceletters"
16160 #: lib/layouts/soul.module:73
16161 msgid "strikethrough"
16162 msgstr "durchgestr."
16164 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16168 #: lib/layouts/soul.module:81
16172 #: lib/layouts/soul.module:85
16176 #: lib/layouts/soul.module:89
16178 msgstr "Großschreibung"
16180 #: lib/layouts/spie.layout:3
16181 msgid "SPIE Proceedings"
16182 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
16184 #: lib/layouts/spie.layout:56
16186 msgstr "Autor-Info"
16188 #: lib/layouts/spie.layout:68
16189 msgid "Authorinfo:"
16190 msgstr "Autor-Info:"
16192 #: lib/layouts/spie.layout:96
16193 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16194 msgstr "DANKSAGUNGEN"
16196 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16198 msgstr "UNDEFINIERT"
16200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16201 msgid "\\Roman{part}"
16202 msgstr "\\Roman{part}"
16204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16205 msgid "Part \\Roman{part}"
16206 msgstr "Teil \\Roman{part}"
16208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16210 msgstr "Kapitel ##"
16212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16215 msgstr "Abschnitt ##"
16217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16218 msgid "Paragraph ##"
16219 msgstr "Paragraph ##"
16221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16222 msgid "\\arabic{enumi}."
16223 msgstr "\\arabic{enumi}."
16225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16226 msgid "\\roman{enumiii}."
16227 msgstr "\\roman{enumiii}."
16229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16230 msgid "\\Alph{enumiv}."
16231 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16234 msgid "Equation ##"
16235 msgstr "Gleichung ##"
16237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16238 msgid "Footnote ##"
16239 msgstr "Fußnote ##"
16241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16242 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16243 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16245 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16247 msgstr "Algorithmen"
16249 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16250 msgid "Margin Figures"
16251 msgstr "Randabbildungen"
16253 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16254 msgid "Margin Tables"
16255 msgstr "Randtabellen"
16257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16258 msgid "Marginal notes"
16259 msgstr "Randnotizen"
16261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
16273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16274 msgid "Index Entries"
16275 msgstr "Stichwörter"
16277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16291 msgstr "Grauschrift"
16293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16294 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16299 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16300 msgstr "Programmlistings"
16302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16303 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16304 msgid "List of Listings"
16305 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
16308 msgid "Listings[[inset]]"
16309 msgstr "Programmlistings"
16311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16321 msgstr "ohne Marke"
16323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16328 msgid "see equation[[nomencl]]"
16329 msgstr "siehe Gleichung"
16331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16332 msgid "page[[nomencl]]"
16335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16336 msgid "Nomenclature[[output]]"
16337 msgstr "Nomenklatur"
16339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16341 msgstr "Unformatiert*"
16343 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16344 msgid "Part \\thepart"
16345 msgstr "Teil \\thepart"
16347 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16348 msgid "Chapter \\thechapter"
16349 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16351 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16352 msgid "Appendix \\thechapter"
16353 msgstr "Anhang \\thechapter"
16355 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16356 #: lib/layouts/subequations.module:14
16357 msgid "Subequations"
16358 msgstr "Untergleichungen"
16360 #: lib/layouts/subequations.module:6
16362 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16363 "subequations.lyx example file."
16365 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16366 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16369 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16370 msgid "Front Matter"
16373 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16374 msgid "--- Front Matter ---"
16375 msgstr "--- Vorspann ---"
16377 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16378 msgid "Main Matter"
16381 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16382 msgid "--- Main Matter ---"
16383 msgstr "--- Hauptteil ---"
16385 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16386 msgid "Back Matter"
16389 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16390 msgid "--- Back Matter ---"
16391 msgstr "--- Nachspann ---"
16393 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16394 msgid "PartBacktext"
16395 msgstr "Teilrückseite"
16397 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16399 msgstr "Teil-Titel"
16401 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16402 msgid "Title of this part"
16403 msgstr "Titel dieses Teils"
16405 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16406 msgid "ChapSubtitle"
16407 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16409 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16411 msgstr "Kapitelautor"
16413 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16415 msgstr "Kapitelmotto"
16417 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16418 msgid "Run-in headings"
16419 msgstr "Spitzkolumne"
16421 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16422 msgid "Sub-run-in headings"
16423 msgstr "Unterspitzkolumne"
16425 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16427 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16431 msgstr "Extrakapitel"
16433 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16434 msgid "Author data:"
16435 msgstr "Autorangaben:"
16437 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16439 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16441 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16442 msgid "TOC author:"
16443 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16445 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16446 msgid "Running Author"
16447 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16449 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16450 msgid "Running Chapter"
16451 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16453 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16454 msgid "Running chapter:"
16455 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16458 msgid "Running Section"
16459 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16461 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16462 msgid "Running section:"
16463 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16465 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16469 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16470 msgid "Abstract* (not printed)"
16471 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16473 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16474 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16478 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16479 msgid "Alternative name"
16480 msgstr "Alternativer Name"
16482 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16483 msgid "Longest Description Label"
16484 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16486 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16487 msgid "Longest description label"
16488 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16490 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16494 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16496 msgstr "SV-Graubox"
16498 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16500 msgstr "Beweis (QED)"
16502 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16503 msgid "Proof(smartQED)"
16504 msgstr "Beweis (smartQED)"
16506 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16507 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16508 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16510 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16511 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16515 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16516 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16517 msgid "Headnote (optional):"
16518 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16520 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16521 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16522 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16526 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16527 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16531 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16532 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16533 msgid "Institute #"
16534 msgstr "Institut #"
16536 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16537 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16538 msgid "Corr Author:"
16539 msgstr "Verantw. Autor:"
16541 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16542 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16544 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16546 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16547 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16549 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16552 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16553 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16557 msgstr "Unterklasse"
16559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16560 msgid "Mathematics Subject Classification"
16561 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16568 msgid "CR Subject Classification"
16569 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16572 msgid "Solution \\thesolution"
16573 msgstr "Lösung \\thesolution"
16575 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16576 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16577 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16579 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16580 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16581 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16583 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16584 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16585 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16587 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16591 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16595 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16596 msgid "Contributors"
16597 msgstr "Mitwirkende"
16599 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16600 msgid "List of Contributors"
16601 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16603 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16604 msgid "Contributor List"
16605 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16607 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16608 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16609 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16610 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16611 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16612 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16613 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16614 msgid "For editors"
16615 msgstr "Für Herausgeber"
16617 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16618 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16619 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16621 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16625 #: lib/layouts/sweave.module:7
16627 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16628 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16630 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16631 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16632 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16634 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16635 msgid "Sweave Input File"
16636 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16638 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16639 msgid "Number Tables by Section"
16640 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16642 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16644 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16645 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16647 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16648 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16650 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16651 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16652 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16654 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16655 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16656 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16659 msgid "Fancy Colored Boxes"
16660 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16664 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16665 "the tcolorbox documentation for details."
16667 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16668 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16669 "des Pakets für Details."
16671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16673 msgstr "Farbige Box"
16675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16676 msgid "Color Box Options"
16677 msgstr "Optionen für farbige Box"
16679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16680 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16681 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16684 msgid "Dynamic Color Box"
16685 msgstr "Dynamische farbige Box"
16687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16688 msgid "Color Box (Dynamic)"
16689 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16692 msgid "Fit Color Box"
16693 msgstr "Passende farbige Box"
16695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16696 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16697 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16700 msgid "Raster Color Box"
16701 msgstr "Farbbox-Raster"
16703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16704 msgid "Subtitle Options"
16705 msgstr "Untertitel-Optionen"
16707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16708 msgid "Insert the options here"
16709 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16712 msgid "Color Box Separator"
16713 msgstr "Farbbox-Trenner"
16715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16716 msgid "Color Boxes"
16717 msgstr "Farbige Boxen"
16719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16724 msgid "Color Box Line"
16725 msgstr "Farbbox-Linie"
16727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16728 msgid "Color Box Setup"
16729 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16732 msgid "New Color Box Type"
16733 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16736 msgid "New Box Options"
16737 msgstr "Optionen für neue Box"
16739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16740 msgid "Options for the new box type (optional)"
16741 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16744 msgid "Name of the new box type"
16745 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16752 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16753 msgstr "Zahl der Argumente"
16755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16756 msgid "Default Value"
16757 msgstr "Standardwert"
16759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16760 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16761 msgstr "Standardwert für das Argument"
16763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16764 msgid "Custom Color Box 1"
16765 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16768 msgid "More Color Box Options"
16769 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16772 msgid "Insert more color box options here"
16774 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16777 msgid "Custom Color Box 2"
16778 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16781 msgid "Custom Color Box 3"
16782 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16785 msgid "Custom Color Box 4"
16786 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16789 msgid "Custom Color Box 5"
16790 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16794 msgid "Fact \\thefact."
16795 msgstr "Fakt \\thefact."
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16799 msgid "Definition \\thedefinition."
16800 msgstr "Definition \\thedefinition."
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16804 msgid "Example \\theexample."
16805 msgstr "Beispiel \\theexample."
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16809 msgid "Problem \\theproblem."
16810 msgstr "Problem \\theproblem."
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16814 msgid "Exercise \\theexercise."
16815 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16818 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16819 msgstr "AMS-Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16823 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16824 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16825 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16826 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16827 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16828 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16829 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16830 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16832 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16833 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16834 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16835 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16836 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16837 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16838 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16839 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16842 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16843 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16846 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16847 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16850 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16851 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16854 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16855 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16858 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16859 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16862 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16863 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16866 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16867 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16870 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16871 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16874 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16875 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16878 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16879 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16882 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16883 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16886 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16887 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16890 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16891 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16894 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16895 msgstr "AMS-Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
16899 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16900 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16901 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16902 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16903 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16904 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16905 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16907 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16908 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16909 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16910 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16911 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16912 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16913 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16916 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16917 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, nach Typ nummeriert)"
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
16921 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16922 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16923 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16924 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16925 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16926 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16927 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16929 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16930 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16931 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16932 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16933 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16934 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16935 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
16938 msgid "Criterion \\thecriterion."
16939 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16945 msgstr "Kriterium*"
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16951 msgstr "Kriterium."
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16954 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16955 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16961 msgstr "Algorithmus."
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
16964 msgid "Axiom \\theaxiom."
16965 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
16980 msgid "Condition \\thecondition."
16981 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16987 msgstr "Bedingung*"
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16993 msgstr "Bedingung."
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
16996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16997 msgid "Note \\thenote."
16998 msgstr "Notiz \\thenote."
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17013 msgid "Notation \\thenotation."
17014 msgstr "Notation \\thenotation."
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17029 msgid "Summary \\thesummary."
17030 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17036 msgstr "Zusammenfassung*"
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17042 msgstr "Zusammenfassung."
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17045 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17046 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17051 msgid "Acknowledgement*"
17052 msgstr "Danksagung*"
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17055 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17056 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17061 msgid "Conclusion*"
17062 msgstr "Schlussfolgerung*"
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17067 msgid "Conclusion."
17068 msgstr "Schlussfolgerung."
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17089 msgid "Assumption \\theassumption."
17090 msgstr "Annahme \\theassumption."
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17095 msgid "Assumption*"
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17101 msgid "Assumption."
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17117 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17118 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17122 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17123 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17124 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17125 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17126 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17127 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17128 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17129 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17131 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17132 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17133 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17134 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17135 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17136 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
17137 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17140 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17141 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17144 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17145 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17148 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17149 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17152 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17153 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17156 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17157 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17160 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17161 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17164 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17165 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17168 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17169 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17172 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17173 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17176 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17177 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17180 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17181 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17184 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17185 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert)"
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17189 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17190 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17191 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17192 "in both numbered and non-numbered forms."
17194 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17195 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17196 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17197 "nicht nummeriert."
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17200 msgid "Criterion \\thetheorem."
17201 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17204 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17205 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17208 msgid "Axiom \\thetheorem."
17209 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17212 msgid "Condition \\thetheorem."
17213 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17216 msgid "Note \\thetheorem."
17217 msgstr "Notiz \\thetheorem."
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17220 msgid "Notation \\thetheorem."
17221 msgstr "Notation \\thetheorem."
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17224 msgid "Summary \\thetheorem."
17225 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17228 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17229 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17232 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17233 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17236 msgid "Assumption \\thetheorem."
17237 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17240 msgid "Question \\thetheorem."
17241 msgstr "Frage \\thetheorem."
17243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17244 msgid "Fact \\thetheorem."
17245 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17248 msgid "Problem \\thetheorem."
17249 msgstr "Problem \\thetheorem."
17251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17252 msgid "Exercise \\thetheorem."
17253 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17256 msgid "Solution \\thetheorem."
17257 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17260 msgid "Remark \\thetheorem."
17261 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17264 msgid "Claim \\thetheorem."
17265 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17267 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17268 msgid "AMS Theorems"
17269 msgstr "AMS-Theoreme"
17271 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17273 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17274 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17275 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17276 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17278 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17279 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17280 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17281 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17282 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17284 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17285 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17286 msgstr "Standardtheoreme (nach Typ nummeriert)"
17288 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17290 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17291 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17292 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17293 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17294 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17295 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17296 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17298 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17299 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17300 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17301 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17302 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17303 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17305 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17306 msgid "Case \\arabic{casei}."
17307 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17309 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17310 msgid "Case \\roman{caseii}."
17311 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17314 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17315 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17318 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17319 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17322 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17323 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17328 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17331 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17333 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17334 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17335 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17336 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17337 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17339 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17340 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17341 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nummeriert)"
17343 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17345 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17346 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17347 "chapter environment."
17349 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17350 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17351 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17353 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17354 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17355 msgstr "Standardtheoreme (benennbar)"
17357 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17359 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17360 "'Additional Theorem Text' argument."
17362 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17363 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17365 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17366 msgid "Named Theorem"
17367 msgstr "Benanntes Theorem"
17369 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17370 msgid "Named Theorem."
17371 msgstr "Benanntes Theorem."
17373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17391 msgstr "Behauptung*"
17393 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17394 msgid "Alternative proof string"
17395 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17398 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17399 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17403 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17404 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17405 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17406 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17407 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17409 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17410 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17411 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17412 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17413 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17415 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17416 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17417 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17419 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17421 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17424 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17425 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17428 msgid "Conjecture."
17429 msgstr "Vermutung."
17431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17449 msgstr "Bemerkung."
17451 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17452 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17453 msgstr "Standardtheoreme (nicht nummeriert)"
17455 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17457 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17458 "using the extended AMS machinery."
17460 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17461 "das erweiterte AMS."
17463 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17464 msgid "Standard Theorems"
17465 msgstr "Standardtheoreme"
17467 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17470 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17471 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17473 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17474 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17475 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17480 msgstr "Name/Titel"
17482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17483 msgid "Alternative optional name or title"
17484 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17487 msgid "Prop \\theprop."
17488 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17496 msgstr "\\theprob."
17498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17503 msgid "# [number of Prob]"
17504 msgstr "# [Problemnummer]"
17506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17507 msgid "Label of Problem"
17508 msgstr "Marke des Problems"
17510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17511 msgid "Label of the corresponding problem"
17512 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17515 msgid "Property \\theproperty."
17516 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17518 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17520 msgstr "TODO-Notizen"
17522 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17524 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17525 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17526 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17527 "suppresses the output of TODO notes."
17529 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17530 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17531 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17532 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17535 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17539 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17540 msgid "List of TODOs"
17541 msgstr "Liste der TODOs"
17543 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17544 msgid "[List of TODOs]"
17545 msgstr "[Liste der TODOs]"
17547 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17548 msgid "List of TODOs Heading|s"
17549 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17551 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17552 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17554 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17556 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17557 msgid "TODO Note (Margin)"
17558 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17560 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17561 msgid "TODO (Margin)"
17562 msgstr "TODO (Rand)"
17564 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17565 msgid "TODO Note Options|s"
17566 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17568 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17569 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17570 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17572 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17573 msgid "TODO Note (inline)"
17574 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17576 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17577 msgid "TODO (Inline)"
17578 msgstr "TODO (eingebettet)"
17580 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17581 msgid "Missing Figure"
17582 msgstr "Fehlende Abbildung"
17584 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17585 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17586 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17588 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17589 msgid "Todo[Inline]"
17590 msgstr "TODO [eingebettet]"
17592 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17593 msgid "Todo[margin]"
17594 msgstr "TODO [Rand]"
17596 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17597 msgid "MissingFigure"
17598 msgstr "Fehlende Abbildung"
17600 #: lib/layouts/treport.layout:3
17601 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17602 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17606 msgstr "Tufte-Buch"
17608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17610 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17614 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17617 msgid "bibl. entry"
17618 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17622 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17626 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17630 msgstr "Neuer Gedanke"
17632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17633 msgid "new thought"
17634 msgstr "Neuer Gedanke"
17636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17646 msgstr "Kapitälchen"
17648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17650 msgstr "Kapitälchen"
17652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17654 msgstr "Volle Breite"
17656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17657 msgid "MarginTable"
17658 msgstr "Randtabelle"
17660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17661 msgid "MarginFigure"
17662 msgstr "Randabbildung"
17664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17665 msgid "Tufte Handout"
17666 msgstr "Tufte-Handout"
17668 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17672 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17673 msgid "Variable-width Minipages"
17674 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17676 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17678 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17679 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17680 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17681 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17682 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17683 "side-by-side.lyx."
17685 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17686 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17687 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17688 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17689 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17690 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). Eine Anwendung finden Sie in im "
17691 "Beispieldokument varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17693 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17694 msgid "Minipage (Var. Width)"
17695 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17697 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17698 msgid "Minipage (var.)"
17699 msgstr "Minipage (var.)"
17701 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17702 msgid "Vert. Adjustment"
17703 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17705 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17706 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17707 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17709 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17711 msgstr "Max. Breite"
17713 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17714 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17715 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17717 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17718 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17720 msgstr "Ignorieren"
17722 #: lib/languages:151
17726 #: lib/languages:162
17730 #: lib/languages:181
17731 msgid "English (USA)"
17732 msgstr "Englisch (USA)"
17734 #: lib/languages:194
17738 #: lib/languages:204
17739 msgid "Greek (ancient)"
17740 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17742 #: lib/languages:223
17743 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17744 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17746 #: lib/languages:235
17747 msgid "Arabic (Arabi)"
17748 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17750 #: lib/languages:253 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17754 #: lib/languages:263
17758 #: lib/languages:273
17759 msgid "English (Australia)"
17760 msgstr "Englisch (Australien)"
17762 #: lib/languages:288
17763 msgid "German (Austria, old spelling)"
17764 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17766 #: lib/languages:303
17767 msgid "German (Austria)"
17768 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17770 #: lib/languages:315
17772 msgstr "Indonesisch"
17774 #: lib/languages:327
17778 #: lib/languages:337
17782 #: lib/languages:355
17784 msgstr "Weißrussisch"
17786 #: lib/languages:371
17790 #: lib/languages:381
17791 msgid "Portuguese (Brazil)"
17792 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17794 #: lib/languages:394
17796 msgstr "Bretonisch"
17798 #: lib/languages:405
17799 msgid "English (UK)"
17800 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17802 #: lib/languages:417
17804 msgstr "Bulgarisch"
17806 #: lib/languages:430
17807 msgid "English (Canada)"
17808 msgstr "Englisch (Kanada)"
17810 #: lib/languages:445
17811 msgid "French (Canada)"
17812 msgstr "Französisch (Kanada)"
17814 #: lib/languages:457
17816 msgstr "Katalanisch"
17818 #: lib/languages:471
17819 msgid "Chinese (simplified)"
17820 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17822 #: lib/languages:482
17823 msgid "Chinese (traditional)"
17824 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17826 #: lib/languages:498
17830 #: lib/languages:505
17834 #: lib/languages:516
17836 msgstr "Tschechisch"
17838 #: lib/languages:528
17842 #: lib/languages:541
17843 msgid "Divehi (Maldivian)"
17846 #: lib/languages:549
17848 msgstr "Holländisch"
17850 #: lib/languages:562 lib/examples/Articles:0
17851 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
17855 #: lib/languages:577
17859 #: lib/languages:588
17863 #: lib/languages:604
17867 #: lib/languages:620
17871 #: lib/languages:633
17873 msgstr "Französisch"
17875 #: lib/languages:651
17877 msgstr "Furlanisch"
17879 #: lib/languages:663
17883 #: lib/languages:679 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17887 #: lib/languages:689
17888 msgid "German (old spelling)"
17889 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17891 #: lib/languages:702 lib/examples/Articles:0
17895 #: lib/languages:719
17896 msgid "German (Switzerland)"
17897 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17899 #: lib/languages:734
17900 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17901 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17903 #: lib/languages:746 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17906 msgstr "Griechisch"
17908 #: lib/languages:761
17909 msgid "Greek (polytonic)"
17910 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17912 #: lib/languages:775 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17916 #: lib/languages:796
17920 #: lib/languages:817
17922 msgstr "Isländisch"
17924 #: lib/languages:830
17925 msgid "Interlingua"
17926 msgstr "Interlingua"
17928 #: lib/languages:842
17932 #: lib/languages:853
17934 msgstr "Italienisch"
17936 #: lib/languages:867
17940 #: lib/languages:880
17941 msgid "Japanese (CJK)"
17942 msgstr "Japanisch (CJK)"
17944 #: lib/languages:890 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17948 #: lib/languages:900
17950 msgstr "Kasachisch"
17952 #: lib/languages:909
17956 #: lib/languages:918
17958 msgstr "Koreanisch"
17960 #: lib/languages:929
17962 msgstr "Kurmandschi"
17964 #: lib/languages:939 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17968 #: lib/languages:962
17972 #: lib/languages:976
17976 #: lib/languages:995
17977 msgid "Lower Sorbian"
17978 msgstr "Niedersorbisch"
17980 #: lib/languages:1006
17984 #: lib/languages:1019
17986 msgstr "Mazedonisch"
17988 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17992 #: lib/languages:1041
17996 #: lib/languages:1052
17998 msgstr "Mongolisch"
18000 #: lib/languages:1062
18001 msgid "English (New Zealand)"
18002 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
18004 #: lib/languages:1074
18005 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18006 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
18008 #: lib/languages:1091
18009 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18010 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
18012 #: lib/languages:1104
18014 msgstr "Okzitanisch"
18016 #: lib/languages:1127
18017 msgid "Piedmontese"
18018 msgstr "Piemontesisch"
18020 #: lib/languages:1139
18024 #: lib/languages:1151
18026 msgstr "Portugiesisch"
18028 #: lib/languages:1163
18032 #: lib/languages:1175
18034 msgstr "Rätoromanisch"
18036 #: lib/languages:1187
18040 #: lib/languages:1201
18042 msgstr "Nordsamisch"
18044 #: lib/languages:1212
18048 #: lib/languages:1222
18050 msgstr "Schottisch"
18052 #: lib/languages:1238
18056 #: lib/languages:1255
18057 msgid "Serbian (Latin)"
18058 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
18060 #: lib/languages:1267
18062 msgstr "Slowakisch"
18064 #: lib/languages:1279
18066 msgstr "Slowenisch"
18068 #: lib/languages:1290
18072 #: lib/languages:1306
18073 msgid "Spanish (Mexico)"
18074 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
18076 #: lib/languages:1320
18078 msgstr "Schwedisch"
18080 #: lib/languages:1333
18082 msgstr "Syriakisch"
18084 #: lib/languages:1343 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18088 #: lib/languages:1352 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18092 #: lib/languages:1362 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18094 msgstr "Thailändisch"
18096 #: lib/languages:1394 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18100 #: lib/languages:1401
18104 #: lib/languages:1418
18106 msgstr "Turkmenisch"
18108 #: lib/languages:1429
18110 msgstr "Ukrainisch"
18112 #: lib/languages:1442
18113 msgid "Upper Sorbian"
18114 msgstr "Obersorbisch"
18116 #: lib/languages:1454
18120 #: lib/languages:1463
18122 msgstr "Vietnamesisch"
18124 #: lib/languages:1474
18128 #: lib/latexfonts:84
18129 msgid "AE (Almost European)"
18130 msgstr "AE (Almost European)"
18132 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18134 msgstr "Bera Serif"
18136 #: lib/latexfonts:106
18140 #: lib/latexfonts:112
18141 msgid "Concrete Roman"
18142 msgstr "Concrete Roman"
18144 #: lib/latexfonts:118
18145 msgid "Zapf Chancery"
18146 msgstr "Zapf Chancery"
18148 #: lib/latexfonts:124
18149 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18150 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18152 #: lib/latexfonts:130
18153 msgid "Crimson (Cochineal)"
18154 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18156 #: lib/latexfonts:138
18160 #: lib/latexfonts:144
18161 msgid "Computer Modern Roman"
18162 msgstr "Computer Modern Roman"
18164 #: lib/latexfonts:152
18165 msgid "DejaVu Serif"
18166 msgstr "DejaVu Serif"
18168 #: lib/latexfonts:158
18169 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18170 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18172 #: lib/latexfonts:169
18173 msgid "IBM Plex Serif"
18174 msgstr "IBM Plex Serif"
18176 #: lib/latexfonts:175
18177 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18178 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18180 #: lib/latexfonts:182
18181 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18182 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18184 #: lib/latexfonts:189
18185 msgid "IBM Plex Serif Light"
18186 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18188 #: lib/latexfonts:196
18189 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18190 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
18192 #: lib/latexfonts:203
18193 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18194 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18196 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18197 msgid "URW Garamond"
18198 msgstr "URW Garamond"
18200 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18201 #: lib/latexfonts:257
18205 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18206 msgid "Latin Modern Roman"
18207 msgstr "Latin Modern Roman"
18209 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18210 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18211 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18213 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18214 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18215 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18217 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18218 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18219 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18221 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18223 msgstr "Minion Pro"
18225 #: lib/latexfonts:357
18226 msgid "New Century Schoolbook"
18227 msgstr "New Century Schoolbook"
18229 #: lib/latexfonts:363
18230 msgid "Noto Serif Regular"
18231 msgstr "Noto Serif (Regular)"
18233 #: lib/latexfonts:372
18234 msgid "Noto Serif Medium"
18235 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18237 #: lib/latexfonts:381
18238 msgid "Noto Serif Thin"
18239 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18241 #: lib/latexfonts:390
18242 msgid "Noto Serif Light"
18243 msgstr "Noto Serif (Light)"
18245 #: lib/latexfonts:399
18246 msgid "Noto Serif Extralight"
18247 msgstr "Noto Serif (Extra Light)"
18249 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18251 msgstr "Noto Serif"
18253 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447
18254 #: lib/latexfonts:454
18258 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
18259 msgid "ParaType Serif"
18260 msgstr "ParaType Serif"
18262 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
18263 msgid "Times Roman"
18264 msgstr "Times Roman"
18266 #: lib/latexfonts:502
18267 msgid "TeX Gyre Bonum"
18268 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18270 #: lib/latexfonts:508
18271 msgid "TeX Gyre Chorus"
18272 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18274 #: lib/latexfonts:514
18275 msgid "TeX Gyre Pagella"
18276 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18278 #: lib/latexfonts:520
18279 msgid "TeX Gyre Schola"
18280 msgstr "TeX Gyre Schola"
18282 #: lib/latexfonts:526
18283 msgid "TeX Gyre Termes"
18284 msgstr "TeX Gyre Termes"
18286 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
18287 msgid "Utopia (Fourier)"
18288 msgstr "Utopia (Fourier)"
18290 #: lib/latexfonts:564
18291 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18292 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18294 #: lib/latexfonts:575
18295 msgid "Avant Garde"
18296 msgstr "Avant Garde"
18298 #: lib/latexfonts:581
18302 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
18306 #: lib/latexfonts:615
18310 #: lib/latexfonts:622
18311 msgid "Computer Modern Sans"
18312 msgstr "Computer Modern Sans"
18314 #: lib/latexfonts:629
18315 msgid "DejaVu Sans"
18316 msgstr "DejaVu Sans"
18318 #: lib/latexfonts:636
18319 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18320 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18322 #: lib/latexfonts:643
18323 msgid "IBM Plex Sans"
18324 msgstr "IBM Plex Sans"
18326 #: lib/latexfonts:650
18327 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18328 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18330 #: lib/latexfonts:658
18331 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18332 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18334 #: lib/latexfonts:666
18335 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18336 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18338 #: lib/latexfonts:674
18339 msgid "IBM Plex Sans Light"
18340 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18342 #: lib/latexfonts:682
18343 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18344 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18346 #: lib/latexfonts:690
18347 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18348 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18350 #: lib/latexfonts:698
18354 #: lib/latexfonts:706
18358 #: lib/latexfonts:713
18359 msgid "Iwona (Light)"
18360 msgstr "Iwona (Light)"
18362 #: lib/latexfonts:720
18363 msgid "Iwona (Condensed)"
18364 msgstr "Iwona (Condensed)"
18366 #: lib/latexfonts:727
18367 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18368 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18370 #: lib/latexfonts:734
18374 #: lib/latexfonts:741
18375 msgid "Kurier (Light)"
18376 msgstr "Kurier (Light)"
18378 #: lib/latexfonts:748
18379 msgid "Kurier (Condensed)"
18380 msgstr "Kurier (Condensed)"
18382 #: lib/latexfonts:755
18383 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18384 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18386 #: lib/latexfonts:762
18387 msgid "Latin Modern Sans"
18388 msgstr "Latin Modern Sans"
18390 #: lib/latexfonts:769
18391 msgid "Noto Sans Regular"
18392 msgstr "Noto Sans (Regular)"
18394 #: lib/latexfonts:779
18395 msgid "Noto Sans Medium"
18396 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18398 #: lib/latexfonts:789
18399 msgid "Noto Sans Thin"
18400 msgstr "Noto Sans (Thin)"
18402 #: lib/latexfonts:799
18403 msgid "Noto Sans Light"
18404 msgstr "Noto Sans (Light)"
18406 #: lib/latexfonts:809
18407 msgid "Noto Sans Extralight"
18408 msgstr "Noto Sans (Extra Light)"
18410 #: lib/latexfonts:819
18414 #: lib/latexfonts:826
18415 msgid "ParaType Sans"
18416 msgstr "ParaType Sans"
18418 #: lib/latexfonts:834
18419 msgid "TeX Gyre Adventor"
18420 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18422 #: lib/latexfonts:840
18423 msgid "TeX Gyre Heros"
18424 msgstr "TeX Gyre Heros"
18426 #: lib/latexfonts:846
18427 msgid "URW Classico (Optima)"
18428 msgstr "URW Classico (Optima)"
18430 #: lib/latexfonts:857
18434 #: lib/latexfonts:865
18435 msgid "CM Typewriter Light"
18436 msgstr "CM Typewriter Light"
18438 #: lib/latexfonts:872
18439 msgid "Computer Modern Typewriter"
18440 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18442 #: lib/latexfonts:879
18446 #: lib/latexfonts:886
18447 msgid "DejaVu Sans Mono"
18448 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18450 #: lib/latexfonts:893
18451 msgid "IBM Plex Mono"
18452 msgstr "IBM Plex Mono"
18454 #: lib/latexfonts:900
18455 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18456 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18458 #: lib/latexfonts:908
18459 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18460 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18462 #: lib/latexfonts:916
18463 msgid "IBM Plex Mono Light"
18464 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18466 #: lib/latexfonts:924
18467 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18468 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18470 #: lib/latexfonts:932
18471 msgid "Adobe Source Code Pro"
18472 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18474 #: lib/latexfonts:939 lib/latexfonts:947
18475 msgid "Libertine Mono"
18476 msgstr "Libertine Mono"
18478 #: lib/latexfonts:954
18479 msgid "Latin Modern Typewriter"
18480 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18482 #: lib/latexfonts:961
18486 #: lib/latexfonts:968
18487 msgid "Noto Mono Regular"
18488 msgstr "Noto Mono (Regular)"
18490 #: lib/latexfonts:976
18494 #: lib/latexfonts:983
18495 msgid "ParaType Mono"
18496 msgstr "ParaType Mono"
18498 #: lib/latexfonts:991
18499 msgid "TeX Gyre Cursor"
18500 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18502 #: lib/latexfonts:997
18503 msgid "TX Typewriter"
18504 msgstr "TX Typewriter"
18506 #: lib/latexfonts:1009
18507 msgid "Crimson (New TX)"
18508 msgstr "Crimson (New TX)"
18510 #: lib/latexfonts:1017
18514 #: lib/latexfonts:1023
18515 msgid "URW Garamond (New TX)"
18516 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18518 #: lib/latexfonts:1031
18519 msgid "Iwona (Math)"
18520 msgstr "Iwona (Mathe)"
18522 #: lib/latexfonts:1044
18523 msgid "Kurier (Math)"
18524 msgstr "Kurier (Mathe)"
18526 #: lib/latexfonts:1057
18527 msgid "Libertine (New TX)"
18528 msgstr "Libertine (New TX)"
18530 #: lib/latexfonts:1065
18531 msgid "Minion Pro (New TX)"
18532 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18534 #: lib/latexfonts:1074
18535 msgid "Times Roman (New TX)"
18536 msgstr "Times Roman (New TX)"
18538 #: lib/encodings:50
18539 msgid "Unicode (utf8)"
18540 msgstr "Unicode (utf8)"
18542 #: lib/encodings:55
18543 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18544 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18546 #: lib/encodings:59
18547 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18548 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18550 #: lib/encodings:62
18551 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18552 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18554 #: lib/encodings:65
18555 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18556 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18558 #: lib/encodings:68
18559 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18560 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18562 #: lib/encodings:71
18563 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18564 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18566 #: lib/encodings:75
18567 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18568 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18570 #: lib/encodings:79
18571 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18572 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18574 #: lib/encodings:83
18575 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18576 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18578 #: lib/encodings:86
18579 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18580 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18582 #: lib/encodings:89
18583 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18584 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18586 #: lib/encodings:92
18587 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18588 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18590 #: lib/encodings:95
18591 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18592 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18594 #: lib/encodings:98
18595 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18596 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18598 #: lib/encodings:101
18599 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18600 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18602 #: lib/encodings:104
18603 msgid "DOS (CP 437)"
18604 msgstr "DOS (CP 437)"
18606 #: lib/encodings:108
18607 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18608 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18610 #: lib/encodings:111
18611 msgid "Western European (CP 850)"
18612 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18614 #: lib/encodings:114
18615 msgid "Central European (CP 852)"
18616 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18618 #: lib/encodings:118
18619 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18620 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18622 #: lib/encodings:123
18623 msgid "Western European (CP 858)"
18624 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18626 #: lib/encodings:126
18627 msgid "Hebrew (CP 862)"
18628 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18630 #: lib/encodings:129
18631 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18632 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18634 #: lib/encodings:133
18635 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18636 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18638 #: lib/encodings:136
18639 msgid "Central European (CP 1250)"
18640 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18642 #: lib/encodings:140
18643 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18644 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18646 #: lib/encodings:144
18647 msgid "Western European (CP 1252)"
18648 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18650 #: lib/encodings:147
18651 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18652 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18654 #: lib/encodings:151
18655 msgid "Arabic (CP 1256)"
18656 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18658 #: lib/encodings:154
18659 msgid "Baltic (CP 1257)"
18660 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18662 #: lib/encodings:158
18663 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18664 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18666 #: lib/encodings:162
18667 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18668 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18670 #: lib/encodings:166
18671 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18672 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18674 #: lib/encodings:170
18675 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18676 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18678 #: lib/encodings:182
18679 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18680 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18682 #: lib/encodings:192
18683 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18684 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18686 #: lib/encodings:199
18687 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18688 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18690 #: lib/encodings:203
18691 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18692 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18694 #: lib/encodings:207
18695 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18696 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18698 #: lib/encodings:211
18699 msgid "Korean (EUC-KR)"
18700 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18702 #: lib/encodings:215
18703 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18704 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18706 #: lib/encodings:219
18707 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18708 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18710 #: lib/encodings:223
18711 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18712 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18714 #: lib/encodings:230
18715 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18716 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18718 #: lib/encodings:232
18719 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18720 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18722 #: lib/encodings:234
18723 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18724 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18726 #: lib/encodings:236
18727 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18728 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18730 #: lib/encodings:242
18731 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18732 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18734 #: lib/encodings:246
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18739 msgid "Array Environment|y"
18740 msgstr "Array-Umgebung|y"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18743 msgid "Cases Environment|C"
18744 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18747 msgid "Aligned Environment|l"
18748 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18751 msgid "AlignedAt Environment|v"
18752 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18755 msgid "Gathered Environment|h"
18756 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18759 msgid "Split Environment|S"
18760 msgstr "Split-Umgebung|p"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18763 msgid "Delimiters...|r"
18764 msgstr "Trennzeichen...|z"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18767 msgid "Matrix...|x"
18768 msgstr "Matrix...|x"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18775 msgid "AMS align Environment|a"
18776 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18779 msgid "AMS alignat Environment|t"
18780 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18783 msgid "AMS flalign Environment|f"
18784 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18787 msgid "AMS gather Environment|g"
18788 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18791 msgid "AMS multline Environment|m"
18792 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18795 msgid "Inline Formula|I"
18796 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18799 msgid "Displayed Formula|D"
18800 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18803 msgid "Eqnarray Environment|E"
18804 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18807 msgid "AMS Environment|A"
18808 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18811 msgid "Number Whole Formula|N"
18812 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18815 msgid "Number This Line|u"
18816 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18819 msgid "Equation Label|L"
18820 msgstr "Formelmarke|m"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18823 msgid "Copy as Reference|R"
18824 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18827 msgid "Split Cell|C"
18828 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18832 msgstr "Einfügen|E"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18835 msgid "Add Line Above|o"
18836 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:256
18839 msgid "Add Line Below|B"
18840 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18843 msgid "Delete Line Above|v"
18844 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18847 msgid "Delete Line Below|w"
18848 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:260
18851 msgid "Add Line to Left"
18852 msgstr "Linie links hinzufügen"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:261
18855 msgid "Add Line to Right"
18856 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:262
18859 msgid "Delete Line to Left"
18860 msgstr "Linie links löschen"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:263
18863 msgid "Delete Line to Right"
18864 msgstr "Linie rechts löschen"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18867 msgid "Show Math Toolbar"
18868 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18871 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18872 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18875 msgid "Show Table Toolbar"
18876 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18879 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18880 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18883 msgid "Next Cross-Reference|N"
18884 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18887 msgid "Go to Label|G"
18888 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18891 msgid "<Reference>|R"
18892 msgstr "<Querverweis>|r"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18895 msgid "(<Reference>)|e"
18896 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18903 msgid "On Page <Page>|O"
18904 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18907 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18908 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18911 msgid "Formatted Reference|t"
18912 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18915 msgid "Textual Reference|x"
18916 msgstr "Textverweis|T"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18919 msgid "Label Only|L"
18920 msgstr "Nur Marke|M"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18927 msgid "Capitalize|C"
18928 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:489
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:524
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:542
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:566 lib/ui/stdcontext.inc:579
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:589 lib/ui/stdcontext.inc:610
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:618 lib/ui/stdcontext.inc:664 lib/ui/stdmenus.inc:574
18943 msgid "Settings...|S"
18944 msgstr "Einstellungen...|E"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18948 msgstr "Gehe zurück|G"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:510
18951 msgid "Copy as Reference|C"
18952 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18955 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18956 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18959 msgid "Open Inset|O"
18960 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18963 msgid "Close Inset|C"
18964 msgstr "Einfügung schließen|s"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:626
18968 msgid "Dissolve Inset|D"
18969 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18972 msgid "Show Label|L"
18973 msgstr "Name anzeigen|N"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:525
18976 msgid "Frameless|l"
18977 msgstr "Rahmenlos|l"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:526
18980 msgid "Simple Frame|F"
18981 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18984 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18985 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:527
18988 msgid "Oval, Thin|a"
18989 msgstr "Oval, dünn|O"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:528
18992 msgid "Oval, Thick|v"
18993 msgstr "Oval, dick|v"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:529
18996 msgid "Drop Shadow|w"
18997 msgstr "Schlagschatten|c"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:530
19000 msgid "Shaded Background|B"
19001 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:531
19004 msgid "Double Frame|u"
19005 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:535
19009 msgstr "LyX-Notiz|z"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19013 msgstr "Kommentar|K"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:537
19016 msgid "Greyed Out|G"
19017 msgstr "Grauschrift|G"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19020 msgid "Open All Notes|A"
19021 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19024 msgid "Close All Notes|l"
19025 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:547
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:548
19032 msgid "Horizontal Phantom|H"
19033 msgstr "Horizontales Phantom|H"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:549
19036 msgid "Vertical Phantom|V"
19037 msgstr "Vertikales Phantom|V"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:455
19040 msgid "Interword Space|w"
19041 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19044 msgid "Protected Space|o"
19045 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19048 msgid "Visible Space|a"
19049 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:456
19052 msgid "Thin Space|T"
19053 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19056 msgid "Negative Thin Space|N"
19057 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19060 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19061 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19064 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19065 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19068 msgid "Quad Space|Q"
19069 msgstr "Geviert-Abstand|v"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19072 msgid "Double Quad Space|u"
19073 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19076 msgid "Horizontal Fill|F"
19077 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19080 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19081 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19084 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19085 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19088 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19089 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19092 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19093 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19096 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19097 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19100 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19101 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19104 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19105 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19108 msgid "Custom Length|C"
19109 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19112 msgid "Medium Space|M"
19113 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19116 msgid "Thick Space|h"
19117 msgstr "Großer Abstand|G"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19120 msgid "Negative Medium Space|u"
19121 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19124 msgid "Negative Thick Space|i"
19125 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19129 msgstr "Standard|S"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19132 msgid "SmallSkip|S"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19145 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19149 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19152 msgid "Settings...|e"
19153 msgstr "Einstellungen...|n"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:573
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:574
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19165 msgstr "Unformatiert|U"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19168 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19169 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19173 msgstr "Programmlisting|l"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
19176 msgid "Edit Included File...|E"
19177 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:468
19181 msgstr "Neue Seite|i"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:469
19184 msgid "Page Break|a"
19185 msgstr "Seitenumbruch|u"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:470
19188 msgid "Clear Page|C"
19189 msgstr "Seite leeren|S"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:471
19192 msgid "Clear Double Page|D"
19193 msgstr "Doppelseite leeren|D"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:465
19196 msgid "Ragged Line Break|R"
19197 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:466
19200 msgid "Justified Line Break|J"
19201 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19204 msgid "Plain Separator|P"
19205 msgstr "Einfacher Trenner|T"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19208 msgid "Paragraph Break|B"
19209 msgstr "Absatzumbruch|b"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19212 msgid "Edit Externally..."
19213 msgstr "Extern bearbeiten..."
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19216 msgid "End Editing Externally..."
19217 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19220 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19222 msgstr "Ausschneiden"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19225 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19230 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:111
19236 msgid "Paste Recent|e"
19237 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
19240 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19241 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:596
19244 msgid "Forward Search|F"
19245 msgstr "Vorwärtssuche|V"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:120
19248 msgid "Move Paragraph Up|o"
19249 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
19252 msgid "Move Paragraph Down|v"
19253 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
19256 msgid "Promote Section|r"
19257 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19260 msgid "Demote Section|m"
19261 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19264 msgid "Move Section Down|D"
19265 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:646
19268 msgid "Move Section Up|U"
19269 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:387
19272 msgid "Insert Regular Expression"
19273 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:635
19276 msgid "Accept Change|c"
19277 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19280 msgid "Reject Change|j"
19281 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:124
19284 msgid "Text Properties|x"
19285 msgstr "Texteigenschaften|x"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:125
19288 msgid "Custom Text Styles|S"
19289 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:123
19292 msgid "Paragraph Settings...|P"
19293 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19296 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19297 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19300 msgid "Fullscreen Mode"
19301 msgstr "Vollbildmodus"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19304 msgid "Close Current View"
19305 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19309 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19312 msgid "Anything Non-Empty|o"
19313 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19317 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19320 msgid "Any Number|N"
19321 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19324 msgid "User Defined|U"
19325 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:267
19328 msgid "Append Argument"
19329 msgstr "Argument hinzufügen"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:268
19332 msgid "Remove Last Argument"
19333 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19336 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19337 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19340 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19341 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:272
19344 msgid "Insert Optional Argument"
19345 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:273
19348 msgid "Remove Optional Argument"
19349 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:275
19352 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19353 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:276
19356 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19357 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:277
19360 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19361 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19365 msgstr "Neu laden|u"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
19369 msgid "Edit Externally...|x"
19370 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:222
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:224
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:218
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:220
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19389 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19390 msgstr "Auf formalen Standard zurücksetzen|f"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:219
19398 msgstr "Zentriert|Z"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19409 msgid "Multicolumn|u"
19410 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19414 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19417 msgid "Append Row|A"
19418 msgstr "Zeile anfügen|a"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:227
19421 msgid "Delete Row|D"
19422 msgstr "Zeile löschen|ö"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:228
19426 msgstr "Zeile kopieren|k"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:229
19429 msgid "Move Row Up"
19430 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:230
19433 msgid "Move Row Down"
19434 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19437 msgid "Append Column|p"
19438 msgstr "Spalte anfügen|S"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:234
19441 msgid "Delete Column|e"
19442 msgstr "Spalte löschen|p"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19445 msgid "Copy Column|y"
19446 msgstr "Spalte kopieren|t"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:236
19449 msgid "Move Column Right|v"
19450 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:237
19453 msgid "Move Column Left"
19454 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:201
19457 msgid "Multi-page Table|g"
19458 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19461 msgid "Formal Style|m"
19462 msgstr "Formaler Stil|F"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19466 msgstr "Rahmenlinien|R"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19469 msgid "Alignment|i"
19470 msgstr "Ausrichtung|s"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19473 msgid "Columns/Rows|C"
19474 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19477 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19478 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19481 msgid "Copy Text|o"
19482 msgstr "Text kopieren|o"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19485 msgid "Activate Branch|A"
19486 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:522
19489 msgid "Deactivate Branch|e"
19490 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19493 msgid "Activate Branch in Master|M"
19494 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19497 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19498 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19501 msgid "Invert Inset|I"
19502 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19505 msgid "Add Unknown Branch|w"
19506 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19509 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19510 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
19513 msgid "All Indexes|A"
19514 msgstr "Alle Indexe|A"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
19518 msgstr "Unterindex|t"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:636 lib/ui/stdmenus.inc:581
19521 msgid "Reject Change|R"
19522 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19525 msgid "Promote Section|P"
19526 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19529 msgid "Demote Section|D"
19530 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19533 msgid "Move Section Down|w"
19534 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19537 msgid "Select Section|S"
19538 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19541 msgid "Wrap by Preview|y"
19542 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:361
19545 msgid "Lock Toolbars|L"
19546 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:363
19549 msgid "Small-sized Icons"
19550 msgstr "Kleine Symbole"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:364
19553 msgid "Normal-sized Icons"
19554 msgstr "Normalgroße Symbole"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:365
19557 msgid "Big-sized Icons"
19558 msgstr "Große Symbole"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:366
19561 msgid "Huge-sized Icons"
19562 msgstr "Riesige Symbole"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:367
19565 msgid "Giant-sized Icons"
19566 msgstr "Gigantische Symbole"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19574 msgstr "Bearbeiten|B"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19582 msgstr "Einfügen|E"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19586 msgstr "Navigieren|N"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19590 msgstr "Dokument|o"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19594 msgstr "Werkzeuge|W"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19605 msgid "New from Template...|m"
19606 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19610 msgstr "Öffnen...|Ö"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19613 msgid "Open Recent|t"
19614 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19617 msgid "Open Example...|p"
19618 msgstr "Beispiel öffnen...|p"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19622 msgstr "Schließen|c"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19626 msgstr "Alle schließen|A"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19630 msgstr "Speichern|S"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19633 msgid "Save As...|A"
19634 msgstr "Speichern unter...|u"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19637 msgid "Save As Template..."
19638 msgstr "Als Vorlage speichern..."
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19642 msgstr "Alle speichern|l"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19645 msgid "Revert to Saved|R"
19646 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19649 msgid "Version Control|V"
19650 msgstr "Versionskontrolle|k"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19654 msgstr "Importieren|I"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19658 msgstr "Exportieren|E"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19662 msgstr "Faxen...|x"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19665 msgid "New Window|W"
19666 msgstr "Neues Fenster|F"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19669 msgid "Close Window|d"
19670 msgstr "Fenster schließen|t"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19677 msgid "Register...|R"
19678 msgstr "Registrieren...|R"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19681 msgid "Check In Changes...|I"
19682 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19685 msgid "Check Out for Edit|O"
19686 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19690 msgstr "Kopieren|K"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19694 msgstr "Umbenennen|U"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19697 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19698 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19701 msgid "Revert to Repository Version|v"
19702 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19705 msgid "Undo Last Check In|U"
19706 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19709 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19710 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19713 msgid "Show History...|H"
19714 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19717 msgid "Use Locking Property|L"
19718 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19721 msgid "Export As...|s"
19722 msgstr "Exportiere als...|s"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19725 msgid "More Formats & Options...|r"
19726 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19730 msgstr "Rückgängig|R"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19734 msgstr "Wiederholen|W"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19737 msgid "Paste Special"
19738 msgstr "Einfügen (speziell)"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19741 msgid "Select Whole Inset"
19742 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19746 msgstr "Alles auswählen"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19749 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19750 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19753 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19754 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:641
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19765 msgid "Rows & Columns|C"
19766 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19769 msgid "Increase List Depth|I"
19770 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19773 msgid "Decrease List Depth|D"
19774 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19777 msgid "Dissolve Inset"
19778 msgstr "Einfügung auflösen"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19781 msgid "TeX Code Settings...|C"
19782 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19785 msgid "Float Settings...|a"
19786 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19789 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19790 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19793 msgid "Note Settings...|N"
19794 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19797 msgid "Phantom Settings...|h"
19798 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19801 msgid "Branch Settings...|B"
19802 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19805 msgid "Box Settings...|S"
19806 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19809 msgid "Index Entry Settings...|y"
19810 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19813 msgid "Index Settings...|S"
19814 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19817 msgid "Info Settings...|n"
19818 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19821 msgid "Listings Settings...|g"
19822 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19825 msgid "Table Settings...|a"
19826 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19829 msgid "Paste from HTML|H"
19830 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19833 msgid "Paste from LaTeX|L"
19834 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19837 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19838 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19841 msgid "Paste as PDF"
19842 msgstr "Als PDF einfügen"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19845 msgid "Paste as PNG"
19846 msgstr "Als PNG einfügen"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19849 msgid "Paste as JPEG"
19850 msgstr "Als JPEG einfügen"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19853 msgid "Paste as EMF"
19854 msgstr "Als EMF einfügen"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19857 msgid "Plain Text|T"
19858 msgstr "Einfacher Text|T"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19861 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19862 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19865 msgid "Selection|S"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
19869 msgid "Selection, Join Lines|i"
19870 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19873 msgid "Customize...|C"
19874 msgstr "Anpassen...|p"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19877 msgid "Apply Last Settings|A"
19878 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19881 msgid "Capitalize|p"
19882 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19885 msgid "Uppercase|U"
19886 msgstr "Großbuchstaben|G"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19889 msgid "Lowercase|L"
19890 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
19893 msgid "Dissolve Text Style"
19894 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19897 msgid "Formal Style|F"
19898 msgstr "Formaler Stil|a"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19901 msgid "Multicolumn|M"
19902 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19906 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19910 msgstr "Obere Linie|b"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19913 msgid "Bottom Line|B"
19914 msgstr "Untere Linie|e"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19917 msgid "Left Line|L"
19918 msgstr "Linke Linie|i"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19921 msgid "Right Line|R"
19922 msgstr "Rechte Linie|c"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19942 msgstr "Zeile anfügen|a"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19945 msgid "Add Column|u"
19946 msgstr "Spalte anfügen|S"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
19949 msgid "Copy Column|p"
19950 msgstr "Spalte kopieren|t"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19953 msgid "Change Limits Type|L"
19954 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19957 msgid "Macro Definition"
19958 msgstr "Makro-Definition"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19961 msgid "Change Formula Type|F"
19962 msgstr "Formelart ändern|F"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19965 msgid "Text Properties|T"
19966 msgstr "Texteigenschaften|T"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19969 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19970 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19973 msgid "Add Line Above|A"
19974 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
19977 msgid "Delete Line Above|D"
19978 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
19981 msgid "Delete Line Below|e"
19982 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
19985 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19986 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
19989 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19990 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19994 msgstr "Standard|S"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20002 msgstr "Eingebettet|E"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20005 msgid "Math Normal Font|N"
20006 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20009 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20010 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20013 msgid "Math Formal Script Family|o"
20014 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20017 msgid "Math Fraktur Family|F"
20018 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20021 msgid "Math Roman Family|R"
20022 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20025 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20026 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20029 msgid "Math Bold Series|B"
20030 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20033 msgid "Text Normal Font|T"
20034 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20037 msgid "Text Roman Family"
20038 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20041 msgid "Text Sans Serif Family"
20042 msgstr "Text Familie Serifenlos"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20045 msgid "Text Typewriter Family"
20046 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20049 msgid "Text Bold Series"
20050 msgstr "Text Strichstärke Fett"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20053 msgid "Text Medium Series"
20054 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20057 msgid "Text Italic Shape"
20058 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20061 msgid "Text Small Caps Shape"
20062 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20065 msgid "Text Slanted Shape"
20066 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20069 msgid "Text Upright Shape"
20070 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20081 msgid "Mathematica|a"
20082 msgstr "Mathematica|a"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20085 msgid "Maple, Simplify|S"
20086 msgstr "Maple, simplify|s"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20089 msgid "Maple, Factor|F"
20090 msgstr "Maple, factor|f"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20093 msgid "Maple, Evalm|E"
20094 msgstr "Maple, evalm|e"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20097 msgid "Maple, Evalf|v"
20098 msgstr "Maple, evalf|v"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20101 msgid "Open All Insets|O"
20102 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20105 msgid "Close All Insets|C"
20106 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20109 msgid "Unfold Math Macro|n"
20110 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20113 msgid "Fold Math Macro|d"
20114 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20117 msgid "Outline Pane|u"
20118 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20121 msgid "Code Preview Pane|P"
20122 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20125 msgid "Messages Pane|g"
20126 msgstr "Statusmeldungen|e"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20130 msgstr "Werkzeugleisten|W"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20133 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20134 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20137 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20138 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20141 msgid "Close Current View|w"
20142 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20145 msgid "Fullscreen|l"
20146 msgstr "Vollbild|b"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20153 msgid "Special Character|p"
20154 msgstr "Sonderzeichen|S"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20157 msgid "Formatting|o"
20158 msgstr "Formatierung|o"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20162 msgstr "Textfeld|e"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20165 msgid "List / TOC|s"
20166 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20170 msgstr "Gleitobjekt|j"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20181 msgid "Custom Insets"
20182 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20189 msgid "Box[[Menu]]|x"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20193 msgid "Citation...|C"
20194 msgstr "Literaturverweis...|L"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20197 msgid "Cross-Reference...|R"
20198 msgstr "Querverweis...|Q"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20202 msgstr "Marke...|a"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20205 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20206 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20210 msgstr "Tabelle...|T"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20213 msgid "Graphics...|G"
20214 msgstr "Grafik...|G"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20221 msgid "Hyperlink...|k"
20222 msgstr "Hyperlink...|y"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20229 msgid "Marginal Note|M"
20230 msgstr "Randnotiz|R"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20233 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20234 msgstr "Programmlisting"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20242 msgstr "Vorschau|V"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20245 msgid "Symbols...|b"
20246 msgstr "Symbole...|b"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20250 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20253 msgid "End of Sentence|E"
20254 msgstr "Satzendepunkt|S"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20257 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20258 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20261 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20262 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20265 msgid "Protected Hyphen|y"
20266 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20269 msgid "Breakable Slash|a"
20270 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20273 msgid "Visible Space|V"
20274 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20277 msgid "Menu Separator|M"
20278 msgstr "Menütrenner|M"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20281 msgid "Phonetic Symbols|P"
20282 msgstr "Phonetische Symbole|P"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20289 msgid "Date (Current)|D"
20290 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20293 msgid "Date (Last Modification)|L"
20294 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20297 msgid "Date (Fix)|F"
20298 msgstr "Datum (fix)|f"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20301 msgid "Time (Current)|T"
20302 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20305 msgid "Time (Last Modification)|M"
20306 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20309 msgid "Time (Fix)|x"
20310 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20313 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20314 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20317 msgid "Version Control Revision|V"
20318 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20321 msgid "User Name|U"
20322 msgstr "Benutzername|B"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20325 msgid "User Email|E"
20326 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20330 msgstr "Anderes...|A"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20334 msgstr "LyX-Logo|L"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20338 msgstr "TeX-Logo|T"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20341 msgid "LaTeX Logo|a"
20342 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20345 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20346 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20349 msgid "Superscript|S"
20350 msgstr "Hochgestellt|H"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20353 msgid "Subscript|u"
20354 msgstr "Tiefgestellt|T"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20357 msgid "Protected Space|P"
20358 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20361 msgid "Horizontal Space...|o"
20362 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20365 msgid "Horizontal Line...|L"
20366 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20369 msgid "Vertical Space...|V"
20370 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20377 msgid "Hyphenation Point|H"
20378 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20381 msgid "Ligature Break|k"
20382 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20385 msgid "Optional Line Break|B"
20386 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20389 msgid "Display Formula|D"
20390 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20393 msgid "Numbered Formula|N"
20394 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20397 msgid "Figure Wrap Float|F"
20398 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20401 msgid "Table Wrap Float|T"
20402 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20405 msgid "Table of Contents|C"
20406 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20409 msgid "List of Listings|L"
20410 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20413 msgid "Nomenclature|N"
20414 msgstr "Nomenklatur|N"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20417 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20418 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20421 msgid "LyX Document...|X"
20422 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20425 msgid "Plain Text...|T"
20426 msgstr "Einfacher Text...|T"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20429 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20430 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20433 msgid "External Material...|M"
20434 msgstr "Externes Material...|E"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20437 msgid "Child Document...|d"
20438 msgstr "Unterdokument...|U"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20442 msgstr "Kommentar|K"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20445 msgid "Insert New Branch...|I"
20446 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20449 msgid "Change Tracking|C"
20450 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20453 msgid "Build Program|B"
20454 msgstr "Programm erstellen|e"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20457 msgid "LaTeX Log|L"
20458 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20461 msgid "Start Appendix Here|x"
20462 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20465 msgid "View Master Document|M"
20466 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20469 msgid "Update Master Document|a"
20470 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20473 msgid "Cancel Background Process|P"
20474 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20477 msgid "Compressed|o"
20478 msgstr "Komprimiert|K"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20481 msgid "Disable Editing|E"
20482 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20487 msgid "Track Changes|T"
20488 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20491 msgid "Merge Changes...|M"
20492 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20495 msgid "Accept Change|A"
20496 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20499 msgid "Accept All Changes|c"
20500 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20503 msgid "Reject All Changes|e"
20504 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20507 msgid "Show Changes in Output|S"
20508 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20511 msgid "Bookmarks|B"
20512 msgstr "Lesezeichen|L"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20515 msgid "Next Note|N"
20516 msgstr "Nächste Notiz|N"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20519 msgid "Next Change|C"
20520 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20523 msgid "Next Cross-Reference|R"
20524 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20527 msgid "Go to Label|L"
20528 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20531 msgid "Save Bookmark 1|S"
20532 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20535 msgid "Save Bookmark 2"
20536 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20539 msgid "Save Bookmark 3"
20540 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20543 msgid "Save Bookmark 4"
20544 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20547 msgid "Save Bookmark 5"
20548 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20551 msgid "Clear Bookmarks|C"
20552 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20555 msgid "Navigate Back|B"
20556 msgstr "Gehe zurück|z"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20559 msgid "Spellchecker...|S"
20560 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20563 msgid "Thesaurus...|T"
20564 msgstr "Thesaurus...|T"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20567 msgid "Statistics...|a"
20568 msgstr "Statistik...|a"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20571 msgid "Check TeX|h"
20572 msgstr "TeX prüfen|p"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20575 msgid "TeX Information|I"
20576 msgstr "TeX-Informationen|X"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20579 msgid "Compare...|C"
20580 msgstr "Vergleichen...|V"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20583 msgid "Reconfigure|R"
20584 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20587 msgid "Preferences...|P"
20588 msgstr "Einstellungen...|E"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20591 msgid "Introduction|I"
20592 msgstr "Einführung|E"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20596 msgstr "Tutorium|T"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20599 msgid "User's Guide|U"
20600 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20603 msgid "Additional Features|F"
20604 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20607 msgid "Embedded Objects|O"
20608 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20611 msgid "Customization|C"
20612 msgstr "Anpassung|A"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20615 msgid "Shortcuts|S"
20616 msgstr "Tastenkürzel|k"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20619 msgid "LyX Functions|y"
20620 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20623 msgid "LaTeX Configuration|L"
20624 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20627 msgid "Specific Manuals|p"
20628 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20631 msgid "About LyX|X"
20632 msgstr "Über LyX|X"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20635 msgid "Beamer Presentations|B"
20636 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20643 msgid "Colored boxes|r"
20644 msgstr "Farbige Boxen|F"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20647 msgid "Feynman-diagram|F"
20648 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20656 msgstr "LilyPond|P"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20659 msgid "Linguistics|L"
20660 msgstr "Linguistik|L"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20663 msgid "Multilingual Captions|C"
20664 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20668 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20671 msgid "PDF comments|D"
20672 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20675 msgid "PDF forms|o"
20676 msgstr "PDF-Formulare|o"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20679 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20680 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:664 lib/configure.py:663
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20691 msgid "New document"
20692 msgstr "Neues Dokument"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20695 msgid "Open document"
20696 msgstr "Dokument öffnen"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20699 msgid "Save document"
20700 msgstr "Dokument speichern"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20703 msgid "Check spelling"
20704 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20707 msgid "Spellcheck continuously"
20708 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
20712 msgstr "Rückgängig"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
20716 msgstr "Wiederholen"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20719 msgid "Find and replace"
20720 msgstr "Suchen und ersetzen"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20723 msgid "Find and replace (advanced)"
20724 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20727 msgid "Navigate back"
20728 msgstr "Gehe zurück"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20731 msgid "Toggle emphasis"
20732 msgstr "Hervorheben an/aus"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20735 msgid "Toggle noun"
20736 msgstr "Eigenname an/aus"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20739 msgid "Custom text styles"
20740 msgstr "Spezifische Textstile"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20743 msgid "Insert math"
20744 msgstr "Mathe einfügen"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20747 msgid "Insert graphics"
20748 msgstr "Grafik einfügen"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20751 msgid "Insert table"
20752 msgstr "Tabelle einfügen"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20755 msgid "Custom insets"
20756 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20759 msgid "Toggle outline"
20760 msgstr "Gliederung an/aus"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20763 msgid "Toggle math toolbar"
20764 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20767 msgid "Toggle table toolbar"
20768 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20771 msgid "Toggle review toolbar"
20772 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20775 msgid "View/Update"
20776 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20784 msgstr "Aktualisieren"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20787 msgid "View master document"
20788 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20791 msgid "Update master document"
20792 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20795 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20796 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20799 msgid "View other formats"
20800 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20803 msgid "Update other formats"
20804 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20811 msgid "Numbered list"
20812 msgstr "Aufzählung"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20815 msgid "Itemized list"
20816 msgstr "Auflistung"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20819 msgid "Increase depth"
20820 msgstr "Tiefe erhöhen"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20823 msgid "Decrease depth"
20824 msgstr "Tiefe verringern"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20827 msgid "Insert figure float"
20828 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20831 msgid "Insert table float"
20832 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20835 msgid "Insert label"
20836 msgstr "Marke einfügen"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20839 msgid "Insert cross-reference"
20840 msgstr "Querverweis einfügen"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20843 msgid "Insert citation"
20844 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20847 msgid "Insert index entry"
20848 msgstr "Stichwort einfügen"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20851 msgid "Insert nomenclature entry"
20852 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20855 msgid "Insert footnote"
20856 msgstr "Fußnote einfügen"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20859 msgid "Insert margin note"
20860 msgstr "Randnotiz einfügen"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20863 msgid "Insert LyX note"
20864 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20868 msgstr "Box einfügen"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20871 msgid "Insert hyperlink"
20872 msgstr "Hyperlink einfügen"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20875 msgid "Insert TeX code"
20876 msgstr "TeX-Code einfügen"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20879 msgid "Insert math macro"
20880 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20883 msgid "Include file"
20884 msgstr "Datei einbinden"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20887 msgid "Text properties"
20888 msgstr "Texteigenschaften"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20891 msgid "Apply recent text properties"
20892 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20895 msgid "Paragraph settings"
20896 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20900 msgstr "Zeile hinzufügen"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20904 msgstr "Spalte hinzufügen"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20908 msgstr "Zeile löschen"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20911 msgid "Delete column"
20912 msgstr "Spalte löschen"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20915 msgid "Move row up"
20916 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20919 msgid "Move column left"
20920 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20923 msgid "Move row down"
20924 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20927 msgid "Move column right"
20928 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20931 msgid "Toggle top line"
20932 msgstr "Obere Linie an/aus"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20935 msgid "Toggle bottom line"
20936 msgstr "Untere Linie an/aus"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20939 msgid "Toggle left line"
20940 msgstr "Linke Linie an/aus"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20943 msgid "Toggle right line"
20944 msgstr "Rechte Linie an/aus"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20947 msgid "Set border lines"
20948 msgstr "Äußere Linien setzen"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20951 msgid "Set all lines"
20952 msgstr "Alle Linien setzen"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20955 msgid "Set inner lines"
20956 msgstr "Innere Linien setzen"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20959 msgid "Unset all lines"
20960 msgstr "Alle Linien entfernen"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20963 msgid "Reset formal default lines"
20964 msgstr "Formale Standardlinien wiederherstellen"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20968 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20971 msgid "Align center"
20972 msgstr "Zentriert ausrichten"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20975 msgid "Align right"
20976 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20979 msgid "Align on decimal"
20980 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20984 msgstr "Oben ausrichten"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20987 msgid "Align middle"
20988 msgstr "Mittig ausrichten"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20991 msgid "Align bottom"
20992 msgstr "Unten ausrichten"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20995 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20996 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20999 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21000 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21003 msgid "Set multi-column"
21004 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21007 msgid "Set multi-row"
21008 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21015 msgid "Set display mode"
21016 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21020 msgstr "Tiefgestellt"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21023 msgid "Insert square root"
21024 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21027 msgid "Insert root"
21028 msgstr "Wurzel einfügen"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21031 msgid "Insert standard fraction"
21032 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21036 msgstr "Summe einfügen"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21039 msgid "Insert integral"
21040 msgstr "Integral einfügen"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21043 msgid "Insert product"
21044 msgstr "Produkt einfügen"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21048 msgstr "( ) einfügen"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21052 msgstr "[ ] einfügen"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21056 msgstr "{ } einfügen"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21059 msgid "Insert delimiters"
21060 msgstr "Trennzeichen einfügen"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21063 msgid "Insert matrix"
21064 msgstr "Matrix einfügen"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21067 msgid "Insert cases environment"
21068 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21071 msgid "Toggle math panels"
21072 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:289
21075 msgid "Math Macros"
21076 msgstr "Mathe-Makros"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21079 msgid "Remove last argument"
21080 msgstr "Letztes Argument entfernen"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21083 msgid "Append argument"
21084 msgstr "Argument hinzufügen"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21087 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21088 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21091 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21092 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21095 msgid "Remove optional argument"
21096 msgstr "Optionales Argument entfernen"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21099 msgid "Insert optional argument"
21100 msgstr "Optionales Argument einfügen"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21103 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21104 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21107 msgid "Append argument eating from the right"
21108 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21111 msgid "Append optional argument eating from the right"
21112 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21115 msgid "Phonetic Symbols"
21116 msgstr "Phonetische Symbole"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21119 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21120 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21123 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21124 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21128 msgstr "IPA: Vokale"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21131 msgid "IPA Other Symbols"
21132 msgstr "IPA: Andere Symbole"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21135 msgid "IPA Suprasegmentals"
21136 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21139 msgid "IPA Diacritics"
21140 msgstr "IPA: Diakritika"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21143 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21144 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21147 msgid "Command Buffer"
21148 msgstr "Befehlseingabefenster"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21151 msgid "Review[[Toolbar]]"
21152 msgstr "Überarbeiten"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21157 msgid "Track changes"
21158 msgstr "Änderungen verfolgen"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21161 msgid "Show changes in output"
21162 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21165 msgid "Next change"
21166 msgstr "Nächste Änderung"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21169 msgid "Accept change inside selection"
21170 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21173 msgid "Reject change inside selection"
21174 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21177 msgid "Merge changes"
21178 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21181 msgid "Accept all changes"
21182 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21185 msgid "Reject all changes"
21186 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21189 msgid "Insert note"
21190 msgstr "Notiz einfügen"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21194 msgstr "Nächste Notiz"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21197 msgid "LyX Documentation Tools"
21198 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21205 msgid "Menu Separator"
21206 msgstr "Menütrenner"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21218 msgstr "LaTeX-Logo"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21221 msgid "LaTeX2e Logo"
21222 msgstr "LaTeX2e-Logo"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21225 msgid "View Other Formats"
21226 msgstr "Andere Formate ansehen"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21229 msgid "Update Other Formats"
21230 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21233 msgid "Version Control"
21234 msgstr "Versionskontrolle"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21238 msgstr "Registrieren"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21241 msgid "Check-out for edit"
21242 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21245 msgid "Check-in changes"
21246 msgstr "Änderungen einchecken"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21249 msgid "View revision log"
21250 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21253 msgid "Revert changes"
21254 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21257 msgid "Compare with older revision"
21258 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21261 msgid "Compare with last revision"
21262 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21265 msgid "Insert Version Info"
21266 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21269 msgid "Use SVN file locking property"
21270 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21273 msgid "Update local directory from repository"
21274 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21277 msgid "Math Panels"
21278 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21281 msgid "Math spacings"
21282 msgstr "Mathe-Abstände"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21285 msgid "Styles & classes"
21286 msgstr "Stile und Klassen"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21299 msgstr "Funktionen"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21302 msgid "Frame decorations"
21303 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21306 msgid "Big operators"
21307 msgstr "Große Operatoren"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4811
21311 msgid "Miscellaneous"
21312 msgstr "Verschiedenes"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21320 msgid "Arrows (extended)"
21321 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21325 msgstr "Operatoren"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21328 msgid "Operators (extended)"
21329 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21333 msgstr "Relationen"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21336 msgid "Relations (extended)"
21337 msgstr "Relationen (erweitert)"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21340 msgid "Negative relations (extended)"
21341 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21348 msgid "Delimiters (fixed size)"
21349 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21352 msgid "Miscellaneous (extended)"
21353 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21492 msgid "Thin space\t\\,"
21493 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21496 msgid "Medium space\t\\:"
21497 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21500 msgid "Thick space\t\\;"
21501 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21504 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21505 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21508 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21509 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21512 msgid "Negative space\t\\!"
21513 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21516 msgid "Phantom\t\\phantom"
21517 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21520 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21521 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21524 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21525 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21528 msgid "Smash\t\\smash"
21529 msgstr "Smash\t\\smash"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21532 msgid "Top smash\t\\smasht"
21533 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21536 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21537 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21540 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21541 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21544 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21545 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21548 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21549 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21556 msgid "Square root\t\\sqrt"
21557 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21560 msgid "Other root\t\\root"
21561 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21564 msgid "Styles & Classes"
21565 msgstr "Stile und Klassen"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21568 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21569 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21572 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21573 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21576 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21577 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21580 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21581 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21584 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21585 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21588 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21589 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21592 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21593 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21596 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21597 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21600 msgid "Standard\t\\frac"
21601 msgstr "Standard\t\\frac"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21604 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21605 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21608 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21609 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21612 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21613 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21616 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21617 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21620 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21621 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21624 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21625 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21628 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21629 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21632 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21633 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21636 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21637 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21640 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21641 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21644 msgid "Binomial\t\\binom"
21645 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21648 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21649 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21652 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21653 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21656 msgid "Roman\t\\mathrm"
21657 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21660 msgid "Bold\t\\mathbf"
21661 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21664 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21665 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21668 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21669 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21672 msgid "Italic\t\\mathit"
21673 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21676 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21677 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21680 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21681 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21684 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21685 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21688 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21689 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21692 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21693 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21696 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21697 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21720 msgid "Frame Decorations"
21721 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21796 msgid "overleftarrow"
21797 msgstr "overleftarrow"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21800 msgid "overrightarrow"
21801 msgstr "overrightarrow"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21804 msgid "overleftrightarrow"
21805 msgstr "overleftrightarrow"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21809 msgstr "underbrace"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21812 msgid "underleftarrow"
21813 msgstr "underleftarrow"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21816 msgid "underrightarrow"
21817 msgstr "underrightarrow"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21820 msgid "underleftrightarrow"
21821 msgstr "underleftrightarrow"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21840 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21841 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21844 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21845 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21848 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21849 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21852 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21853 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21868 msgid "stackrelthree"
21869 msgstr "stackrelthree"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21877 msgstr "rightarrow"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21888 msgid "updownarrow"
21889 msgstr "updownarrow"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21892 msgid "leftrightarrow"
21893 msgstr "leftrightarrow"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21901 msgstr "Rightarrow"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21912 msgid "Updownarrow"
21913 msgstr "Updownarrow"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21916 msgid "Leftrightarrow"
21917 msgstr "Leftrightarrow"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21920 msgid "Longleftrightarrow"
21921 msgstr "Longleftrightarrow"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21924 msgid "Longleftarrow"
21925 msgstr "Longleftarrow"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21928 msgid "Longrightarrow"
21929 msgstr "Longrightarrow"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21932 msgid "longleftrightarrow"
21933 msgstr "longleftrightarrow"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21936 msgid "longleftarrow"
21937 msgstr "longleftarrow"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21940 msgid "longrightarrow"
21941 msgstr "longrightarrow"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21944 msgid "leftharpoondown"
21945 msgstr "leftharpoondown"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21948 msgid "rightharpoondown"
21949 msgstr "rightharpoondown"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21957 msgstr "longmapsto"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21968 msgid "leftharpoonup"
21969 msgstr "leftharpoonup"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21972 msgid "rightharpoonup"
21973 msgstr "rightharpoonup"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21976 msgid "hookleftarrow"
21977 msgstr "hookleftarrow"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21980 msgid "hookrightarrow"
21981 msgstr "hookrightarrow"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21992 msgid "rightleftharpoons"
21993 msgstr "rightleftharpoons"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22020 msgid "bigtriangleup"
22021 msgstr "bigtriangleup"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22036 msgid "bigtriangledown"
22037 msgstr "bigtriangledown"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22052 msgid "triangleright"
22053 msgstr "triangleright"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22068 msgid "triangleleft"
22069 msgstr "triangleleft"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22225 msgstr "sqsubseteq"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22229 msgstr "sqsupseteq"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22240 msgid "in[[math relation]]"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22309 msgstr "varepsilon"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22477 msgstr "varUpsilon"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22600 msgid "diamondsuit"
22601 msgstr "diamondsuit"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22616 msgid "textrm \\AA"
22617 msgstr "textrm \\AA"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22621 msgstr "textrm \\O"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22624 msgid "mathcircumflex"
22625 msgstr "mathcircumflex"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22633 msgstr "textdegree"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22637 msgstr "mathdollar"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22640 msgid "mathparagraph"
22641 msgstr "mathparagraph"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22644 msgid "mathsection"
22645 msgstr "mathsection"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22692 msgid "Big Operators"
22693 msgstr "Große Operatoren"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22756 msgid "ointctrclockwiseop"
22757 msgstr "ointctrclockwiseop"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22760 msgid "ointctrclockwise"
22761 msgstr "ointctrclockwise"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22764 msgid "ointclockwiseop"
22765 msgstr "ointclockwiseop"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22768 msgid "ointclockwise"
22769 msgstr "ointclockwise"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22800 msgid "landupintop"
22801 msgstr "landupintop"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22804 msgid "landdownint"
22805 msgstr "landdownint"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22808 msgid "landdownintop"
22809 msgstr "landdownintop"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22825 msgstr "varoiintop"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22828 msgid "varointclockwise"
22829 msgstr "varointclockwise"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22832 msgid "varointclockwiseop"
22833 msgstr "varointclockwiseop"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22836 msgid "varointctrclockwise"
22837 msgstr "varointctrclockwise"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22840 msgid "varointctrclockwiseop"
22841 msgstr "varointctrclockwiseop"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22932 msgid "vartriangle"
22933 msgstr "vartriangle"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22936 msgid "triangledown"
22937 msgstr "triangledown"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22945 msgstr "CheckedBox"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22956 msgid "wasylozenge"
22957 msgstr "wasylozenge"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22968 msgid "measuredangle"
22969 msgstr "measuredangle"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23001 msgstr "varnothing"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23004 msgid "blacktriangle"
23005 msgstr "blacktriangle"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23008 msgid "blacktriangledown"
23009 msgstr "blacktriangledown"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23012 msgid "blacksquare"
23013 msgstr "blacksquare"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23016 msgid "blacklozenge"
23017 msgstr "blacklozenge"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23024 msgid "sphericalangle"
23025 msgstr "sphericalangle"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23029 msgstr "complement"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23048 msgid "varcopyright"
23049 msgstr "varcopyright"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23060 msgid "invdiameter"
23061 msgstr "invdiameter"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23073 msgstr "varhexagon"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23088 msgid "blacksmiley"
23089 msgstr "blacksmiley"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23105 msgstr "Leftcircle"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23108 msgid "Rightcircle"
23109 msgstr "Rightcircle"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23117 msgstr "LEFTCIRCLE"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23120 msgid "RIGHTCIRCLE"
23121 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23125 msgstr "LEFTcircle"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23128 msgid "RIGHTcircle"
23129 msgstr "RIGHTcircle"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23177 msgstr "varhexstar"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23181 msgstr "davidsstar"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23205 msgstr "eighthnote"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23208 msgid "quarternote"
23209 msgstr "quarternote"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23332 msgid "sagittarius"
23333 msgstr "sagittarius"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23336 msgid "capricornus"
23337 msgstr "capricornus"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23353 msgstr "APLcomment"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23360 msgid "APLdownarrowbox"
23361 msgstr "APLdownarrowbox"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23372 msgid "APLleftarrowbox"
23373 msgstr "APLleftarrowbox"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23380 msgid "APLrightarrowbox"
23381 msgstr "APLrightarrowbox"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23392 msgid "APLuparrowbox"
23393 msgstr "APLuparrowbox"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23396 msgid "dashleftarrow"
23397 msgstr "dashleftarrow"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23400 msgid "dashrightarrow"
23401 msgstr "dashrightarrow"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23404 msgid "leftleftarrows"
23405 msgstr "leftleftarrows"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23408 msgid "leftrightarrows"
23409 msgstr "leftrightarrows"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23412 msgid "rightrightarrows"
23413 msgstr "rightrightarrows"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23416 msgid "rightleftarrows"
23417 msgstr "rightleftarrows"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23421 msgstr "Lleftarrow"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23424 msgid "Rrightarrow"
23425 msgstr "Rrightarrow"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23428 msgid "twoheadleftarrow"
23429 msgstr "twoheadleftarrow"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23432 msgid "twoheadrightarrow"
23433 msgstr "twoheadrightarrow"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23436 msgid "leftarrowtail"
23437 msgstr "leftarrowtail"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23440 msgid "rightarrowtail"
23441 msgstr "rightarrowtail"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23444 msgid "looparrowleft"
23445 msgstr "looparrowleft"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23448 msgid "looparrowright"
23449 msgstr "looparrowright"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23452 msgid "curvearrowleft"
23453 msgstr "curvearrowleft"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23456 msgid "curvearrowright"
23457 msgstr "curvearrowright"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23460 msgid "circlearrowleft"
23461 msgstr "circlearrowleft"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23464 msgid "circlearrowright"
23465 msgstr "circlearrowright"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23477 msgstr "upuparrows"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23480 msgid "downdownarrows"
23481 msgstr "downdownarrows"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23484 msgid "upharpoonleft"
23485 msgstr "upharpoonleft"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23488 msgid "upharpoonright"
23489 msgstr "upharpoonright"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23492 msgid "downharpoonleft"
23493 msgstr "downharpoonleft"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23496 msgid "downharpoonright"
23497 msgstr "downharpoonright"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23500 msgid "leftrightharpoons"
23501 msgstr "leftrightharpoons"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23504 msgid "rightsquigarrow"
23505 msgstr "rightsquigarrow"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23508 msgid "leftrightsquigarrow"
23509 msgstr "leftrightsquigarrow"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23513 msgstr "nleftarrow"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23516 msgid "nrightarrow"
23517 msgstr "nrightarrow"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23520 msgid "nleftrightarrow"
23521 msgstr "nleftrightarrow"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23525 msgstr "nLeftarrow"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23528 msgid "nRightarrow"
23529 msgstr "nRightarrow"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23532 msgid "nLeftrightarrow"
23533 msgstr "nLeftrightarrow"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23540 msgid "shortleftarrow"
23541 msgstr "shortleftarrow"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23544 msgid "shortrightarrow"
23545 msgstr "shortrightarrow"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23548 msgid "shortuparrow"
23549 msgstr "shortuparrow"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23552 msgid "shortdownarrow"
23553 msgstr "shortdownarrow"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23556 msgid "leftrightarroweq"
23557 msgstr "leftrightarroweq"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23560 msgid "curlyveedownarrow"
23561 msgstr "curlyveedownarrow"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23564 msgid "curlyveeuparrow"
23565 msgstr "curlyveeuparrow"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23584 msgid "curlywedgeuparrow"
23585 msgstr "curlywedgeuparrow"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23588 msgid "curlywedgedownarrow"
23589 msgstr "curlywedgedownarrow"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23592 msgid "leftrightarrowtriangle"
23593 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23596 msgid "leftarrowtriangle"
23597 msgstr "leftarrowtriangle"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23600 msgid "rightarrowtriangle"
23601 msgstr "rightarrowtriangle"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23617 msgstr "Longmapsto"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23620 msgid "longmapsfrom"
23621 msgstr "longmapsfrom"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23624 msgid "Longmapsfrom"
23625 msgstr "Longmapsfrom"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23629 msgstr "xleftarrow"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23632 msgid "xrightarrow"
23633 msgstr "xrightarrow"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23652 msgid "eqslantless"
23653 msgstr "eqslantless"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23657 msgstr "eqslantgtr"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23681 msgstr "lessapprox"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23729 msgstr "lesseqqgtr"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23733 msgstr "gtreqqless"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23748 msgid "thickapprox"
23749 msgstr "thickapprox"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23784 msgid "preccurlyeq"
23785 msgstr "preccurlyeq"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23788 msgid "succcurlyeq"
23789 msgstr "succcurlyeq"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23792 msgid "curlyeqprec"
23793 msgstr "curlyeqprec"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23796 msgid "curlyeqsucc"
23797 msgstr "curlyeqsucc"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23809 msgstr "precapprox"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23813 msgstr "succapprox"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23816 msgid "vartriangleleft"
23817 msgstr "vartriangleleft"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23820 msgid "vartriangleright"
23821 msgstr "vartriangleright"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23824 msgid "trianglelefteq"
23825 msgstr "trianglelefteq"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23828 msgid "trianglerighteq"
23829 msgstr "trianglerighteq"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23844 msgid "risingdotseq"
23845 msgstr "risingdotseq"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23848 msgid "fallingdotseq"
23849 msgstr "fallingdotseq"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23868 msgid "shortparallel"
23869 msgstr "shortparallel"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23873 msgstr "smallsmile"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23877 msgstr "smallfrown"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23880 msgid "blacktriangleleft"
23881 msgstr "blacktriangleleft"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23884 msgid "blacktriangleright"
23885 msgstr "blacktriangleright"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23896 msgid "wasytherefore"
23897 msgstr "wasytherefore"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23900 msgid "backepsilon"
23901 msgstr "backepsilon"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23916 msgid "trianglelefteqslant"
23917 msgstr "trianglelefteqslant"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23920 msgid "trianglerighteqslant"
23921 msgstr "trianglerighteqslant"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23933 msgstr "subsetplus"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23937 msgstr "supsetplus"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23940 msgid "subsetpluseq"
23941 msgstr "subsetpluseq"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23944 msgid "supsetpluseq"
23945 msgstr "supsetpluseq"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23985 msgstr "interleave"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23993 msgstr "rightslice"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24001 msgstr "talloblong"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24033 msgstr "vcentcolon"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24036 msgid "colonapprox"
24037 msgstr "colonapprox"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24040 msgid "Colonapprox"
24041 msgstr "Colonapprox"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24085 msgstr "wasypropto"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24096 msgid "Negative Relations (extended)"
24097 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24204 msgid "precnapprox"
24205 msgstr "precnapprox"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24208 msgid "succnapprox"
24209 msgstr "succnapprox"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24221 msgstr "subsetneqq"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24225 msgstr "supsetneqq"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24233 msgstr "nsubseteqq"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24241 msgstr "nsupseteqq"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24260 msgid "varsubsetneq"
24261 msgstr "varsubsetneq"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24264 msgid "varsupsetneq"
24265 msgstr "varsupsetneq"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24268 msgid "varsubsetneqq"
24269 msgstr "varsubsetneqq"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24272 msgid "varsupsetneqq"
24273 msgstr "varsupsetneqq"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24276 msgid "ntriangleleft"
24277 msgstr "ntriangleleft"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24280 msgid "ntriangleright"
24281 msgstr "ntriangleright"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24284 msgid "ntrianglelefteq"
24285 msgstr "ntrianglelefteq"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24288 msgid "ntrianglerighteq"
24289 msgstr "ntrianglerighteq"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24312 msgid "nshortparallel"
24313 msgstr "nshortparallel"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24316 msgid "ntrianglelefteqslant"
24317 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24320 msgid "ntrianglerighteqslant"
24321 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24328 msgid "smallsetminus"
24329 msgstr "smallsetminus"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24348 msgid "doublebarwedge"
24349 msgstr "doublebarwedge"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24396 msgid "divideontimes"
24397 msgstr "divideontimes"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24408 msgid "leftthreetimes"
24409 msgstr "leftthreetimes"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24412 msgid "rightthreetimes"
24413 msgstr "rightthreetimes"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24417 msgstr "curlywedge"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24424 msgid "circleddash"
24425 msgstr "circleddash"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24429 msgstr "circledast"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24432 msgid "circledcirc"
24433 msgstr "circledcirc"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24452 msgid "bigcurlyvee"
24453 msgstr "bigcurlyvee"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24456 msgid "bigcurlywedge"
24457 msgstr "bigcurlywedge"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24468 msgid "bigparallel"
24469 msgstr "bigparallel"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24472 msgid "biginterleave"
24473 msgstr "biginterleave"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24516 msgid "ogreaterthan"
24517 msgstr "ogreaterthan"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24528 msgid "varcurlyvee"
24529 msgstr "varcurlyvee"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24532 msgid "varcurlywedge"
24533 msgstr "varcurlywedge"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24561 msgstr "varobslash"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24565 msgstr "varocircle"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24584 msgid "varolessthan"
24585 msgstr "varolessthan"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24588 msgid "varogreaterthan"
24589 msgstr "varogreaterthan"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24593 msgstr "varbigcirc"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24597 msgstr "brokenvert"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24648 msgid "llparenthesis"
24649 msgstr "llparenthesis"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24652 msgid "rrparenthesis"
24653 msgstr "rrparenthesis"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24656 msgid "binampersand"
24657 msgstr "binampersand"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24660 msgid "bindnasrepma"
24661 msgstr "bindnasrepma"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24664 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24665 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24668 msgid "Voiced bilabial plosive"
24669 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24672 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24673 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24676 msgid "Voiced alveolar plosive"
24677 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24680 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24681 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24684 msgid "Voiced retroflex plosive"
24685 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24688 msgid "Voiceless palatal plosive"
24689 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24692 msgid "Voiced palatal plosive"
24693 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24696 msgid "Voiceless velar plosive"
24697 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24700 msgid "Voiced velar plosive"
24701 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24704 msgid "Voiceless uvular plosive"
24705 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24708 msgid "Voiced uvular plosive"
24709 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24712 msgid "Glottal plosive"
24713 msgstr "Glottaler Plosiv"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24716 msgid "Voiced bilabial nasal"
24717 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24720 msgid "Voiced labiodental nasal"
24721 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24724 msgid "Voiced alveolar nasal"
24725 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24728 msgid "Voiced retroflex nasal"
24729 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24732 msgid "Voiced palatal nasal"
24733 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24736 msgid "Voiced velar nasal"
24737 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24740 msgid "Voiced uvular nasal"
24741 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24744 msgid "Voiced bilabial trill"
24745 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24748 msgid "Voiced alveolar trill"
24749 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24752 msgid "Voiced uvular trill"
24753 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24756 msgid "Voiced alveolar tap"
24757 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24760 msgid "Voiced retroflex flap"
24761 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24764 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24765 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24768 msgid "Voiced bilabial fricative"
24769 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24772 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24773 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24776 msgid "Voiced labiodental fricative"
24777 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24780 msgid "Voiceless dental fricative"
24781 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24784 msgid "Voiced dental fricative"
24785 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24788 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24789 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24792 msgid "Voiced alveolar fricative"
24793 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24796 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24797 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24800 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24801 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24804 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24805 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24808 msgid "Voiced retroflex fricative"
24809 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24812 msgid "Voiceless palatal fricative"
24813 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24816 msgid "Voiced palatal fricative"
24817 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24820 msgid "Voiceless velar fricative"
24821 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24824 msgid "Voiced velar fricative"
24825 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24828 msgid "Voiceless uvular fricative"
24829 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24832 msgid "Voiced uvular fricative"
24833 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24836 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24837 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24840 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24841 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24844 msgid "Voiceless glottal fricative"
24845 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24848 msgid "Voiced glottal fricative"
24849 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24852 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24853 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24856 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24857 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24860 msgid "Voiced labiodental approximant"
24861 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24864 msgid "Voiced alveolar approximant"
24865 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24868 msgid "Voiced retroflex approximant"
24869 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24872 msgid "Voiced palatal approximant"
24873 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24876 msgid "Voiced velar approximant"
24877 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24880 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24881 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24884 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24885 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24888 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24889 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24892 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24893 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24896 msgid "Bilabial click"
24897 msgstr "Bilabialer Klick"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24900 msgid "Dental click"
24901 msgstr "Dentaler Klick"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24904 msgid "(Post)alveolar click"
24905 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24908 msgid "Palatoalveolar click"
24909 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24912 msgid "Alveolar lateral click"
24913 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24916 msgid "Voiced bilabial implosive"
24917 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24920 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24921 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24924 msgid "Voiced palatal implosive"
24925 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24928 msgid "Voiced velar implosive"
24929 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24932 msgid "Voiced uvular implosive"
24933 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24936 msgid "Ejective mark"
24937 msgstr "Ejektivmarker"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24940 msgid "Close front unrounded vowel"
24941 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24944 msgid "Close front rounded vowel"
24945 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24948 msgid "Close central unrounded vowel"
24949 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24952 msgid "Close central rounded vowel"
24953 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24956 msgid "Close back unrounded vowel"
24957 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24960 msgid "Close back rounded vowel"
24961 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24964 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24965 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24968 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24969 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24972 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24973 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24976 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24977 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24980 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24981 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24984 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24985 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24988 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24989 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24992 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24993 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24996 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24997 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25000 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25001 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25004 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25005 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25008 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25009 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25012 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25013 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25016 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25017 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25020 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25021 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25024 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25025 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25028 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25029 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25032 msgid "Near-open vowel"
25033 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25036 msgid "Open front unrounded vowel"
25037 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25040 msgid "Open front rounded vowel"
25041 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25044 msgid "Open back unrounded vowel"
25045 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25048 msgid "Open back rounded vowel"
25049 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25052 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25053 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25056 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25057 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25060 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25061 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25064 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25065 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25068 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25069 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25072 msgid "Epiglottal plosive"
25073 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25076 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25077 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25080 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25081 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25084 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25085 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25088 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25089 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25092 msgid "Top tie bar"
25093 msgstr "Bindebogen oben"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25096 msgid "Bottom tie bar"
25097 msgstr "Bindebogen unten"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25105 msgstr "Halbe Längung"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25108 msgid "Extra short"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25112 msgid "Primary stress"
25113 msgstr "Hauptbetonung"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25116 msgid "Secondary stress"
25117 msgstr "Nebenbetonung"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25120 msgid "Minor (foot) group"
25121 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25124 msgid "Major (intonation) group"
25125 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25128 msgid "Syllable break"
25129 msgstr "Silbengrenze"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25132 msgid "Linking (absence of a break)"
25133 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25140 msgid "Voiceless (above)"
25141 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25148 msgid "Breathy voiced"
25149 msgstr "Gehauchte Stimme"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25152 msgid "Creaky voiced"
25153 msgstr "Knarrstimme"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25156 msgid "Linguolabial"
25157 msgstr "Lingolabial"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25176 msgid "More rounded"
25177 msgstr "Mehr gerundet"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25180 msgid "Less rounded"
25181 msgstr "Weniger gerundet"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25185 msgstr "Vorgelagert"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25189 msgstr "Zurückgelagert"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25192 msgid "Centralized"
25193 msgstr "Zentralisiert"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25196 msgid "Mid-centralized"
25197 msgstr "Mitten-zentralisiert"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25204 msgid "Non-syllabic"
25205 msgstr "Nicht-silbisch"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25213 msgstr "Labialisiert"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25217 msgstr "Palatalisiert"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25221 msgstr "Velarisiert"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25224 msgid "Pharyngialized"
25225 msgstr "Pharyngalisiert"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25228 msgid "Velarized or pharyngialized"
25229 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25240 msgid "Advanced tongue root"
25241 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25244 msgid "Retracted tongue root"
25245 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25249 msgstr "Nasalisiert"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25252 msgid "Nasal release"
25253 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25256 msgid "Lateral release"
25257 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25260 msgid "No audible release"
25261 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25264 msgid "Extra high (accent)"
25265 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25268 msgid "Extra high (tone letter)"
25269 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25272 msgid "High (accent)"
25273 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25276 msgid "High (tone letter)"
25277 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25280 msgid "Mid (accent)"
25281 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25284 msgid "Mid (tone letter)"
25285 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25288 msgid "Low (accent)"
25289 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25292 msgid "Low (tone letter)"
25293 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25296 msgid "Extra low (accent)"
25297 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25300 msgid "Extra low (tone letter)"
25301 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25305 msgstr "Absteigend"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25309 msgstr "Ansteigend"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25312 msgid "Rising (accent)"
25313 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25316 msgid "Rising (tone letter)"
25317 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25320 msgid "Falling (accent)"
25321 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25324 msgid "Falling (tone letter)"
25325 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25328 msgid "High rising (accent)"
25329 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25332 msgid "High rising (tone letter)"
25333 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25336 msgid "Low rising (accent)"
25337 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25340 msgid "Low rising (tone letter)"
25341 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25344 msgid "Rising-falling (accent)"
25345 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25348 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25349 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25352 msgid "Global rise"
25353 msgstr "Global Anstieg"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25356 msgid "Global fall"
25357 msgstr "Global Abfall"
25359 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25360 msgid "ChessDiagram"
25361 msgstr "Schachdiagramm"
25363 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25364 msgid "Chess diagram"
25365 msgstr "Schachdiagramm"
25367 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25369 "A chess position diagram.\n"
25370 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25371 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25372 "the position that you want to display.\n"
25373 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25374 "and remember to type in a relative path\n"
25375 "to the LyX document location.\n"
25376 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25377 "to enable general editing of the board.\n"
25378 "You might also check out the\n"
25379 "'Options->Test legality' option, and\n"
25380 "remember to middle and right click to\n"
25381 "insert new material in the board.\n"
25382 "In order for this to work, you have to\n"
25383 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25384 "that TeX will find it, and you will need\n"
25385 "to install the skak package from CTAN.\n"
25387 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25388 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25389 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25390 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25392 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25393 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25394 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25395 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25396 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25397 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25398 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25399 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25400 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25401 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25402 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25403 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25404 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25405 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25407 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25411 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25412 msgid "Dia diagram"
25413 msgstr "Dia-Diagramm"
25415 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25416 msgid "Dia diagram.\n"
25417 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25419 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25420 msgid "GnumericSpreadsheet"
25421 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25423 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25424 #: lib/examples/Articles:0
25425 msgid "Spreadsheet"
25426 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25428 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25430 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25431 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25432 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25433 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25434 "both for gnumeric and excel files.\n"
25436 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25437 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25438 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25439 "zu Problemen führen.\n"
25440 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25441 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25443 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25447 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25448 msgid "Inkscape figure"
25449 msgstr "Inkscape-Grafik"
25451 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25453 "An Inkscape figure.\n"
25454 "Note that using this template automatically uses the \n"
25455 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25457 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25458 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25459 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25461 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25462 msgid "Lilypond typeset music"
25463 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25465 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25467 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25468 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25469 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25470 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25472 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25473 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25474 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25475 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25477 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25479 msgstr "PDF-Seiten"
25481 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25483 msgstr "PDF-Seiten"
25485 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25487 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25488 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25489 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25491 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25492 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25493 "* pages=- (to include all pages)\n"
25494 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25495 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25496 "inserted in their original size.\n"
25497 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25498 "for further options and details.\n"
25500 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25501 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25502 "nach folgendem Schema:\n"
25503 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25504 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25505 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25506 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25507 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25508 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25509 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25510 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25512 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25513 msgid "RasterImage"
25514 msgstr "Rastergrafik"
25516 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25517 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25518 msgid "Raster image"
25519 msgstr "Rastergrafik"
25521 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25524 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25526 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25527 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25529 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25530 msgid "VectorGraphics"
25531 msgstr "VektorGrafik"
25533 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25534 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25535 msgid "Vector graphics"
25536 msgstr "Vektorgrafik"
25538 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25540 "A vector graphics file.\n"
25541 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25542 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25543 "the final output.\n"
25544 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25545 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25546 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25548 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25549 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25550 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25552 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25553 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25554 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25556 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25560 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25561 msgid "Xfig figure"
25562 msgstr "Xfig-Abbildung"
25564 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25565 msgid "An Xfig figure.\n"
25566 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25568 #: lib/configure.py:614
25572 #: lib/configure.py:614
25576 #: lib/configure.py:617
25580 #: lib/configure.py:620
25584 #: lib/configure.py:623
25588 #: lib/configure.py:623
25589 msgid "sxd|OpenDocument"
25590 msgstr "sxd|OpenDocument"
25592 #: lib/configure.py:626
25596 #: lib/configure.py:629
25600 #: lib/configure.py:632
25604 #: lib/configure.py:633
25605 msgid "SVG (compressed)"
25606 msgstr "SVG (komprimiert)"
25608 #: lib/configure.py:636
25612 #: lib/configure.py:637
25616 #: lib/configure.py:638
25620 #: lib/configure.py:638
25624 #: lib/configure.py:639
25628 #: lib/configure.py:640
25632 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25636 #: lib/configure.py:642
25640 #: lib/configure.py:643
25644 #: lib/configure.py:644
25648 #: lib/configure.py:645
25652 #: lib/configure.py:656
25653 msgid "Plain text (chess output)"
25654 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25656 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
25657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25661 #: lib/configure.py:657
25665 #: lib/configure.py:658
25666 msgid "DocBook (XML)"
25667 msgstr "DocBook (XML)"
25669 #: lib/configure.py:659
25670 msgid "Graphviz Dot"
25671 msgstr "Graphviz Dot"
25673 #: lib/configure.py:660
25674 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25675 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25677 #: lib/configure.py:661
25678 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25679 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25681 #: lib/configure.py:662
25685 #: lib/configure.py:662
25689 #: lib/configure.py:664
25690 msgid "Sweave (Japanese)"
25691 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25693 #: lib/configure.py:664
25694 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25695 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25697 #: lib/configure.py:665
25701 #: lib/configure.py:667
25702 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25703 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25705 #: lib/configure.py:668
25706 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25707 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25709 #: lib/configure.py:669
25710 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25711 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25713 #: lib/configure.py:670
25714 msgid "LaTeX (plain)"
25715 msgstr "LaTeX (normal)"
25717 #: lib/configure.py:670
25718 msgid "LaTeX (plain)|L"
25719 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25721 #: lib/configure.py:671
25722 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25723 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25725 #: lib/configure.py:672
25726 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25727 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25729 #: lib/configure.py:673
25730 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25731 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25733 #: lib/configure.py:674
25734 msgid "LaTeX (clipboard)"
25735 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25737 #: lib/configure.py:675
25739 msgstr "Einfacher Text"
25741 #: lib/configure.py:675
25742 msgid "Plain text|a"
25743 msgstr "Einfacher Text|T"
25745 #: lib/configure.py:676
25746 msgid "Plain text (pstotext)"
25747 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25749 #: lib/configure.py:677
25750 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25751 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25753 #: lib/configure.py:678
25754 msgid "Plain text (catdvi)"
25755 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25757 #: lib/configure.py:679
25758 msgid "Plain Text, Join Lines"
25759 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25761 #: lib/configure.py:680
25762 msgid "Info (Beamer)"
25763 msgstr "Info (Beamer)"
25765 #: lib/configure.py:684
25766 msgid "LilyPond music"
25767 msgstr "LilyPond-Musik"
25769 #: lib/configure.py:687
25770 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25771 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25773 #: lib/configure.py:688
25774 msgid "Excel spreadsheet"
25775 msgstr "Excel-Tabelle"
25777 #: lib/configure.py:689
25778 msgid "MS Excel Office Open XML"
25779 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25781 #: lib/configure.py:690
25782 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25783 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25785 #: lib/configure.py:691
25786 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25787 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25789 #: lib/configure.py:694
25793 #: lib/configure.py:694
25797 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25802 #: lib/configure.py:708
25806 #: lib/configure.py:709
25807 msgid "EPS (uncropped)"
25808 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25810 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
25811 msgid "EPS (cropped)"
25812 msgstr "EPS (beschnitten)"
25814 #: lib/configure.py:711
25816 msgstr "Postscript"
25818 #: lib/configure.py:711
25819 msgid "Postscript|t"
25820 msgstr "Postscript|c"
25822 #: lib/configure.py:720
25823 msgid "PDF (ps2pdf)"
25824 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25826 #: lib/configure.py:720
25827 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25828 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25830 #: lib/configure.py:721
25831 msgid "PDF (pdflatex)"
25832 msgstr "PDF (pdflatex)"
25834 #: lib/configure.py:721
25835 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25836 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25838 #: lib/configure.py:722
25839 msgid "PDF (dvipdfm)"
25840 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25842 #: lib/configure.py:722
25843 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25844 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25846 #: lib/configure.py:723
25847 msgid "PDF (XeTeX)"
25848 msgstr "PDF (XeTeX)"
25850 #: lib/configure.py:723
25851 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25852 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25854 #: lib/configure.py:724
25855 msgid "PDF (LuaTeX)"
25856 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25858 #: lib/configure.py:724
25859 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25860 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25862 #: lib/configure.py:725
25863 msgid "PDF (graphics)"
25864 msgstr "PDF (Grafik)"
25866 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
25867 msgid "PDF (cropped)"
25868 msgstr "PDF (beschnitten)"
25870 #: lib/configure.py:727
25871 msgid "PDF (lower resolution)"
25872 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25874 #: lib/configure.py:732
25878 #: lib/configure.py:732
25882 #: lib/configure.py:733
25883 msgid "DVI (LuaTeX)"
25884 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25886 #: lib/configure.py:733
25887 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25888 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25890 #: lib/configure.py:736
25894 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25898 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25902 #: lib/configure.py:742
25906 #: lib/configure.py:745
25907 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25908 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25910 #: lib/configure.py:746
25911 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25912 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25914 #: lib/configure.py:747
25915 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25916 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25918 #: lib/configure.py:748
25919 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25920 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25922 #: lib/configure.py:751
25923 msgid "Rich Text Format"
25924 msgstr "Rich-Text-Format"
25926 #: lib/configure.py:752
25930 #: lib/configure.py:752
25934 #: lib/configure.py:753
25935 msgid "MS Word Office Open XML"
25936 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25938 #: lib/configure.py:753
25939 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25940 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25942 #: lib/configure.py:756
25943 msgid "Table (CSV)"
25944 msgstr "Tabelle (CSV)"
25946 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
25947 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25951 #: lib/configure.py:759
25955 #: lib/configure.py:760
25959 #: lib/configure.py:761
25963 #: lib/configure.py:762
25967 #: lib/configure.py:763
25971 #: lib/configure.py:764
25975 #: lib/configure.py:765
25979 #: lib/configure.py:766
25983 #: lib/configure.py:767
25984 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25985 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25987 #: lib/configure.py:768
25988 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25989 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25991 #: lib/configure.py:769
25992 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25993 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25995 #: lib/configure.py:770
25996 msgid "LyX Preview"
25997 msgstr "LyX-Vorschau"
25999 #: lib/configure.py:771
26003 #: lib/configure.py:771
26004 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26005 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26007 #: lib/configure.py:772
26011 #: lib/configure.py:773
26015 #: lib/configure.py:773
26016 msgid "ps_tex|PSTEX"
26017 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26019 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26020 msgid "Windows Metafile"
26021 msgstr "Windows Metafile"
26023 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26024 msgid "Enhanced Metafile"
26025 msgstr "Erweiterte Metadatei"
26027 #: lib/configure.py:895
26029 msgstr "LyXBlogger"
26031 #: lib/configure.py:1096
26035 #: lib/configure.py:1096
26036 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26037 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26039 #: lib/configure.py:1169
26040 msgid "LyX Archive (zip)"
26041 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
26043 #: lib/configure.py:1172
26044 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26045 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
26047 #: lib/examples/Articles:0
26051 #: lib/examples/Articles:0
26055 #: lib/examples/Articles:0
26056 msgid "Example (LyXified)"
26057 msgstr "Beispiel (geLyXt)"
26059 #: lib/examples/Articles:0
26060 msgid "Example (raw)"
26061 msgstr "Beispiel (roh)"
26063 #: lib/examples/Articles:0
26067 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288
26068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26069 msgid "External Material"
26070 msgstr "Externes Material"
26072 #: lib/examples/Articles:0
26073 msgid "Feynman Diagrams"
26074 msgstr "Feynman-Diagramme"
26076 #: lib/examples/Articles:0
26077 msgid "Instant Preview"
26078 msgstr "Sofortige Vorschau"
26080 #: lib/examples/Articles:0
26081 msgid "Itemize Bullets"
26082 msgstr "Auflistungszeichen"
26084 #: lib/examples/Articles:0
26085 msgid "Minted Listings"
26086 msgstr "Minted-Programmlistings"
26088 #: lib/examples/Articles:0
26092 #: lib/examples/Articles:0
26096 #: lib/examples/Articles:0
26097 msgid "Minted File Listing"
26098 msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
26100 #: lib/examples/Articles:0
26101 msgid "Graphics and Insets"
26102 msgstr "Grafiken und Einfügungen"
26104 #: lib/examples/Articles:0
26105 msgid "Serial Letter 1"
26106 msgstr "Serienbrief 1"
26108 #: lib/examples/Articles:0
26109 msgid "Serial Letter 2"
26110 msgstr "Serienbrief 2"
26112 #: lib/examples/Articles:0
26113 msgid "Serial Letter 3"
26114 msgstr "Serienbrief 3"
26116 #: lib/examples/Articles:0
26117 msgid "Localization Test"
26118 msgstr "Übersetzungstest"
26120 #: lib/examples/Articles:0
26121 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26122 msgstr "H- und P-Sätze"
26124 #: lib/examples/Articles:0
26125 msgid "LilyPond Book"
26126 msgstr "LilyPond-Buch"
26128 #: lib/examples/Articles:0
26129 msgid "Multilingual Captions"
26130 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
26132 #: lib/examples/Articles:0
26136 #: lib/examples/Articles:0
26137 msgid "Noweb Listerrors"
26138 msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
26140 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
26144 #: lib/examples/Articles:0
26145 msgid "Beamer (Complex)"
26146 msgstr "Beamer (komplex)"
26148 #: lib/examples/Articles:0
26152 #: lib/examples/Articles:0
26153 msgid "Foils Landslide"
26154 msgstr "Foils (Querformat)"
26156 #: lib/examples/Articles:0
26158 msgstr "Willkommen"
26160 #: lib/examples/Articles:0
26161 msgid "Multilingual Typesetting (CJKutf8)"
26162 msgstr "Mehrsprachige Dokumente (CJKutf8)"
26164 #: lib/examples/Articles:0
26165 msgid "Multilingual Typesetting (platex)"
26166 msgstr "Mehrsprachige Dokumente (platex)"
26168 #: lib/examples/Articles:0
26169 msgid "Mathematical Monthly"
26170 msgstr "Mathematical Monthly"
26172 #: lib/examples/Articles:0
26173 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26174 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
26176 #: lib/examples/Articles:0
26177 msgid "IEEE Transactions Conference"
26178 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26180 #: lib/examples/Articles:0
26181 msgid "IEEE Transactions Journal"
26182 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26184 #: lib/examples/Articles:0
26185 msgid "00 Main File"
26186 msgstr "00 Hauptdatei"
26188 #: lib/examples/Articles:0
26189 msgid "01 Dedication"
26190 msgstr "01 Widmung"
26192 #: lib/examples/Articles:0
26193 msgid "02 Foreword"
26194 msgstr "02 Vorwort"
26196 #: lib/examples/Articles:0
26198 msgstr "03 Vorwort"
26200 #: lib/examples/Articles:0
26201 msgid "04 Acknowledgements"
26202 msgstr "04 Danksagungen"
26204 #: lib/examples/Articles:0
26205 msgid "05 Contributor List"
26206 msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
26208 #: lib/examples/Articles:0
26210 msgstr "06 Akronyme"
26212 #: lib/examples/Articles:0
26216 #: lib/examples/Articles:0
26220 #: lib/examples/Articles:0
26221 msgid "09 Appendix"
26224 #: lib/examples/Articles:0
26225 msgid "10 Glossary"
26226 msgstr "10 Glossar"
26228 #: lib/examples/Articles:0
26229 msgid "11 References"
26230 msgstr "11 Literaturverzeichnis"
26232 #: lib/examples/Articles:0
26234 msgstr "05 Akronyme"
26236 #: lib/examples/Articles:0
26240 #: lib/examples/Articles:0
26241 msgid "08 Appendix"
26244 #: lib/examples/Articles:0
26245 msgid "09 Glossary"
26246 msgstr "09 Glossar"
26248 #: lib/examples/Articles:0
26249 msgid "10 Solutions"
26250 msgstr "10 Lösungen"
26252 #: lib/examples/Articles:0
26254 msgstr "07 Kapitel"
26256 #: lib/examples/Articles:0
26260 #: lib/examples/Articles:0
26264 #: lib/examples/Articles:0
26268 #: lib/examples/Articles:0
26272 #: lib/examples/Articles:0
26274 msgstr "Hauptdatei"
26276 #: lib/examples/Articles:0
26278 msgstr "Doktorarbeit"
26280 #: lib/examples/Articles:0
26282 msgstr "Qualifikationsschriften"
26284 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26285 msgid "Formal with Footline"
26286 msgstr "Formal mit Fußzeile"
26288 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26289 msgid "Formal without Footline"
26290 msgstr "Formal ohne Fußzeile"
26292 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26293 msgid "Grid with Head"
26294 msgstr "Gitter mit abgesetztem Kopf"
26296 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26298 msgstr "Keine Linien"
26300 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26301 msgid "Simple Grid"
26302 msgstr "Einfaches Gitter"
26304 #: src/Author.cpp:57
26306 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26307 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
26309 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26310 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26314 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26318 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26319 msgid "Bibliography entry not found!"
26320 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
26322 #: src/Buffer.cpp:437
26323 msgid "Disk Error: "
26324 msgstr "Festplatten-Fehler: "
26326 #: src/Buffer.cpp:438
26329 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26331 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
26332 "vielleicht voll?)"
26334 #: src/Buffer.cpp:562
26335 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26337 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
26339 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26340 msgid "Save failed! Document is lost."
26341 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
26343 #: src/Buffer.cpp:568
26344 msgid "Attempting to close changed document!"
26345 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
26347 #: src/Buffer.cpp:577
26349 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26350 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26352 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:583
26354 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26355 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
26357 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26358 msgid "Document header error"
26359 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
26361 #: src/Buffer.cpp:989
26362 msgid "\\begin_header is missing"
26363 msgstr "\\begin_header fehlt"
26365 #: src/Buffer.cpp:1013
26366 msgid "\\begin_document is missing"
26367 msgstr "\\begin_document fehlt"
26369 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3009
26370 #: src/Buffer.cpp:3015
26371 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26372 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
26374 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3010
26376 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26377 "xcolor/ulem are installed.\n"
26378 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26381 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
26382 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
26383 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26384 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26386 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3016
26388 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26389 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26390 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26393 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
26394 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
26395 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26396 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26398 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:467
26399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26401 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26403 #: src/Buffer.cpp:1177
26404 msgid "File Not Found"
26405 msgstr "Datei nicht gefunden"
26407 #: src/Buffer.cpp:1178
26409 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26410 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
26412 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26413 msgid "Document format failure"
26414 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
26416 #: src/Buffer.cpp:1207
26418 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26420 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
26422 #: src/Buffer.cpp:1276
26424 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26425 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
26427 #: src/Buffer.cpp:1303
26428 msgid "Conversion failed"
26429 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
26431 #: src/Buffer.cpp:1304
26434 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26435 "it could not be created."
26437 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
26438 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
26440 #: src/Buffer.cpp:1314
26441 msgid "Conversion script not found"
26442 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
26444 #: src/Buffer.cpp:1315
26447 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26448 "could not be found."
26450 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
26451 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
26453 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26454 msgid "Conversion script failed"
26455 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
26457 #: src/Buffer.cpp:1339
26460 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26463 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26464 "das Dokument nicht konvertieren."
26466 #: src/Buffer.cpp:1346
26469 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26472 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26473 "das Dokument nicht konvertieren."
26475 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4746 src/Buffer.cpp:4835
26476 msgid "File is read-only"
26477 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
26479 #: src/Buffer.cpp:1426
26481 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26483 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
26485 #: src/Buffer.cpp:1435
26488 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26489 "overwrite this file?"
26491 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
26492 "überschrieben werden soll?"
26494 #: src/Buffer.cpp:1437
26495 msgid "Overwrite modified file?"
26496 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
26498 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
26500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
26502 msgstr "&Überschreiben"
26504 #: src/Buffer.cpp:1503
26505 msgid "Backup failure"
26506 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
26508 #: src/Buffer.cpp:1504
26511 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26512 "Please check whether the directory exists and is writable."
26514 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
26515 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
26517 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26518 msgid "Write failure"
26519 msgstr "Schreibfehler"
26521 #: src/Buffer.cpp:1541
26524 "The file has successfully been saved as:\n"
26526 "But LyX could not move it to:\n"
26528 "Your original file has been backed up to:\n"
26531 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
26533 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
26535 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
26538 #: src/Buffer.cpp:1552
26541 "Cannot move saved file to:\n"
26543 "But the file has successfully been saved as:\n"
26546 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26548 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26551 #: src/Buffer.cpp:1568
26553 msgid "Saving document %1$s..."
26554 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26556 #: src/Buffer.cpp:1583
26557 msgid " could not write file!"
26558 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26560 #: src/Buffer.cpp:1591
26564 #: src/Buffer.cpp:1606
26566 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26567 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26569 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26571 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26572 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26574 #: src/Buffer.cpp:1619
26575 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26576 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26578 #: src/Buffer.cpp:1633
26579 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26580 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26582 #: src/Buffer.cpp:1729
26583 msgid "Iconv software exception Detected"
26584 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26586 #: src/Buffer.cpp:1729
26589 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26592 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
26593 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
26595 #: src/Buffer.cpp:1760
26597 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26598 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26600 #: src/Buffer.cpp:1763
26602 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26604 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26606 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26607 "nicht darstellbar.\n"
26608 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26610 #: src/Buffer.cpp:1768
26612 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26614 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26616 #: src/Buffer.cpp:1771
26618 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26619 "chosen encoding.\n"
26620 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26622 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26623 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26624 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26626 #: src/Buffer.cpp:1779
26627 msgid "iconv conversion failed"
26628 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26630 #: src/Buffer.cpp:1784
26631 msgid "conversion failed"
26632 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26634 #: src/Buffer.cpp:1895
26635 msgid "Uncodable character in file path"
26636 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26638 #: src/Buffer.cpp:1897
26641 "The path of your document\n"
26643 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26644 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26645 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26646 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26648 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26649 "(such as utf8) or change the file path name."
26651 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26653 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26654 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26655 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26656 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26657 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26658 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26660 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26661 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26663 #: src/Buffer.cpp:1978
26665 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26666 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26668 #: src/Buffer.cpp:1979
26670 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26671 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26673 #: src/Buffer.cpp:1989
26675 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26676 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26678 #: src/Buffer.cpp:1990
26680 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26681 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26683 #: src/Buffer.cpp:1996
26684 msgid "Incompatible Languages!"
26685 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26687 #: src/Buffer.cpp:1998
26690 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26691 "because they require conflicting language packages:\n"
26694 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26695 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26698 #: src/Buffer.cpp:2326
26699 msgid "Running chktex..."
26700 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26702 #: src/Buffer.cpp:2345
26703 msgid "chktex failure"
26704 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26706 #: src/Buffer.cpp:2346
26707 msgid "Could not run chktex successfully."
26708 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26710 #: src/Buffer.cpp:2709
26712 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26713 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26715 #: src/Buffer.cpp:2813
26717 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26718 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26720 #: src/Buffer.cpp:2822
26721 msgid "Error generating literate programming code."
26722 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26724 #: src/Buffer.cpp:2898
26726 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26727 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26729 #: src/Buffer.cpp:2931
26731 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26732 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26734 #: src/Buffer.cpp:2988
26735 msgid "Error viewing the output file."
26736 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26738 #: src/Buffer.cpp:3353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26739 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:587
26741 msgid "Invalid filename"
26742 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26744 #: src/Buffer.cpp:3354 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:588
26747 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26750 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26751 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26753 #: src/Buffer.cpp:3359 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:592
26755 msgid "Problematic filename for DVI"
26756 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26758 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:593
26761 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26762 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26764 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26765 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26767 #: src/Buffer.cpp:3399 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26768 msgid "Export Warning!"
26769 msgstr "Export-Warnung!"
26771 #: src/Buffer.cpp:3400
26773 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26774 "BibTeX will be unable to find them."
26776 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26777 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26779 #: src/Buffer.cpp:4040
26781 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26782 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26784 #: src/Buffer.cpp:4044
26786 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26787 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26789 #: src/Buffer.cpp:4096
26790 msgid "Preview source code"
26791 msgstr "Quellcode vorschauen"
26793 #: src/Buffer.cpp:4098
26794 msgid "Preview preamble"
26795 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26797 #: src/Buffer.cpp:4100
26798 msgid "Preview body"
26799 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26801 #: src/Buffer.cpp:4115
26802 msgid "Plain text does not have a preamble."
26803 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26805 #: src/Buffer.cpp:4220
26807 msgid "Auto-saving %1$s"
26808 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26810 #: src/Buffer.cpp:4276
26811 msgid "Autosave failed!"
26812 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26814 #: src/Buffer.cpp:4337
26815 msgid "Autosaving current document..."
26816 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26818 #: src/Buffer.cpp:4459
26820 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26821 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26823 #: src/Buffer.cpp:4463
26825 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26827 "Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
26828 "'%1$s' oder '%2$s' ein."
26830 #: src/Buffer.cpp:4467
26831 msgid "Couldn't export file"
26832 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26834 #: src/Buffer.cpp:4534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
26835 msgid "File name error"
26836 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26838 #: src/Buffer.cpp:4535
26841 "The directory path to the document\n"
26843 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26844 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26846 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26848 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26849 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26851 #: src/Buffer.cpp:4623 src/Buffer.cpp:4653 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
26852 msgid "Document export cancelled."
26853 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26855 #: src/Buffer.cpp:4656
26857 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26858 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26860 #: src/Buffer.cpp:4663
26862 msgid "Document exported as %1$s"
26863 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26865 #: src/Buffer.cpp:4732
26868 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26870 "Recover emergency save?"
26872 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26874 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26876 #: src/Buffer.cpp:4735
26877 msgid "Load emergency save?"
26878 msgstr "Notspeicherung laden?"
26880 #: src/Buffer.cpp:4736
26882 msgstr "&Wiederherstellen"
26884 #: src/Buffer.cpp:4736
26885 msgid "&Load Original"
26886 msgstr "&Original laden"
26888 #: src/Buffer.cpp:4747
26891 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26892 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26894 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26895 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26896 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26898 #: src/Buffer.cpp:4754
26899 msgid "Document was successfully recovered."
26900 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26902 #: src/Buffer.cpp:4756
26903 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26904 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26906 #: src/Buffer.cpp:4757
26909 "Remove emergency file now?\n"
26912 "Notspeicherungsdatei\n"
26916 #: src/Buffer.cpp:4761 src/Buffer.cpp:4773
26917 msgid "Delete emergency file?"
26918 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26920 #: src/Buffer.cpp:4762 src/Buffer.cpp:4775
26924 #: src/Buffer.cpp:4766
26925 msgid "Emergency file deleted"
26926 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26928 #: src/Buffer.cpp:4767
26929 msgid "Do not forget to save your file now!"
26930 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26932 #: src/Buffer.cpp:4774
26933 msgid "Remove emergency file now?"
26934 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26936 #: src/Buffer.cpp:4797
26937 msgid "Can't rename emergency file!"
26938 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
26940 #: src/Buffer.cpp:4798
26942 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26943 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26944 "this file, and may over-write your own work."
26946 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
26947 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
26948 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
26949 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
26951 #: src/Buffer.cpp:4823
26954 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26956 "Load the backup instead?"
26958 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26960 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26962 #: src/Buffer.cpp:4825
26963 msgid "Load backup?"
26964 msgstr "Sicherung laden?"
26966 #: src/Buffer.cpp:4826
26967 msgid "&Load backup"
26968 msgstr "&Sicherung laden"
26970 #: src/Buffer.cpp:4826
26971 msgid "Load &original"
26972 msgstr "&Original laden"
26974 #: src/Buffer.cpp:4836
26977 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26978 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26980 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26981 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26982 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26984 #: src/Buffer.cpp:5206 src/insets/InsetCaption.cpp:392
26985 msgid "Senseless!!! "
26986 msgstr "Sinnlos!!! "
26988 #: src/Buffer.cpp:5426
26990 msgid "Document %1$s reloaded."
26991 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26993 #: src/Buffer.cpp:5429
26995 msgid "Could not reload document %1$s."
26996 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26998 #: src/BufferParams.cpp:520
27000 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27001 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27003 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
27004 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
27006 #: src/BufferParams.cpp:522
27008 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27009 "are inserted into formulas"
27011 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
27012 "in Formeln eingefügt werden"
27014 #: src/BufferParams.cpp:524
27016 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27019 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
27020 "Formeln eingefügt wird"
27022 #: src/BufferParams.cpp:526
27024 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27025 "inserted into formulas"
27027 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
27028 "in Formeln eingefügt werden"
27030 #: src/BufferParams.cpp:528
27032 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27035 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
27036 "Formeln eingefügt wird"
27038 #: src/BufferParams.cpp:530
27040 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27041 "inserted into formulas"
27043 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
27044 "in Formeln eingefügt werden"
27046 #: src/BufferParams.cpp:532
27048 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27049 "inserted into formulas"
27051 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
27052 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
27054 #: src/BufferParams.cpp:534
27056 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27057 "subscript is inserted into formulas"
27059 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
27060 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
27062 #: src/BufferParams.cpp:536
27064 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27065 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27067 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
27068 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
27070 #: src/BufferParams.cpp:538
27072 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27073 "decoration 'utilde'"
27075 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
27076 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
27078 #: src/BufferParams.cpp:743
27081 "The selected document class\n"
27083 "requires external files that are not available.\n"
27084 "The document class can still be used, but the\n"
27085 "document cannot be compiled until the following\n"
27086 "prerequisites are installed:\n"
27088 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27089 "User's Guide for more information."
27091 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
27093 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
27094 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
27095 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
27096 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
27098 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
27099 "finden Sie weitere Hilfe."
27101 #: src/BufferParams.cpp:752
27102 msgid "Document class not available"
27103 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
27105 #: src/BufferParams.cpp:2187 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2710
27106 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
27107 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
27108 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27109 msgid "LyX Warning: "
27110 msgstr "LyX-Warnung: "
27112 #: src/BufferParams.cpp:2188 src/Encoding.cpp:255 src/Paragraph.cpp:2711
27113 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
27114 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27115 msgid "uncodable character"
27116 msgstr "unkodierbares Zeichen"
27118 #: src/BufferParams.cpp:2201
27119 msgid "Uncodable character in user preamble"
27120 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
27122 #: src/BufferParams.cpp:2203
27125 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27126 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27127 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27130 "Please select an appropriate document encoding\n"
27131 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27133 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
27134 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
27135 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27137 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27138 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
27140 #: src/BufferParams.cpp:2508
27143 "The layout file:\n"
27145 "could not be found. A default textclass with default\n"
27146 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27149 "Die Formatdatei:\n"
27151 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
27152 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
27153 "Ausgabe zu erzeugen."
27155 #: src/BufferParams.cpp:2514
27156 msgid "Document class not found"
27157 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
27159 #: src/BufferParams.cpp:2521
27162 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27164 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27165 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27168 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
27169 "fehlerhaft ist.\n"
27170 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
27172 "Ausgabe erzeugen können."
27174 #: src/BufferParams.cpp:2527 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
27175 msgid "Could not load class"
27176 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
27178 #: src/BufferParams.cpp:2574
27179 msgid "Error reading internal layout information"
27180 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
27182 #: src/BufferParams.cpp:2575 src/TextClass.cpp:1844 src/TextClass.cpp:1876
27184 msgstr "Lesefehler"
27186 #: src/BufferView.cpp:195
27187 msgid "No more insets"
27188 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
27190 #: src/BufferView.cpp:798
27191 msgid "Save bookmark"
27192 msgstr "Lesezeichen speichern"
27194 #: src/BufferView.cpp:1014
27195 msgid "Converting document to new document class..."
27196 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
27198 #: src/BufferView.cpp:1059
27199 msgid "Document is read-only"
27200 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
27202 #: src/BufferView.cpp:1061
27203 msgid "Document has been modified externally"
27204 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
27206 #: src/BufferView.cpp:1070
27207 msgid "This portion of the document is deleted."
27208 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
27210 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2135
27211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4064
27212 msgid "Absolute filename expected."
27213 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
27215 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
27217 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27218 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
27220 #: src/BufferView.cpp:1396
27221 msgid "No further undo information"
27222 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
27224 #: src/BufferView.cpp:1416
27225 msgid "No further redo information"
27226 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
27228 #: src/BufferView.cpp:1642
27232 #: src/BufferView.cpp:1648
27236 #: src/BufferView.cpp:1655
27237 msgid "Mark removed"
27238 msgstr "Marke entfernt"
27240 #: src/BufferView.cpp:1658
27242 msgstr "Marke gesetzt"
27244 #: src/BufferView.cpp:1749
27245 msgid "Statistics for the selection:"
27246 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
27248 #: src/BufferView.cpp:1751
27249 msgid "Statistics for the document:"
27250 msgstr "Statistik für das Dokument:"
27252 #: src/BufferView.cpp:1754
27255 msgstr "%1$d Wörter"
27257 #: src/BufferView.cpp:1756
27261 #: src/BufferView.cpp:1759
27263 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27264 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27266 #: src/BufferView.cpp:1762
27267 msgid "One character (including blanks)"
27268 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27270 #: src/BufferView.cpp:1765
27272 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27273 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27275 #: src/BufferView.cpp:1768
27276 msgid "One character (excluding blanks)"
27277 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27279 #: src/BufferView.cpp:1770
27283 #: src/BufferView.cpp:1993
27286 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27288 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
27290 #: src/BufferView.cpp:1995
27292 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27293 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
27295 #: src/BufferView.cpp:2003
27296 msgid "Branch name"
27297 msgstr "Name des Zweigs"
27299 #: src/BufferView.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27300 msgid "Branch already exists"
27301 msgstr "Zweig existiert bereits"
27303 #: src/BufferView.cpp:2881
27305 msgid "Inserting document %1$s..."
27306 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
27308 #: src/BufferView.cpp:2896
27310 msgid "Document %1$s inserted."
27311 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
27313 #: src/BufferView.cpp:2898
27315 msgid "Could not insert document %1$s"
27316 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
27318 #: src/BufferView.cpp:3295
27321 "Could not read the specified document\n"
27323 "due to the error: %2$s"
27325 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
27326 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
27327 "nicht gelesen werden: %2$s"
27329 #: src/BufferView.cpp:3297
27330 msgid "Could not read file"
27331 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
27333 #: src/BufferView.cpp:3304
27337 " is not readable."
27340 "ist nicht lesbar."
27342 #: src/BufferView.cpp:3305 src/output.cpp:39
27343 msgid "Could not open file"
27344 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
27346 #: src/BufferView.cpp:3312
27347 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27348 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
27350 #: src/BufferView.cpp:3313
27352 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27353 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27354 "If this does not give the correct result\n"
27355 "then please change the encoding of the file\n"
27356 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27358 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
27359 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
27360 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
27361 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
27362 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
27364 #: src/Changes.cpp:370
27365 msgid "Uncodable character in author name"
27366 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
27368 #: src/Changes.cpp:371
27371 "The author name '%1$s',\n"
27372 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27373 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27374 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27376 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27377 "or change the spelling of the author name."
27379 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
27380 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
27381 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
27382 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27384 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27385 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
27387 #: src/Chktex.cpp:65
27389 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27390 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
27392 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27397 #: src/Color.cpp:204
27401 #: src/Color.cpp:205
27405 #: src/Color.cpp:206
27409 #: src/Color.cpp:207
27413 #: src/Color.cpp:208
27417 #: src/Color.cpp:209
27419 msgstr "Dunkelgrau"
27421 #: src/Color.cpp:210
27425 #: src/Color.cpp:211
27429 #: src/Color.cpp:212
27433 #: src/Color.cpp:213
27437 #: src/Color.cpp:214
27441 #: src/Color.cpp:215
27445 #: src/Color.cpp:216
27449 #: src/Color.cpp:217
27453 #: src/Color.cpp:218
27457 #: src/Color.cpp:219
27461 #: src/Color.cpp:220
27465 #: src/Color.cpp:221
27469 #: src/Color.cpp:222
27473 #: src/Color.cpp:223
27477 #: src/Color.cpp:224
27479 msgstr "Hintergrund"
27481 #: src/Color.cpp:225
27485 #: src/Color.cpp:226
27489 #: src/Color.cpp:227
27490 msgid "selected text"
27491 msgstr "Ausgewählter Text"
27493 #: src/Color.cpp:229
27495 msgstr "LaTeX-Text"
27497 #: src/Color.cpp:230
27498 msgid "inline completion"
27499 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
27501 #: src/Color.cpp:232
27502 msgid "non-unique inline completion"
27503 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
27505 #: src/Color.cpp:234
27506 msgid "previewed snippet"
27507 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
27509 #: src/Color.cpp:235
27511 msgstr "Notiz (Marke)"
27513 #: src/Color.cpp:236
27514 msgid "note background"
27515 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
27517 #: src/Color.cpp:237
27518 msgid "comment label"
27519 msgstr "Kommentar (Marke)"
27521 #: src/Color.cpp:238
27522 msgid "comment background"
27523 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
27525 #: src/Color.cpp:239
27526 msgid "greyedout inset label"
27527 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
27529 #: src/Color.cpp:240
27530 msgid "greyedout inset text"
27531 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
27533 #: src/Color.cpp:241
27534 msgid "greyedout inset background"
27535 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
27537 #: src/Color.cpp:242
27538 msgid "phantom inset text"
27539 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
27541 #: src/Color.cpp:243
27543 msgstr "Schattierte Box"
27545 #: src/Color.cpp:244
27546 msgid "listings background"
27547 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
27549 #: src/Color.cpp:245
27550 msgid "branch label"
27551 msgstr "Zweig (Marke)"
27553 #: src/Color.cpp:246
27554 msgid "footnote label"
27555 msgstr "Fußnote (Marke)"
27557 #: src/Color.cpp:247
27558 msgid "index label"
27559 msgstr "Stichwortmarke"
27561 #: src/Color.cpp:248
27562 msgid "margin note label"
27563 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27565 #: src/Color.cpp:249
27567 msgstr "URL (Marke)"
27569 #: src/Color.cpp:250
27571 msgstr "URL (Text)"
27573 #: src/Color.cpp:251
27575 msgstr "Balken für Tiefe"
27577 #: src/Color.cpp:252
27578 msgid "scroll indicator"
27579 msgstr "Scroll-Indikator"
27581 #: src/Color.cpp:253
27585 #: src/Color.cpp:254
27586 msgid "command inset"
27587 msgstr "Befehlseinfügung"
27589 #: src/Color.cpp:255
27590 msgid "command inset background"
27591 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27593 #: src/Color.cpp:256
27594 msgid "command inset frame"
27595 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27597 #: src/Color.cpp:257
27598 msgid "special character"
27599 msgstr "Sonderzeichen"
27601 #: src/Color.cpp:258
27605 #: src/Color.cpp:259
27606 msgid "math background"
27607 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27609 #: src/Color.cpp:260
27610 msgid "graphics background"
27611 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27613 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27614 msgid "math macro background"
27615 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27617 #: src/Color.cpp:262
27619 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27621 #: src/Color.cpp:263
27622 msgid "math corners"
27623 msgstr "Mathe (Ecken)"
27625 #: src/Color.cpp:264
27627 msgstr "Mathe (Linie)"
27629 #: src/Color.cpp:266
27630 msgid "math macro hovered background"
27631 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27633 #: src/Color.cpp:267
27634 msgid "math macro label"
27635 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27637 #: src/Color.cpp:268
27638 msgid "math macro frame"
27639 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27641 #: src/Color.cpp:269
27642 msgid "math macro blended out"
27643 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27645 #: src/Color.cpp:270
27646 msgid "math macro old parameter"
27647 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27649 #: src/Color.cpp:271
27650 msgid "math macro new parameter"
27651 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27653 #: src/Color.cpp:272
27654 msgid "collapsible inset text"
27655 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27657 #: src/Color.cpp:273
27658 msgid "collapsible inset frame"
27659 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27661 #: src/Color.cpp:274
27662 msgid "inset background"
27663 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27665 #: src/Color.cpp:275
27666 msgid "inset frame"
27667 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27669 #: src/Color.cpp:276
27670 msgid "LaTeX error"
27671 msgstr "LaTeX-Fehler"
27673 #: src/Color.cpp:277
27674 msgid "end-of-line marker"
27675 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27677 #: src/Color.cpp:278
27678 msgid "appendix marker"
27679 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27681 #: src/Color.cpp:279
27683 msgstr "Balken für Änderung"
27685 #: src/Color.cpp:280
27686 msgid "deleted text"
27687 msgstr "Gelöschter Text"
27689 #: src/Color.cpp:281
27691 msgstr "Hinzugefügter Text"
27693 #: src/Color.cpp:282
27694 msgid "changed text 1st author"
27695 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27697 #: src/Color.cpp:283
27698 msgid "changed text 2nd author"
27699 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27701 #: src/Color.cpp:284
27702 msgid "changed text 3rd author"
27703 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27705 #: src/Color.cpp:285
27706 msgid "changed text 4th author"
27707 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27709 #: src/Color.cpp:286
27710 msgid "changed text 5th author"
27711 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27713 #: src/Color.cpp:287
27714 msgid "deleted text modifier"
27715 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27717 #: src/Color.cpp:288
27718 msgid "added space markers"
27719 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27721 #: src/Color.cpp:289
27723 msgstr "Tabelle (Linie)"
27725 #: src/Color.cpp:290
27726 msgid "table on/off line"
27727 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27729 #: src/Color.cpp:292
27730 msgid "bottom area"
27731 msgstr "Unterer Bereich"
27733 #: src/Color.cpp:293
27735 msgstr "Neue Seite"
27737 #: src/Color.cpp:294
27738 msgid "page break / line break"
27739 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27741 #: src/Color.cpp:295
27742 msgid "button frame"
27743 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27745 #: src/Color.cpp:296
27746 msgid "button background"
27747 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27749 #: src/Color.cpp:297
27750 msgid "button background under focus"
27751 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27753 #: src/Color.cpp:298
27754 msgid "paragraph marker"
27755 msgstr "Absatzmarkierung"
27757 #: src/Color.cpp:299
27758 msgid "preview frame"
27759 msgstr "Vorschaurahmen"
27761 #: src/Color.cpp:300
27763 msgstr "übernehmen"
27765 #: src/Color.cpp:301
27766 msgid "regexp frame"
27767 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27769 #: src/Color.cpp:302
27771 msgstr "ignorieren"
27773 #: src/Converter.cpp:310
27776 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27777 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27778 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27779 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27780 "actually need it, instead.</p>"
27782 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27783 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27784 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27785 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27786 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27787 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27788 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27790 #: src/Converter.cpp:319
27791 msgid "Security Warning"
27792 msgstr "Sicherheitswarnung"
27794 #: src/Converter.cpp:332
27797 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27798 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27799 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27800 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27802 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27803 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27804 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27805 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27808 #: src/Converter.cpp:339
27811 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27812 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27813 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27814 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27816 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27817 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27818 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27819 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27822 #: src/Converter.cpp:349
27823 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27824 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27826 #: src/Converter.cpp:351
27828 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27829 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27830 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27833 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27834 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27835 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27836 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27838 #: src/Converter.cpp:360
27839 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27840 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27842 #: src/Converter.cpp:361
27843 msgid "An external converter requires your authorization"
27844 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27846 #: src/Converter.cpp:364
27848 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27849 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27851 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27852 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27853 "vertrauen!</b></p>"
27855 #: src/Converter.cpp:367
27857 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27858 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27860 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27861 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27863 #: src/Converter.cpp:371
27864 msgid "Do ¬ allow"
27865 msgstr "&Nicht erlauben"
27867 #: src/Converter.cpp:371
27868 msgid "Do ¬ run"
27869 msgstr "&Nicht ausführen"
27871 #: src/Converter.cpp:372
27875 #: src/Converter.cpp:372
27877 msgstr "Aus&führen"
27879 #: src/Converter.cpp:374
27880 msgid "&Always allow for this document"
27881 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27883 #: src/Converter.cpp:375
27884 msgid "&Always run for this document"
27885 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27887 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27888 msgid "Converter killed"
27889 msgstr "Konverter getötet"
27891 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27894 "The following converter was killed by the user.\n"
27897 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27900 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27901 #: src/Converter.cpp:814
27902 msgid "Cannot convert file"
27903 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27905 #: src/Converter.cpp:466
27908 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27909 "Define a converter in the preferences."
27911 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27913 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27915 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
27916 msgid "Pygments driver command not found!"
27917 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27919 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
27921 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27922 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27923 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27924 "is named differently, to add the following line to the\n"
27925 "document preamble:\n"
27927 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27929 "where 'driver' is name of the driver command."
27931 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27932 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27933 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27934 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27937 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27939 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27941 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27942 msgid "Executing command: "
27943 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27945 #: src/Converter.cpp:731
27946 msgid "Process Killed"
27947 msgstr "Prozess getötet"
27949 #: src/Converter.cpp:732
27952 "The conversion process was killed while running:\n"
27955 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27958 #: src/Converter.cpp:737
27959 msgid "Process Timed Out"
27960 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27962 #: src/Converter.cpp:738
27965 "The conversion process:\n"
27967 "timed out before completing."
27969 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27970 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27973 #: src/Converter.cpp:743
27974 msgid "Build errors"
27975 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27977 #: src/Converter.cpp:744
27978 msgid "There were errors during the build process."
27979 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27981 #: src/Converter.cpp:749
27984 "An error occurred while running:\n"
27987 "Bei der Ausführung von\n"
27989 "ist ein Fehler aufgetreten"
27991 #: src/Converter.cpp:772
27993 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27995 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27997 #: src/Converter.cpp:816
27999 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28000 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
28002 #: src/Converter.cpp:817
28004 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28006 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28008 #: src/Converter.cpp:859
28009 msgid "Running LaTeX..."
28010 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
28012 #: src/Converter.cpp:876
28013 msgid "Export canceled"
28014 msgstr "Export abgebrochen"
28016 #: src/Converter.cpp:877
28017 msgid "The export process was terminated by the user."
28018 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
28020 #: src/Converter.cpp:891
28023 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28026 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
28027 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
28029 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
28030 msgid "LaTeX failed"
28031 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
28033 #: src/Converter.cpp:897
28036 "The external program\n"
28038 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28039 "program's error (check the logs). "
28041 "Das externe Programm\n"
28043 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
28044 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
28046 #: src/Converter.cpp:903
28047 msgid "Output is empty"
28048 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
28050 #: src/Converter.cpp:904
28051 msgid "No output file was generated."
28052 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
28054 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1992
28056 msgstr ", Einfügung: "
28058 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1994
28062 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1997
28063 msgid ", Position: "
28064 msgstr ", Position: "
28066 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28069 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28072 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
28073 "wurde daher nicht eingefügt."
28075 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28078 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28081 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
28082 "und wurden daher nicht eingefügt."
28084 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28085 msgid "Uncodable content"
28086 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
28088 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28091 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28092 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28094 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
28096 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
28098 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28099 msgid "Unknown branch"
28100 msgstr "Unbekannter Zweig"
28102 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28104 msgstr "&Nicht hinzufügen"
28106 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28108 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28109 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
28111 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28112 msgid "Layout Not Found"
28113 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
28115 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28117 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28119 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
28120 ",%2$s` undefiniert."
28122 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28125 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28128 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
28129 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
28131 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28132 msgid "Undefined flex inset"
28133 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
28135 #: src/Exporter.cpp:45
28138 "The file %1$s already exists.\n"
28140 "Do you want to overwrite that file?"
28142 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
28144 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
28146 #: src/Exporter.cpp:48
28147 msgid "Overwrite file?"
28148 msgstr "Datei überschreiben?"
28150 #: src/Exporter.cpp:50
28152 msgstr "&Nicht überschreiben"
28154 #: src/Exporter.cpp:51
28155 msgid "Overwrite &all"
28156 msgstr "&Alle überschreiben"
28158 #: src/Exporter.cpp:51
28159 msgid "&Cancel export"
28160 msgstr "Export &abbrechen"
28162 #: src/Exporter.cpp:97
28163 msgid "Couldn't copy file"
28164 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
28166 #: src/Exporter.cpp:98
28168 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28169 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
28171 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4560 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28174 msgstr "Serifenschrift"
28176 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4560 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28179 msgstr "Serifenlos"
28181 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4560 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28184 msgstr "Schreibmaschine"
28190 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28193 msgstr "Übernehmen"
28195 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28199 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28203 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28207 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28213 msgstr "Kapitälchen"
28215 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28217 msgstr "Vergrößern"
28219 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28221 msgstr "Verkleinern"
28227 #: src/Font.cpp:164
28229 msgid "Emphasis %1$s, "
28230 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
28232 #: src/Font.cpp:167
28234 msgid "Underline %1$s, "
28235 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
28237 #: src/Font.cpp:170
28239 msgid "Double underline %1$s, "
28240 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
28242 #: src/Font.cpp:173
28244 msgid "Wavy underline %1$s, "
28245 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
28247 #: src/Font.cpp:176
28249 msgid "Strike out %1$s, "
28250 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
28252 #: src/Font.cpp:179
28254 msgid "Cross out %1$s, "
28255 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
28257 #: src/Font.cpp:182
28259 msgid "Noun %1$s, "
28260 msgstr "Eigenname %1$s, "
28262 #: src/Font.cpp:198
28264 msgid "Language: %1$s, "
28265 msgstr "Sprache: %1$s, "
28267 #: src/Font.cpp:203
28269 msgid "Number %1$s"
28270 msgstr "Nummer %1$s"
28272 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28273 msgid "Cannot view file"
28274 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
28276 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
28278 msgid "File does not exist: %1$s"
28279 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
28281 #: src/Format.cpp:667
28283 msgid "No information for viewing %1$s"
28284 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
28286 #: src/Format.cpp:677
28288 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28289 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28291 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28292 msgid "Cannot edit file"
28293 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
28295 #: src/Format.cpp:758
28296 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28297 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
28299 #: src/Format.cpp:771
28301 msgid "No information for editing %1$s"
28302 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
28304 #: src/Format.cpp:782
28306 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28307 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28309 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28310 msgid "Could not find bind file"
28311 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
28313 #: src/KeyMap.cpp:230
28316 "Unable to find the bind file\n"
28318 "Please check your installation."
28320 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28322 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28324 #: src/KeyMap.cpp:237
28325 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28326 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
28328 #: src/KeyMap.cpp:238
28330 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28331 "Please check your installation."
28333 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
28334 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28336 #: src/KeyMap.cpp:245
28339 "Unable to find the bind file\n"
28341 "Falling back to default."
28343 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
28344 "Es wird die Standarddatei verwendet."
28346 #: src/KeySequence.cpp:181
28348 msgstr " Optionen: "
28350 #: src/LaTeX.cpp:58
28352 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28353 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
28355 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28356 msgid "Running Index Processor."
28357 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
28359 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28360 msgid "Running BibTeX."
28361 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
28363 #: src/LaTeX.cpp:514
28364 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28365 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
28367 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28368 msgid "BibTeX error: "
28369 msgstr "BibTeX-Fehler: "
28371 #: src/LaTeX.cpp:1422
28372 msgid "Biber error: "
28373 msgstr "Biber-Fehler: "
28375 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28376 msgid "Font not available"
28377 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
28379 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28382 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28383 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28385 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
28386 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
28387 "Standardschrift zurückgreifen."
28390 msgid "Could not read configuration file"
28391 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
28396 "Error while reading the configuration file\n"
28398 "Please check your installation."
28400 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28402 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28405 msgid "The following files could not be loaded:"
28406 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
28410 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28411 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
28414 msgid "Cannot remove temporary directory"
28415 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
28419 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28420 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
28424 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28425 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
28428 msgid "Missing filename for this operation."
28429 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
28433 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28434 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
28437 msgid "No textclass is found"
28438 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
28442 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28443 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28444 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28446 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
28447 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
28448 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
28449 "geprüft wird, oder fortzufahren."
28452 msgid "&Reconfigure"
28453 msgstr "Neu &konfigurieren"
28456 msgid "&Without LaTeX"
28457 msgstr "&Ohne LaTeX"
28459 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28461 msgstr "&Fortfahren"
28465 "SIGHUP signal caught!\n"
28468 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
28473 "SIGFPE signal caught!\n"
28476 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
28481 "SIGSEGV signal caught!\n"
28482 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28483 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28484 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28487 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
28488 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
28489 "Sie keine Daten verloren.\n"
28490 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
28491 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
28495 msgid "LyX crashed!"
28496 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
28502 #: src/LyX.cpp:1009
28503 msgid "Could not create temporary directory"
28504 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
28506 #: src/LyX.cpp:1010
28509 "Could not create a temporary directory in\n"
28511 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28513 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
28515 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
28516 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
28518 #: src/LyX.cpp:1074
28519 msgid "Missing user LyX directory"
28520 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
28522 #: src/LyX.cpp:1075
28525 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28526 "It is needed to keep your own configuration."
28528 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
28529 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
28531 #: src/LyX.cpp:1080
28532 msgid "&Create directory"
28533 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
28535 #: src/LyX.cpp:1081
28537 msgstr "LyX &beenden"
28539 #: src/LyX.cpp:1082
28540 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28541 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
28543 #: src/LyX.cpp:1086
28545 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28546 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
28548 #: src/LyX.cpp:1091
28549 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28550 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28552 #: src/LyX.cpp:1164
28553 msgid "List of supported debug flags:"
28554 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28556 #: src/LyX.cpp:1168
28558 msgid "Setting debug level to %1$s"
28559 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28561 #: src/LyX.cpp:1179
28563 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28564 "Command line switches (case sensitive):\n"
28565 "\t-help summarize LyX usage\n"
28566 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28567 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28568 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28569 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28570 " select the features to debug.\n"
28571 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28572 "\t-x [--execute] command\n"
28573 " where command is a lyx command.\n"
28574 "\t-e [--export] fmt\n"
28575 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28576 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28578 " to see which parameter (which differs from the format "
28580 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28581 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28582 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28583 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28584 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28585 " and filename is the destination filename.\n"
28586 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28587 " where fmt is the import format of choice\n"
28588 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28589 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28590 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28591 " specifying whether all files, main file only, or no "
28593 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28595 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28597 "\t--ignore-error-message which\n"
28598 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28599 " Do not use for final documents! Currently supported "
28601 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28602 "\t-n [--no-remote]\n"
28603 " open documents in a new instance\n"
28604 "\t-r [--remote]\n"
28605 " open documents in an already running instance\n"
28606 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28607 "\t-v [--verbose]\n"
28608 " report on terminal about spawned commands.\n"
28609 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28610 "\t-version summarize version and build info\n"
28611 "Check the LyX man page for more details."
28613 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28614 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28615 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28616 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28617 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28618 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28619 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28620 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28621 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28622 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28623 " möglichen Bereiche.\n"
28624 "\t-x [--execute] command\n"
28625 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28626 "\t-e [--export] fmt\n"
28627 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28628 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28629 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28630 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28631 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28632 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28633 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28635 " nicht beliebig ist!\n"
28636 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28637 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28639 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28640 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28641 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28642 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28643 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28644 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28645 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28646 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28647 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28648 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28649 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28650 "\t--ignore-error-message welche\n"
28651 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28653 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28654 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28655 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28656 "Pakets Fontspec.\n"
28657 "\t-n [--no-remote]\n"
28658 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28659 "\t-r [--remote]\n"
28660 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28661 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28662 "\t-v [--verbose]\n"
28663 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28665 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28666 "sich anschließend\n"
28667 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28669 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28671 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28672 msgid " Git commit hash "
28673 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28675 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28676 msgid "No system directory"
28677 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28679 #: src/LyX.cpp:1244
28680 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28681 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28683 #: src/LyX.cpp:1255
28684 msgid "No user directory"
28685 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28687 #: src/LyX.cpp:1256
28688 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28689 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28691 #: src/LyX.cpp:1267
28692 msgid "Incomplete command"
28693 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28695 #: src/LyX.cpp:1268
28696 msgid "Missing command string after --execute switch"
28697 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28699 #: src/LyX.cpp:1279
28700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28702 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28705 #: src/LyX.cpp:1284
28706 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28707 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28709 #: src/LyX.cpp:1297
28710 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28712 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28714 #: src/LyX.cpp:1310
28715 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28717 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28719 #: src/LyX.cpp:1315
28720 msgid "Missing filename for --import"
28721 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28723 #: src/LyXRC.cpp:3060
28725 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28728 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28729 "angesehen werden?"
28731 #: src/LyXRC.cpp:3064
28733 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28736 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28737 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28740 #: src/LyXRC.cpp:3072
28742 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28743 "automatically by what you type."
28745 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28746 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28748 #: src/LyXRC.cpp:3076
28750 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28753 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28754 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28757 #: src/LyXRC.cpp:3080
28759 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28761 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28762 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28764 #: src/LyXRC.cpp:3087
28766 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28767 "the backup file in the same directory as the original file."
28769 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28770 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28772 #: src/LyXRC.cpp:3091
28774 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28775 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28777 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28778 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28780 #: src/LyXRC.cpp:3095
28781 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28783 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28785 #: src/LyXRC.cpp:3099
28787 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28788 "its global and local bind/ directories."
28790 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28791 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28792 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28794 #: src/LyXRC.cpp:3103
28795 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28797 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28798 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28800 #: src/LyXRC.cpp:3107
28802 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28803 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28805 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28806 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28807 "Dokumentation von ChkTeX."
28809 #: src/LyXRC.cpp:3114
28811 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28812 "undesired effects."
28814 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28815 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28817 #: src/LyXRC.cpp:3118
28819 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28820 "prevent undesired effects."
28822 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28823 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28826 #: src/LyXRC.cpp:3125
28828 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28829 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28831 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28832 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28835 #: src/LyXRC.cpp:3133
28837 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28838 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28839 "the top of the screen"
28841 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28842 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28844 #: src/LyXRC.cpp:3137
28845 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28847 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28848 "die Control-Taste wie Ctlr."
28850 #: src/LyXRC.cpp:3141
28851 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28852 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28854 #: src/LyXRC.cpp:3145
28856 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28859 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28860 "innerhalb des Makros ist."
28862 #: src/LyXRC.cpp:3149
28864 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28865 "look in its global and local commands/ directories."
28867 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28868 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28869 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28871 #: src/LyXRC.cpp:3153
28873 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28875 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28876 "Schriften verwendet wird."
28878 #: src/LyXRC.cpp:3157
28879 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28880 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28882 #: src/LyXRC.cpp:3161
28884 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28885 "shown after the change has been made.)"
28887 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28888 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28890 #: src/LyXRC.cpp:3165
28891 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28892 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28894 #: src/LyXRC.cpp:3169
28896 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28897 "LyX was started from."
28899 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28900 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28902 #: src/LyXRC.cpp:3173
28903 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28904 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28906 #: src/LyXRC.cpp:3177
28908 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28909 "value selects the directory LyX was started from."
28911 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28912 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28914 #: src/LyXRC.cpp:3184
28916 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28917 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28918 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28920 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28921 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28922 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28924 #: src/LyXRC.cpp:3188
28925 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28927 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28929 #: src/LyXRC.cpp:3192
28931 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28932 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28934 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28935 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28936 "Indexprozessors abweichen."
28938 #: src/LyXRC.cpp:3196
28939 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28940 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28942 #: src/LyXRC.cpp:3205
28944 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28945 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28947 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28948 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28949 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28951 #: src/LyXRC.cpp:3209
28953 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28956 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28957 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28959 #: src/LyXRC.cpp:3213
28961 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28963 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28964 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28966 #: src/LyXRC.cpp:3217
28968 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28969 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28970 "name of the second language."
28972 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28973 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28974 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28976 #: src/LyXRC.cpp:3221
28977 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28978 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28980 #: src/LyXRC.cpp:3225
28981 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28982 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28984 #: src/LyXRC.cpp:3229
28986 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28989 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28990 "\\documentclass verwendet werden soll."
28992 #: src/LyXRC.cpp:3233
28994 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28995 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28997 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28998 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29000 #: src/LyXRC.cpp:3237
29002 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29003 "document is the default language."
29005 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
29006 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
29008 #: src/LyXRC.cpp:3241
29009 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29011 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
29014 #: src/LyXRC.cpp:3245
29015 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29017 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
29018 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
29020 #: src/LyXRC.cpp:3249
29021 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29023 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
29026 #: src/LyXRC.cpp:3253
29028 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29031 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
29032 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
29034 #: src/LyXRC.cpp:3257
29035 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29036 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
29038 #: src/LyXRC.cpp:3261
29039 msgid "The completion popup delay."
29040 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
29042 #: src/LyXRC.cpp:3265
29043 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29045 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
29047 #: src/LyXRC.cpp:3269
29048 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29050 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
29052 #: src/LyXRC.cpp:3273
29054 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29056 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
29057 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
29059 #: src/LyXRC.cpp:3277
29061 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29064 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
29065 "Vervollständigung verfügbar ist."
29067 #: src/LyXRC.cpp:3281
29068 msgid "The inline completion delay."
29069 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
29071 #: src/LyXRC.cpp:3285
29072 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29074 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
29076 #: src/LyXRC.cpp:3289
29077 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29078 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
29080 #: src/LyXRC.cpp:3293
29081 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29082 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
29084 #: src/LyXRC.cpp:3297
29085 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29087 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
29089 #: src/LyXRC.cpp:3301
29091 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29093 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
29094 "'Datei'-Menü erscheinen."
29096 #: src/LyXRC.cpp:3306
29098 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29100 "Use the OS native format."
29102 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
29103 "vorangestellt werden sollen.\n"
29104 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
29106 #: src/LyXRC.cpp:3312
29107 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29108 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
29110 #: src/LyXRC.cpp:3316
29111 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29113 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
29116 #: src/LyXRC.cpp:3320
29117 msgid "Scale the preview size to suit."
29118 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
29120 #: src/LyXRC.cpp:3324
29121 msgid "The option to print out in landscape."
29122 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
29124 #: src/LyXRC.cpp:3328
29125 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29126 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
29128 #: src/LyXRC.cpp:3332
29129 msgid "The option to specify paper type."
29130 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
29132 #: src/LyXRC.cpp:3336
29134 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29136 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
29137 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
29139 #: src/LyXRC.cpp:3340
29141 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29142 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29144 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
29145 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
29148 #: src/LyXRC.cpp:3344
29150 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29151 "wrong, override the setting here."
29153 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
29154 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
29157 #: src/LyXRC.cpp:3350
29158 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29160 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
29161 "Bearbeitung verwendet werden."
29163 #: src/LyXRC.cpp:3359
29165 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29166 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29167 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29169 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
29170 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
29171 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
29172 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
29174 #: src/LyXRC.cpp:3363
29175 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29177 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
29180 #: src/LyXRC.cpp:3368
29183 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29184 "roughly the same size as on paper."
29186 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
29187 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
29189 #: src/LyXRC.cpp:3372
29190 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29192 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
29195 #: src/LyXRC.cpp:3376
29197 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29198 "\".out\". Only for advanced users."
29200 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
29201 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
29202 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
29204 #: src/LyXRC.cpp:3383
29205 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29207 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
29210 #: src/LyXRC.cpp:3387
29212 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29213 "when you quit LyX."
29215 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
29216 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
29218 #: src/LyXRC.cpp:3391
29219 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29221 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
29223 #: src/LyXRC.cpp:3395
29225 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29226 "value selects the directory LyX was started from."
29228 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
29229 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29231 #: src/LyXRC.cpp:3405
29233 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29234 "environment variable.\n"
29235 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29237 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
29238 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
29239 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
29240 "native Format Ihres Betriebssystems."
29242 #: src/LyXRC.cpp:3412
29244 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29245 "will look in its global and local ui/ directories."
29247 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
29248 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
29249 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
29251 #: src/LyXRC.cpp:3422
29253 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29256 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
29257 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
29259 #: src/LyXRC.cpp:3426
29260 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29261 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
29263 #: src/LyXRC.cpp:3430
29264 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29266 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
29267 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
29269 #: src/LyXVC.cpp:49
29272 msgstr "%1$s-Sperre"
29274 #: src/LyXVC.cpp:111
29276 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29277 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
29279 #: src/LyXVC.cpp:113
29280 msgid "Retrieve from version control?"
29281 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
29283 #: src/LyXVC.cpp:114
29287 #: src/LyXVC.cpp:148
29288 msgid "Document not saved"
29289 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
29291 #: src/LyXVC.cpp:149
29292 msgid "You must save the document before it can be registered."
29293 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
29295 #: src/LyXVC.cpp:185
29296 msgid "LyX VC: Initial description"
29297 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
29299 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29300 msgid "(no initial description)"
29301 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
29303 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29304 msgid "LyX VC: Log message"
29305 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
29307 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29308 #: src/LyXVC.cpp:242
29309 msgid "(no log message)"
29310 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
29312 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
29313 msgid "LyX VC: Log Message"
29314 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
29316 #: src/LyXVC.cpp:298
29319 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29322 "Do you want to revert to the older version?"
29324 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
29325 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
29327 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
29329 #: src/LyXVC.cpp:303
29330 msgid "Revert to stored version of document?"
29331 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
29333 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
29335 msgstr "&Wiederherstellen"
29337 #: src/Paragraph.cpp:2005
29338 msgid "Senseless with this layout!"
29339 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
29341 #: src/Paragraph.cpp:2066
29342 msgid "Alignment not permitted"
29343 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
29345 #: src/Paragraph.cpp:2067
29347 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29348 "Setting to default."
29350 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
29351 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
29353 #: src/Text.cpp:449
29354 msgid "Unknown Inset"
29355 msgstr "Unbekannte Einfügung"
29357 #: src/Text.cpp:565
29358 msgid "Change tracking author index missing"
29359 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
29361 #: src/Text.cpp:566
29364 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29365 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29366 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29367 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29369 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
29370 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
29371 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
29372 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
29373 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
29374 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
29376 #: src/Text.cpp:582
29377 msgid "Unknown token"
29378 msgstr "Unbekanntes Token"
29380 #: src/Text.cpp:953
29382 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29385 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
29386 "Sie das Tutorium."
29388 #: src/Text.cpp:962
29389 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29391 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
29394 #: src/Text.cpp:973
29395 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29396 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
29398 #: src/Text.cpp:1942
29399 msgid "[Change Tracking] "
29400 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
29402 #: src/Text.cpp:1950
29404 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29405 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
29407 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29408 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29411 msgstr "Schrift: %1$s"
29413 #: src/Text.cpp:1965
29415 msgid ", Depth: %1$d"
29416 msgstr ", Tiefe: %1$d"
29418 #: src/Text.cpp:1971
29419 msgid ", Spacing: "
29420 msgstr ", Abstand: "
29422 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
29424 msgstr "Eineinhalb"
29426 #: src/Text.cpp:1983
29430 #: src/Text.cpp:1995
29431 msgid ", Paragraph: "
29432 msgstr ", Absatz: "
29434 #: src/Text.cpp:1996
29438 #: src/Text.cpp:2003
29440 msgstr ", Zeichen: 0x"
29442 #: src/Text.cpp:2005
29443 msgid ", Boundary: "
29444 msgstr ", Grenze: "
29446 #: src/Text2.cpp:414
29447 msgid "No font change defined."
29448 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
29450 #: src/Text3.cpp:200
29451 msgid "Math editor mode"
29452 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
29454 #: src/Text3.cpp:202
29455 msgid "No valid math formula"
29456 msgstr "Keine gültige Matheformel"
29458 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29459 msgid "Already in regular expression mode"
29460 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
29462 #: src/Text3.cpp:223
29463 msgid "Regexp editor mode"
29464 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
29466 #: src/Text3.cpp:1571
29470 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2109
29472 msgstr " unbekannt"
29474 #: src/Text3.cpp:2108
29475 msgid "Table Style "
29476 msgstr "Tabellenstil"
29478 #: src/Text3.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29479 msgid "Missing argument"
29480 msgstr "Fehlendes Argument"
29482 #: src/Text3.cpp:2464
29483 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29484 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
29486 #: src/Text3.cpp:2468
29487 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29488 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
29490 #: src/Text3.cpp:2473 src/Text3.cpp:2491
29492 msgid "Text properties applied: %1$s"
29493 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
29495 #: src/Text3.cpp:2643
29496 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29497 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
29499 #: src/Text3.cpp:2644
29501 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29502 "The thesaurus is not functional.\n"
29503 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29506 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
29507 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
29508 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
29509 "um den Thesaurus einzurichten."
29511 #: src/Text3.cpp:2711 src/Text3.cpp:2722
29512 msgid "Paragraph layout set"
29513 msgstr "Absatzformat festgelegt"
29515 #: src/TextClass.cpp:141
29516 msgid "Plain Layout"
29517 msgstr "Schlichtes Format"
29519 #: src/TextClass.cpp:905
29520 msgid "Missing File"
29521 msgstr "Fehlende Datei"
29523 #: src/TextClass.cpp:906
29524 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29526 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29528 #: src/TextClass.cpp:909
29529 msgid "Corrupt File"
29530 msgstr "Beschädigte Datei"
29532 #: src/TextClass.cpp:910
29533 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29535 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29537 #: src/TextClass.cpp:1820
29540 "The module %1$s has been requested by\n"
29541 "this document but has not been found in the list of\n"
29542 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29543 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29545 "Das Modul %1$s wurde von\n"
29546 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29547 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
29548 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
29549 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29551 #: src/TextClass.cpp:1825
29552 msgid "Module not available"
29553 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29555 #: src/TextClass.cpp:1831
29558 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29559 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29560 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29561 "Missing prerequisites:\n"
29563 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29565 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29566 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29567 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29568 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29569 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29571 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29572 "weitere Informationen."
29574 #: src/TextClass.cpp:1838 src/TextClass.cpp:1870
29575 msgid "Package not available"
29576 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29578 #: src/TextClass.cpp:1843
29580 msgid "Error reading module %1$s\n"
29581 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29583 #: src/TextClass.cpp:1854
29586 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29587 "this document but has not been found in the list of\n"
29588 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29589 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29591 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29592 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29593 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29594 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29595 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29597 #: src/TextClass.cpp:1859
29598 msgid "Cite Engine not available"
29599 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29601 #: src/TextClass.cpp:1863
29604 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29605 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29606 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29607 "Missing prerequisites:\n"
29609 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29611 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29612 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29613 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29614 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29615 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29617 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29618 "weitere Informationen."
29620 #: src/TextClass.cpp:1875
29622 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29623 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29625 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29627 msgid "unknown type!"
29628 msgstr "unbekannter Typ!"
29630 #: src/TocBackend.cpp:263
29632 msgid "Index Entries (%1$s)"
29633 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29635 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29636 msgid "Table of Contents"
29637 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29639 #: src/TocBackend.cpp:280
29641 msgstr "Änderungen"
29643 #: src/TocBackend.cpp:281
29647 #: src/TocBackend.cpp:282
29649 msgstr "Literaturverweise"
29651 #: src/TocBackend.cpp:283
29652 msgid "Labels and References"
29653 msgstr "Marken und Querverweise"
29655 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
29656 msgid "Child Documents"
29657 msgstr "Unterdokumente"
29659 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29663 #: src/TocBackend.cpp:287
29665 msgstr "Gleichungen"
29667 #: src/TocBackend.cpp:290
29668 msgid "Nomenclature Entries"
29669 msgstr "Nomenklatureinträge"
29671 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29672 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29673 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29674 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29676 msgid "Revision control error."
29677 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29679 #: src/VCBackend.cpp:64
29682 "Some problem occurred while running the command:\n"
29685 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29686 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29688 #: src/VCBackend.cpp:636
29692 #: src/VCBackend.cpp:638
29693 msgid "Locally Modified"
29694 msgstr "Lokal modifiziert"
29696 #: src/VCBackend.cpp:640
29697 msgid "Locally Added"
29698 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29700 #: src/VCBackend.cpp:642
29701 msgid "Needs Merge"
29702 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29704 #: src/VCBackend.cpp:644
29705 msgid "Needs Checkout"
29706 msgstr "Auschecken erforderlich"
29708 #: src/VCBackend.cpp:646
29709 msgid "No CVS file"
29710 msgstr "Keine CVS-Datei"
29712 #: src/VCBackend.cpp:648
29713 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29714 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29716 #: src/VCBackend.cpp:874
29718 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29719 "You have to update from repository first or revert your changes."
29721 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29722 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29723 "rückgängig machen."
29725 #: src/VCBackend.cpp:879
29728 "Bad status when checking in changes.\n"
29733 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29738 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29741 "Error when updating from repository.\n"
29742 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29745 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29747 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29748 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29751 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29752 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29754 #: src/VCBackend.cpp:962
29757 "There were detected changes in the working directory:\n"
29760 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29761 "revert back to the repository version."
29763 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29766 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29767 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29769 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29770 #: src/VCBackend.cpp:1531
29771 msgid "Changes detected"
29772 msgstr "Änderungen gefunden"
29774 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29776 msgstr "&Abbrechen"
29778 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29779 msgid "View &Log ..."
29780 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29782 #: src/VCBackend.cpp:987
29785 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29786 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29789 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29791 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29793 "vom Repositorium.\n"
29794 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29797 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29798 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29800 #: src/VCBackend.cpp:1046
29803 "The document %1$s is not in repository.\n"
29804 "You have to check in the first revision before you can revert."
29806 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29807 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29808 "rückgängig machen können."
29810 #: src/VCBackend.cpp:1054
29813 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29814 "The status '%2$s' is unexpected."
29816 "Kann das Dokument %1$s\n"
29817 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29818 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29820 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29821 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29822 msgid "Error: Could not generate logfile."
29823 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29825 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29827 "Error when committing to repository.\n"
29828 "You have to manually resolve the problem.\n"
29829 "LyX will reopen the document after you press OK."
29831 "Fehler beim Einchecken.\n"
29832 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29833 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29834 "Sie OK gedrückt haben."
29836 #: src/VCBackend.cpp:1457
29838 "Error while acquiring write lock.\n"
29839 "Another user is most probably editing\n"
29840 "the current document now!\n"
29841 "Also check the access to the repository."
29843 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29844 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29845 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29846 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29848 #: src/VCBackend.cpp:1463
29850 "Error while releasing write lock.\n"
29851 "Check the access to the repository."
29853 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29854 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29856 #: src/VCBackend.cpp:1522
29859 "There were detected changes in the working directory:\n"
29862 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29867 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29870 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29874 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29876 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29880 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29882 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29886 #: src/VCBackend.cpp:1591
29887 msgid "SVN File Locking"
29888 msgstr "SVN Dateisperrung"
29890 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29891 msgid "Locking property unset."
29892 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29894 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29895 msgid "Locking property set."
29896 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29898 #: src/VCBackend.cpp:1593
29899 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29901 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29904 #: src/VSpace.cpp:162
29905 msgid "Default skip"
29908 #: src/VSpace.cpp:165
29912 #: src/VSpace.cpp:168
29913 msgid "Medium skip"
29916 #: src/VSpace.cpp:171
29920 #: src/VSpace.cpp:174
29921 msgid "Vertical fill"
29924 #: src/VSpace.cpp:181
29928 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29931 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29932 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29934 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29935 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29938 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4104
29939 msgid "Reload saved document?"
29940 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29942 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29943 msgid "Yes, &Reload"
29944 msgstr "Ja, ne&u laden"
29946 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29947 msgid "No, &Keep Changes"
29948 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29950 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29952 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29954 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29956 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29957 msgid "File not readable!"
29958 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29960 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29963 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29965 "Do you want to create a new document?"
29967 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29969 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29971 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29972 msgid "Create new document?"
29973 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29975 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29976 msgid "&Yes, Create New Document"
29977 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29979 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29980 msgid "&No, Do Not Create"
29981 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29983 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29986 "The specified document template\n"
29988 "could not be read."
29990 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29992 "konnte nicht gelesen werden."
29994 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29995 msgid "Could not read template"
29996 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29998 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29999 msgid "Standard[[Bullets]]"
30002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30018 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
30019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
30020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
30024 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
30025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
30026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
30030 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
30031 msgid "Unavailable:"
30032 msgstr "Nicht verfügbar:"
30034 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30036 msgid "Unavailable: %1$s"
30037 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
30039 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30040 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30041 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30042 msgid "Uncategorized"
30043 msgstr "Nicht kategorisiert"
30045 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30046 msgid "Directories"
30047 msgstr "Verzeichnisse"
30049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30054 msgid "Master document"
30055 msgstr "Hauptdokument"
30057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30059 msgstr "Geöffnete Dateien"
30061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30063 msgstr "Hilfedateien"
30065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30068 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30069 "Continue searching from the beginning?"
30071 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
30072 "Suche am Anfang fortsetzen?"
30074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30077 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30078 "Continue searching from the end?"
30080 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
30081 "Suche am Ende fortsetzen?"
30083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30084 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30085 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
30087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30088 msgid "Advanced search cancelled by user"
30089 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
30091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30092 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30093 msgid "Wrap search?"
30094 msgstr "Von vorne suchen?"
30096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30097 msgid "Nothing to search"
30098 msgstr "Nichts zum suchen"
30100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30101 msgid "No open document(s) in which to search"
30102 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
30104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30105 msgid "Advanced Find and Replace"
30106 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
30108 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
30112 msgid "Class Default"
30113 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
30115 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30116 msgid "Document Default"
30117 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
30119 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
30120 msgid "Float Settings"
30121 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30124 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30125 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30129 "Please install correctly to estimate the great\n"
30130 "amount of work other people have done for the LyX project."
30132 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
30133 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
30135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30136 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30137 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30140 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30141 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30145 "Please install correctly to see what has changed\n"
30146 "for this version of LyX."
30148 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
30149 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
30151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30152 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30153 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30158 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30159 "1995--%1$s LyX Team"
30161 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30162 "1995--%1$s LyX-Team"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30166 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30167 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30168 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30169 "any later version."
30171 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
30172 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
30173 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
30174 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
30176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30178 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30179 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30180 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30181 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30182 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30183 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30184 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30186 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
30187 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
30188 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
30189 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
30190 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
30191 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
30192 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30196 msgid "not released yet"
30197 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30202 "LyX Version %1$s\n"
30205 "LyX Version %1$s\n"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30209 msgid "Built from git commit hash "
30210 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
30212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30213 msgid "Library directory: "
30214 msgstr "Systemverzeichnis: "
30216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30217 msgid "User directory: "
30218 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
30220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30222 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30223 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30227 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30228 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30235 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30236 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30246 msgid "Preferences"
30247 msgstr "Einstellungen"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30250 msgid "Reconfigure"
30251 msgstr "Neu konfigurieren"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30254 msgid "Restore Defaults"
30255 msgstr "Voreinstellungen"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30259 msgstr "%1 beenden"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30271 msgstr "Zurücksetzen"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30278 msgid "Nothing to do"
30279 msgstr "Nichts zu tun"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30282 msgid "Unknown action"
30283 msgstr "Unbekannte Aktion"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30286 msgid "Command not handled"
30287 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30290 msgid "Command disabled"
30291 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30294 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30295 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30298 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30299 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
30301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30302 msgid "Wrong focus!"
30303 msgstr "Fokusfehler!"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30306 msgid "Running configure..."
30307 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
30309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30310 msgid "Reloading configuration..."
30311 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
30313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30314 msgid "System reconfiguration failed"
30315 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30319 "The system reconfiguration has failed.\n"
30320 "Default textclass is used but LyX may\n"
30321 "not be able to work properly.\n"
30322 "Please reconfigure again if needed."
30324 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
30325 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
30326 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
30327 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
30329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30330 msgid "System reconfigured"
30331 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30335 "The system has been reconfigured.\n"
30336 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30337 "updated document class specifications."
30339 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
30340 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
30341 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
30343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30345 msgstr "LyX wird beendet."
30347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30349 msgid "Opening help file %1$s..."
30350 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
30352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30353 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30354 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30358 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30360 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
30361 "darf nicht umdefiniert werden."
30363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30365 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30366 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
30368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30370 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30371 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30375 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30376 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30379 msgid "Unable to save document defaults"
30380 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30384 msgid "Unknown function."
30385 msgstr "Unbekannte Funktion."
30387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30388 msgid "The current document was closed."
30389 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
30391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30393 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30394 "documents and exit.\n"
30398 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30399 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30405 msgid "Software exception Detected"
30406 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30410 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30411 "unsaved documents and exit."
30413 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30414 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
30416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30418 msgid "Could not find UI definition file"
30419 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30424 "Error while reading the included file\n"
30426 "Please check your installation."
30428 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
30430 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30433 msgid "Could not find default UI file"
30435 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
30438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30440 "LyX could not find the default UI file!\n"
30441 "Please check your installation."
30443 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
30444 "für die Benutzeroberfläche!\n"
30445 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30450 "Error while reading the configuration file\n"
30452 "Falling back to default.\n"
30453 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30454 "check which User Interface file you are using."
30456 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
30458 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
30459 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
30460 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
30462 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:60
30463 msgid "Author &Names:"
30464 msgstr "Autor&namen:"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30468 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30469 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30471 "Geben Sie hier die Namen der Autoren für Autor-Jahr-Verweise ein. Wenn Sie "
30472 "eine abgekürzte Liste (mit ,et al.`) verwenden, können Sie die vollständige "
30475 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30477 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30478 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30480 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Autor`, ,Jahr` und ,Alle Autoren` "
30481 "unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben "
30484 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30485 msgid "Bibliography Item Settings"
30486 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
30489 msgid "BibTeX Bibliography"
30490 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30494 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30496 msgstr "Eingabe löschen"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30499 msgid "All avail. databases"
30500 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30504 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30505 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30506 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30507 "this is the place you should store it."
30509 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
30510 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
30511 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
30512 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
30513 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
30515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30516 msgid "Document Encoding"
30517 msgstr "Dokumentkodierung"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30524 msgid "File Encoding"
30525 msgstr "Datei-Kodierung"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30528 msgid "General E&ncoding:"
30529 msgstr "Allgemeine &Kodierung:"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30533 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30534 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30535 "you can set it in the list above."
30537 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
30538 "Dokument, geben Sie diese hier an. \n"
30539 "Sollten einzelne Datenbanken unterschiedlich kodiert sein, können Sie dies "
30540 "in der Liste oben spezifizieren."
30542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30543 msgid "General Encoding"
30544 msgstr "Allgemeine Kodierung"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30548 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30549 "below, set it here"
30551 "Falls diese Literatur-Datenbank eine andere Kodierung verwendet als unten "
30552 "angegeben, spezifizieren Sie diese hier."
30554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
30555 msgid "Biblatex Bibliography"
30556 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30559 msgid "all reference units"
30560 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464
30563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30566 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30571 msgstr "Do&kumente"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
30574 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30575 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
30578 msgid "Select a BibTeX database to add"
30579 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
30582 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30583 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30586 msgid "Select a BibTeX style"
30587 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30591 msgstr "Kein Rahmen"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30594 msgid "Simple rectangular frame"
30595 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30598 msgid "Oval frame, thin"
30599 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30602 msgid "Oval frame, thick"
30603 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30606 msgid "Drop shadow"
30607 msgstr "Schlagschatten"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30610 msgid "Shaded background"
30611 msgstr "Schattierter Hintergrund"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30614 msgid "Double rectangular frame"
30615 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30622 msgid "Total Height"
30623 msgstr "Gesamthöhe"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30626 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30631 msgid "Box Settings"
30632 msgstr "Box-Einstellungen"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30635 msgid "Branch Settings"
30636 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30647 msgid "Filename Suffix"
30648 msgstr "Erweitere Dateinamen"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3055
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4285
30653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3054
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4284
30663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30670 msgid "Enter new branch name"
30671 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30676 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30677 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30679 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
30680 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30684 msgstr "&Zusammenführen"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30687 msgid "Renaming failed"
30688 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30691 msgid "The branch could not be renamed."
30692 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
30694 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30695 msgid "Merge Changes"
30696 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30703 "Änderung durch %1\n"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30707 msgid "Change made on %1\n"
30708 msgstr "Geändert am %1\n"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30717 msgstr "Keine Änderung"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30721 msgstr "Kapitälchen"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30724 msgid "(Without)[[underlining]]"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30728 msgid "Single[[underlining]]"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30732 msgid "Double[[underlining]]"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30740 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30744 msgid "Single[[strikethrough]]"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30752 msgid "(Without)[[color]]"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30756 msgid "Text Properties"
30757 msgstr "Texteigenschaften"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30760 msgid "Reset All To &Default"
30761 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30764 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30765 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30768 msgid "&Reset All Fields"
30769 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30772 msgid "All avail. citations"
30773 msgstr "Alle verf. Verweise"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30776 msgid "Regular e&xpression"
30777 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30780 msgid "Case se&nsitive"
30781 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30784 msgid "Search as you &type"
30785 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30789 "Ordered list of all cited references.\n"
30790 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30792 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30793 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30796 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30797 msgid "General text befo&re:"
30798 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30801 msgid "General &text after:"
30802 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30806 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30807 "individual items, double-click on the respective entry above."
30809 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30810 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30811 "entsprechenden Eintrag oben."
30813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30815 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30816 "items, double-click on the respective entry above."
30818 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30819 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30823 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30824 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30827 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30828 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30831 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30833 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30837 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30839 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30843 msgid "All references available for citing."
30844 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30848 "All references available for citing.\n"
30849 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30850 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30852 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30853 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
30854 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30855 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30862 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30864 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30867 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30868 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30871 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30872 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30876 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30878 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30879 "drücken Sie <Enter>."
30881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30884 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30887 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30890 msgid "Text before"
30891 msgstr "Text davor"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30895 msgstr "Zitierschlüssel"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30899 msgstr "Text danach"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30902 msgid "LinkBack PDF"
30903 msgstr "LinkBack-PDF"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30916 msgstr "%1$s Dateien"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30919 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30920 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4076
30927 msgstr "Abgebrochen."
30929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30930 msgid "Overwrite external file?"
30931 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30935 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30936 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30939 msgid "List of previous commands"
30940 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30943 msgid "Next command"
30944 msgstr "Nächster Befehl"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30947 msgid "Compare LyX files"
30948 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30951 msgid "Select document"
30952 msgstr "Dokument wählen"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
30955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
30957 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30958 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30961 msgid "Error while comparing documents."
30962 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30966 msgstr "Abgebrochen"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30973 msgid "Aborting process..."
30974 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30977 msgid "differences"
30978 msgstr "Unterschiede"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30981 msgid "Compare different revisions"
30982 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30985 msgid "big[[delimiter size]]"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30989 msgid "Big[[delimiter size]]"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30993 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30997 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
31001 msgid "Math Delimiter"
31002 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
31006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
31007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
31011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
31015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
31016 msgid "Module not found!"
31017 msgstr "Modul nicht gefunden!"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
31021 msgstr "&Bearbeitung beenden"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
31024 msgid "Validation required!"
31025 msgstr "Validierung erforderlich!"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
31028 msgid "Layout is valid!"
31029 msgstr "Format ist gültig!"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
31032 msgid "Layout is invalid!"
31033 msgstr "Format ist ungültig!"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
31036 msgid "Conversion to current format impossible!"
31037 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
31040 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31041 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
31043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
31044 msgid "Convert to current format"
31045 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31049 msgid "Child Document"
31050 msgstr "Unterdokument"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
31053 msgid "Include to Output"
31054 msgstr "In Ausgabe einbinden"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
31057 msgid "Language Default (no inputenc)"
31058 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
31064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
31068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
31072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
31074 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31075 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31077 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
31079 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
31081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
31085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
31089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
31091 msgstr "mit Überschriften"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
31095 msgstr "ausgefallen"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
31106 msgid "US executive"
31107 msgstr "US executive"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
31113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
31117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
31121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
31125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
31129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
31133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
31137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
31157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
31161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
31165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
31169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
31177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
31181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
31185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
31189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
31193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
31197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
31201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
31205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
31209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
31213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
31217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
31221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
31223 msgstr "Nummeriert"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
31226 msgid "Appears in TOC"
31227 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
31233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
31234 msgid "Load automatically"
31235 msgstr "Automatisch laden"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
31238 msgid "Load always"
31239 msgstr "Immer laden"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
31242 msgid "Do not load"
31243 msgstr "Nicht laden"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
31246 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31247 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
31251 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31252 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
31255 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31256 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
31260 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31261 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
31264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2595
31266 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31267 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
31272 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31273 "all required packages (%2$s) installed."
31275 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
31276 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
31278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
31279 msgid "All avail. modules"
31280 msgstr "Alle verf. Module"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
31283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
31284 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31286 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
31289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
31290 msgid "Document Class"
31291 msgstr "Dokumentklasse"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
31294 msgid "Local Layout"
31295 msgstr "Lokales Format"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
31298 msgid "Text Layout"
31299 msgstr "Textformat"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
31302 msgid "Page Margins"
31303 msgstr "Seitenränder"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
31310 msgid "Numbering & TOC"
31311 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
31315 msgstr "Stichwortverzeichnis"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
31318 msgid "PDF Properties"
31319 msgstr "PDF-Eigenschaften"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
31322 msgid "Math Options"
31323 msgstr "Mathe-Optionen"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
31327 msgstr "Auflistungszeichen"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
31330 msgid "Formats[[output]]"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
31334 msgid "LaTeX Preamble"
31335 msgstr "LaTeX-Vorspann"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
31338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
31339 msgid "&Default..."
31340 msgstr "Stan&dard..."
31342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
31343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4025
31344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4034
31345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4043
31346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4052
31347 msgid " (not installed)"
31348 msgstr " (nicht installiert)"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
31351 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31352 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
31355 msgid " (not available)"
31356 msgstr " (nicht verfügbar)"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
31359 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31360 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
31364 msgstr "F&ormatdateien"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
31367 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31368 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
31371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
31372 msgid "Local layout file"
31373 msgstr "Lokale Formatdatei"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
31377 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31378 "file, not one in the system or user directory.\n"
31379 "Your document will not work with this layout if you\n"
31380 "move the layout file to a different directory."
31382 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
31383 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
31384 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
31385 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
31386 "nicht verschoben wird."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
31389 msgid "&Set Layout"
31390 msgstr "&Layout übernehmen"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2579
31393 msgid "Unable to read local layout file."
31394 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
31396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
31397 msgid "This is a local layout file."
31398 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
31400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
31401 msgid "Select master document"
31402 msgstr "Hauptdokument wählen"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
31405 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31406 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
31411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
31412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
31413 msgid "Unapplied changes"
31414 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
31417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
31418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
31420 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31421 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31423 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
31424 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
31425 "Aktion verlorengehen."
31427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2641
31428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2945
31429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4495
31433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2641
31434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2945
31435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4495
31439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
31440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31441 msgid "Unable to set document class."
31442 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
31444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
31445 msgid "Basic numerical"
31446 msgstr "Einfach nummerisch"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2821
31449 msgid "Author-year"
31450 msgstr "Autor-Jahr"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
31453 msgid "Author-number"
31454 msgstr "Autor-Nummer"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
31458 msgid "%1$s and %2$s"
31459 msgstr "%1$s und %2$s"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
31464 msgstr "%1$s, %2$s"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879
31468 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31469 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2893
31473 msgid "%1$s (unavailable)"
31474 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
31477 msgid "Module provided by document class."
31478 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
31480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
31482 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31483 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
31487 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31488 msgstr "<p><b>Benötigte Pakete:</b> %1$s.</p>"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
31494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
31496 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31497 msgstr "<p><b>Benötigte Module:</b> %1$s.</p>"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
31501 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31502 msgstr "<p><b>Ausgeschlossene Module:</b> %1$s.</p>"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3033
31506 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31507 msgstr "<p><b>Dateiname:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
31511 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31514 "<p><font color=red><b>WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
31521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3661
31522 msgid "per chapter"
31523 msgstr "pro Kapitel"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3663
31526 msgid "per section"
31527 msgstr "pro Abschnitt"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665
31530 msgid "per subsection"
31531 msgstr "pro Unterabschnitt"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3666
31534 msgid "per child document"
31535 msgstr "pro Unterdokument"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3957
31538 msgid "[No options predefined]"
31539 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4184
31542 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31543 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4186
31546 msgid "&Use Hyperref Support"
31547 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4515
31550 msgid "Can't set layout!"
31551 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4516
31555 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31556 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4614
31560 msgstr "Nicht gefunden"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4674
31563 msgid "Assigned master does not include this file"
31564 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4675
31569 "You must include this file in the document\n"
31570 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31573 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
31574 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
31575 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
31577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4679
31578 msgid "Could not load master"
31579 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4680
31584 "The master document '%1$s'\n"
31585 "could not be loaded."
31587 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
31588 "konnte nicht geladen werden."
31590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4819
31591 msgid "(Module name: %1)"
31592 msgstr "(Modulname: %1)"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31595 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31596 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31602 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31604 msgstr "Fehlerliste"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31608 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31609 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31613 msgstr "Oben links"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31616 msgid "Bottom left"
31617 msgstr "Unten links"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31620 msgid "Baseline left"
31621 msgstr "Grundlinie links"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31625 msgstr "Oben zentriert"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31628 msgid "Bottom center"
31629 msgstr "Unten zentriert"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31632 msgid "Baseline center"
31633 msgstr "Grundlinie zentriert"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31637 msgstr "Oben rechts"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31640 msgid "Bottom right"
31641 msgstr "Unten rechts"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31644 msgid "Baseline right"
31645 msgstr "Grundlinie rechts"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31652 msgid "Select external file"
31653 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31656 msgid "automatically"
31657 msgstr "automatisch"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31660 msgid "Dissolve previous group?"
31661 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31666 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31667 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31668 "because this graphic was its only member.\n"
31669 "How do you want to proceed?"
31671 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
31672 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
31673 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
31674 "Was möchten Sie tun?"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31678 msgid "Stick with group '%1$s'"
31679 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31683 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31684 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31689 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31690 "the group will be dissolved,\n"
31691 "because this graphic was its only member.\n"
31692 "How do you want to proceed?"
31694 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
31695 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
31696 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
31697 "Was möchten Sie tun?"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31701 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31702 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31705 msgid "Enter unique group name:"
31706 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31709 msgid "Group already defined!"
31710 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31714 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31715 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
31717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31718 msgid "Set max. &width:"
31719 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31722 msgid "Set max. &height:"
31723 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31726 msgid "Maximal width of image in output"
31727 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31730 msgid "Maximal height of image in output"
31731 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31746 msgid "in[[unit of measure]]"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31750 msgid "Select graphics file"
31751 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31759 msgid "Interword Space"
31760 msgstr "Normales Leerzeichen"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31765 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31768 msgid "Medium Space"
31769 msgstr "Mittlerer Abstand"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31772 msgid "Thick Space"
31773 msgstr "Großer Abstand"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31777 msgid "Negative Thin Space"
31778 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31782 msgid "Negative Medium Space"
31783 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31787 msgid "Negative Thick Space"
31788 msgstr "Negativer großer Abstand"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31791 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31792 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31795 msgid "Quad (1 em)"
31796 msgstr "Geviert (1 em)"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31799 msgid "Double Quad (2 em)"
31800 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31804 msgid "Horizontal Fill"
31805 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31808 msgid "Visible Space"
31809 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31813 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31814 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31815 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31817 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31818 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31819 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31822 msgid "Horizontal Space Settings"
31823 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31826 msgid "Hyperlink Settings"
31827 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:395
31831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:473
31833 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31835 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31836 "gültiger Parameter ein."
31838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31839 msgid "Select document to include"
31840 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31843 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31844 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31847 msgid "Index Entry Settings"
31848 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31851 msgid "Label Color"
31852 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31855 msgid "Cannot remove standard index"
31856 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31859 msgid "The default index cannot be removed."
31860 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31863 msgid "Enter new index name"
31864 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31867 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31869 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31873 msgid "Date (current)"
31874 msgstr "Datum (aktuell)"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31877 msgid "Date (last modified)"
31878 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31882 msgstr "Datum (fix)"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31885 msgid "Time (current)"
31886 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31889 msgid "Time (last modified)"
31890 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31894 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31897 msgid "Document Information"
31898 msgstr "Dokumentinformation"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31901 msgid "Version Control Information"
31902 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31905 msgid "LaTeX Package Availability"
31906 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31909 msgid "LaTeX Class Availability"
31910 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31913 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31914 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31917 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31918 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31921 msgid "LyX Menu Location"
31922 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31925 msgid "Localized GUI String"
31926 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31929 msgid "LyX Toolbar Icon"
31930 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31933 msgid "LyX Preferences Entry"
31934 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31937 msgid "LyX Application Information"
31938 msgstr "LyX-Programminformation"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31943 msgid "Custom Format"
31944 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31948 msgid "Not Applicable"
31949 msgstr "Nicht verfügbar"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31952 msgid "Package Name"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31957 msgstr "Klassenname"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31961 msgid "LyX Function"
31962 msgstr "LyX-Funktion"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31965 msgid "English String"
31966 msgstr "Englischer Ausdruck"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31969 msgid "Preferences Key"
31970 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31975 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31976 "* d: day as number without a leading zero\n"
31977 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31978 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31979 "* dddd: long localized day name\n"
31980 "* M: month as number without a leading zero\n"
31981 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31982 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31983 "* MMMM: long localized month name\n"
31984 "* yy: year as two digit number\n"
31985 "* yyyy: year as four digit number"
31987 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31988 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31989 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31990 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31991 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31992 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31993 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31994 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31995 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31996 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31997 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32002 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32003 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32004 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32005 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32006 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32007 "* m: the minute without a leading zero\n"
32008 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32009 "* s: the second without a leading zero\n"
32010 "* ss: the second with a leading zero\n"
32011 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32012 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32013 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32014 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32015 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32017 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
32018 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
32019 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
32020 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
32021 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
32022 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
32023 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
32024 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
32025 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
32026 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
32027 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
32028 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
32029 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
32030 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32034 msgid "Please select a valid type above"
32035 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32039 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32040 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32042 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
32043 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
32044 "nicht verfügbar)."
32046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32048 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32049 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32051 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
32052 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
32053 "nicht verfügbar)."
32055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32057 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32058 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32059 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32061 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32062 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32063 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
32065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32067 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32068 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32069 "possible keyboard shortcuts for this function"
32071 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32072 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32073 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
32075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32077 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32078 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32079 "to the function in the menu (using the current localization)."
32081 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32082 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32083 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
32086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32088 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32089 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32090 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32091 "accelerator markup are stripped."
32093 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
32094 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
32095 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
32096 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
32097 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
32099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32101 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32102 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32103 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32105 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32106 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32107 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
32108 "aktiven Symboldesign)."
32110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32112 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32113 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32115 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
32116 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
32117 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
32119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:419
32123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32124 msgid "Enter a valid value below"
32125 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
32127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32128 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32129 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
32131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32133 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
32135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32136 msgid "Field Settings"
32137 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32143 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32151 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32155 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32156 msgid "Label Settings"
32157 msgstr "Marken-Einstellungen"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32160 msgid "Line Settings"
32161 msgstr "Linien-Einstellungen"
32163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32164 msgid "No language"
32165 msgstr "Keine Sprache"
32167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32168 msgid "Program Listing Settings"
32169 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
32171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:434
32173 msgstr "Kein Dialekt"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32177 msgstr "LaTeX-Protokoll"
32179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32188 msgid "Literate Programming Build Log"
32189 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32192 msgid "lyx2lyx Error Log"
32193 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
32195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32196 msgid "Version Control Log"
32197 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32200 msgid "Log file not found."
32201 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
32203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32204 msgid "No literate programming build log file found."
32206 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
32208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32209 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32210 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
32212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32213 msgid "No version control log file found."
32214 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
32216 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32217 msgid "Preferred &Language:"
32218 msgstr "Bevorzugte S&prache:"
32220 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32221 msgid "New File From Template"
32222 msgstr "Neu von Vorlage"
32224 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32225 msgid "All available files"
32226 msgstr "Alle verfügbaren Dokumente"
32228 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32229 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32230 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Dokumente ein."
32232 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32233 msgid "User and System Files"
32234 msgstr "Benutzer- und Systemdateien"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32237 msgid "User Files Only"
32238 msgstr "Nur Benutzerdateien"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32241 msgid "System Files Only"
32242 msgstr "Nur Systemdateien"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32245 msgid "File &Language:"
32246 msgstr "S&prache des Dokuments:"
32248 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32250 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32251 "The selected language version will be opened."
32253 "Hier werden die Sprachen, in denen die ausgewählte Datei verfügbar ist, "
32255 "Die Datei wird in der ausgewählten Sprachversion geöffnet."
32257 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32258 msgid "Select example file"
32259 msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
32261 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
32264 msgstr "&Beispiele"
32266 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32267 msgid "Select template file"
32268 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32270 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
32275 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32276 msgid "&User files"
32277 msgstr "&Benutzerdateien"
32279 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32280 msgid "&System files"
32281 msgstr "&Systemdateien"
32283 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32284 msgid "Chose UI file"
32285 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
32287 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32288 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32289 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32292 msgid "Chose bind file"
32293 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32296 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32297 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
32299 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32300 msgid "Chose keyboard map"
32301 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
32303 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32304 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32305 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32308 msgid "Default Template"
32309 msgstr "Standardvorlage"
32311 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32312 msgid "Open Example File"
32313 msgstr "Beispieldatei öffnen"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32317 msgstr "Datei öffnen"
32319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32339 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32360 msgid "Math Matrix"
32361 msgstr "Mathe-Matrix"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32364 msgid "Nomenclature Settings"
32365 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
32367 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32368 msgid "Note Settings"
32369 msgstr "Notiz-Einstellungen"
32371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32372 msgid "Paragraph Settings"
32373 msgstr "Absatz-Einstellungen"
32375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32377 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32378 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32380 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32381 "the items is used."
32383 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
32384 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
32385 "Liste oder Beschreibung.\n"
32387 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
32388 "Breite aller Punkte verwendet wird."
32390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
32392 msgstr "&Schließen"
32394 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32395 msgid "Phantom Settings"
32396 msgstr "Phantom Einstellungen"
32398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32399 msgid "Look & Feel"
32400 msgstr "Aussehen und Handhabung"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32403 msgid "File Handling"
32404 msgstr "Datei-Handhabung"
32406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32407 msgid "Keyboard/Mouse"
32408 msgstr "Tastatur/Maus"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32411 msgid "Input Completion"
32412 msgstr "Eingabevervollständigung"
32414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32424 msgid "Screen Fonts"
32425 msgstr "Bildschirmschriften"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32432 msgid "Select directory for example files"
32433 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
32435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32436 msgid "Select a document templates directory"
32437 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
32439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32440 msgid "Select a temporary directory"
32441 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32444 msgid "Select a backups directory"
32445 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
32447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32448 msgid "Select a document directory"
32449 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32452 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32453 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
32455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32456 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32457 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
32459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32460 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32461 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
32463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32465 msgid "Spellchecker"
32466 msgstr "Rechtschreibprüfung"
32468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32489 msgid "SECURITY WARNING!"
32490 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
32492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32494 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32495 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32496 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32497 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32499 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
32500 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
32501 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
32502 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
32503 "sichere Antwort ist NEIN!"
32505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32506 msgid "File Formats"
32507 msgstr "Dateiformate"
32509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32510 msgid "Format in use"
32511 msgstr "Format wird verwendet"
32513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32515 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32516 "converter. Please remove the converter first."
32518 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
32519 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32522 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32524 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
32525 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32528 msgid "LyX needs to be restarted!"
32529 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
32531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32533 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32536 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
32537 "Neustart von LyX wirksam."
32539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32540 msgid "User Interface"
32541 msgstr "Benutzeroberfläche"
32543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32552 msgid "Document Handling"
32553 msgstr "Dokument-Handhabung"
32555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32561 msgstr "Tastenkürzel"
32563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32569 msgstr "Tastenkürzel"
32571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32572 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32573 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
32575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32576 msgid "Mathematical Symbols"
32577 msgstr "Mathematische Symbole"
32579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32580 msgid "Document and Window"
32581 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
32583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32584 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32585 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
32587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32588 msgid "System and Miscellaneous"
32589 msgstr "System und Verschiedenes"
32591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32593 msgstr "Zurüc&ksetzen"
32595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32597 msgid "Failed to create shortcut"
32598 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
32600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32601 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32602 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
32604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32605 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32607 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
32608 "Tastenkombination belegt werden."
32610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32611 msgid "Invalid or empty key sequence"
32612 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
32614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32617 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32618 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32620 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
32621 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
32622 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
32624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32625 msgid "Redefine shortcut?"
32626 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
32628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32630 msgstr "&Neu Definieren"
32632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32633 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32634 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
32636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32641 msgid "Longest label width"
32642 msgstr "Breite der längsten Marke"
32644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32645 msgid "Nomenclature List Settings"
32646 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
32648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32649 msgid "Index Settings"
32650 msgstr "Index-Einstellungen"
32652 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32653 msgid "<All indexes>"
32654 msgstr "<Alle Indexe>"
32656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32657 msgid "Progress/Debug Messages"
32658 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
32660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32661 msgid "Debug Level"
32664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32669 msgid "Cross-reference"
32670 msgstr "Querverweis"
32672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32673 msgid "All available labels"
32674 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
32676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32677 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32678 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
32680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32681 msgid "By Occurrence"
32682 msgstr "Nach Vorkommen"
32684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32685 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32686 msgstr "Alphabetisch"
32688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32689 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32690 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
32692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32693 msgid "Update the label list"
32694 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
32696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32698 msgstr "&Gehe zurück"
32700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32701 msgid "Jump back to the original cursor location"
32702 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
32704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32705 msgid "<No prefix>"
32706 msgstr "<Ohne Präfix>"
32708 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32709 msgid "Find and Replace"
32710 msgstr "Suchen und Ersetzen"
32712 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32713 msgid "Export or Send Document"
32714 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
32716 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32718 msgstr "Zeige Datei"
32720 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32721 msgid "Error -> Cannot load file!"
32722 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
32724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32725 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32726 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
32728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32730 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32733 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
32735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32736 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32737 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
32739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32740 msgid "Basic Latin"
32741 msgstr "Basis-Lateinisch"
32743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32744 msgid "Latin-1 Supplement"
32745 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
32747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32748 msgid "Latin Extended-A"
32749 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
32751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32752 msgid "Latin Extended-B"
32753 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
32755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32756 msgid "IPA Extensions"
32757 msgstr "IPA-Erweiterungen"
32759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32760 msgid "Spacing Modifier Letters"
32761 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
32763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32764 msgid "Combining Diacritical Marks"
32765 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
32767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32769 msgstr "Kyrillisch"
32771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32777 msgstr "Devanagari"
32779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32781 msgstr "Bengalisch"
32783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32796 msgid "Hangul Jamo"
32797 msgstr "Hangeul-Jamo"
32799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32800 msgid "Phonetic Extensions"
32801 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32804 msgid "Latin Extended Additional"
32805 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32808 msgid "Greek Extended"
32809 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32812 msgid "General Punctuation"
32813 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32816 msgid "Superscripts and Subscripts"
32817 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32820 msgid "Currency Symbols"
32821 msgstr "Währungszeichen"
32823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32824 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32825 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32828 msgid "Letterlike Symbols"
32829 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32832 msgid "Number Forms"
32833 msgstr "Zahlzeichen"
32835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32836 msgid "Mathematical Operators"
32837 msgstr "Mathematische Operatoren"
32839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32840 msgid "Miscellaneous Technical"
32841 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32844 msgid "Control Pictures"
32845 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32848 msgid "Optical Character Recognition"
32849 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32852 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32853 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32856 msgid "Box Drawing"
32857 msgstr "Rahmenzeichnung"
32859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32860 msgid "Block Elements"
32861 msgstr "Blockelemente"
32863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32864 msgid "Geometric Shapes"
32865 msgstr "Geometrische Formen"
32867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32868 msgid "Miscellaneous Symbols"
32869 msgstr "Verschiedene Symbole"
32871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32876 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32877 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32880 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32881 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32896 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32897 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32904 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32905 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32908 msgid "CJK Compatibility"
32909 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32912 msgid "CJK Unified Ideographs"
32913 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32916 msgid "Hangul Syllables"
32917 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32920 msgid "High Surrogates"
32921 msgstr "High Surrogates"
32923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32924 msgid "Private Use High Surrogates"
32925 msgstr "Private Use High Surrogates"
32927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32928 msgid "Low Surrogates"
32929 msgstr "Low Surrogates"
32931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32932 msgid "Private Use Area"
32933 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32936 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32937 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32940 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32941 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32944 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32945 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32948 msgid "Combining Half Marks"
32949 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32952 msgid "CJK Compatibility Forms"
32953 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32956 msgid "Small Form Variants"
32957 msgstr "Kleine Formvarianten"
32959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32960 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32961 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32964 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32965 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32968 msgid "Linear B Syllabary"
32969 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32972 msgid "Linear B Ideograms"
32973 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32976 msgid "Aegean Numbers"
32977 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32980 msgid "Ancient Greek Numbers"
32981 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32985 msgstr "Altitalisch"
32987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32993 msgstr "Ugaritisch"
32995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32996 msgid "Old Persian"
32997 msgstr "Altpersisch"
32999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33001 msgstr "Mormonen-Alphabet"
33003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33005 msgstr "Shaw-Alphabet"
33007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33012 msgid "Cypriot Syllabary"
33013 msgstr "Kyprische Schrift"
33015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33017 msgstr "Kharoshthi"
33019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33020 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33021 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
33023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33024 msgid "Musical Symbols"
33025 msgstr "Notenschriftzeichen"
33027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33028 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33029 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
33031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33032 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33033 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
33035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33036 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33037 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
33039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33040 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33041 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
33043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33044 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33045 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
33047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33052 msgid "Variation Selectors Supplement"
33053 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
33055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33056 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33057 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
33059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33060 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33061 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
33063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33064 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33065 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
33067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33071 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33072 msgid "Tabular Settings"
33073 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33075 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33076 msgid "Insert Table"
33077 msgstr "Tabelle einfügen"
33079 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33080 msgid "TeX Information"
33081 msgstr "TeX-Informationen"
33083 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33084 msgid "No thesaurus available for this language!"
33085 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
33087 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33089 msgstr "Gliederung"
33091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33092 msgid "&Reset to default"
33093 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
33095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33096 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33097 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
33099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33101 msgstr "automatisch"
33103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33110 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33111 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
33113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33117 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33121 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33122 msgid "Vertical Space Settings"
33123 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
33128 "Processor[[welcome banner]]"
33133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33134 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33142 msgid "unknown version"
33143 msgstr "unbekannte Version"
33145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
33147 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33148 "Right click to change."
33150 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
33151 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
33153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
33155 msgid "Successful export to format: %1$s"
33156 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
33160 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33161 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
33163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:747
33165 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33166 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
33168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
33170 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33171 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
33173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:753
33175 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33176 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
33178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
33180 msgstr "LyX beenden"
33182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
33183 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33185 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
33188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
33190 msgid "%1$s (modified externally)"
33191 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
33193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
33194 msgid "Welcome to LyX!"
33195 msgstr "Willkommen bei LyX!"
33197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
33198 msgid "Automatic save done."
33199 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
33201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
33202 msgid "Automatic save failed!"
33203 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
33205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
33206 msgid "Command not allowed without any document open"
33207 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
33209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
33211 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33212 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
33214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
33215 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33216 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
33218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
33219 msgid "Document not loaded."
33220 msgstr "Dokument nicht geladen."
33222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
33223 msgid "Select document to open"
33224 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
33226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
33229 "The directory in the given path\n"
33233 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
33237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
33239 msgid "Opening document %1$s..."
33240 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
33242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33244 msgid "Document %1$s opened."
33245 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
33247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
33248 msgid "Version control detected."
33249 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
33251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
33253 msgid "Could not open document %1$s"
33254 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
33256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
33257 msgid "Couldn't import file"
33258 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
33260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
33262 msgid "No information for importing the format %1$s."
33263 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
33265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
33267 msgid "Select %1$s file to import"
33268 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
33270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
33273 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33276 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
33277 "Import wird abgebrochen."
33279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
33280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
33283 "The document %1$s already exists.\n"
33285 "Do you want to overwrite that document?"
33287 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
33289 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
33291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
33293 msgid "Overwrite document?"
33294 msgstr "Dokument überschreiben?"
33296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33298 msgid "Importing %1$s..."
33299 msgstr "Importiere %1$s..."
33301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
33303 msgstr "wurde eingefügt."
33305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
33306 msgid "file not imported!"
33307 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
33309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
33311 msgstr "Neues_Dokument"
33313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
33314 msgid "Select LyX document to insert"
33315 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
33317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33320 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33321 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33322 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33323 "Do you want to create it?"
33325 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33326 "Unterordner für der Sprache des Dokuments (%1$s) ablegen.\n"
33327 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33328 "Soll er angelegt werden?"
33330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33331 msgid "Create Language Directory?"
33332 msgstr "Sprach-Unterorder erstellen?"
33334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33335 msgid "&Yes, Create"
33336 msgstr "&Ja, erstellen"
33338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33339 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33340 msgstr "&Nein, speichere Vorlage im Hauptordner"
33342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33343 msgid "Subdirectory creation failed!"
33344 msgstr "Erstellung des Unterordners fehlgeschlagen!"
33346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33348 "Could not create subdirectory.\n"
33349 "The template will be saved in the parent directory."
33351 "Der Unterordner konnte leider nicht erstellt werden\n"
33352 "Die Vorlage wird im Hauptordner gespeichert."
33354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33357 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33358 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33359 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33360 "Do you want to create it?"
33362 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33363 "Unterordner entsprechend der Kategorie der Textklasse (%1$s) ablegen.\n"
33364 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33365 "Soll er angelegt werden?"
33367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33368 msgid "Create Category Directory?"
33369 msgstr "Kategorien-Ordner erstellen?"
33371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33372 msgid "Choose a filename to save template as"
33373 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für die Vorlage"
33375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
33376 msgid "Choose a filename to save document as"
33377 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
33379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33384 "is already open in your current session.\n"
33385 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33386 "Do you want to choose a new filename?"
33390 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
33391 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
33392 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
33394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33395 msgid "Chosen File Already Open"
33396 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
33398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
33400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33402 msgstr "&Umbenennen"
33404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
33407 "The document %1$s is already registered.\n"
33409 "Do you want to choose a new name?"
33411 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
33413 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
33415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33416 msgid "Rename document?"
33417 msgstr "Dokument umbenennen?"
33419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33420 msgid "Copy document?"
33421 msgstr "Dokument kopieren?"
33423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
33428 msgid "Choose a filename to export the document as"
33429 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
33431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
33432 msgid "Guess from extension (*.*)"
33433 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
33435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
33438 "The document %1$s could not be saved.\n"
33440 "Do you want to rename the document and try again?"
33442 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
33444 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
33446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
33447 msgid "Rename and save?"
33448 msgstr "Umbenennen und speichern?"
33450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33452 msgstr "&Wiederholen"
33454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
33457 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33458 "Would you like to close or hide the document?\n"
33460 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33461 "the menu: View->Hidden->...\n"
33463 "To remove this question, set your preference in:\n"
33464 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33466 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
33467 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
33469 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
33470 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
33472 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
33473 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
33474 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
33476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
33477 msgid "Close or hide document?"
33478 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
33480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
33482 msgstr "&Verbergen"
33484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
33485 msgid "Close document"
33486 msgstr "Dokument schließen"
33488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
33489 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33491 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
33494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
33497 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33499 "Do you want to save the document?"
33501 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33503 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
33506 msgid "Save new document?"
33507 msgstr "Neues Dokument speichern?"
33509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
33512 msgstr "&Speichern"
33514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33517 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33519 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33521 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
33522 "sind nicht gespeichert.\n"
33523 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
33525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33528 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33530 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33532 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33534 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
33536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
33537 msgid "Save changed document?"
33538 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
33540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
33541 msgid "Save document?"
33542 msgstr "Dokument speichern?"
33544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33546 msgstr "&Verwerfen"
33548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
33551 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33553 "Do you want to save the document?"
33555 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
33557 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
33564 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33568 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
33569 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
33571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
33572 msgid "Reload externally changed document?"
33573 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
33575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
33576 msgid "Document could not be checked in."
33577 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
33579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
33580 msgid "Error when setting the locking property."
33581 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
33583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
33584 msgid "Directory is not accessible."
33585 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
33587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
33589 msgid "Opening child document %1$s..."
33590 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
33592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
33594 msgid "No buffer for file: %1$s."
33595 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
33597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
33598 msgid "Inverse Search Failed"
33599 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
33601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
33603 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33604 "You may need to update the viewed document."
33606 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
33607 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
33609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
33610 msgid "Export Error"
33611 msgstr "Exportfehler"
33613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
33614 msgid "Error cloning the Buffer."
33615 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
33617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
33618 msgid "Exporting ..."
33619 msgstr "Exportiere ..."
33621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
33622 msgid "Previewing ..."
33623 msgstr "Generiere Vorschau ..."
33625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
33626 msgid "Document not loaded"
33627 msgstr "Dokument nicht geladen"
33629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4070
33630 msgid "Select file to insert"
33631 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
33633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
33634 msgid "All Files (*)"
33635 msgstr "Alle Dateien (*)"
33637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4101
33640 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33641 "on disk of the document %1$s?"
33643 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
33644 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
33647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
33650 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33651 "version of the document %1$s?"
33653 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
33654 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
33656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4111
33657 msgid "Revert to saved document?"
33658 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
33660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
33661 msgid "Saving all documents..."
33662 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
33664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4155
33665 msgid "All documents saved."
33666 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
33668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4175
33669 msgid "Developer mode is now enabled."
33670 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
33672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4177
33673 msgid "Developer mode is now disabled."
33674 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
33676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
33677 msgid "Toolbars unlocked."
33678 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
33680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4203
33681 msgid "Toolbars locked."
33682 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
33684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4216
33686 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33687 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
33689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4302
33691 msgid "%1$s unknown command!"
33692 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
33694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4406
33695 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33696 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
33698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4459
33699 msgid "Please, preview the document first."
33700 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
33702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4475
33703 msgid "Couldn't proceed."
33704 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
33706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4956
33707 msgid "Disable Shell Escape"
33708 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
33710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33712 msgid "Code Preview"
33713 msgstr "Quelltext-Vorschau"
33715 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33716 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33717 msgstr "%1-Vorschau"
33719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33721 msgstr "Datei schließen"
33723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
33724 msgid "%1 (read only)"
33725 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
33727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
33728 msgid "%1 (modified externally)"
33729 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
33731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
33733 msgstr "Unterfenster verstecken"
33735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
33737 msgstr "Unterfenster schließen"
33739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
33740 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33741 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
33743 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33744 msgid "Wrap Float Settings"
33745 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
33747 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33748 msgid "Click to detach"
33749 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
33751 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33753 msgstr "&Neue Einfügung"
33755 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33757 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33759 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
33761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33762 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33763 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
33765 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33767 msgid "%1$s (unknown)"
33768 msgstr "%1$s (unbekannt)"
33770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33776 msgstr "Keine Gruppe"
33778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33779 msgid "More Spelling Suggestions"
33780 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
33782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33783 msgid "Add to personal dictionary|n"
33784 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
33786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33787 msgid "Ignore all|I"
33788 msgstr "Alle ignorieren|i"
33790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33791 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33792 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
33794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33799 msgid "More Languages ...|M"
33800 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
33802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33804 msgstr "Versteckt|V"
33806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33807 msgid "<No Documents Open>"
33808 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
33810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33811 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33812 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
33814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33815 msgid "View (Other Formats)|F"
33816 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
33818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33819 msgid "Update (Other Formats)|p"
33820 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
33822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33824 msgid "View [%1$s]|V"
33825 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
33827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33829 msgid "Update [%1$s]|U"
33830 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
33832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
33833 msgid "No Custom Insets Defined!"
33834 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
33836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
33837 msgid "(No Document Open)"
33838 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
33840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
33841 msgid "Master Document"
33842 msgstr "Hauptdokument"
33844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
33845 msgid "Other Lists"
33846 msgstr "Andere Verzeichnisse"
33848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
33849 msgid "(Empty Table of Contents)"
33850 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
33852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
33853 msgid "Open Outliner..."
33854 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
33856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
33857 msgid "Other Toolbars"
33858 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
33861 msgid "No Branches Set for Document!"
33862 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
33864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1499
33865 msgid "Index List|I"
33866 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1504
33869 msgid "Index Entry|d"
33870 msgstr "Stichwort|h"
33872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1519
33874 msgid "Index: %1$s"
33875 msgstr "Index: %1$s"
33877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1524 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1553
33879 msgid "Index Entry (%1$s)"
33880 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570
33883 msgid "No Citation in Scope!"
33884 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1584 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33887 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33888 msgid "No citations selected!"
33889 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
33892 msgid "All authors|h"
33893 msgstr "Alle Autoren|u"
33895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
33896 msgid "Force upper case|u"
33897 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1679
33900 msgid "No Text Field in Scope!"
33901 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1698
33905 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
33909 msgid "Caption (%1$s)"
33910 msgstr "Legende (%1$s)"
33912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1799
33913 msgid "No Quote in Scope!"
33914 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1839
33917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1847
33919 msgid "%1$s (dynamic)"
33920 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1879
33924 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33925 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33928 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33932 msgid "static[[Quotes]]"
33935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1887
33937 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33938 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
33942 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33943 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
33947 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33948 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904
33951 msgid "Change Style|y"
33952 msgstr "Stil ändern|t"
33954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1946
33956 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33957 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1948
33961 msgid "Separated %1$s Above"
33962 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1954 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1967
33965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1984
33967 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33968 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1969
33971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1990
33973 msgid "Separated %1$s Below"
33974 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1982
33978 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33979 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1988
33983 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33984 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2303
33988 msgid "Export [%1$s]|E"
33989 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2657
33992 msgid "No Action Defined!"
33993 msgstr "Keine Aktion definiert!"
33995 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34001 msgid "Export %1$s"
34002 msgstr "%1$s exportieren"
34004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34006 msgid "Import %1$s"
34007 msgstr "%1$s importieren"
34009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34011 msgid "Update %1$s"
34012 msgstr "%1$s aktualisieren"
34014 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34017 msgstr "%1$s ansehen"
34019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34021 msgstr "Leerzeichen"
34023 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34025 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34028 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
34029 "Zeichen enthalten:\n"
34031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34032 msgid "Could not update TeX information"
34033 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
34035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34037 msgid "The script `%1$s' failed."
34038 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
34040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34042 msgstr "Alle Dateien "
34044 #: src/insets/Inset.cpp:89
34045 msgid "Bibliography Entry"
34046 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
34048 #: src/insets/Inset.cpp:95
34050 msgstr "Gleitobjekt"
34052 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34056 #: src/insets/Inset.cpp:115
34057 msgid "Horizontal Space"
34058 msgstr "Horizontaler Abstand"
34060 #: src/insets/Inset.cpp:164
34061 msgid "Horizontal Math Space"
34062 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
34064 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
34065 msgid "Unknown Argument"
34066 msgstr "Unbekanntes Argument"
34068 #: src/insets/InsetArgument.cpp:145
34069 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34071 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
34072 "Ausgabe unterdrückt."
34074 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34075 msgid "Keys must be unique!"
34076 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
34078 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34081 "The key %1$s already exists,\n"
34082 "it will be changed to %2$s."
34084 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
34085 "er wird zu %2$s geändert."
34087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34090 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34091 "If you proceed, all of them will be opened."
34093 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
34094 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
34096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34097 msgid "Open Databases?"
34098 msgstr "Datenbanken öffnen?"
34100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34102 msgstr "&Fortfahren"
34104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34105 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34106 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34109 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34110 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34114 msgstr "Datenbanken:"
34116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34117 msgid "Style File:"
34118 msgstr "Stildatei:"
34120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34125 msgid "included in TOC"
34126 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
34128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34130 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34131 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34134 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
34135 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
34136 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
34139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34141 msgstr "Optionen: "
34143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34145 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34146 "BibTeX will be unable to find it."
34148 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
34149 "BiBTeX wird sie nicht finden."
34151 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34152 msgid "simple frame"
34153 msgstr "einfacher Rahmen"
34155 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34159 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34160 msgid "simple frame, page breaks"
34161 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
34163 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34165 msgstr "oval, dünn"
34167 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34168 msgid "oval, thick"
34169 msgstr "oval, dick"
34171 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34172 msgid "drop shadow"
34173 msgstr "Schlagschatten"
34175 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34176 msgid "shaded background"
34177 msgstr "schattierter Hintergrund"
34179 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34180 msgid "double frame"
34181 msgstr "doppelter Rahmen"
34183 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34185 msgid "%1$s (%2$s)"
34186 msgstr "%1$s (%2$s)"
34188 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34190 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34191 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34204 msgid "master %1$s, child %2$s"
34205 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
34207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34210 "Branch Name: %1$s\n"
34211 "Branch Status: %2$s\n"
34212 "Inset Status: %3$s"
34214 "Name des Zweigs: %1$s\n"
34215 "Status des Zweigs: %2$s\n"
34216 "Status der Einfügung: %3$s"
34218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34223 msgid "Branch (child): "
34224 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
34226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34227 msgid "Branch (master): "
34228 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
34230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34231 msgid "Branch (undefined): "
34232 msgstr "Zweig (undefiniert): "
34234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34235 msgid "Branch state changes in master document"
34236 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
34238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34241 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34242 "sure to save the master."
34244 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
34245 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
34247 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34250 msgstr "Unter-%1$s"
34252 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34253 msgid "No bibliography defined!"
34254 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
34256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34258 msgid "+ %1$d more entries."
34259 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
34261 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34262 msgid "LaTeX Command: "
34263 msgstr "LaTeX-Befehl: "
34265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34266 msgid "InsetCommand Error: "
34267 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34270 msgid "Incompatible command name."
34271 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
34273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34274 msgid "InsetCommandParams Error: "
34275 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34278 msgid "InsetCommandParams: "
34279 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34282 msgid "Unknown parameter name: "
34283 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
34285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34286 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34287 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
34289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34290 msgid "Uncodable characters"
34291 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
34293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34296 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34297 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34300 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
34302 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34305 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34307 msgid "External template %1$s is not installed"
34308 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
34310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34312 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34313 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
34315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34317 msgstr "Gleitobjekt"
34319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34321 msgstr "Gleitobjekt: "
34323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34325 msgstr "Untergleitobjekt: "
34327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34328 msgid " (sideways)"
34329 msgstr " (seitwärts)"
34331 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34332 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34333 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
34335 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34337 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34338 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
34340 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:910
34347 "Could not copy the file\n"
34349 "into the temporary directory."
34353 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
34355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34357 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34358 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
34360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34362 msgid "Graphics file: %1$s"
34363 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
34365 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34366 msgid "Hyperlink: "
34367 msgstr "Hyperlink: "
34369 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34373 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34377 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34381 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34383 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34384 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34387 msgid "FILE MISSING:"
34388 msgstr "FEHLENDE DATEI:"
34390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34391 msgid "Verbatim Input"
34392 msgstr "Unformatiert"
34394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:407
34395 msgid "Verbatim Input*"
34396 msgstr "Unformatiert*"
34398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34399 msgid "Include (excluded)"
34400 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
34402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34403 msgid "No file name specified"
34404 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
34406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34408 "An included file name is empty.\n"
34409 "Ignoring Inclusion"
34411 "Der Dateiname einer eingebetteten Datei ist leer! Die Einbettung wird "
34414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34415 msgid "Included file not found"
34416 msgstr "Eingebettete Datei nicht gefunden"
34418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34421 "The included file\n"
34423 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34425 "Die eingebettete Datei\n"
34427 "wurde nicht gefunden. Die Einbettung wird ignoriert."
34429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547 src/insets/InsetInclude.cpp:956
34430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1036
34431 msgid "Recursive input"
34432 msgstr "Rekursive Eingabe"
34434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548 src/insets/InsetInclude.cpp:957
34435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
34437 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34439 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
34440 "Einbettung wird ignoriert."
34442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
34445 "Could not load included file\n"
34447 "Please, check whether it actually exists."
34449 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
34450 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
34452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767 src/insets/InsetInclude.cpp:868
34453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
34460 "Included file `%1$s'\n"
34461 "has textclass `%2$s'\n"
34462 "while parent file has textclass `%3$s'."
34464 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34465 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
34466 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
34468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
34469 msgid "Different textclasses"
34470 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
34472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
34475 "Included file `%1$s'\n"
34476 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34477 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34479 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
34480 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
34481 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
34483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
34484 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34485 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
34487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34490 "Included file `%1$s'\n"
34491 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34492 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34494 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34495 "verwendet die Eingabekodierung ,%2$s` [%3$s],\n"
34496 "während die Hauptdatei die Eingabekodierung ,%4$s` [%5$s] verwendet."
34498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34499 msgid "Different LaTeX input encodings"
34500 msgstr "Unterschiedliche LaTe&X-Eingabekodierungen"
34502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
34505 "Included file `%1$s'\n"
34506 "uses module `%2$s'\n"
34507 "which is not used in parent file."
34509 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34510 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
34511 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
34513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:824
34514 msgid "Module not found"
34515 msgstr "Modul nicht gefunden"
34517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860 src/insets/InsetInclude.cpp:887
34520 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34521 " LaTeX export is probably incomplete."
34523 "Die eingebundene Datei\n"
34525 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
34526 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
34528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:944
34529 msgid "Unsupported Inclusion"
34530 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
34532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
34535 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34536 "Offending file:\n"
34539 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
34540 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
34543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34544 msgid "Index sorting failed"
34545 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
34547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34550 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34551 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34552 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34553 "explained in the User Guide."
34555 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
34556 "automatisch sortiert werden.\n"
34557 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
34558 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
34560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34561 msgid "Index Entry"
34564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34565 msgid "Unknown index type!"
34566 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
34568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34569 msgid "All indexes"
34570 msgstr "Alle Indexe"
34572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34574 msgstr "Unterindex"
34576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34577 msgid "No long date format (language unknown)!"
34578 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34581 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34582 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34585 msgid "No short date format (language unknown)!"
34586 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34589 msgid "Please select a valid type!"
34590 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
34592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34593 msgid "File name (with extension)"
34594 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
34596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34597 msgid "File name (without extension)"
34598 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
34600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34605 msgid "Used text class"
34606 msgstr "Verwendete Textklasse"
34608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34609 msgid "No version control!"
34610 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
34612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34613 msgid "Revision[[Version Control]]"
34616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34617 msgid "Tree revision"
34618 msgstr "Baumrevision"
34620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34621 msgid "Time[[of day]]"
34624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34625 msgid "LyX version"
34626 msgstr "LyX-Version"
34628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34629 msgid "LyX layout format"
34630 msgstr "LyX-Layoutformat"
34632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34633 msgid "Invalid information inset"
34634 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
34636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34638 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34639 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34643 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34644 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34648 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34649 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
34651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34653 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34654 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
34656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34658 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34659 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
34661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34663 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34664 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
34666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34668 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34669 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
34671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34673 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34674 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
34676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34677 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34678 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
34680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34681 msgid "The name of this file (without extension)"
34682 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
34684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34685 msgid "The path where this file is saved"
34686 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
34688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34689 msgid "The class this document uses"
34690 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
34692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34693 msgid "Version control revision"
34694 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
34696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34697 msgid "Version control tree revision"
34698 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
34700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34701 msgid "Version control author"
34702 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
34704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34705 msgid "Version control date"
34706 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
34708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34709 msgid "Version control time"
34710 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
34712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34713 msgid "The current LyX version"
34714 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
34716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34717 msgid "The current LyX layout format"
34718 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
34720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34721 msgid "The current date"
34722 msgstr "Das aktuelle Datum"
34724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34725 msgid "The date of last save"
34726 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
34728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34729 msgid "A static date"
34730 msgstr "Ein festes Datum"
34732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34733 msgid "The current time"
34734 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
34736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34737 msgid "The time of last save"
34738 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
34740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34741 msgid "A static time"
34742 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
34744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34745 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34746 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
34748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34749 msgid "Unknown Info!"
34750 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
34752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34754 msgid "Unknown action %1$s"
34755 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34760 msgstr "undefiniert"
34762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34763 msgid "Return[[Key]]"
34766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34776 msgstr "Bild runter"
34778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34788 msgstr "Feststelltaste"
34790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34791 msgid "Control[[Key]]"
34794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34795 msgid "Command[[Key]]"
34798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34799 msgid "Option[[Key]]"
34802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34803 msgid "Delete[[Key]]"
34806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34808 msgstr "Fn+Rücktaste"
34810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34816 msgstr "nicht eingestellt"
34818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34828 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34830 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
34832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34834 msgid "No menu entry for action %1$s"
34835 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
34837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34839 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34840 msgstr "%1$s unbekannt"
34842 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34843 msgid "Label names must be unique!"
34844 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
34846 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34849 "The label %1$s already exists,\n"
34850 "it will be changed to %2$s."
34852 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
34853 "sie wird zu %2$s geändert."
34855 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34856 msgid "DUPLICATE: "
34857 msgstr "DUPLIKAT: "
34859 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34860 msgid "Horizontal line"
34861 msgstr "Horizontale Linie"
34863 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34864 msgid "no more lstline delimiters available"
34865 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
34867 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34868 msgid "Running out of delimiters"
34869 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
34871 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34873 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34874 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34875 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34876 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34877 "must investigate!"
34879 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
34880 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
34881 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
34882 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
34883 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
34885 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34886 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34887 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
34889 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34892 "The following characters in one of the program listings are\n"
34893 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34895 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34896 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34897 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34900 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34901 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34903 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34905 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34906 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34910 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34913 "The following characters in one of the program listings are\n"
34914 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34917 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34918 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34922 msgid "A value is expected."
34923 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34932 msgid "Unbalanced braces!"
34933 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34936 msgid "Please specify true or false."
34937 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
34939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34940 msgid "Only true or false is allowed."
34941 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34944 msgid "Please specify an integer value."
34945 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34948 msgid "An integer is expected."
34949 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34952 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34953 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34956 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34957 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34961 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34963 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34967 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34968 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34972 msgid "Please specify one of %1$s."
34973 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34977 msgid "Try one of %1$s."
34978 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
34980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34982 msgid "I guess you mean %1$s."
34983 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
34985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34987 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34988 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
34990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34992 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34993 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
34995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
34997 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34999 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
35002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35003 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35004 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35008 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35011 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
35012 "Teilmenge von trblTRBL"
35014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35016 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35017 "right, bottom left and top left corner."
35019 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
35020 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
35022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35023 msgid "Previously defined color name as a string"
35024 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
35026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35027 msgid "Enter something like \\color{white}"
35028 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
35030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35031 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35032 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
35034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35036 msgid "auto, last or a number"
35037 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35042 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35043 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35044 "defining a listing inset)"
35046 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
35047 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35048 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35053 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35054 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35057 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
35058 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35059 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35062 msgid "default: _minted-<jobname>"
35063 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
35065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35066 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35067 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
35069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35070 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35071 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
35073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35074 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35075 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
35077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35078 msgid "A latex name such as \\small"
35079 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
35081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35082 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35083 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
35085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35086 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35087 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
35089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35091 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35092 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35093 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35095 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
35096 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
35097 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
35100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35101 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35102 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
35104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35105 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35106 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
35108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35109 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35110 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
35112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35113 msgid "For PHP only"
35114 msgstr "Nur für PHP"
35116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35117 msgid "The style used by Pygments"
35118 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
35120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35121 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35122 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
35124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35126 msgid "Enables latex code in comments"
35127 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
35129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35130 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35131 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
35133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35135 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35136 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
35138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35140 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35142 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
35145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35147 msgid "Parameter %1$s: "
35148 msgstr "Parameter: %1$s: "
35150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35152 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35153 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
35155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35157 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35158 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
35160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35162 msgstr "Neue Seite"
35164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35166 msgstr "Seitenumbruch"
35168 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35170 msgstr "Seite leeren"
35172 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35173 msgid "Clear Double Page"
35174 msgstr "Doppelseite leeren"
35176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35181 msgid "Nomenclature Symbol: "
35182 msgstr "Nomenklatursymbol: "
35184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35185 msgid "Description: "
35186 msgstr "Beschreibung: "
35188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35190 msgstr "Sortierung: "
35192 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35216 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35220 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35222 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35223 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
35225 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35227 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35228 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
35230 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35235 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35240 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35242 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
35244 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35246 msgstr "Querverweis: "
35248 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35252 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35254 msgstr "(Querverweis): "
35256 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35257 msgid "Page Number"
35258 msgstr "Seitennummer"
35260 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35264 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35265 msgid "Textual Page Number"
35266 msgstr "Seitennummer in Textform"
35268 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35270 msgstr "TextSeite: "
35272 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35273 msgid "Standard+Textual Page"
35274 msgstr "Standard+Seite in Textform"
35276 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35278 msgstr "Querverweis+Text: "
35280 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35281 msgid "Reference to Name"
35282 msgstr "Referenz auf Namen"
35284 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35288 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35290 msgstr "Formatiert"
35292 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35296 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35300 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35304 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35306 msgstr "Tiefgestellt"
35308 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35309 msgid "superscript"
35310 msgstr "Hochgestellt"
35312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35313 msgid "Protected Space"
35314 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
35316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35318 msgstr "Geviert-Abstand"
35320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35321 msgid "Double Quad Space"
35322 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35326 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
35328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35330 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
35332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35333 msgid "Protected Horizontal Fill"
35334 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
35336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35337 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35338 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
35340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35341 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35342 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
35344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35345 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35346 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
35348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35349 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35350 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
35352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35353 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35354 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
35356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35357 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35358 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
35360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35362 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35363 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
35365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35367 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35368 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
35370 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35371 msgid "Unknown TOC type"
35372 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
35374 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5113
35375 msgid "Selections not supported."
35377 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
35379 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5135
35380 msgid "Multi-column in current or destination column."
35382 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
35384 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5147
35385 msgid "Multi-row in current or destination row."
35387 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
35389 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5631
35390 msgid "Selection size should match clipboard content."
35392 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
35393 "Zwischenablage überein."
35395 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35397 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
35399 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35401 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35405 msgstr "Nicht angezeigt."
35407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35412 msgid "Converting to loadable format..."
35413 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
35415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35416 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35417 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
35419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35420 msgid "Scaling etc..."
35421 msgstr "Skaliere etc..."
35423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35424 msgid "Ready to display"
35425 msgstr "Bereit zur Anzeige"
35427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35428 msgid "No file found!"
35429 msgstr "Keine Datei gefunden!"
35431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35432 msgid "Error converting to loadable format"
35433 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
35435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35436 msgid "Error loading file into memory"
35437 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
35439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35440 msgid "Error generating the pixmap"
35441 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
35443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35447 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35448 msgid "Preview loading"
35449 msgstr "Laden der Vorschau"
35451 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35452 msgid "Preview ready"
35453 msgstr "Vorschau bereit"
35455 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35456 msgid "Preview failed"
35457 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
35459 #: src/lengthcommon.cpp:41
35460 msgid "cc[[unit of measure]]"
35463 #: src/lengthcommon.cpp:41
35467 #: src/lengthcommon.cpp:41
35471 #: src/lengthcommon.cpp:42
35475 #: src/lengthcommon.cpp:42
35476 msgid "mu[[unit of measure]]"
35479 #: src/lengthcommon.cpp:42
35483 #: src/lengthcommon.cpp:43
35487 #: src/lengthcommon.cpp:43
35491 #: src/lengthcommon.cpp:43
35492 msgid "Text Width %"
35493 msgstr "Textbreite %"
35495 #: src/lengthcommon.cpp:44
35496 msgid "Column Width %"
35497 msgstr "Spaltenbreite %"
35499 #: src/lengthcommon.cpp:44
35500 msgid "Page Width %"
35501 msgstr "Seitenbreite %"
35503 #: src/lengthcommon.cpp:44
35504 msgid "Line Width %"
35505 msgstr "Zeilenbreite %"
35507 #: src/lengthcommon.cpp:45
35508 msgid "Text Height %"
35509 msgstr "Texthöhe %"
35511 #: src/lengthcommon.cpp:45
35512 msgid "Page Height %"
35513 msgstr "Seitenhöhe %"
35515 #: src/lengthcommon.cpp:45
35516 msgid "Line Distance %"
35517 msgstr "Zeilenabstand %"
35519 #: src/lyxfind.cpp:236
35520 msgid "Search error"
35521 msgstr "Fehler beim Suchen"
35523 #: src/lyxfind.cpp:236
35524 msgid "Search string is empty"
35525 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
35527 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35529 "End of file reached while searching forward.\n"
35530 "Continue searching from the beginning?"
35532 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
35533 "Suche am Anfang fortsetzen?"
35535 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35537 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35538 "Continue searching from the end?"
35540 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
35541 "Suche am Ende fortsetzen?"
35543 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35544 msgid "String not found."
35545 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
35547 #: src/lyxfind.cpp:508
35548 msgid "String found."
35549 msgstr "Zeichenkette gefunden."
35551 #: src/lyxfind.cpp:510
35552 msgid "String has been replaced."
35553 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35555 #: src/lyxfind.cpp:513
35557 msgid "%1$d strings have been replaced."
35558 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
35560 #: src/lyxfind.cpp:3671
35561 msgid "Invalid regular expression!"
35562 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
35564 #: src/lyxfind.cpp:3680
35565 msgid "One match has been replaced."
35566 msgstr "Ein Treffer wurde ersetzt."
35568 #: src/lyxfind.cpp:3683
35569 msgid "Two matches have been replaced."
35570 msgstr "Zwei Treffer wurden ersetzt."
35572 #: src/lyxfind.cpp:3686
35574 msgid "%1$d matches have been replaced."
35575 msgstr "%1$d Treffer wurden ersetzt."
35577 #: src/lyxfind.cpp:3692
35578 msgid "Match not found."
35579 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
35581 #: src/lyxfind.cpp:3698
35582 msgid "Match has been replaced."
35583 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35585 #: src/lyxfind.cpp:3700
35586 msgid "Match found."
35587 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
35589 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35590 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35592 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35593 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
35595 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35600 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35602 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35603 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
35605 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35607 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35609 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
35612 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35614 msgid "Color: %1$s"
35615 msgstr "Farbe: %1$s"
35617 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35619 msgid "Decoration: %1$s"
35620 msgstr "Verzierung: %1$s"
35622 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35624 msgid "Environment: %1$s"
35625 msgstr "Umgebung: %1$s"
35627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35628 msgid "Cursor not in table"
35629 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
35631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35632 msgid "Only one row"
35633 msgstr "Nur eine Zeile"
35635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35636 msgid "Only one column"
35637 msgstr "Nur eine Spalte"
35639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35640 msgid "No hline to delete"
35641 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
35643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35644 msgid "No vline to delete"
35645 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
35647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35649 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35650 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
35652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35658 msgid "Bad math environment"
35659 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
35661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35663 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35664 "Change the math formula type and try again."
35666 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
35667 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
35669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35671 msgstr "Keine Nummer"
35673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35675 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35676 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35680 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35681 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35683 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35685 msgid "Macro: %1$s"
35686 msgstr "Makro: %1$s"
35688 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35692 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35694 msgstr "Mathe-Makro"
35696 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35698 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35699 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
35701 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35703 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35704 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
35706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
35707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
35708 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35709 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
35711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
35712 msgid "create new math text environment ($...$)"
35713 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
35715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
35716 msgid "entered math text mode (textrm)"
35717 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
35719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
35720 msgid "Regular expression editor mode"
35721 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
35723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
35724 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35725 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
35727 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35728 msgid "Standard[[mathref]]"
35731 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35735 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35736 msgid "FormatRef: "
35737 msgstr "Formatiert: "
35739 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35742 msgstr "Größe: %1$s"
35744 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35746 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35747 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
35749 #: src/output.cpp:37
35752 "Could not open the specified document\n"
35755 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
35756 "konnte nicht geöffnet werden."
35758 #: src/output_latex.cpp:1517
35759 msgid "Error in latexParagraphs"
35760 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
35762 #: src/output_latex.cpp:1518
35765 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35766 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35768 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
35769 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
35772 #: src/output_plaintext.cpp:144
35774 msgstr "Abstract: "
35776 #: src/output_plaintext.cpp:156
35777 msgid "References: "
35778 msgstr "Referenzen: "
35780 #: src/support/Package.cpp:169
35781 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35782 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
35784 #: src/support/Package.cpp:173
35788 #: src/support/Package.cpp:528
35789 msgid "LyX binary not found"
35790 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
35792 #: src/support/Package.cpp:529
35795 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35797 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
35800 #: src/support/Package.cpp:648
35803 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35805 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35806 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35808 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
35810 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
35811 "Umgebungsvariable\n"
35812 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
35815 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35816 msgid "File not found"
35817 msgstr "Datei nicht gefunden"
35819 #: src/support/Package.cpp:718
35822 "Invalid %1$s switch.\n"
35823 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35825 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
35826 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35828 #: src/support/Package.cpp:745
35831 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35832 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35834 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35835 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35837 #: src/support/Package.cpp:769
35840 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35841 "%2$s is not a directory."
35843 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35844 "%2$s ist kein Verzeichnis."
35846 #: src/support/Package.cpp:771
35847 msgid "Directory not found"
35848 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
35850 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35855 "has not yet completed.\n"
35857 "Do you want to stop it?"
35861 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
35863 "Möchten Sie ihn beenden?"
35865 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35866 msgid "Stop command?"
35867 msgstr "Befehl stoppen?"
35869 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35873 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35874 msgid "Let it &run"
35875 msgstr "&Fortfahren"
35877 #: src/support/debug.cpp:41
35878 msgid "No debugging messages"
35879 msgstr "Keine Testmeldungen"
35881 #: src/support/debug.cpp:42
35882 msgid "General information"
35883 msgstr "Allgemeine Informationen"
35885 #: src/support/debug.cpp:43
35886 msgid "Program initialisation"
35887 msgstr "Initialisierung des Programms"
35889 #: src/support/debug.cpp:44
35890 msgid "Keyboard events handling"
35891 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
35893 #: src/support/debug.cpp:45
35894 msgid "GUI handling"
35895 msgstr "GUI-Aufbau"
35897 #: src/support/debug.cpp:46
35898 msgid "Lyxlex grammar parser"
35899 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
35901 #: src/support/debug.cpp:47
35902 msgid "Configuration files reading"
35903 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
35905 #: src/support/debug.cpp:48
35906 msgid "Custom keyboard definition"
35907 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
35909 #: src/support/debug.cpp:49
35910 msgid "LaTeX generation/execution"
35911 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
35913 #: src/support/debug.cpp:50
35914 msgid "Math editor"
35915 msgstr "Mathe-Editor"
35917 #: src/support/debug.cpp:51
35918 msgid "Font handling"
35919 msgstr "Schrift-Handhabung"
35921 #: src/support/debug.cpp:52
35922 msgid "Textclass files reading"
35923 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35925 #: src/support/debug.cpp:53
35926 msgid "Version control"
35927 msgstr "Versionskontrolle"
35929 #: src/support/debug.cpp:54
35930 msgid "External control interface"
35931 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35933 #: src/support/debug.cpp:55
35934 msgid "Undo/Redo mechanism"
35935 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
35937 #: src/support/debug.cpp:56
35938 msgid "User commands"
35939 msgstr "Benutzerbefehle"
35941 #: src/support/debug.cpp:57
35942 msgid "The LyX Lexer"
35943 msgstr "Der LyX-Lexxer"
35945 #: src/support/debug.cpp:58
35946 msgid "Dependency information"
35947 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
35949 #: src/support/debug.cpp:59
35951 msgstr "LyX-Einfügungen"
35953 #: src/support/debug.cpp:60
35954 msgid "Files used by LyX"
35955 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
35957 #: src/support/debug.cpp:61
35958 msgid "Workarea events"
35959 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35961 #: src/support/debug.cpp:62
35962 msgid "Clipboard handling"
35963 msgstr "Zwischenablage"
35965 #: src/support/debug.cpp:63
35966 msgid "Graphics conversion and loading"
35967 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35969 #: src/support/debug.cpp:64
35970 msgid "Change tracking"
35971 msgstr "Änderungsverfolgung"
35973 #: src/support/debug.cpp:65
35974 msgid "External template/inset messages"
35975 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35977 #: src/support/debug.cpp:66
35978 msgid "RowPainter profiling"
35979 msgstr "RowPainter-Profiling"
35981 #: src/support/debug.cpp:67
35982 msgid "Scrolling debugging"
35983 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
35985 #: src/support/debug.cpp:68
35986 msgid "Math macros"
35987 msgstr "Mathe-Makros"
35989 #: src/support/debug.cpp:69
35993 #: src/support/debug.cpp:70
35994 msgid "Locale/Internationalisation"
35995 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
35997 #: src/support/debug.cpp:71
35998 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35999 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
36001 #: src/support/debug.cpp:72
36002 msgid "Find and replace mechanism"
36003 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
36005 #: src/support/debug.cpp:73
36006 msgid "Developers' general debug messages"
36007 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
36009 #: src/support/debug.cpp:74
36010 msgid "All debugging messages"
36011 msgstr "Alle Testmeldungen"
36013 #: src/support/debug.cpp:153
36015 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36016 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
36018 #: src/support/lassert.cpp:60
36021 "Assertion %1$s violated in\n"
36022 "file: %2$s, line: %3$s"
36024 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
36025 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
36027 #: src/support/lassert.cpp:70
36029 "It should be safe to continue, but you\n"
36030 "may wish to save your work and restart LyX."
36032 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
36033 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
36035 #: src/support/lassert.cpp:73
36039 #: src/support/lassert.cpp:80
36041 "There has been an error with this document.\n"
36042 "LyX will attempt to close it safely."
36044 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
36045 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
36047 #: src/support/lassert.cpp:83
36048 msgid "Buffer Error!"
36049 msgstr "Speicherfehler!"
36051 #: src/support/lassert.cpp:90
36053 "LyX has encountered an application error\n"
36054 "and will now shut down."
36056 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
36057 "und wird nun beendet."
36059 #: src/support/lassert.cpp:93
36060 msgid "Fatal Exception!"
36061 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
36063 #: src/support/os_win32.cpp:492
36064 msgid "System file not found"
36065 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
36067 #: src/support/os_win32.cpp:493
36069 "Unable to load shfolder.dll\n"
36072 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
36073 "Bitte installieren."
36075 #: src/support/os_win32.cpp:498
36076 msgid "System function not found"
36077 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
36079 #: src/support/os_win32.cpp:499
36081 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36082 "Don't know how to proceed. Sorry."
36084 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
36085 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
36087 #: src/support/userinfo.cpp:45
36088 msgid "Unknown user"
36089 msgstr "Unbekannter Benutzer"
36091 #~ msgid "Theorems"
36092 #~ msgstr "Theoreme"
36094 #~ msgid "Change bars"
36095 #~ msgstr "Balken für Änderung"
36100 #~ msgid "Fix LaTeX"
36101 #~ msgstr "LaTeX-Korrekturen"
36106 #~ msgid "Foot to End"
36107 #~ msgstr "Fußnote als Endnote"
36109 #~ msgid "Initials"
36110 #~ msgstr "Initialen"
36112 #~ msgid "literate"
36113 #~ msgstr "literarisch"
36115 #~ msgid "charstyles"
36116 #~ msgstr "Textstile"
36118 #~ msgid "Natbibapa"
36119 #~ msgstr "Natbibapa"
36121 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36122 #~ msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
36124 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36125 #~ msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
36127 #~ msgid "theorems"
36128 #~ msgstr "Theoreme"
36130 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36131 #~ msgstr "Theoreme (AMS)"
36133 #~ msgid "Named Theorems"
36134 #~ msgstr "Benannte Theoreme"
36139 #~ msgid "AGU article"
36140 #~ msgstr "AGU-Aufsatz"
36143 #~ msgstr "Rumpelkammer"
36146 #~ msgstr "Bearbeiten"
36151 #~ msgid "Templates"
36152 #~ msgstr "Vorlagen"
36155 #~ msgid "Beamer_Article_(Standard_Class)"
36156 #~ msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
36159 #~ msgid "Fancy_Colored_Boxes"
36160 #~ msgstr "Elegante farbige Boxen"
36163 #~ msgid "Hazard_and_Precautionary_Statements"
36164 #~ msgstr "H- und P-Sätze"
36167 #~ msgid "Rnw_(knitr)"
36168 #~ msgstr "Rnw (knitr)"
36171 #~ msgid "LilyPond_Book"
36172 #~ msgstr "LilyPond-Buch"
36175 #~ msgid "Multilingual_Captions"
36176 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36179 #~ msgid "Paragraph_Lists_(paralist)"
36180 #~ msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
36183 #~ msgid "PDF_Comments"
36184 #~ msgstr "PDF-Kommentare"
36187 #~ msgid "PDF_Form"
36188 #~ msgstr "PDF-Formular"
36191 #~ msgid "Variable-width_Minipages"
36192 #~ msgstr "Breitenvariable Minipages"
36195 #~ msgid "Tufte_Handout"
36196 #~ msgstr "Tufte-Handout"
36199 #~ msgid "Simple_CV"
36200 #~ msgstr "Simple CV"
36203 #~ msgid "Curricula_Vitae"
36204 #~ msgstr "Lebensläufe"
36207 #~ msgid "External_Material"
36208 #~ msgstr "Externes Material"
36211 #~ msgid "Tufte_Book"
36212 #~ msgstr "Tufte-Buch"
36215 #~ msgid "Europe_CV"
36216 #~ msgstr "Europe CV"
36219 #~ msgid "Modern_CV"
36220 #~ msgstr "Modern CV"
36223 #~ msgid "Europass_CV_(2013)"
36224 #~ msgstr "Europass (2013)"
36227 #~ msgid "American_Mathematical_Society_(AMS)"
36228 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
36231 #~ msgid "Recipe_Book"
36232 #~ msgstr "Rezeptbuch"
36235 #~ msgid "05_Contributor_List"
36236 #~ msgstr "Liste der Mitwirkenden"
36239 #~ msgid "Springer_Contributed_Books_(svmult)"
36240 #~ msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
36243 #~ msgid "Springer_Monographs_(svmono)"
36244 #~ msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
36247 #~ msgid "Astronomy_&_Astrophysics"
36248 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics"
36251 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6)"
36252 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
36255 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6.2)"
36256 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
36259 #~ msgid "American_Chemical_Society_(ACS)"
36260 #~ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
36263 #~ msgid "DocBook_Article_(SGML)"
36264 #~ msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
36267 #~ msgid "A0_Poster"
36268 #~ msgstr "A0-Poster"
36271 #~ msgid "PDF_(cropped)"
36272 #~ msgstr "PDF (beschnitten)"
36275 #~ msgid "ACM_SIGGGRAPH_0.92_(obsolete)"
36276 #~ msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
36279 #~ msgid "ACM_SIGPLAN_(Obsolete)"
36280 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
36283 #~ msgid "ACM_SIG_Proceedings_(SP,_Obsolete)"
36284 #~ msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
36287 #~ msgid "American_Geophysical_Union_(AGUTeX)"
36288 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
36291 #~ msgid "G-Brief_(V._1,_Obsolete)"
36292 #~ msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
36295 #~ msgid "French_Letter_(frletter)"
36296 #~ msgstr "Französischer Brief (frletter)"
36299 #~ msgid "G-Brief_(V._2)"
36300 #~ msgstr "G-Brief (V. 2)"
36303 #~ msgid "KOMA-Script_Letter_(V._2)"
36304 #~ msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
36307 #~ msgid "Letter_(Standard_Class)"
36308 #~ msgstr "Letter (Standardklasse)"
36311 #~ msgid "French_Letter_(lettre)"
36312 #~ msgstr "Französischer Brief (lettre)"
36315 #~ msgid "EPS_(cropped)"
36316 #~ msgstr "EPS (beschnitten)"
36319 #~ msgid "Springers_Global_Journal_Template_(V._3)"
36320 #~ msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
36323 #~ msgid "Chinese_Article_(CTeX)"
36324 #~ msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
36327 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA)"
36328 #~ msgstr "American Psychological Association (APA)"
36331 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA),_v._6"
36332 #~ msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
36335 #~ msgid "Association_for_Computing_Machinery_(ACM)"
36336 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
36339 #~ msgid "American_Economic_Association_(AEA)"
36340 #~ msgstr "American Economic Association (AEA)"
36343 #~ msgid "Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation"
36344 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
36347 #~ msgid "IEEE_Transactions_Computer_Society"
36348 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
36351 #~ msgid "IEEE_Transactions_on_Magnetics"
36352 #~ msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
36355 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_C"
36356 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
36359 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_D"
36360 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
36363 #~ msgid "Institute_of_Physics_(IOP)"
36364 #~ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
36367 #~ msgid "International_Union_of_Crystallography_(IUCr)"
36368 #~ msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
36371 #~ msgid "Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America_(JASA)"
36372 #~ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
36375 #~ msgid "Journal_of_Statistical_Software_(JSS)_version_2"
36376 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
36379 #~ msgid "R_Journal"
36380 #~ msgstr "The R Journal"
36383 #~ msgid "REVTeX_(V._4.1)"
36384 #~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
36387 #~ msgid "REVTeX_(V._4)"
36388 #~ msgstr "REVTeX (V. 4)"
36390 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36391 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
36393 #~ msgid "Press button to check validity..."
36395 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
36397 #~ msgid "Set top line"
36398 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
36400 #~ msgid "Set bottom line"
36401 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
36403 #~ msgid "Set left line"
36404 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
36406 #~ msgid "Character set"
36407 #~ msgstr "Zeichensatz"
36409 #~ msgid "&Subject:"
36410 #~ msgstr "&Betreff:"
36412 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36413 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
36416 #~ msgstr "Aktiviert"
36419 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36420 #~ "quality of fonts"
36422 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
36423 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
36425 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36427 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
36431 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36433 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
36434 #~ "und Mac erhöhen kann."
36443 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36444 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
36448 #~ msgstr "Springerzug"
36452 #~ msgstr "Marke ein"
36455 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36456 #~ msgstr "Schachbrett"
36459 #~ msgid "RestoreChessboard"
36460 #~ msgstr "Schachbrett"
36463 #~ msgid "Restore FEN"
36464 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
36466 #~ msgid "&Date format:"
36467 #~ msgstr "&Datumsformat:"
36469 #~ msgid "Date format for strftime output"
36470 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
36473 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36474 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36476 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
36477 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
36479 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36480 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
36482 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36483 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
36486 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36488 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
36489 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
36491 #~ msgid "Lo&cal databases:"
36492 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
36494 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36495 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
36497 #~ msgid "Browse your local directory"
36498 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
36501 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
36503 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36504 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
36513 #~ msgstr "Klasse|K"
36515 #~ msgid "File Revision|R"
36516 #~ msgstr "Dateirevision|r"
36518 #~ msgid "Tree Revision|T"
36519 #~ msgstr "Baumrevision|B"
36521 #~ msgid "Revision Author|A"
36522 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
36524 #~ msgid "Revision Date|D"
36525 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
36527 #~ msgid "Revision Time|i"
36528 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
36530 #~ msgid "LyX Version|X"
36531 #~ msgstr "LyX-Version|X"
36533 #~ msgid "Document Info|D"
36534 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
36536 #~ msgid "Info Inset Settings"
36537 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
36539 #~ msgid "Information Name:"
36540 #~ msgstr "Informationsname:"
36542 #~ msgid "Information Type"
36543 #~ msgstr "Informationstyp"
36546 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36547 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36549 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
36550 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
36551 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
36554 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36557 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
36560 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36561 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36563 #~ msgid "Begin frontmatter"
36564 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36566 #~ msgid "EndFrontmatter"
36567 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36569 #~ msgid "End frontmatter"
36570 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36572 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36573 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
36576 #~ msgstr "unbekannt"
36578 #~ msgid "shortcut"
36579 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
36581 #~ msgid "shortcuts"
36582 #~ msgstr "Tastenkürzel"
36594 #~ msgstr "Piktogramm"
36597 #~ msgstr "Speicher"
36600 #~ msgstr "lyxinfo"
36603 #~ msgstr "&Übernehmen"
36605 #~ msgid "Insert the delimiters"
36606 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
36609 #~ msgstr "&Einfügen"
36611 #~ msgid "Forma&t:"
36612 #~ msgstr "&Format:"
36614 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36615 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
36617 #~ msgid "Push new inset into the document"
36618 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
36621 #~ msgstr "&Zentriert"
36623 #~ msgid "&Phantom"
36624 #~ msgstr "&Phantom"
36626 #~ msgid "Close this dialog"
36627 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36629 #~ msgid "Da&tabases"
36630 #~ msgstr "&Datenbanken"
36632 #~ msgid "O&ptions:"
36633 #~ msgstr "O&ptionen:"
36635 #~ msgid "Springer cl2emult"
36636 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36638 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36639 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36641 #~ msgid "Springer SV Mono"
36642 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36644 #~ msgid "Springer SV Mult"
36645 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36647 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36648 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36651 #~ msgid "Class Defaults"
36652 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
36654 #~ msgid "Class default"
36655 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
36657 #~ msgid "Use &default placement"
36658 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
36660 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36661 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
36663 #~ msgid "Capitalize|a"
36664 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
36666 #~ msgid "Float Placement"
36667 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
36669 #~ msgid "Text Style|x"
36670 #~ msgstr "Textstil|x"
36672 #~ msgid "Text Style|T"
36673 #~ msgstr "Textstil|T"
36675 #~ msgid "Apply last"
36676 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
36678 #~ msgid "Character Styles"
36679 #~ msgstr "Textstile"
36681 #~ msgid "Text style"
36682 #~ msgstr "Textstil"
36684 #~ msgid "Text Style"
36685 #~ msgstr "Textstil"
36687 #~ msgid "&Language"
36688 #~ msgstr "S&prache"
36690 #~ msgid "Never Toggled"
36691 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
36693 #~ msgid "Other font settings"
36694 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
36696 #~ msgid "Always Toggled"
36697 #~ msgstr "Immer Umschalten"
36700 #~ msgstr "&Diverses:"
36702 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36703 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
36705 #~ msgid "&Toggle all"
36706 #~ msgstr "Alle &umschalten"
36708 #~ msgid "Underbar"
36709 #~ msgstr "Unterstrichen"
36711 #~ msgid "Double underbar"
36712 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
36714 #~ msgid "Wavy underbar"
36715 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
36717 #~ msgid "Cross out"
36718 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
36720 #~ msgid "No color"
36721 #~ msgstr "Keine Farbe"
36724 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36727 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
36728 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
36730 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36731 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
36734 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36735 #~ "recommended for non-English languages."
36737 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
36738 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
36740 #~ msgid "Nothing to index!"
36741 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
36743 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36744 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
36746 #~ msgid "None (no fontenc)"
36747 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
36749 #~ msgid "C&aption:"
36750 #~ msgstr "Le&gende:"
36753 #~ msgstr "&Marke:"
36756 #~ msgstr " et al."
36758 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36761 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36764 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36788 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36789 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
36791 #~ msgid "for this version of LyX."
36792 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
36794 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36795 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
36797 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36798 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
36800 #~ msgid "Documents|#o#O"
36801 #~ msgstr "Dokumente|#k"
36803 #~ msgid "Templates|#T#t"
36804 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
36806 #~ msgid "Examples|#E#e"
36807 #~ msgstr "Beispiele|#B"
36810 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36811 #~ "for en- and em-dashes"
36813 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
36814 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
36816 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36817 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
36819 #~ msgid "&Clipping"
36820 #~ msgstr "&Ausschnitt"
36822 #~ msgid "Caption: "
36823 #~ msgstr "Legende: "
36825 #~ msgid "Author Note: "
36826 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
36828 #~ msgid "ACM Volume: "
36829 #~ msgstr "ACM-Band: "
36831 #~ msgid "ACM Number: "
36832 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
36834 #~ msgid "ACM Article: "
36835 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
36837 #~ msgid "ACM Year: "
36838 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
36840 #~ msgid "ACM Month: "
36841 #~ msgstr "ACM-Monat: "
36843 #~ msgid "ACM ISBN: "
36844 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
36849 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36850 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
36852 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36853 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
36855 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36856 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
36858 #~ msgid "Use &minted"
36859 #~ msgstr "Verwende &Minted"
36861 #~ msgid "Number floats by chapter"
36862 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
36864 #~ msgid "Number floats by section"
36865 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
36868 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36869 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
36872 #~ "An Inkscape figure.\n"
36873 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36874 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36875 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36876 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36877 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36878 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36880 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
36881 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
36882 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
36883 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
36884 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
36886 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
36888 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36889 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
36892 #~ msgid "&Zoom %:"
36893 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
36895 #~ msgid "Missing included file"
36896 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
36898 #~ msgid "Included in TOC"
36899 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
36905 #~ msgstr "&Schlüssel:"
36908 #~ msgstr "&E-Mail"
36913 #~ msgid "&Description:"
36914 #~ msgstr "&Beschreibung:"
36917 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36918 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36921 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
36922 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
36923 #~ "weggelassen:\n"
36927 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36928 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36931 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
36933 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
36934 #~ "weggelassen:\n"
36937 #~ msgid "External material"
36938 #~ msgstr "Externes Material"
36944 #~ msgid "Sty&le engine:"
36945 #~ msgstr "&Programm:"
36947 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36948 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
36950 #~ msgid "&Default (numerical)"
36951 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
36954 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36955 #~ "parameters in document class options."
36957 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
36958 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
36961 #~ msgstr "&Natbib"
36963 #~ msgid "Natbib &style:"
36964 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
36966 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36967 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
36969 #~ msgid "&Jurabib"
36970 #~ msgstr "&Jurabib"
36972 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36973 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
36975 #~ msgid "Databa&ses"
36976 #~ msgstr "Daten&banken"
36978 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36979 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
36981 #~ msgid "Default (basic)"
36982 #~ msgstr "Standard (basic)"
36984 #~ msgid "Citation engine"
36985 #~ msgstr "Literatursystem"
36988 #~ msgstr "Jurabib"
36993 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36994 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
36996 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36997 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
37000 #~ msgstr "&Größe:"
37002 #~ msgid "``text''"
37005 #~ msgid "''text''"
37008 #~ msgid ",,text``"
37011 #~ msgid ",,text''"
37014 #~ msgid "<<text>>"
37017 #~ msgid ">>text<<"
37020 #~ msgid "\"text\""
37021 #~ msgstr "\"Text\""
37023 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37024 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
37026 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37027 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
37029 #~ msgid "Character: "
37030 #~ msgstr "Zeichen: "
37032 #~ msgid "Code Point: "
37033 #~ msgstr "Code-Punkt: "
37035 #~ msgid "frame of button"
37036 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
37038 #~ msgid "Example:"
37039 #~ msgstr "Beispiel:"
37041 #~ msgid "Examples:"
37042 #~ msgstr "Beispiele:"
37044 #~ msgid "Subexample:"
37045 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
37047 #~ msgid "Source Pane|S"
37048 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
37053 #~ msgid "LaTeX Source"
37054 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
37056 #~ msgid "DocBook Source"
37057 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
37059 #~ msgid "Literate Source"
37060 #~ msgstr "Literarische Quelle"
37062 #~ msgid "La&bels in:"
37063 #~ msgstr "Ma&rken in:"
37065 #~ msgid "&References"
37066 #~ msgstr "&Verweise"
37068 #~ msgid "Fil&ter:"
37069 #~ msgstr "Fil&ter:"
37071 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37072 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
37075 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37076 #~ "sensitive option is checked)"
37078 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
37079 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
37082 #~ msgstr "&Sortieren"
37084 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37085 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
37087 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37088 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
37090 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37091 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
37093 #~ msgid "Jump back"
37094 #~ msgstr "Springe zurück"
37096 #~ msgid "Jump to label"
37097 #~ msgstr "Springe zur Marke"
37099 #~ msgid "Text to place before citation"
37100 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
37102 #~ msgid "Text to place after citation"
37103 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
37105 #~ msgid "List all authors"
37106 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
37108 #~ msgid "Enter the text to search for"
37109 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
37111 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37112 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
37114 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
37115 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
37117 #~ msgid "&Search Citation"
37118 #~ msgstr "Verweis &suchen"
37120 #~ msgid "Searc&h:"
37121 #~ msgstr "S&uchen:"
37123 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37125 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
37126 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
37129 #~ msgstr "&Suchen"
37131 #~ msgid "Search &field:"
37132 #~ msgstr "Such&feld:"
37134 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37135 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
37137 #~ msgid "&Full author list"
37138 #~ msgstr "Alle Autore&n"
37143 #~ msgid " (version control, locking)"
37144 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
37146 #~ msgid " (version control)"
37147 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
37149 #~ msgid " (changed)"
37150 #~ msgstr " (geändert)"
37152 #~ msgid " (read only)"
37153 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
37156 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37157 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37158 #~ "Use the OS native format."
37160 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
37161 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
37162 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
37163 #~ "Betriebssystems."
37165 #~ msgid "Conversion Failed!"
37166 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
37168 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37169 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
37171 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37172 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
37174 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37175 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
37178 #~ "Today's date.\n"
37179 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37181 #~ "Das heutige Datum.\n"
37182 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
37187 #~ msgid "svgz|SVG"
37188 #~ msgstr "svgz|SVG"
37190 #~ msgid "Plain text (image)"
37191 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
37193 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37194 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
37196 #~ msgid "date (output)"
37197 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
37199 #~ msgid "date command"
37200 #~ msgstr "date-Befehl"
37202 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37203 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
37205 #~ msgid "Change: "
37206 #~ msgstr "Änderung: "
37215 #~ msgstr "Undef.: "
37217 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37218 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
37220 #~ msgid "Author running head"
37221 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
37223 #~ msgid "Author running head:"
37224 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
37226 #~ msgid "Title running head"
37227 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
37229 #~ msgid "Title running head:"
37230 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
37232 #~ msgid "Keypoints"
37233 #~ msgstr "Schlagwörter"
37235 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37236 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
37238 #~ msgid "DVI-PS Options"
37239 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
37241 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37242 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
37244 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37246 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
37248 #~ msgid "&Longtable"
37249 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
37251 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37252 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
37254 #~ msgid "Top Line|n"
37255 #~ msgstr "Obere Linie|b"
37257 #~ msgid "Bottom Line|i"
37258 #~ msgstr "Untere Linie|e"
37260 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37261 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37263 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37264 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37266 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37267 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
37269 #~ msgid "Open Navigator..."
37270 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
37272 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37273 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
37275 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37276 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
37278 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37279 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
37281 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37282 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
37287 #~ msgid "Page number to print from"
37288 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
37290 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37293 #~ msgid "Page number to print to"
37294 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
37296 #~ msgid "Print all pages"
37297 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
37302 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37303 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
37305 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37306 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
37308 #~ msgid "Print in reverse order"
37309 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
37311 #~ msgid "Re&verse order"
37312 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
37315 #~ msgstr "Kopie&n"
37317 #~ msgid "Number of copies"
37318 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
37320 #~ msgid "Collate copies"
37321 #~ msgstr "Kopien sortieren"
37323 #~ msgid "&Collate"
37324 #~ msgstr "&Sortieren"
37326 #~ msgid "Send output to the printer"
37327 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37329 #~ msgid "P&rinter:"
37330 #~ msgstr "D&rucker:"
37332 #~ msgid "Send output to the given printer"
37333 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37335 #~ msgid "Send output to a file"
37336 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
37338 #~ msgid "Printer Command Options"
37339 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
37341 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37342 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
37344 #~ msgid "Option used to print to a file."
37345 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
37347 #~ msgid "Print to &file:"
37348 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
37350 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37351 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
37353 #~ msgid "Set &printer:"
37354 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
37356 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37357 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
37359 #~ msgid "Spool &printer:"
37360 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
37363 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37365 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
37366 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
37368 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37369 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
37371 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37372 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
37374 #~ msgid "Re&verse pages:"
37375 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
37377 #~ msgid "&Number of copies:"
37378 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37380 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37381 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
37383 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37384 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
37386 #~ msgid "Co&llated:"
37387 #~ msgstr "&Gruppieren:"
37389 #~ msgid "Pa&ge range:"
37390 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
37392 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37393 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
37395 #~ msgid "&Odd pages:"
37396 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
37398 #~ msgid "&Even pages:"
37399 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
37401 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37403 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
37405 #~ msgid "E&xtra options:"
37406 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
37408 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37409 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
37412 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37413 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37414 #~ "your printers."
37416 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
37417 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
37418 #~ "Drucker installiert haben."
37420 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37421 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
37423 #~ msgid "Name of the default printer"
37424 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
37426 #~ msgid "Default &printer:"
37427 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
37429 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37430 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
37432 #~ msgid "Print...|P"
37433 #~ msgstr "Drucken...|D"
37435 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37436 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37439 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37440 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37442 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
37443 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
37445 #~ msgid "Print document failed"
37446 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
37448 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37449 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
37451 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37452 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
37454 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37455 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
37457 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37458 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
37460 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37461 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
37464 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37465 #~ "environment variable PRINTER."
37467 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
37468 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
37470 #~ msgid "The option to print only even pages."
37471 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
37474 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37475 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37477 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
37478 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
37479 #~ "druckenden DVI-Datei."
37481 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37482 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
37484 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37485 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
37487 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37489 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
37491 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37492 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
37495 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37496 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37497 #~ "and arguments."
37499 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
37500 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
37501 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
37504 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37505 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37507 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
37508 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
37510 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37511 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
37513 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37515 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
37518 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37521 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
37522 #~ "explizit angeben soll."
37524 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37525 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37528 #~ msgstr "Drucker"
37530 #~ msgid "Print Document"
37531 #~ msgstr "Dokument drucken"
37533 #~ msgid "Print to file"
37534 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
37536 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37537 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
37540 #~ msgstr "Schwarz"
37551 #~ msgid "Darkgray"
37552 #~ msgstr "Dunkelgrau"
37560 #~ msgid "Lightgray"
37561 #~ msgstr "Hellgrau"
37564 #~ msgstr "Limette"
37567 #~ msgstr "Magenta"
37570 #~ msgstr "Olivgrün"
37588 #~ msgstr "Violett"
37596 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37597 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
37599 #~ msgid "Supported box types"
37600 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
37602 #~ msgid "Unknown document class"
37603 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
37605 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37607 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
37609 #~ msgid "Included File Invalid"
37610 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
37613 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37615 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37617 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
37619 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
37624 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37625 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
37627 #~ msgid "Forward search"
37628 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
37630 #~ msgid "Document &class"
37631 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
37633 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37634 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
37638 #~ msgstr "Skaliere etc..."
37641 #~ msgid "&Vertical factor:"
37642 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
37645 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37646 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
37649 #~ msgid "&Rotation:"
37650 #~ msgstr "Notation"
37652 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37653 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
37656 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37658 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
37659 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
37661 #~ msgid "Enable &RTL support"
37662 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
37667 #~ msgid "EndOfSlide"
37668 #~ msgstr "EndeDerFolie"
37670 #~ msgid "--Separator--"
37671 #~ msgstr "--Trenner--"
37673 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37674 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
37676 #~ msgid "TeX Code|X"
37677 #~ msgstr "TeX-Code|C"
37679 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37680 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
37685 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37686 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
37688 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37689 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
37691 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37692 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
37694 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37695 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
37697 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37698 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
37701 #~ msgstr "&Bereich"
37703 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37704 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
37706 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37707 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
37709 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37710 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
37712 #~ msgid "Split Environment|l"
37713 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
37715 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37716 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37718 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37719 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
37721 #~ msgid "report (R Journal)"
37722 #~ msgstr "Report (R Journal)"
37724 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37725 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
37727 #~ msgid "Alternative theorem string"
37728 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
37730 #~ msgid "Key Words."
37731 #~ msgstr "Schlagwörter."
37733 #~ msgid "Multilingual captions"
37734 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
37737 #~ msgstr "Ausschuss"
37739 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37740 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
37742 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37743 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
37745 #~ msgid "End Multiple Columns"
37746 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
37748 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37749 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
37751 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37755 #~ msgstr "&Primäre:"
37757 #~ msgid "Memory problem"
37758 #~ msgstr "Speicherproblem"
37760 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37761 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
37763 #~ msgid "List of Graphics"
37764 #~ msgstr "Grafiken"
37766 #~ msgid "List of Equations"
37767 #~ msgstr "Gleichungen"
37769 #~ msgid "List of Index Entries"
37770 #~ msgstr "Stichwörter"
37772 #~ msgid "List of Marginal notes"
37773 #~ msgstr "Randnotizen"
37775 #~ msgid "List of Notes"
37776 #~ msgstr "Notizen"
37778 #~ msgid "List of Citations"
37779 #~ msgstr "Literaturverweise"
37781 #~ msgid "List of Branches"
37784 #~ msgid "List of Changes"
37785 #~ msgstr "Änderungen"
37787 #~ msgid "elsewhere"
37788 #~ msgstr "woanders"
37790 #~ msgid "Deprecated Styles"
37791 #~ msgstr "Obsolete Stile"
37793 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37794 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
37796 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37797 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
37799 #~ msgid "EndFrame"
37800 #~ msgstr "BeendeRahmen"
37802 #~ msgid "________________________________"
37803 #~ msgstr "________________________________"
37805 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
37806 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
37808 #~ msgid "Automatic help"
37809 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
37812 #~ msgstr "Sitzung"
37814 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37815 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
37817 #~ msgid "Use ams&math package"
37818 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
37820 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37821 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
37823 #~ msgid "Use amssymb package"
37824 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
37826 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37827 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
37829 #~ msgid "Use &esint package"
37830 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
37832 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37833 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
37835 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37836 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
37838 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37839 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
37841 #~ msgid "Use mathtools package"
37842 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
37844 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37845 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
37847 #~ msgid "Use mh&chem package"
37848 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
37850 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37851 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
37853 #~ msgid "Use stackrel package"
37854 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
37856 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37857 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
37859 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37860 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
37862 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37863 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
37865 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37866 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
37868 #~ msgid "Close Section"
37869 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
37871 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37872 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
37874 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37875 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
37877 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37878 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
37881 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37882 #~ "actually to print."
37884 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
37885 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
37887 #~ msgid "Maintext"
37888 #~ msgstr "Haupttext"
37890 #~ msgid "institute mark"
37891 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
37893 #~ msgid "Make letter title"
37894 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
37896 #~ msgid "Initial Option"
37897 #~ msgstr "Initial-Optionen"
37899 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37900 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
37902 #~ msgid "Settings...|g"
37903 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
37905 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37906 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
37908 #~ msgid "AMS arrows"
37909 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
37911 #~ msgid "AMS relations"
37912 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
37914 #~ msgid "AMS operators"
37915 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
37917 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37918 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
37920 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37921 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
37923 #~ msgid "AMS Arrows"
37924 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
37926 #~ msgid "AMS Relations"
37927 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
37929 #~ msgid "AMS Operators"
37930 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
37932 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37933 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
37935 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37936 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
37938 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37939 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
37941 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37942 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
37944 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37946 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
37947 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
37949 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37951 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
37954 #~ msgid "Fig. ---"
37955 #~ msgstr "Abb. ---"
37957 #~ msgid "Captionabove"
37958 #~ msgstr "Legende oben"
37960 #~ msgid "Captionbelow"
37961 #~ msgstr "Legende unten"
37963 #~ msgid "Table Caption"
37964 #~ msgstr "Tabellenlegende"
37966 #~ msgid "Multilingual caption:"
37967 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
37969 #~ msgid "Ligature Break"
37970 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
37972 #~ msgid "End of Sentence"
37973 #~ msgstr "Satzendepunkt"
37975 #~ msgid "Ellipsis"
37976 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
37978 #~ msgid "Hyphenation Point"
37979 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
37981 #~ msgid "Breakable Slash"
37982 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
37984 #~ msgid "Protected Hyphen"
37985 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
37987 #~ msgid "Noweb Article"
37988 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
37990 #~ msgid "Noweb Book"
37991 #~ msgstr "Noweb-Buch"
37993 #~ msgid "Computing Review Categories"
37994 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
37996 #~ msgid "Institute mark"
37997 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
38000 #~ msgstr "Leerraum"
38003 #~ msgstr "Leerraum:"
38005 #~ msgid "Computer:"
38006 #~ msgstr "Computer:"
38011 #~ msgid "Braille Manual|B"
38012 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
38014 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38015 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
38017 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38018 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
38020 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38021 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
38023 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38024 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
38026 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38027 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
38029 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38030 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
38032 #~ msgid "View Outline|u"
38033 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
38036 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38038 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
38042 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38045 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
38046 #~ "Fenster angewandt: "
38049 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38050 #~ "active window: "
38052 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
38053 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
38056 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38058 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
38059 #~ "Fenster angewandt: "
38061 #~ msgid "%1$s%2$s"
38062 #~ msgstr "%1$s%2$s"
38064 #~ msgid " (unknown)"
38065 #~ msgstr " (unbekannt)"
38067 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38068 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
38071 #~ msgstr "Latein an"
38073 #~ msgid "Latin on"
38074 #~ msgstr "Latein an"
38076 #~ msgid "LatinOff"
38077 #~ msgstr "Latein aus"
38079 #~ msgid "Latin off"
38080 #~ msgstr "Latein aus"
38082 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38083 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
38088 #~ msgid "Table w&idth:"
38089 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
38091 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38092 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
38094 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38095 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
38097 #~ msgid "Rotate cell"
38098 #~ msgstr "Zelle drehen"
38103 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38104 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
38106 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38107 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
38109 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38110 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
38112 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38114 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
38116 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38117 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
38119 #~ msgid "&Output Format:"
38120 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
38128 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38129 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
38131 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38132 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
38134 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38135 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38137 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38138 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
38140 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38141 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
38143 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38144 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
38146 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38147 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
38149 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38150 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
38152 #~ msgid "Remark \\theremark"
38153 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
38155 #~ msgid "Case \\thecase"
38156 #~ msgstr "Fall \\thecase"
38158 #~ msgid "Question \\thequestion"
38159 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
38161 #~ msgid "Note \\thenote"
38162 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
38164 #~ msgid "Specify the default paper size."
38165 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
38168 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38169 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38171 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
38172 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
38174 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38175 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38177 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38178 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38180 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38181 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38183 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38184 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38186 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38187 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38192 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38193 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
38195 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38196 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
38198 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38199 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38204 #~ msgid "\\thesol"
38205 #~ msgstr "\\thesol"
38207 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38208 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
38211 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38212 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38213 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38215 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
38216 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
38217 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
38220 #~ msgstr "Schritt"
38222 #~ msgid "Step \\thestep."
38223 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
38225 #~ msgid "Appendices Section"
38226 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
38228 #~ msgid "--- Appendices ---"
38229 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
38231 #~ msgid "Preface:"
38232 #~ msgstr "Vorwort:"
38234 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38235 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
38237 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38238 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
38241 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
38243 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38244 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
38246 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38247 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
38250 #~ msgid "Itemizef"
38251 #~ msgstr "Auflistung"
38254 #~ msgid "Itemizedd"
38255 #~ msgstr "Auflistung"
38257 #~ msgid "Layout|L"
38258 #~ msgstr "Format|F"
38260 #~ msgid "Documents|D"
38261 #~ msgstr "Dokumente|k"
38263 #~ msgid "New from Template...|T"
38264 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
38266 #~ msgid "Revert|R"
38267 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
38270 #~ msgstr "Wiederholen|W"
38273 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
38276 #~ msgstr "Einfügen|E"
38278 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38279 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
38281 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38282 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
38284 #~ msgid "Tabular|T"
38285 #~ msgstr "Tabelle|T"
38287 #~ msgid "Thesaurus..."
38288 #~ msgstr "Thesaurus..."
38290 #~ msgid "Statistics...|i"
38291 #~ msgstr "Statistik...|i"
38293 #~ msgid "Change Tracking|g"
38294 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
38296 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38297 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
38299 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38300 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
38302 #~ msgid "Line Bottom|B"
38303 #~ msgstr "Linie unten|e"
38305 #~ msgid "Line Left|L"
38306 #~ msgstr "Linie links|i"
38308 #~ msgid "Line Right|R"
38309 #~ msgstr "Linie rechts|c"
38311 #~ msgid "Delete Row|w"
38312 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
38314 #~ msgid "Copy Row"
38315 #~ msgstr "Zeile kopieren"
38317 #~ msgid "Swap Rows"
38318 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
38320 #~ msgid "Delete Column|D"
38321 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
38323 #~ msgid "Copy Column"
38324 #~ msgstr "Spalte kopieren"
38326 #~ msgid "Swap Columns"
38327 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
38329 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38330 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
38332 #~ msgid "Alignment|A"
38333 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
38335 #~ msgid "Add Row|R"
38336 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
38338 #~ msgid "Add Column|C"
38339 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
38347 #~ msgid "Mathematica"
38348 #~ msgstr "Mathematica"
38350 #~ msgid "Maple, simplify"
38351 #~ msgstr "Maple, simplify"
38353 #~ msgid "Maple, factor"
38354 #~ msgstr "Maple, factor"
38356 #~ msgid "Maple, evalm"
38357 #~ msgstr "Maple, evalm"
38359 #~ msgid "Maple, evalf"
38360 #~ msgstr "Maple, evalf"
38362 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38363 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
38365 #~ msgid "Align Environment|A"
38366 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
38368 #~ msgid "AlignAt Environment"
38369 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
38371 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38372 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
38374 #~ msgid "Multline Environment"
38375 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
38377 #~ msgid "Special Character|S"
38378 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
38380 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38381 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
38383 #~ msgid "Index Entry|I"
38384 #~ msgstr "Stichwort|S"
38386 #~ msgid "URL...|U"
38387 #~ msgstr "URL...|U"
38389 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38390 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
38392 #~ msgid "TeX Code|T"
38393 #~ msgstr "TeX-Code|X"
38395 #~ msgid "Minipage|p"
38396 #~ msgstr "Minipage|p"
38398 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38399 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38401 #~ msgid "Floats|a"
38402 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
38404 #~ msgid "Include File...|d"
38405 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
38407 #~ msgid "Insert File|e"
38408 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
38410 #~ msgid "External Material...|x"
38411 #~ msgstr "Externes Material...|E"
38413 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38414 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
38416 #~ msgid "Protected Space|r"
38417 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
38419 #~ msgid "Vertical Space..."
38420 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
38422 #~ msgid "Protected Dash|D"
38423 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
38425 #~ msgid "Single Quote|Q"
38426 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
38428 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38429 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
38431 #~ msgid "Horizontal Line"
38432 #~ msgstr "Horizontale Linie"
38434 #~ msgid "Font Change|o"
38435 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
38437 #~ msgid "Math Normal Font"
38438 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
38440 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38441 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
38443 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38444 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
38446 #~ msgid "Math Roman Family"
38447 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
38449 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38450 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
38452 #~ msgid "Math Bold Series"
38453 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
38455 #~ msgid "Text Normal Font"
38456 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
38458 #~ msgid "Floatflt Figure"
38459 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
38461 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38462 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
38464 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38465 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
38467 #~ msgid "Character...|C"
38468 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
38470 #~ msgid "Paragraph...|P"
38471 #~ msgstr "Absatz...|A"
38473 #~ msgid "Document...|D"
38474 #~ msgstr "Dokument...|D"
38476 #~ msgid "Tabular...|T"
38477 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38479 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38480 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
38482 #~ msgid "Noun Style|N"
38483 #~ msgstr "Eigenname|E"
38485 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38486 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
38488 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38489 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
38491 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38492 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
38494 #~ msgid "Update|U"
38495 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
38497 #~ msgid "TeX Information|X"
38498 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
38500 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38501 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
38503 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38504 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
38506 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38507 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
38509 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38510 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
38512 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38513 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
38515 #~ msgid "Extended Features|E"
38516 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
38518 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38519 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
38521 #~ msgid "Preferences..."
38522 #~ msgstr "Einstellungen..."
38524 #~ msgid "Quit LyX"
38525 #~ msgstr "LyX beenden"
38527 #~ msgid "%1$d words checked."
38528 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
38530 #~ msgid "One word checked."
38531 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
38533 #~ msgid "Spelling check completed"
38534 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
38537 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
38539 #~ msgid "&Command:"
38540 #~ msgstr "&Befehl:"
38542 #~ msgid "Search text is empty!"
38543 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
38546 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38547 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38548 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38550 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
38551 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
38552 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
38553 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
38555 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38557 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
38558 #~ "Benutzerdefiniert"."
38560 #~ msgid "Affilation:"
38561 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
38563 #~ msgid "DockWidget"
38564 #~ msgstr "DockWidget"
38566 #~ msgid "greyedout"
38567 #~ msgstr "Grauschrift"
38569 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38572 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38573 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
38578 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38579 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
38581 #~ msgid "misspelled marking"
38582 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
38585 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38586 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38587 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38588 #~ "%[[, %pages%]]}."
38590 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
38591 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
38592 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
38593 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
38595 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38596 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
38598 #~ msgid "Use &XeTeX"
38599 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
38601 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38602 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
38604 #~ msgid "&Use babel"
38605 #~ msgstr "&Babel verwenden"
38607 #~ msgid "Flex:Institute"
38608 #~ msgstr "Flex:Institut"
38610 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38611 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38617 #~ msgstr "Zeichnung"
38622 #~ msgid "Flex:Alert"
38623 #~ msgstr "Flex:Alarm"
38625 #~ msgid "Flex:Structure"
38626 #~ msgstr "Flex:Struktur"
38628 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38629 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
38631 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38632 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
38634 #~ msgid "Flex:Firstname"
38635 #~ msgstr "Flex:Vorname"
38637 #~ msgid "Flex:Fname"
38638 #~ msgstr "Flex:FName"
38640 #~ msgid "Flex:Surname"
38641 #~ msgstr "Flex:Nachname"
38643 #~ msgid "Flex:Filename"
38644 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
38646 #~ msgid "Flex:Literal"
38647 #~ msgstr "Flex:Literal"
38649 #~ msgid "Flex:Emph"
38650 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
38652 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38653 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
38655 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38656 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
38658 #~ msgid "Flex:Volume"
38659 #~ msgstr "Flex:Band"
38661 #~ msgid "Flex:Day"
38662 #~ msgstr "Flex:Tag"
38664 #~ msgid "Flex:Month"
38665 #~ msgstr "Flex:Monat"
38667 #~ msgid "Flex:Year"
38668 #~ msgstr "Flex:Jahr"
38670 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38671 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
38673 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38674 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
38676 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38677 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
38679 #~ msgid "Flex:ISSN"
38680 #~ msgstr "Flex:ISSN"
38682 #~ msgid "Flex:CODEN"
38683 #~ msgstr "Flex:CODEN"
38685 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38686 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
38688 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38689 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
38691 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38692 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
38694 #~ msgid "Flex:Code"
38695 #~ msgstr "Flex:Code"
38697 #~ msgid "Flex:Dscr"
38698 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
38700 #~ msgid "Flex:Keyword"
38701 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
38703 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
38704 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
38706 #~ msgid "Flex:Orgname"
38707 #~ msgstr "Flex:Orgname"
38709 #~ msgid "Flex:Street"
38710 #~ msgstr "Flex:Straße"
38712 #~ msgid "Flex:City"
38713 #~ msgstr "Flex:Stadt"
38715 #~ msgid "Flex:State"
38716 #~ msgstr "Flex:Staat"
38718 #~ msgid "Flex:Postcode"
38719 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
38721 #~ msgid "Flex:Country"
38722 #~ msgstr "Flex:Land"
38724 #~ msgid "Flex:Directory"
38725 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
38727 #~ msgid "Flex:Email"
38728 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38730 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38731 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
38733 #~ msgid "Flex:KeyCap"
38734 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
38736 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
38737 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
38739 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
38740 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
38742 #~ msgid "Flex:GuiButton"
38743 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
38745 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38746 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
38751 #~ msgid "Note:Note"
38752 #~ msgstr "Element:Notiz"
38754 #~ msgid "Note:Greyedout"
38755 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
38757 #~ msgid "Box:Shaded"
38758 #~ msgstr "Box:Schattiert"
38761 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
38763 #~ msgid "Info:menu"
38764 #~ msgstr "Info:Menü"
38766 #~ msgid "Info:shortcut"
38767 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
38769 #~ msgid "Info:shortcuts"
38770 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
38772 #~ msgid "Flex:Endnote"
38773 #~ msgstr "Flex:Endnote"
38775 #~ msgid "Flex:Initial"
38776 #~ msgstr "Flex:Initiale"
38778 #~ msgid "Flex:Glosse"
38779 #~ msgstr "Flex:Glosse"
38781 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
38782 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
38784 #~ msgid "Flex:Expression"
38785 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
38787 #~ msgid "Flex:Concepts"
38788 #~ msgstr "Flex:Konzept"
38790 #~ msgid "Flex:Meaning"
38791 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
38793 #~ msgid "Flex:Noun"
38794 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
38796 #~ msgid "Flex:Strong"
38797 #~ msgstr "Flex:Stark"
38800 #~ msgstr "Norwegisch"
38803 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
38805 #~ msgid "file[[scope]]"
38806 #~ msgstr "der Datei"
38808 #~ msgid "master document[[scope]]"
38809 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
38811 #~ msgid "open files[[scope]]"
38812 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
38814 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38815 #~ msgstr "der Handbücher"
38818 #~ msgid "Keywordsr"
38819 #~ msgstr "Schlagwörter"
38821 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38822 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
38824 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38825 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
38828 #~ msgid "<Gui Name>"
38829 #~ msgstr "Vorname"
38831 #~ msgid "Horiz. Phantom"
38832 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38834 #~ msgid "Vert. Phantom"
38835 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38837 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
38838 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
38840 #~ msgid "Successful "
38841 #~ msgstr "Erfolgreich "
38843 #~ msgid "Current ¶graph"
38844 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
38846 #~ msgid "A&vailable indices:"
38847 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
38849 #~ msgid "All indices"
38850 #~ msgstr "Alle Indexe"
38856 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38857 #~ "lyx2lyx script."
38859 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
38860 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
38863 #~ "The specified document\n"
38865 #~ "could not be read."
38867 #~ "Das angegebene Dokument\n"
38869 #~ "konnte nicht gelesen werden."
38871 #~ msgid "Could not read document"
38872 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
38874 #~ msgid "Cannot view URL"
38875 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
38877 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38878 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
38880 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38881 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
38886 #~ msgid "Value of the line height."
38887 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
38889 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38890 #~ msgstr "Textstil: Institut"
38892 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38893 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38895 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38896 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
38898 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38899 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
38901 #~ msgid "Element:Firstname"
38902 #~ msgstr "Element: Vorname"
38904 #~ msgid "Element:Fname"
38905 #~ msgstr "Element: FName"
38907 #~ msgid "Element:Filename"
38908 #~ msgstr "Element: Dateiname"
38910 #~ msgid "Element:Citation-number"
38911 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
38913 #~ msgid "Element:Issue-number"
38914 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
38916 #~ msgid "Element:Issue-day"
38917 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
38919 #~ msgid "Element:Issue-months"
38920 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
38922 #~ msgid "Element:SS-Title"
38923 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
38925 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38926 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
38928 #~ msgid "Element:Postcode"
38929 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
38931 #~ msgid "Element:Directory"
38932 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
38934 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38935 #~ msgstr "Element: Tastatur"
38937 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
38938 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
38940 #~ msgid "Element:MenuChoice"
38941 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
38943 #~ msgid "Custom:Endnote"
38944 #~ msgstr "Endnote"
38946 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38947 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
38949 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38950 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38952 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38953 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
38955 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38956 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
38958 #~ msgid "CharStyle:Code"
38959 #~ msgstr "Textstil: Code"
38961 #~ msgid "FrmtRef: "
38962 #~ msgstr "FrmtRef: "
38964 #~ msgid "Middle|d"
38965 #~ msgstr "Mitte|M"
38967 #~ msgid "top/bottom line"
38968 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
38970 #~ msgid "Decimal point:"
38971 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
38973 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38974 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
38976 #~ msgid "Screen &DPI:"
38977 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
38980 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38981 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
38983 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
38984 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
38986 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
38987 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
38989 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
38990 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
38992 #~ msgid "Publisher ID"
38993 #~ msgstr "Publikations-ID"
38998 #~ msgid "TheoremTemplate"
38999 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
39001 #~ msgid "Theorem #:"
39002 #~ msgstr "Theorem #:"
39004 #~ msgid "Lemma #:"
39005 #~ msgstr "Lemma #:"
39007 #~ msgid "Corollary #:"
39008 #~ msgstr "Korollar #:"
39010 #~ msgid "Proposition #:"
39011 #~ msgstr "Satz #:"
39013 #~ msgid "Conjecture #:"
39014 #~ msgstr "Vermutung #:"
39016 #~ msgid "Criterion #:"
39017 #~ msgstr "Kriterium #:"
39020 #~ msgstr "Fakt #:"
39022 #~ msgid "Axiom #:"
39023 #~ msgstr "Axiom #:"
39025 #~ msgid "Definition #:"
39026 #~ msgstr "Definition #:"
39028 #~ msgid "Example #:"
39029 #~ msgstr "Beispiel #:"
39031 #~ msgid "Condition #:"
39032 #~ msgstr "Bedingung #:"
39034 #~ msgid "Problem #:"
39035 #~ msgstr "Problem #:"
39037 #~ msgid "Exercise #:"
39038 #~ msgstr "Aufgabe #:"
39040 #~ msgid "Remark #:"
39041 #~ msgstr "Bemerkung #:"
39043 #~ msgid "Claim #:"
39044 #~ msgstr "Behauptung #:"
39047 #~ msgstr "Notiz #:"
39049 #~ msgid "Notation #:"
39050 #~ msgstr "Notation #:"
39053 #~ msgstr "Fall #:"
39055 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39056 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
39059 #~ msgid "Overwrite all files?"
39060 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
39063 #~ msgid "Continue &asking"
39064 #~ msgstr "Fortfahrend"
39066 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39067 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
39069 #~ msgid "Thin space"
39070 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
39072 #~ msgid "Medium space"
39073 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
39075 #~ msgid "Thick space"
39076 #~ msgstr "Großer Abstand"
39078 #~ msgid "Negative thin space"
39079 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
39081 #~ msgid "Negative medium space"
39082 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
39084 #~ msgid "Negative thick space"
39085 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
39087 #~ msgid "Inter-word space"
39088 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
39090 #~ msgid "Date format"
39091 #~ msgstr "Datumsformat"
39093 #~ msgid "Unknown buffer info"
39094 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
39096 #~ msgid "QQuad Space"
39097 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
39099 #~ msgid "Preview\t"
39100 #~ msgstr "Vorschau\t"
39102 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39103 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
39105 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39106 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
39108 #~ msgid "&Replace with..."
39109 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
39112 #~ msgstr "N&ächstes"
39114 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39115 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39117 #~ msgid "Pre&vious"
39118 #~ msgstr "Vor&heriges"
39120 #~ msgid "&Keep case"
39121 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
39123 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39124 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
39126 #~ msgid "&Find..."
39127 #~ msgstr "S&uchen..."
39129 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39130 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
39133 #~ msgstr "&Nächstes"
39135 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39136 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39138 #~ msgid "&Previous"
39139 #~ msgstr "&Vorheriges"
39145 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39146 #~ "%1$s.layout,\n"
39147 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39148 #~ "class or style file required by it is not\n"
39149 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39150 #~ "for more information.\n"
39152 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
39154 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
39155 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
39156 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
39157 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
39159 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39160 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
39162 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39164 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
39167 #~ msgid "Any &word"
39168 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
39171 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39173 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
39175 #~ msgid "Merge cells"
39176 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
39178 #~ msgid "Language ...|L"
39179 #~ msgstr "Sprache ...|p"
39181 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
39182 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
39184 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
39185 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
39187 #~ msgid "&Debug messages"
39188 #~ msgstr "Testmeldungen"
39190 #~ msgid "Clear &automatically"
39191 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
39193 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39194 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
39196 #~ msgid "Match found and replaced !"
39197 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
39199 #~ msgid "Close this panel"
39200 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
39202 #~ msgid "The Enter key works, too"
39203 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39205 #~ msgid "The delete key works, too"
39206 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39209 #~ msgstr "&Löschen"
39212 #~ msgstr "&Suchen:"
39215 #~ msgstr "Vorhergehendes"
39217 #~ msgid "Match..."
39218 #~ msgstr "Finde..."
39220 #~ msgid "Document in current file"
39221 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
39224 #~ msgid "diamond2"
39225 #~ msgstr "diamond"
39227 #~ msgid "Find LyX Dialog"
39228 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
39239 #~ msgstr "vorwärts"
39241 #~ msgid "backwards"
39242 #~ msgstr "rückwärts"
39246 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
39249 #~ msgid "Continue searching from "
39250 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
39256 #~ msgid "&Automatic clear"
39257 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
39259 #~ msgid "Show progress messages"
39260 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
39262 #~ msgid "(cancelling)"
39263 #~ msgstr "(breche ab)"
39265 #~ msgid "Anschrift:"
39266 #~ msgstr "Anschrift:"
39268 #~ msgid "Briefkopf:"
39269 #~ msgstr "Briefkopf:"
39272 #~ msgstr "Zusatz:"
39274 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39275 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39277 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39278 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39280 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39281 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39283 #~ msgid "Unterschrift:"
39284 #~ msgstr "Unterschrift:"
39286 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39287 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
39289 #~ msgid "Vorwahl:"
39290 #~ msgstr "Vorwahl:"
39292 #~ msgid "Telefon:"
39293 #~ msgstr "Telefon:"
39301 #~ msgid "Betreff:"
39302 #~ msgstr "Betreff:"
39305 #~ msgstr "Anrede:"
39310 #~ msgid "Anlage(n):"
39311 #~ msgstr "Anlage(n):"
39313 #~ msgid "Verteiler:"
39314 #~ msgstr "Verteiler:"
39319 #~ msgid "Strasse:"
39320 #~ msgstr "Straße:"
39328 #~ msgid "RetourAdresse:"
39329 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
39331 #~ msgid "MeinZeichen:"
39332 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
39334 #~ msgid "IhrZeichen:"
39335 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
39337 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39338 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
39352 #~ msgid "Adresse:"
39353 #~ msgstr "Adresse:"
39355 #~ msgid "Anlagen:"
39356 #~ msgstr "Anlagen:"
39358 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39359 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
39361 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39362 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
39367 #~ msgid "View Output|V"
39368 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
39370 #~ msgid "Update Output|U"
39371 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
39373 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
39374 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
39376 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
39377 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
39379 #~ msgid "Replace Ne&xt"
39380 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
39382 #~ msgid "Find &Prev"
39383 #~ msgstr "&Voriges suchen"
39385 #~ msgid "Replace P&rev"
39386 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
39388 #~ msgid "Search for..."
39389 #~ msgstr "Suchen nach..."
39391 #~ msgid "Current buffer only"
39392 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
39394 #~ msgid "Current file and all included files"
39395 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
39397 #~ msgid "Document"
39398 #~ msgstr "Dokument"
39400 #~ msgid "All open buffers"
39401 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
39403 #~ msgid "Find LyX...|X"
39404 #~ msgstr "LyX-Suche..."
39406 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39407 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
39412 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
39413 #~ msgstr "Indexeintrag"
39415 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
39416 #~ msgstr "Indexeintrag"
39418 #~ msgid "Dropped Capitals"
39419 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
39422 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
39423 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39425 #~ msgid "No file open!"
39426 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
39428 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39429 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
39432 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
39433 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
39436 #~ msgid "Master Settings"
39437 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
39439 #~ msgid "\\alph{enumii}."
39440 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
39442 #~ msgid "Insert|n"
39443 #~ msgstr "Einfügen|E"
39446 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39448 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
39449 #~ "gültiger Parameter ein."
39454 #~ msgid "Opened inset"
39455 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
39457 #~ msgid "Opened Box Inset"
39458 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
39460 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39461 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
39463 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39464 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
39466 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39467 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
39469 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39470 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
39472 #~ msgid "Opened Float Inset"
39473 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
39475 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39476 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
39478 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39479 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
39481 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39482 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
39484 #~ msgid "Opened Note Inset"
39485 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
39487 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39488 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
39490 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
39491 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
39493 #~ msgid "Opened table"
39494 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
39496 #~ msgid "Opened Text Inset"
39497 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
39499 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39500 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
39502 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39503 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
39505 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39506 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
39508 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39509 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
39511 #~ msgid "Toggle Label|L"
39512 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
39515 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
39517 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
39518 #~ "aspell_deutsch\"."
39522 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
39523 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39524 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39526 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
39527 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
39528 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
39529 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
39534 #~ msgid "Accept Change|C"
39535 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
39537 #~ msgid "&BibTeX command:"
39538 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
39540 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39541 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
39543 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39544 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
39546 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39547 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
39549 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
39550 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
39553 #~ msgid "View|V[[show]]"
39554 #~ msgstr "Ansicht|i"
39556 #~ msgid "View DVI"
39557 #~ msgstr "DVI ansehen"
39559 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39560 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
39562 #~ msgid "View PostScript"
39563 #~ msgstr "PostScript ansehen"
39565 #~ msgid "Update DVI"
39566 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
39568 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39569 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
39571 #~ msgid "Update PostScript"
39572 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
39574 #~ msgid "Thesaurus failure"
39575 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
39578 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39582 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
39589 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39590 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
39592 #~ msgid "B&rowse..."
39593 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
39595 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39596 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
39598 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39599 #~ msgstr "&Serifenlos:"
39604 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39605 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
39607 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39608 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
39610 #~ msgid "Spellchecker error"
39611 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
39614 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39615 #~ "Maybe it has been killed."
39617 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
39618 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
39620 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39621 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
39623 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
39624 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
39626 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
39627 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
39629 #~ msgid "Go back to Reference|G"
39630 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
39632 #~ msgid "Phantom Text"
39633 #~ msgstr "Phantom-Text"
39638 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
39640 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
39642 #~ msgid "&Postscript driver:"
39643 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
39645 #~ msgid "Append Parameter"
39646 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
39648 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39649 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
39651 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
39652 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
39654 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
39655 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
39657 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39658 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
39660 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
39661 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
39663 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
39664 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
39666 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
39667 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
39669 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
39670 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
39672 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39674 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
39675 #~ "einfacher Text"
39677 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39678 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
39680 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39682 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
39684 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39686 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
39689 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39690 #~ "You may not have the right languages installed."
39692 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
39693 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
39696 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39697 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39699 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
39700 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
39703 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39706 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
39707 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39709 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39710 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
39713 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39714 #~ "encoding `%2$s'."
39716 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
39717 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39720 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39721 #~ "encoding `%2$s'."
39723 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
39724 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39726 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39727 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
39732 #~ msgid "pspell (library)"
39733 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
39735 #~ msgid "aspell (library)"
39736 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
39738 #~ msgid "*.ispell"
39739 #~ msgstr "*.ispell"
39742 #~ msgstr "Abbildung"
39744 #~ msgid "algorithm"
39745 #~ msgstr "Algorithmus"
39748 #~ msgstr "tableau"
39750 #~ msgid "Filtering layouts with \""
39751 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
39753 #~ msgid "keywords"
39754 #~ msgstr "Schlagwörter"
39756 #~ msgid "Table of Contents|a"
39757 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
39762 #~ msgid "LinuxDoc"
39763 #~ msgstr "LinuxDoc"
39765 #~ msgid "LinuxDoc|x"
39766 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
39768 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
39770 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
39772 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39773 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
39775 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
39776 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
39778 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
39779 #~ msgstr "Malaiisch"
39782 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
39784 #~ msgid "Canadian"
39785 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
39790 #~ msgid "Reference\t"
39791 #~ msgstr "Referenz"
39794 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39795 #~ msgstr "Absender-Adresse"
39798 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39799 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39802 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39803 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39806 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39807 #~ msgstr "Postvermerk"
39810 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
39811 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
39814 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
39815 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
39818 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
39819 #~ msgstr "Mein Zeichen"
39822 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
39823 #~ msgstr "Unterschrift"
39828 #~ msgid "Braille mirror off"
39829 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
39831 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39832 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
39834 #~ msgid "LaTeX default"
39835 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
39837 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
39838 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
39840 #~ msgid "Left-click to open the inset"
39841 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
39843 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39844 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
39846 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
39847 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
39850 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
39853 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
39854 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
39856 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
39858 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
39860 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
39861 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
39863 #~ msgid "Split View Vertically|V"
39864 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
39866 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39867 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
39870 #~ "Layout had to be changed from\n"
39871 #~ "%1$s to %2$s\n"
39872 #~ "because of class conversion from\n"
39875 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
39876 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
39877 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
39878 #~ "%4$s konvertiert wurde"
39880 #~ msgid "Changed Layout"
39881 #~ msgstr "Format geändert"
39883 #~ msgid "Unknown layout"
39884 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
39887 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
39888 #~ "Trying to use the default instead.\n"
39890 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
39891 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
39893 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
39894 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
39896 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39897 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
39899 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
39900 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
39902 #~ msgid "Display image in LyX"
39903 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
39908 #~ msgid "&Display:"
39909 #~ msgstr "&Anzeige:"
39912 #~ msgstr "&Größe:"
39914 #~ msgid "Scr&een Display:"
39915 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
39917 #~ msgid "Do not display"
39918 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
39920 #~ msgid "Comma-separated values"
39921 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
39924 #~ msgid "Clear group"
39925 #~ msgstr "Seite leeren"
39928 #~ msgstr " (automatisch)"