1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-03-11 09:00+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-03-11 09:19+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt."
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen."
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Subdivided bibli&ography"
282 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
293 msgid "&Multiple bibliographies:"
294 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
297 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
298 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
304 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
307 msgid "Bibliography Generation"
308 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
316 msgid "Select a processor"
317 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
327 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
328 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
331 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
332 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
335 msgid "&Databases found by LaTeX:"
336 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
339 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
340 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
349 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
351 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
352 "Verzeichnis durchsuchen."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
355 msgid "&Local databases:"
356 msgstr "L&okale Datenbanken:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
359 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
360 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
363 msgid "Browse your local directory"
364 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
371 msgstr "&Durchsuchen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
376 #: src/CutAndPaste.cpp:374
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1817
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
414 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
423 msgid "Move the selected database downwards in the list"
424 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
436 msgid "The BibTeX style"
437 msgstr "Der BibTeX-Stil"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
448 msgid "This bibliography section contains..."
449 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
457 msgid "all cited references"
458 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218
462 msgid "all uncited references"
463 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
467 msgid "all references"
468 msgstr "alle Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
484 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
487 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
488 "Handbuch für Einzelheiten."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
510 msgid "Type and Size"
511 msgstr "Art und Größe"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Art der inneren Box"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
643 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
657 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
666 msgid "Decoration box types"
667 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
670 msgid "Thickness value"
671 msgstr "Strichstärkenwert"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
674 msgid "&Line thickness:"
675 msgstr "S&trichstärke:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
678 msgid "Separation value"
679 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
682 msgid "Box s&eparation:"
683 msgstr "Box-&Abstand:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
687 msgstr "&Verzierung:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
690 msgid "&Shadow size:"
691 msgstr "Schatten&größe:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
703 msgstr "Hintergr&und:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
710 msgid "&Available branches:"
711 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
714 msgid "Select your branch"
715 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
722 msgid "&New:[[branch]]"
723 msgstr "&Neuer Zweig:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
727 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
730 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
734 msgid "Filename &Suffix"
735 msgstr "Dateinamen&sendung"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
738 msgid "Show undefined branches used in this document."
739 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
742 msgid "&Undefined Branches"
743 msgstr "&Undefinierte Zweige"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
746 msgid "A&vailable Branches:"
747 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
750 msgid "Toggle the selected branch"
751 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
754 msgid "(&De)activate"
755 msgstr "(&De)aktivieren"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
758 msgid "Add a new branch to the list"
759 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
762 msgid "Define or change background color"
763 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
766 msgid "Alter Co&lor..."
767 msgstr "&Farbe ändern..."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
770 msgid "Remove the selected branch"
771 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
774 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgid "Change the name of the selected branch"
780 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
784 msgstr "&Umbenennen..."
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
787 msgid "Add the selected branches to the list."
788 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
791 msgid "&Add Selected"
792 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
795 msgid "Add all unknown branches to the list."
796 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
800 msgstr "A&lle hinzufügen"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
804 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1403
808 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4606 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
809 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747 src/insets/InsetBibtex.cpp:157
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
824 msgid "Undefined branches used in this document."
825 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
828 msgid "&Undefined Branches:"
829 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
844 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3996 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2528
862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
863 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
918 msgid "&Custom bullet:"
919 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
931 msgid "Go to previous change"
932 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
935 msgid "&Previous change"
936 msgstr "&Vorherige Änderung"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
939 msgid "Go to next change"
940 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
944 msgstr "&Nächste Änderung"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
947 msgid "Accept this change"
948 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
952 msgstr "A&kzeptieren"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
955 msgid "Reject this change"
956 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
965 msgstr "Schriftfamilie"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
974 msgstr "Schriftschnitt"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
983 msgstr "Strichstärke"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
988 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
989 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
990 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2370
992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
999 msgstr "Schriftfarbe"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1002 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1003 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1010 msgstr "&Strichstärke:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1017 msgid "Never Toggled"
1018 msgstr "Niemals Umschalten"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1023 msgstr "Schriftgrad"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1027 msgid "Other font settings"
1028 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1031 msgid "Always Toggled"
1032 msgstr "Immer Umschalten"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1039 msgid "toggle font on all of the above"
1040 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1044 msgstr "Alle &umschalten"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1047 msgid "Apply each change automatically"
1048 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1051 msgid "Apply changes &immediately"
1052 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
1066 msgstr "&Übernehmen"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1073 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1083 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1084 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1088 msgstr "Alle Felder"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1091 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1093 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1096 msgid "All entry types"
1097 msgstr "Alle Eintragstypen"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1100 msgid "Click for more filter options"
1101 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1108 msgid "A&vailable Citations:"
1109 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1112 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1114 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1118 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1120 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1123 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1124 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1127 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1128 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1131 msgid "Selected &Citations:"
1132 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1136 msgstr "Formatierung"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1139 msgid "Citation st&yle:"
1140 msgstr "Zitier&stil:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1143 msgid "Text befo&re:"
1144 msgstr "Text &davor:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1147 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1148 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1152 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1153 "style supports this."
1155 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1156 "Zitierstil dies unterstützt."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1159 msgid "&Text after:"
1160 msgstr "&Text danach:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1164 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1167 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1168 "Zitierstil dies unterstützt."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1172 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1173 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1175 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1176 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1180 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1181 "citation style supports this."
1183 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1184 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1187 msgid "Force upcas&ing"
1188 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1192 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1193 "citation style supports this."
1195 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1196 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1199 msgid "All aut&hors"
1200 msgstr "Alle A&utoren"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1208 msgstr "&Zurücksetzen"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1212 msgstr "&Übernehmen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1216 msgstr "Schriftfarben"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1224 msgid "Click to change the color"
1225 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1229 msgstr "Standard..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1233 msgid "Revert the color to the default"
1234 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1237 msgid "Greyed-out notes:"
1238 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
1244 msgstr "&Änderung..."
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1247 msgid "Background Colors"
1248 msgstr "Hintergrundfarben"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1255 msgid "Shaded boxes:"
1256 msgstr "Schattierte Boxen:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1259 msgid "Compare Revisions"
1260 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1263 msgid "&Revisions back"
1264 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1267 msgid "&Between revisions"
1268 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1279 msgid "&New Document:"
1280 msgstr "&Neues Dokument:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1283 msgid "&Old Document:"
1284 msgstr "&Altes Dokument:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1288 msgstr "Du&rchsuchen..."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1291 msgid "Copy Document Settings from:"
1292 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1295 msgid "N&ew Document"
1296 msgstr "N&euem Dokument"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1299 msgid "Ol&d Document"
1300 msgstr "A<em Dokument"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1304 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1305 "resulting document"
1307 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1308 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1311 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1312 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1315 msgid "Insert the delimiters"
1316 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1328 msgid "Match delimiter types"
1329 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1332 msgid "&Keep matched"
1333 msgstr "&Zusammenpassend"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1337 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1340 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1341 "in die passende Richtung."
1343 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1356 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1358 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1359 "Dokumente speichern"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1362 msgid "Save as Document Defaults"
1363 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1370 msgid "Show ERT button only"
1371 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1375 msgstr "&Geschlossen"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1378 msgid "Show ERT contents"
1379 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1386 msgid "For more information, refer to the complete log."
1387 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1394 msgid "Description:"
1395 msgstr "Beschreibung:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1398 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1399 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1402 msgid "View Complete &Log..."
1403 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1406 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1407 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1410 msgid "Show Output &Anyway"
1411 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1415 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1416 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1418 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1419 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1426 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1438 msgid "Select a file"
1439 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1450 msgid "Available templates"
1451 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1455 msgid "LaTe&X and LyX options"
1456 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1459 msgid "LaTeX Options"
1460 msgstr "LaTeX-Optionen"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1472 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1473 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1475 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1476 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1479 msgid "&Show in LyX"
1480 msgstr "In LyX &anzeigen"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1486 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1487 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1490 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1491 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1494 msgid "Si&ze and Rotation"
1495 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1505 msgid "Angle to rotate image by"
1506 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1512 msgid "The origin of the rotation"
1513 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1517 msgstr "&Drehpunkt:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1529 msgid "Height of image in output"
1530 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1534 msgid "Width of image in output"
1535 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1538 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1539 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1543 msgid "&Maintain aspect ratio"
1544 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1548 msgstr "Zuschneiden"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1552 msgid "Clip to bounding box values"
1553 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1557 msgid "Clip to &bounding box"
1558 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1562 msgid "&Left bottom:"
1563 msgstr "&Links unten:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1572 msgstr "&Rechts oben:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1576 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1577 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1581 msgid "&Get from File"
1582 msgstr "L&ese aus Datei"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1603 msgid "Replace &with:"
1604 msgstr "Ersetzen &durch:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1607 msgid "Perform a case-sensitive search"
1608 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1611 msgid "Case &sensitive"
1612 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1615 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1621 msgstr "&Nächstes suchen"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1624 msgid "Restrict search to whole words only"
1625 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1628 msgid "W&hole words"
1629 msgstr "Gan&ze Wörter"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1632 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1633 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1643 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1644 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1648 msgid "Search &backwards"
1649 msgstr "&Rückwärts suchen"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1652 msgid "Replace all occurences at once"
1653 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1656 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1658 msgid "Replace &All"
1659 msgstr "&Alle ersetzen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1663 msgstr "E&instellungen"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1666 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1667 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1674 msgid "C&urrent document"
1675 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1679 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1681 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1684 msgid "&Master document"
1685 msgstr "Hau&ptdokument"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1688 msgid "All open documents"
1689 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1692 msgid "&Open documents"
1693 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1696 msgid "&All manuals"
1697 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1701 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1702 "and paragraph style"
1704 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1705 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1708 msgid "I&gnore format"
1709 msgstr "Ignoriere For&mat"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1713 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1716 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1720 msgid "&Preserve first case on replace"
1721 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1724 msgid "&Expand macros"
1725 msgstr "&Makros ausklappen"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1728 msgid "Restrict search to math environments only"
1729 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1732 msgid "Search on&ly in maths"
1733 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1742 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1745 msgid "Use &default placement"
1746 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1749 msgid "Advanced Placement Options"
1750 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1753 msgid "&Top of page"
1754 msgstr "&Anfang der Seite"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1761 msgid "Here de&finitely"
1762 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1765 msgid "&Here if possible"
1766 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1769 msgid "&Page of floats"
1770 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1773 msgid "&Bottom of page"
1774 msgstr "&Ende der Seite"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1777 msgid "&Span columns"
1778 msgstr "&Spalten überspannen"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1781 msgid "&Rotate sideways"
1782 msgstr "Seitwärts &drehen"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1789 msgid "Select the default family for the document"
1790 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1794 msgstr "&Grundgröße:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1797 msgid "LaTe&X font encoding:"
1798 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1801 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1802 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1806 msgstr "Se&rifenschrift:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1810 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1813 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1814 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1817 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1818 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1821 msgid "&Default family:"
1822 msgstr "Standard-&Familie:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1825 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1826 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1829 msgid "&Sans Serif:"
1830 msgstr "S&erifenlose:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1833 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1834 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1838 msgstr "S&kalierung (%):"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1841 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1842 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1845 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1846 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1849 msgid "&Typewriter:"
1850 msgstr "&Schreibmaschine:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1854 msgstr "Ska&lierung (%):"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1857 msgid "Select the math typeface"
1858 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1861 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1863 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1867 msgstr "&Mathematik:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1874 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1876 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1878 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1881 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1882 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1885 msgid "Use true s&mall caps"
1886 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1889 msgid "Use old style instead of lining figures"
1890 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1893 msgid "Use &old style figures"
1894 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1898 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1901 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1902 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1905 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1906 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1913 msgid "Select an image file"
1914 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1918 msgstr "Ausgabegröße"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1921 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1923 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1924 "automatisch bestimmt."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1927 msgid "Set &height:"
1928 msgstr "&Höhe festlegen:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1931 msgid "&Scale graphics (%):"
1932 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1935 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1937 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1938 "automatisch bestimmt."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1942 msgstr "&Breite festlegen:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1945 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1947 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1951 msgid "Rotate Graphics"
1952 msgstr "Grafik drehen"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1955 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1957 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1960 msgid "Ro&tate after scaling"
1961 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1965 msgstr "Dreh&punkt:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1968 msgid "A&ngle (degrees):"
1969 msgstr "&Winkel (Grad):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1973 msgid "File name of image"
1974 msgstr "Dateiname des Bilds"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1978 msgstr "&Ausschnitt"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1992 msgid "Additional LaTeX options"
1993 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1996 msgid "LaTeX &options:"
1997 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2001 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2002 "at application level (see Preferences dialog)."
2004 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2005 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2008 msgid "Sho&w in LyX"
2009 msgstr "In L&yX anzeigen"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2012 msgid "Sca&le on screen (%):"
2013 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2016 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2017 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2020 msgid "Graphics Group"
2021 msgstr "Grafikgruppe"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2024 msgid "A&ssigned to group:"
2025 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2028 msgid "Click to define a new graphics group."
2029 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2032 msgid "O&pen new group..."
2033 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2036 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2037 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2041 msgstr "Entwurfsmodus"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2045 msgstr "&Entwurfsmodus"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2048 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2049 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2052 msgid "..............."
2053 msgstr "..............."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2060 msgid "<-----------"
2061 msgstr "<-----------"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2064 msgid "----------->"
2065 msgstr "----------->"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2068 msgid "\\-----v-----/"
2069 msgstr "\\-----v-----/"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2072 msgid "/-----^-----\\"
2073 msgstr "/-----^-----\\"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2080 msgid "Supported spacing types"
2081 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2088 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2089 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2092 msgid "&Fill Pattern:"
2093 msgstr "&Füllmuster:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2100 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2101 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2105 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:493 lib/layouts/stdinsets.inc:496
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2116 msgid "Name associated with the URL"
2117 msgstr "Name für die URL"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2126 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2127 "to enter LaTeX code."
2129 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2130 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2133 msgid "Specify the link target"
2134 msgstr "Das Linkziel angeben"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2141 msgid "Link to the web or to every other target"
2142 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2149 msgid "Link to an email address"
2150 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2157 msgid "Link to a file"
2158 msgstr "Link zu einer Datei"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2165 msgid "Listing Parameters"
2166 msgstr "Listing-Parameter"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2171 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2173 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2179 msgid "&Bypass validation"
2180 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2191 msgid "Mo&re parameters"
2192 msgstr "&Weitere Parameter"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2195 msgid "Underline spaces in generated output"
2196 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2199 msgid "&Mark spaces in output"
2200 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2203 msgid "Show LaTeX preview"
2204 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2207 msgid "&Show preview"
2208 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2211 msgid "File name to include"
2212 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2215 msgid "&Include Type:"
2216 msgstr "&Art der Einbindung:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2228 msgstr "Unformatiert"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1219
2231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1225
2232 msgid "Program Listing"
2233 msgstr "Programmlisting"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2236 msgid "Edit the file"
2237 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2241 msgstr "&Bearbeiten"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2244 msgid "A&vailable Indexes:"
2245 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2248 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2249 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2253 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2255 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2258 msgid "Index Generation"
2259 msgstr "Indexerzeugung"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
2262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2267 msgid "Define program options of the selected processor."
2268 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2271 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2273 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2277 msgid "&Use multiple indexes"
2278 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2281 msgid "&New:[[index]]"
2282 msgstr "&Neuer Index:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2286 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2288 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2289 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2292 msgid "Add a new index to the list"
2293 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2301 msgid "Remove the selected index"
2302 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2305 msgid "Rename the selected index"
2306 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2310 msgstr "&Umbenennen..."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2313 msgid "Define or change button color"
2314 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2317 msgid "Information Type:"
2318 msgstr "Informationstyp:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2321 msgid "Information Name:"
2322 msgstr "Informationsname:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2325 msgid "Inset Parameter Configuration"
2326 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2329 msgid "Update dialog when moving context"
2331 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2335 msgid "S&ynchronize Dialog"
2336 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2339 msgid "Apply settings immediately"
2340 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2344 msgid "I&mmediate Apply"
2345 msgstr "&Direkt übernehmen"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2348 msgid "Restore initial values in dialog"
2349 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2352 msgid "Push new inset into the document"
2353 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2357 msgstr "Neue Einfügung"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2360 msgid "Document &Class"
2361 msgstr "Dokumentklasse"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2364 msgid "Click to select a local document class definition file"
2365 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2368 msgid "&Local Layout..."
2369 msgstr "&Lokales Format..."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2372 msgid "Class Options"
2373 msgstr "Klassenoptionen"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2376 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2377 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2380 msgid "&Predefined:"
2381 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2385 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2388 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2389 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2393 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2396 msgid "&Graphics driver:"
2397 msgstr "&Grafiktreiber:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2400 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2402 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2405 msgid "Select de&fault master document"
2406 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2410 msgstr "&Hauptdokument:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2413 msgid "Enter the name of the default master document"
2414 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2417 msgid "&Suppress default date on front page"
2418 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2421 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2422 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2425 msgid "&Quote style:"
2426 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2429 msgid "Language pa&ckage:"
2430 msgstr "Sprach&paket:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2434 msgid "Select which language package LyX should use"
2435 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2440 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2442 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2443 "\\usepackage{babel})"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2450 msgid "Lan&guage default"
2451 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2459 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2460 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2461 "have been inserted with."
2463 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2464 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2465 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2466 "dokumentweiten Stil."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2469 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2470 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2477 msgid "Value of the vertical line offset."
2478 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2481 msgid "Value of the line width."
2482 msgstr "Wert der Linienbreite."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2489 msgid "Value of the line thickness."
2490 msgstr "Wert der Liniendicke."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2493 msgid "Input here the listings parameters"
2494 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2498 msgid "Feedback window"
2499 msgstr "Feedback-Fenster"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2503 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2508 msgid "&Main Settings"
2509 msgstr "&Haupteinstellungen"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2513 msgstr "Platzierung"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2516 msgid "Check for inline listings"
2517 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2520 msgid "&Inline listing"
2521 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2524 msgid "Check for floating listings"
2525 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2529 msgstr "Gleitob&jekt"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2533 msgstr "&Platzierung:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2536 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2537 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2540 msgid "Line numbering"
2541 msgstr "Zeilennummerierung"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2548 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2549 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2556 msgid "Difference between two numbered lines"
2557 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2561 msgstr "Schrift&größe:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2564 msgid "Choose the font size for line numbers"
2565 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2574 msgstr "S&chriftgröße:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2577 msgid "The content's base font size"
2578 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2581 msgid "Font Famil&y:"
2582 msgstr "Schrift&familie:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2585 msgid "The content's base font style"
2586 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2589 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2590 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2593 msgid "&Break long lines"
2594 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2597 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2598 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2601 msgid "S&pace as symbol"
2602 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2605 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2607 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2610 msgid "Space i&n string as symbol"
2611 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2614 msgid "Tab&ulator size:"
2615 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2618 msgid "Use extended character table"
2619 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2622 msgid "&Extended character table"
2623 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2630 msgid "Select the programming language"
2631 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2638 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2639 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2646 msgid "Fi&rst line:"
2647 msgstr "E&rste Zeile:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2650 msgid "The first line to be printed"
2651 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2655 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2658 msgid "The last line to be printed"
2659 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2666 msgid "More Parameters"
2667 msgstr "Weitere Parameter"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2670 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2672 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2676 msgid "Document-specific layout information"
2677 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2681 msgstr "&Validieren"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2685 msgid "Errors reported in terminal."
2686 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2690 msgstr "Konvertieren"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2693 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2694 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2698 msgstr "Protokollt&yp:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2701 msgid "Update the display"
2702 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2707 msgstr "A&ktualisieren"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2710 msgid "&Open Containing Directory"
2711 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2718 msgid "Jump to the next warning message."
2719 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2722 msgid "Next &Warning"
2723 msgstr "Nächste &Warnung"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2726 msgid "Jump to the next error message."
2727 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2731 msgstr "Nächster &Fehler"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2734 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2735 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2738 msgid "&Default margins"
2739 msgstr "&Standard-Ränder"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2759 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2762 msgid "Head &height:"
2763 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2767 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2770 msgid "&Column sep:"
2771 msgstr "&Spaltenabstand:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2774 msgid "Master Document Output"
2775 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2778 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2779 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2782 msgid "Include only &selected children"
2783 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2787 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2790 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2791 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2794 msgid "&Maintain counters and references"
2795 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2798 msgid "Include all subdocuments in the output"
2799 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2802 msgid "&Include all children"
2803 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2809 msgid "Number of rows"
2810 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2821 msgid "Number of columns"
2822 msgstr "Anzahl der Spalten"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2831 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2832 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2835 msgid "Vertical alignment"
2836 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2843 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2844 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2847 msgid "&Horizontal:"
2848 msgstr "&Horizontal:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2855 msgid "decoration type / matrix border"
2856 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2859 msgid "All packages:"
2860 msgstr "Alle Pakete:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2863 msgid "Load A&utomatically"
2864 msgstr "&Automatisch laden"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2867 msgid "Load Alwa&ys"
2868 msgstr "&Immer laden"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2871 msgid "Do &Not Load"
2872 msgstr "&Nicht laden"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2876 msgstr "&Verfügbar:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2882 msgstr "&Hinzufügen"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2890 msgstr "Ausg&ewählt:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2893 msgid "Nomenclature"
2894 msgstr "Nomenklatur"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2901 msgid "Des&cription:"
2902 msgstr "&Beschreibung:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2906 msgstr "&Einsortieren als:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2910 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2911 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2913 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2914 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2921 msgid "LyX internal only"
2922 msgstr "Nur LyX-intern"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2929 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2930 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2937 msgid "Print as grey text"
2938 msgstr "Als grauen Text drucken"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2942 msgstr "&Grauschrift"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2945 msgid "&List in Table of Contents"
2946 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2950 msgstr "&Nummerierung"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2953 msgid "Output Format"
2954 msgstr "Ausgabeformat"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2957 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2958 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2961 msgid "De&fault output format:"
2962 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2970 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2971 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2972 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2973 "in collaborative settings and with version control systems."
2975 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
2976 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
2977 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
2978 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
2979 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2982 msgid "Save &transient properties"
2983 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2986 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2988 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2992 msgid "S&ynchronize with output"
2993 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2996 msgid "C&ustom macro:"
2997 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3000 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3001 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3004 msgid "XHTML Output Options"
3005 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3008 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3009 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3012 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3013 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3016 msgid "&Math output:"
3017 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3020 msgid "Format to use for math output."
3021 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3036 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3043 msgid "Math &image scaling:"
3044 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3047 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3048 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3051 msgid "Write CSS to File"
3052 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3055 msgid "&Use hyperref support"
3056 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3063 msgid "Header Information"
3064 msgstr "Dokument-Informationen"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3080 msgstr "&Schlagwörter:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3086 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3087 "Dokument zu erhalten"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3090 msgid "Automatically fi&ll header"
3091 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3095 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3098 msgid "Load in &fullscreen mode"
3099 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3103 msgstr "H&yperlinks"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "&Links einfärben"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "Rück&verweise:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3131 msgstr "&Lesezeichen"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3134 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3135 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3138 msgid "&Numbered bookmarks"
3139 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Papierformat"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3169 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3170 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3173 msgid "&Orientation:"
3174 msgstr "&Orientierung:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3178 msgstr "Ho&chformat"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3182 msgstr "&Querformat"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
3187 msgstr "Seitenlayout"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3190 msgid "Page &style:"
3191 msgstr "&Seiten-Stil:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3194 msgid "Style used for the page header and footer"
3195 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3199 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3202 msgid "&Two-sided document"
3203 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3207 msgstr "Markenbreite"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3211 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3212 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3215 msgid "Lo&ngest label"
3216 msgstr "Längste &Marke"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3219 msgid "Line &spacing"
3220 msgstr "Zeilen&abstand"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1925
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1931
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3241 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3250 msgstr "Benutzerdefiniert"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "Absatz &einrücken"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3275 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3279 msgid "Paragraph's &Default"
3280 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3283 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3284 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3291 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3292 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3295 msgid "&Horizontal Phantom"
3296 msgstr "&Horizontales Phantom"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3299 msgid "Vertical space of the phantom content"
3300 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3303 msgid "&Vertical Phantom"
3304 msgstr "&Vertikales Phantom"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3311 msgid "&Use system colors"
3312 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3316 msgstr "Im Mathemodus"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3320 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3323 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3327 msgid "Automatic in&line completion"
3328 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3331 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3332 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3335 msgid "Automatic p&opup"
3336 msgstr "Automatisches P&opup"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3339 msgid "Autoco&rrection"
3340 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3344 msgstr "Im Textmodus"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3351 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3355 msgid "Automatic &inline completion"
3356 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3359 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3360 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3363 msgid "Automatic &popup"
3364 msgstr "Automatisches &Popup"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3368 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3371 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3372 "im Textmodus verfügbar ist."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3375 msgid "Cursor i&ndicator"
3376 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3379 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3385 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3386 "if it is available."
3388 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3389 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3392 msgid "s inline completion dela&y"
3393 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3397 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3398 "if it is available."
3400 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3401 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3404 msgid "s popup d&elay"
3405 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3409 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3412 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3416 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3417 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3421 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3422 "It will be shown right away."
3424 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3425 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3428 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3429 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3432 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3434 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3437 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3438 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3441 msgid "Converter Defi&nitions"
3442 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3446 msgstr "&Konverter:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3449 msgid "E&xtra flag:"
3450 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3453 msgid "&From format:"
3454 msgstr "&Von Format:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3458 msgstr "&In Format:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3472 msgid "Converter File Cache"
3473 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3480 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3481 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3488 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3489 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3493 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3495 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3496 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3499 msgid "Use need&auth option"
3500 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3504 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3505 "'needauth' option."
3507 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3508 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3511 msgid "Display &graphics"
3512 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3515 msgid "Instant &preview:"
3516 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3532 msgid "Preview si&ze:"
3533 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3536 msgid "Factor for the preview size"
3537 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3540 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3541 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3544 msgid "&Mark end of paragraphs"
3545 msgstr "Absatzenden &markieren"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3548 msgid "Session Handling"
3549 msgstr "Sitzungshandhabung"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3552 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3553 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3556 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3557 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3560 msgid "Restore cursor &positions"
3561 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3564 msgid "&Load opened files from last session"
3565 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3568 msgid "&Clear all session information"
3569 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3572 msgid "Backup && Saving"
3573 msgstr "Sichern und Speichern"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3576 msgid "Backup &original documents when saving"
3577 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3580 msgid "&Backup documents, every"
3581 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3589 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3590 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3591 "state (compressed or uncompressed)."
3593 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3594 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3595 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3599 msgid "&Save new documents compressed by default"
3600 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3604 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3605 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3608 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3609 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3610 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3613 msgid "Save the &document directory path"
3614 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3617 msgid "Windows && Work Area"
3618 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3621 msgid "Open documents in &tabs"
3622 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3626 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3627 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3629 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3630 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3631 "definieren und LyX neu starten.)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3634 msgid "Use s&ingle instance"
3635 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3638 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3640 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3641 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3644 msgid "Displa&y single close-tab button"
3645 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3648 msgid "Closing last &view:"
3649 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3652 msgid "Closes document"
3653 msgstr "Dokument schließen"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3656 msgid "Hides document"
3657 msgstr "Dokument verbergen"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3660 msgid "Ask the user"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3668 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3669 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2994
3673 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3674 "width used when set to 0."
3676 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3677 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3681 msgid "Cursor width (&pixels):"
3682 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3685 msgid "Scroll &below end of document"
3686 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3689 msgid "Skip trailing non-word characters"
3691 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3694 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3695 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3698 msgid "Sort &environments alphabetically"
3699 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3702 msgid "&Group environments by their category"
3703 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3706 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3707 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3710 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3711 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3714 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3716 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3723 msgid "&Hide toolbars"
3724 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3727 msgid "Hide scr&ollbar"
3728 msgstr "S&crollbar verstecken"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3731 msgid "Hide &tabbar"
3732 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3735 msgid "Hide &menubar"
3736 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3739 msgid "Hide sta&tusbar"
3740 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3743 msgid "&Limit text width"
3744 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3747 msgid "Screen used (&pixels):"
3748 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3759 msgid "&Document format"
3760 msgstr "&Dokumentformat"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3763 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3765 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3769 msgid "Sho&w in export menu"
3770 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3773 msgid "Vector &graphics format"
3774 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3777 msgid "S&hort name:"
3778 msgstr "Kur&ztitel:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3781 msgid "E&xtensions:"
3782 msgstr "Datei&endungen:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3790 msgstr "&Tastenkürzel:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3794 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3798 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3805 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3807 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3810 msgid "Default Output Formats"
3811 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3814 msgid "With &TeX fonts:"
3815 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3818 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3820 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3821 "Schriften verwenden)"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3824 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3825 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3828 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3830 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3842 msgid "Your E-mail address"
3843 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3850 msgid "Use &keyboard map"
3851 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3860 msgstr "&Durchsuchen..."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3864 msgstr "S&ekundäre:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3868 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3869 "time LyX is launched."
3871 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3872 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3875 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3876 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3883 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3884 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3888 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3889 "speed it up, low values slow it down."
3891 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3892 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3896 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3898 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3901 msgid "&Middle mouse button pasting"
3902 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3905 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3906 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3918 msgstr "Umschalttaste"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3925 msgid "User &interface language:"
3926 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3929 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3931 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3934 msgid "Language &package:"
3935 msgstr "Sprach&paket:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
3939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:911
3940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
3942 msgstr "Automatisch"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
3946 msgid "Always Babel"
3947 msgstr "Immer Babel"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
3951 msgid "None[[language package]]"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3955 msgid "Command s&tart:"
3956 msgstr "Befehl &Anfang:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3959 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3960 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3963 msgid "Command e&nd:"
3964 msgstr "Befehl &Ende:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3967 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3968 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3971 msgid "Default decimal &separator:"
3972 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3975 msgid "Default length &unit:"
3976 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3980 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3981 "the language package)"
3983 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3984 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3987 msgid "Set languages &globally"
3988 msgstr "Sprachen &global definieren"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3992 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3995 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3996 "Sprachbefehl gesetzt"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4000 msgstr "A&uto-Beginn"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4004 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4007 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4008 "Sprachbefehl geschlossen"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4015 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4017 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4020 msgid "Mark &foreign languages"
4021 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4024 msgid "Right-to-Left Language Support"
4025 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4028 msgid "Cursor movement:"
4029 msgstr "Cursorbewegung:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4041 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4043 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4044 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4047 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4048 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4051 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4052 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4055 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4056 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4060 msgstr "&Prozessor:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4063 msgid "BibTeX command and options"
4064 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4068 msgid "Processor for &Japanese:"
4069 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4076 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4077 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4080 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4081 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4084 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4085 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4088 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4089 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4092 msgid "CheckTeX start options and flags"
4093 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4096 msgid "&CheckTeX command:"
4097 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4100 msgid "&Nomenclature command:"
4101 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4105 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4106 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4107 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4109 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4110 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4112 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4116 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4117 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4120 msgid "Set class options to default on class change"
4122 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4126 msgid "R&eset class options when document class changes"
4127 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4130 msgid "Forward Search"
4131 msgstr "Vorwärtssuche"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4134 msgid "DV&I command:"
4135 msgstr "DV&I Befehl:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4138 msgid "&PDF command:"
4139 msgstr "&PDF-Befehl:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4142 msgid "Dvips Options"
4143 msgstr "Dvips Optionen"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4146 msgid "Paper t&ype:"
4147 msgstr "Papier&art:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4150 msgid "Paper si&ze:"
4151 msgstr "&Papiergröße:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4155 msgstr "&Querformat:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4158 msgid "Other Options"
4159 msgstr "Weitere Optionen"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4162 msgid "Output &line length:"
4163 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2933
4167 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4168 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4169 "paragraphs are separated by a blank line."
4171 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4172 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4173 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4174 "voneinander getrennt."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4177 msgid "&Date format:"
4178 msgstr "&Datumsformat:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4181 msgid "Date format for strftime output"
4182 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4185 msgid "&Overwrite on export:"
4186 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4189 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4190 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4193 msgid "Ask permission"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4197 msgid "Main file only"
4198 msgstr "Nur Hauptdokument"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4202 msgstr "Alle Dateien"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4206 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4207 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4208 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4209 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4210 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4211 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4213 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4214 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4215 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4216 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4217 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4218 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4219 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis.Relative and absolute paths are "
4220 "allowed. Relative paths will be expanded with respect to the working "
4221 "directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix\" the WD is the "
4222 "directory from which you start LyX, and thus could change for each LyX "
4223 "session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory "
4224 "containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example "
4225 "of a relative path and refers to the WD."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4229 msgstr "&PATH-Präfix:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4236 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4237 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4246 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4247 "environment variable. Use the OS native format."
4249 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4250 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4262 msgstr "Durchsuchen..."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4265 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4266 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4269 msgid "&Temporary directory:"
4270 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4273 msgid "Ly&XServer pipe:"
4274 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4277 msgid "&Backup directory:"
4278 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4281 msgid "&Example files:"
4282 msgstr "&Beispieldateien:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4285 msgid "&Document templates:"
4286 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4289 msgid "&Working directory:"
4290 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4293 msgid "H&unspell dictionaries:"
4294 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4297 msgid "Sans Seri&f:"
4298 msgstr "S&erifenlose:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4301 msgid "T&ypewriter:"
4302 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4306 msgstr "Seri&fenschrift:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4311 msgstr "&Vergrößerung %:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4315 msgstr "Schriftgrößen"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4327 msgstr "Noch grö&ßer:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4335 msgstr "Giga&ntisch:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4339 msgstr "Se&hr klein:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4362 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4363 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4366 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4368 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4377 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4380 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4381 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4384 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4386 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4390 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4391 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4394 msgid "&Spellchecker engine:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4398 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4399 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4402 msgid "Accept compound &words"
4403 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4406 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4407 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4410 msgid "S&pellcheck continuously"
4411 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4414 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4416 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "&Alternative Sprache:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4431 msgid "General Look && Feel"
4432 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4435 msgid "&User interface file:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4440 msgstr "&Symboldesign:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4444 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4445 "save the preferences and restart LyX."
4447 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4448 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4451 msgid "Use icons from system's &theme"
4452 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4455 msgid "Context Help"
4456 msgstr "Kontexthilfe"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4460 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4461 "the main work area of an edited document"
4463 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4464 "bearbeiteten Dokuments"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4467 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4468 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
4479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3060
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4484 msgid "Nomenclature settings"
4485 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4489 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4490 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4493 msgid "&List Indentation:"
4494 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4497 msgid "Custom &Width:"
4498 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4501 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4503 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4507 msgid "Avai&lable indexes:"
4508 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4511 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4512 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4515 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4517 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4518 "vorherigen eingebettet werden soll."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4522 msgstr "&Unterindex"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4526 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4527 "code in index names."
4529 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4530 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4538 msgstr "Einstellungen"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4541 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4542 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4545 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4547 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4550 msgid "&Clear automatically"
4551 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4554 msgid "Debug messages"
4555 msgstr "Testmeldungen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4558 msgid "Display no debug messages"
4559 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4566 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4567 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4571 msgstr "Ausgew&ählte"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4574 msgid "Display all debug messages"
4575 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4582 msgid "Display statusbar messages?"
4583 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4586 msgid "&Statusbar messages"
4587 msgstr "&Statusmeldungen"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4590 msgid "&In[[buffer]]:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4594 msgid "Filter case-sensitively"
4595 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4598 msgid "Case Sensiti&ve"
4599 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4602 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4603 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4607 msgstr "&Sortierung:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4610 msgid "Sorting of the list of available labels"
4611 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4614 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4615 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4619 msgstr "Gru&ppieren"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4622 msgid "Available &Labels:"
4623 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4626 msgid "Sele&cted Label:"
4627 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4630 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4632 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4635 msgid "Jump to the selected label"
4636 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4639 msgid "&Go to Label"
4640 msgstr "&Gehe zur Marke"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4643 msgid "Reference For&mat:"
4644 msgstr "&Querverweisstil:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4647 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4648 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4652 msgstr "<Querverweis>"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4655 msgid "(<reference>)"
4656 msgstr "(<Querverweis>)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4663 msgid "on page <page>"
4664 msgstr "auf Seite <Seite>"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4667 msgid "<reference> on page <page>"
4668 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4671 msgid "Formatted reference"
4672 msgstr "Formatierter Querverweis"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4675 msgid "Textual reference"
4676 msgstr "Textverweis"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4683 msgid "Update the label list"
4684 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4688 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4689 "references, and only if you are using refstyle.)"
4691 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4692 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4700 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4701 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 "Verwende Anfangsgroßschreibung bei formatierten Querverweisen. Dies "
4704 "funktioniert nur bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4708 msgstr "Anfangsgroßschreibung"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4711 msgid "Do not output part of label before \":\""
4712 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4716 msgstr "Ohne Präfix"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4719 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4720 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4723 msgid "Match w&hole words only"
4724 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4727 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4729 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4732 msgid "&Export formats:"
4733 msgstr "&Exportformate:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4736 msgid "&Send exported file to command:"
4737 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4740 msgid "Edit shortcut"
4741 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4744 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4745 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4748 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4749 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4753 msgstr "&Lösche Kürzel"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4756 msgid "Clear current shortcut"
4757 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4766 msgstr "&Tastenkürzel:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4774 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4775 "the 'Clear' button"
4777 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4778 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4784 msgid "Spell Checker"
4785 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4789 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4791 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4795 msgid "Unknown word:"
4796 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4799 msgid "Current word"
4800 msgstr "Aktuelles Wort"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4804 msgstr "&Nächstes suchen"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4807 msgid "Re&placement:"
4808 msgstr "E&rsetzung:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4811 msgid "Replace with selected word"
4812 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4815 msgid "Replace word with current choice"
4816 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4819 msgid "S&uggestions:"
4820 msgstr "&Vorschläge:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4823 msgid "Ignore this word"
4824 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4829 msgstr "&Ignorieren"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4832 msgid "Ignore this word throughout this session"
4833 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4837 msgstr "&Alle ignorieren"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4840 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4841 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4845 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4848 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4849 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4853 msgstr "Ka&tegorie:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4856 msgid "Select this to display all available characters at once"
4857 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4860 msgid "&Display all"
4861 msgstr "&Alle Anzeigen"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4864 msgid "Current cell:"
4865 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4868 msgid "Current row position"
4869 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4872 msgid "Current column position"
4873 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4876 msgid "&Table Settings"
4877 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4881 msgstr "Zeileneinstellung"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4884 msgid "Merge cells of different rows"
4885 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4889 msgstr "M&ehrfachzeile"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4892 msgid "&Vertical Offset:"
4893 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4896 msgid "Optional vertical offset"
4897 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4900 msgid "Cell setting"
4901 msgstr "Zelleneinstellungen"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4904 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4905 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4908 msgid "rotation angle"
4909 msgstr "Rotationswinkel"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4916 msgid "Table-wide settings"
4917 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4924 msgid "Verti&cal alignment:"
4925 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4928 msgid "Vertical alignment of the table"
4929 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4932 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4933 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4940 msgid "Column settings"
4941 msgstr "Spalteneinstellungen"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4944 msgid "&Horizontal alignment:"
4945 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4948 msgid "Horizontal alignment in column"
4949 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4952 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4957 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4958 msgid "At Decimal Separator"
4959 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4962 msgid "&Decimal separator:"
4963 msgstr "De&zimaltrenner:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4966 msgid "Fixed width of the column"
4967 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4970 msgid "&Vertical alignment in row:"
4971 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4975 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4978 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4982 msgid "Merge cells of different columns"
4983 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4986 msgid "Mu<icolumn"
4987 msgstr "Mehrfachspa<e"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4990 msgid "LaTe&X argument:"
4991 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4994 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4995 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4999 msgstr "&Rahmenlinien"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5003 msgstr "Rahmenlinien ein"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5006 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5007 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5011 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5014 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5015 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5022 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5023 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5026 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5028 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5035 msgid "Use default (grid-like) border style"
5036 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5043 msgid "Additional Space"
5044 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5047 msgid "T&op of row:"
5048 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5051 msgid "Botto&m of row:"
5052 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5055 msgid "Bet&ween rows:"
5056 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5059 msgid "&Multi-page table"
5060 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5063 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5064 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5067 msgid "&Use multi-page table"
5068 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5071 msgid "Row settings"
5072 msgstr "Zeileneinstellungen"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5079 msgid "Border above"
5080 msgstr "Rahmen oben"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5083 msgid "Border below"
5084 msgstr "Rahmen unten"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5095 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5097 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
5104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5121 msgid "First header:"
5122 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5125 msgid "This row is the header of the first page"
5126 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5129 msgid "Don't output the first header"
5130 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5142 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5143 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5146 msgid "Last footer:"
5147 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5150 msgid "This row is the footer of the last page"
5151 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5154 msgid "Don't output the last footer"
5155 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5162 msgid "Set a page break on the current row"
5163 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5166 msgid "Page &break on current row"
5167 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5170 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5171 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5174 msgid "Multi-page table alignment"
5175 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5178 msgid "Close this dialog"
5179 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5182 msgid "Rebuild the file lists"
5183 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5187 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5189 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5190 "Pfad angezeigt werden."
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5197 msgid "Selected classes or styles"
5198 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5201 msgid "LaTeX classes"
5202 msgstr "LaTeX-Klassen"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5205 msgid "LaTeX styles"
5206 msgstr "LaTeX-Stile"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5209 msgid "BibTeX styles"
5210 msgstr "BibTeX-Stile"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5213 msgid "BibTeX databases"
5214 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5217 msgid "Biblatex bibliography styles"
5218 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5221 msgid "Biblatex citation styles"
5222 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5225 msgid "Toggles view of the file list"
5226 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5230 msgstr "&Pfad anzeigen"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5233 msgid "Paragraph Separation"
5234 msgstr "Absatztrennung"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5237 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5238 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5241 msgid "&Indentation:"
5242 msgstr "&Einrückung:"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5245 msgid "Size of the indentation"
5246 msgstr "Länge der Einrückung"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5249 msgid "&Vertical space:"
5250 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5253 msgid "Size of the vertical space"
5254 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5261 msgid "&Line spacing:"
5262 msgstr "&Zeilenabstand:"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5265 msgid "Spacing type"
5266 msgstr "Größe des Abstands"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5269 msgid "Number of lines"
5270 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5273 msgid "Format text into two columns"
5274 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5277 msgid "Two-&column document"
5278 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5282 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5283 "justified in the output)"
5285 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5286 "Satz in der Ausgabe)"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5289 msgid "Use &justification in LyX work area"
5290 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5293 msgid "Language of the thesaurus"
5294 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5302 msgstr "&Schlagwort:"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5305 msgid "Word to look up"
5306 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5310 msgstr "&Nachschlagen"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5314 msgid "The selected entry"
5315 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5322 msgid "Replace the entry with the selection"
5323 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5326 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5328 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5336 msgid "Enter string to filter contents"
5337 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5341 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5342 "tables, and others)"
5344 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5345 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5348 msgid "Update navigation tree"
5349 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5358 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5359 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5362 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5363 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5366 msgid "Move selected item down by one"
5367 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5370 msgid "Move selected item up by one"
5371 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5378 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5379 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5386 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5387 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5390 msgid "LyX: Enter text"
5391 msgstr "LyX: Text eingeben"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5394 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5396 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5400 msgid "&Do not show this warning again!"
5401 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5404 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5405 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5432 msgid "Select the output format"
5433 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5436 msgid "Show the source as the master document gets it"
5437 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5440 msgid "Master's perspective"
5441 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5444 msgid "Automatic update"
5445 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5448 msgid "Current Paragraph"
5449 msgstr "Aktueller Absatz"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5452 msgid "Complete Source"
5453 msgstr "Vollständige Quelle"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5456 msgid "Preamble Only"
5457 msgstr "Nur Vorspann"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5461 msgstr "Nur Haupttext"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5468 msgid "Unit of width value"
5469 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5472 msgid "number of needed lines"
5473 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5476 msgid "use number of lines"
5477 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5481 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5484 msgid "Outer (default)"
5485 msgstr "Außen (Standard)"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5492 msgid "use overhang"
5493 msgstr "Überhang benutzen"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5500 msgid "Overhang value"
5501 msgstr "Überhangwert"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5504 msgid "Unit of overhang value"
5505 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5508 msgid "Check this to allow flexible placement"
5509 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5512 msgid "Allow &floating"
5513 msgstr "&Gleiten erlauben"
5515 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5516 msgid "Basic (BibTeX)"
5517 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5521 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5522 "styles primarily suitable for science and maths."
5524 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5525 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5526 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:48
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:133
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:124
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:116 lib/citeengines/natbib.citeengine:114
5533 msgstr "nicht zitiert"
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:49
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:134
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:125
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:117 lib/citeengines/natbib.citeengine:115
5539 msgid "Add to bibliography only."
5540 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:50
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:135
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:126
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:118 lib/citeengines/natbib.citeengine:116
5547 msgstr "Nur Schlüssel."
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:136
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:127
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:119 lib/citeengines/natbib.citeengine:117
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5557 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5558 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5562 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5563 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5564 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5565 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5566 "Bibliography processor is advised."
5568 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5569 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5570 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5571 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5572 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5573 "Prozessor dringend empfohlen."
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5588 msgid "bibliography entry"
5589 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5593 msgid "Full bibliography entry."
5594 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5608 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5609 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5613 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5614 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert."
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5624 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120 lib/layouts/stdciteformats.inc:19
5625 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5630 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121 lib/layouts/stdciteformats.inc:20
5631 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5636 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122 lib/layouts/stdciteformats.inc:21
5637 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:295
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:279
5643 msgstr "Hochgestellt"
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:296
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
5647 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5649 msgstr "Hochgestellt"
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5657 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5658 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5659 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5660 "bibliography processor is advised."
5662 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5663 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5664 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5665 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5666 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5669 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5670 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5673 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5674 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5676 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5677 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5678 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5680 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5682 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5683 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5684 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5686 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5687 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5688 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5691 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5692 msgid "Bibliography entry."
5693 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5699 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5709 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5710 msgid "Natbib (BibTeX)"
5711 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5713 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5715 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5716 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5717 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5718 "names, shortened and full author lists, and more."
5720 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5721 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5722 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5723 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5724 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5725 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5728 msgid "American Economic Association (AEA)"
5729 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5733 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5736 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5739 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5740 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5741 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5743 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5744 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5746 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5747 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5749 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5750 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5751 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5752 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5753 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5755 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5757 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5759 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5760 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5762 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5764 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5772 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5773 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5775 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5778 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5779 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5780 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5781 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5785 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5795 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5796 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5797 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5798 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5799 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5800 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5806 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5807 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5808 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5810 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5811 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5814 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5815 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5821 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5832 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5836 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5838 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5842 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5844 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5851 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5852 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5855 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5857 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5862 msgid "Publication Month"
5863 msgstr "Monat der Publikation"
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5866 msgid "Publication Month:"
5867 msgstr "Monat der Publikation:"
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5870 msgid "Publication Year"
5871 msgstr "Jahr der Publikation"
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5874 msgid "Publication Year:"
5875 msgstr "Jahr der Publikation:"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5878 msgid "Publication Volume"
5879 msgstr "Band der Publikation"
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5882 msgid "Publication Volume:"
5883 msgstr "Band der Publikation:"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5886 msgid "Publication Issue"
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5890 msgid "Publication Issue:"
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5902 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5903 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5907 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5911 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5915 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5917 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5919 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5920 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5922 msgstr "Schlagwörter"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5925 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5930 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5931 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5933 #: lib/layouts/spie.layout:49
5935 msgstr "Schlagwörter:"
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5939 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5944 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5945 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5947 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5951 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5954 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5956 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5957 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5959 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5963 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5966 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5967 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5968 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5976 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5993 msgid "Acknowledgement"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6000 msgid "Acknowledgement."
6001 msgstr "Danksagung."
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6004 msgid "Figure Notes"
6005 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6012 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
6013 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
6014 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
6018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6019 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6020 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6021 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6026 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
6027 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
6031 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
6032 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
6035 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
6036 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
6040 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6042 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6043 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
6045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6051 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6054 msgid "Text of a note in a figure"
6055 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6064 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6068 msgstr "Tabellenanmerkung"
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6071 msgid "Text of a note in a table"
6072 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6076 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6088 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6089 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
6102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6120 msgstr "Algorithmus"
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6143 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6152 msgid "Case \\thecase."
6153 msgstr "Fall \\thecase."
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6156 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6158 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6196 msgstr "Schlussfolgerung"
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6242 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6285 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6354 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6356 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6418 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6466 msgid "Remark \\theremark."
6467 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6492 msgid "Solution \\thesolution."
6493 msgstr "Lösung \\thesolution."
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6496 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6497 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6498 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6517 msgstr "Zusammenfassung"
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6530 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6534 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6536 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6541 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6542 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6545 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6546 msgid "Standard in Title"
6547 msgstr "Standard im Titel"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6550 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6551 msgid "Author Footnote"
6552 msgstr "Autorfußnote"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6556 msgstr "Autorfußnote"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6560 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6561 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6565 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6566 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6569 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6570 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6573 msgid "IEEE Transactions"
6574 msgstr "IEEE Transactions"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6578 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6580 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6581 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6583 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6585 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6587 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6588 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6591 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6595 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6596 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6597 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6599 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6600 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6601 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:589
6602 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6604 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:913
6615 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6619 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6621 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6624 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6630 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6632 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6633 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6634 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6640 msgid "IEEE membership"
6641 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6645 msgstr "Kleinschreibung"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6649 msgstr "Kleinschreibung"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6652 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6656 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:971 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6660 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6661 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6663 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6666 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6672 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6673 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6678 msgid "Short Author|S"
6679 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6682 msgid "A short version of the author name"
6683 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6694 msgid "Author Affiliation"
6695 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6698 msgid "Author affiliation"
6699 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6703 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6707 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6710 msgid "Special Paper Notice"
6711 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6714 msgid "After Title Text"
6715 msgstr "Text nach Titel"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6718 msgid "Page headings"
6719 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6723 msgstr "Kopfzeile links"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6726 msgid "Left side of the header line"
6727 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6732 msgstr "Beides markieren"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6735 msgid "Publication ID"
6736 msgstr "Publikations-ID"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6740 msgstr "Abstract---"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6743 msgid "Index Terms---"
6744 msgstr "Indexterme---"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6747 msgid "Paragraph Start"
6748 msgstr "Absatzbeginn"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6752 msgstr "Erster Buchstabe"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6755 msgid "First character of first word"
6756 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6767 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6768 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/egs.layout:527
6771 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6772 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6777 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6778 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6779 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6783 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6789 msgid "Peer Review Title"
6790 msgstr "Peer-Review-Titel"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6793 msgid "PeerReviewTitle"
6794 msgstr "Peer-Review-Titel"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6800 #: src/RowPainter.cpp:339
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6805 #: lib/layouts/jss.layout:119
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6810 msgid "Short title for the appendix"
6811 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6814 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6815 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1086
6817 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6818 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6821 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6824 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6825 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6827 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6828 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6829 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6830 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
6835 msgid "Bibliography"
6836 msgstr "Literaturverzeichnis"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1101
6841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6845 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6846 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6849 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:908
6850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:961 src/output_plaintext.cpp:153
6852 msgstr "Literaturverzeichnis"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6863 msgid "Optional photo for biography"
6864 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6868 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6869 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6882 msgid "Name of the author"
6883 msgstr "Name des Autors"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6886 msgid "Biography without photo"
6887 msgstr "Biografie ohne Foto"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6890 msgid "BiographyNoPhoto"
6891 msgstr "Biographie ohne Foto"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6895 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6896 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6902 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6903 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6906 msgstr "Argumentation"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6909 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6910 msgid "Alternative Proof String"
6911 msgstr "Beweis (alternativ)"
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6914 msgid "An alternative proof string"
6915 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6918 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6920 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6921 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6925 #: lib/layouts/InStar.module:2
6926 msgid "Title and Preamble Hacks"
6927 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6929 #: lib/layouts/InStar.module:12
6931 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6932 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6933 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6934 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6935 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6936 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6937 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6939 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6940 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6941 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6942 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6943 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6944 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6945 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6947 #: lib/layouts/InStar.module:16
6949 msgstr "Im Vorspann"
6951 #: lib/layouts/InStar.module:23
6955 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6957 msgstr "The R Journal"
6959 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6960 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6961 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6962 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6966 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6968 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6969 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6970 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6975 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6977 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6979 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6980 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6982 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6983 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6984 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6985 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6991 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6992 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6993 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6994 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6998 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6999 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7000 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7003 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7011 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7018 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
7020 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7022 msgstr "Gigantischer"
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7025 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7026 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7030 msgstr "Noch gigantischer"
7032 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7034 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7038 msgstr "Am gigantischsten"
7040 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7041 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
7042 msgid "Giant Snippet"
7043 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7045 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7046 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7047 msgid "More Giant Snippet"
7048 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7052 msgid "Most Giant Snippet"
7053 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:3
7056 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7057 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7059 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
7063 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
7065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
7069 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7070 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7072 msgstr "Sonderdruck"
7074 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7075 msgid "Offprint Requests to:"
7076 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7078 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7079 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7083 #: lib/layouts/aa.layout:140
7084 msgid "Correspondence to:"
7085 msgstr "Schriftverkehr an:"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7088 msgid "Acknowledgements."
7089 msgstr "Danksagungen."
7091 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7094 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7095 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7097 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7098 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7099 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7100 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7102 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7106 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7107 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7108 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7113 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7116 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7117 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7119 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7120 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7123 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7125 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7126 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7127 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7130 msgstr "Unterabschnitt"
7132 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7135 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7138 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7142 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7145 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7146 msgid "Subsubsection"
7147 msgstr "Unterunterabschnitt"
7149 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7154 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7155 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7157 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7160 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7164 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7165 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
7169 #: lib/layouts/aa.layout:239
7170 msgid "institutemark"
7171 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7173 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7174 msgid "Institute Mark"
7175 msgstr "Institutsmarke"
7177 #: lib/layouts/aa.layout:262
7178 msgid "Abstract (unstructured)"
7179 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7181 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7185 #: lib/layouts/aa.layout:296
7186 msgid "Abstract (structured)"
7187 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7189 #: lib/layouts/aa.layout:300
7193 #: lib/layouts/aa.layout:301
7194 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7195 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7197 #: lib/layouts/aa.layout:305
7201 #: lib/layouts/aa.layout:306
7202 msgid "Aims of your work"
7203 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7205 #: lib/layouts/aa.layout:310
7209 #: lib/layouts/aa.layout:311
7210 msgid "Methods used in your work"
7211 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7213 #: lib/layouts/aa.layout:315
7217 #: lib/layouts/aa.layout:316
7218 msgid "Results of your work"
7219 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7221 #: lib/layouts/aa.layout:337
7223 msgstr "Schlagwörter"
7225 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7226 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7228 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7232 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7237 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7241 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7242 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7244 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7245 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7246 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7247 msgid "Acknowledgements"
7248 msgstr "Danksagungen"
7250 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7256 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7257 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7259 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7260 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7261 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7263 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7264 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7266 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7267 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7271 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7272 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7274 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7275 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7279 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7281 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7282 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7284 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7287 msgstr "Beschreibung"
7289 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
7290 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
7291 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:159
7294 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7295 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7296 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7297 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7302 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7304 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7310 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7311 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7315 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7316 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7317 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7321 msgstr "Zugehörigkeit"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7324 msgid "Altaffilation"
7325 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7333 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7334 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7337 msgid "Alternative affiliation:"
7338 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
7345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
7346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
7347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2631
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7352 msgid "altaffilmark"
7353 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7356 msgid "altaffiliation mark"
7357 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7360 msgid "Subject headings:"
7361 msgstr "Schlagwörter:"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7364 msgid "[Acknowledgements]"
7365 msgstr "[Danksagungen]"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7369 msgstr "Abbildung platzieren"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7372 msgid "Place Figure here:"
7373 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7377 msgstr "Tabelle platzieren"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7380 msgid "Place Table here:"
7381 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7389 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7392 msgid "NoteToEditor"
7393 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7396 msgid "Note to Editor:"
7397 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7401 msgstr "Tabellen-Verweise"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7404 msgid "References. ---"
7405 msgstr "Referenzen. ---"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7408 msgid "TableComments"
7409 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7417 msgstr "Tabellenfußnote"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7421 msgstr "Tabellenfußnote:"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7424 msgid "tablenotemark"
7425 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7428 msgid "tablenote mark"
7429 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7433 msgstr "Abbildungslegende"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7440 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7441 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7445 msgstr "Einrichtung"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7449 msgstr "Einrichtung:"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7460 msgid "Recognized Name"
7461 msgstr "Wahrgenommener Name"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7464 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7465 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7476 msgid "Separate the dataset ID from text"
7477 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7479 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7480 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7481 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7483 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7487 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7491 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7495 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7497 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7499 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7504 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7505 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7508 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7512 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7513 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7514 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7515 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7516 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7517 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:596
7518 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7519 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7521 msgid "Short Title|S"
7522 msgstr "Kurztitel|z"
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7525 msgid "Short title which will appear in the running header"
7526 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7530 msgstr "Name (Kurzform)"
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7533 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7534 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7537 msgid "Alt Affiliation"
7538 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7541 msgid "Also Affiliation"
7542 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7546 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:733
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7553 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7568 msgid "Abbreviations"
7569 msgstr "Abkürzungen"
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7572 msgid "Abbreviations:"
7573 msgstr "Abkürzungen:"
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7580 msgid "List of Schemes"
7581 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7588 msgid "List of Charts"
7589 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7592 msgid "Graph[[mathematical]]"
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7596 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7597 msgstr "Graphenverzeichnis"
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7600 msgid "SupplementalInfo"
7601 msgstr "Ergänzende Informationen"
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7604 msgid "Supporting Information Available"
7605 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7609 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7612 msgid "Graphical TOC Entry"
7613 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7632 #: lib/languages:791
7636 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7637 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7638 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7640 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7644 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7645 msgid "General terms:"
7646 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7648 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7649 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7650 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7653 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7654 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7657 msgid "TOG online ID"
7658 msgstr "TOG-Online-ID"
7660 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7668 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7669 msgid "Volume number:"
7670 msgstr "Bandnummer:"
7672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7677 msgid "Article number:"
7678 msgstr "Artikelnummer:"
7680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7681 msgid "Set copyright"
7682 msgstr "Urheberrecht"
7684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7685 msgid "Copyright type:"
7686 msgstr "Copyright-Typ:"
7688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7689 msgid "Copyright year"
7690 msgstr "Jahr des Copyrights"
7692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7693 msgid "Year of copyright:"
7694 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7697 msgid "Conference info"
7698 msgstr "Konferenz-Info"
7700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7701 msgid "Conference info:"
7702 msgstr "Konferenz-Info:"
7704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7705 msgid "Conference name"
7706 msgstr "Konferenzname"
7708 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7722 msgid "Article DOI:"
7723 msgstr "Artikel-DOI:"
7725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7726 msgid "TOG article DOI"
7727 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7739 msgid "Keyword list"
7740 msgstr "Schlagwortliste"
7742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7744 msgid "Concept list"
7745 msgstr "Konzeptliste"
7747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7749 msgid "Print copyright"
7750 msgstr "Drucke Copyright"
7752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7756 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7757 msgid "Teaser image:"
7758 msgstr "Teaser-Bild:"
7760 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7761 msgid "CR categories"
7762 msgstr "CR-Kategorien"
7764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7765 msgid "CR Categories:"
7766 msgstr "CR-Kategorien:"
7768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7774 msgstr "CR-Kategorie"
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7781 msgid "Number of the category"
7782 msgstr "Nummer der Kategorie"
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7788 msgstr "Teilkategorie"
7790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7792 msgstr "Dritte Ebene"
7794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7795 msgid "Third-level of the category"
7796 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7813 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7820 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7821 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7822 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7824 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7826 msgid "Acknowledgments"
7827 msgstr "Danksagungen"
7829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7830 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7831 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7834 msgid "TOG project URL"
7835 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7838 msgid "Project URL:"
7839 msgstr "Projekt-URL:"
7841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7842 msgid "TOG video URL"
7843 msgstr "TOG-Video-URL"
7845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7850 msgid "TOG data URL"
7851 msgstr "TOG-Data-URL"
7853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7858 msgid "TOG code URL"
7859 msgstr "TOG-Code-URL"
7861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7865 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7866 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7867 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7869 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7870 msgid "Articles (DocBook)"
7871 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7885 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7892 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7899 msgstr "Hervorgehoben"
7901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7907 msgid "Citation-number"
7908 msgstr "Zitat-Nummer"
7910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7911 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7928 msgid "Issue-number"
7929 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7936 msgid "Issue-months"
7937 msgstr "Ausgabemonat"
7939 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
7941 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7942 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7943 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7944 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7945 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7951 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7953 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7958 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7959 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7960 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7962 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7965 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7966 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7967 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7972 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7973 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7975 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7976 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7977 msgid "Subparagraph"
7978 msgstr "Unterparagraph"
7980 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7981 msgid "Subsubparagraph"
7982 msgstr "Unterunterparagraph"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7989 msgid "-- Header --"
7990 msgstr "-- Kopfzeile --"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7993 msgid "Special-section"
7994 msgstr "Spezialabschnitt"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7997 msgid "Special-section:"
7998 msgstr "Spezialabschnitt:"
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8002 msgstr "AGU-Journal"
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8005 msgid "AGU-journal:"
8006 msgstr "AGU-Journal:"
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8009 msgid "Citation-number:"
8010 msgstr "Zitat-Nummer:"
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8022 msgstr "AGU-Ausgabe"
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8026 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8030 msgstr "Urheberrecht:"
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8037 msgid "Index-terms..."
8038 msgstr "Indexterme..."
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8057 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8058 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8060 msgid "Affiliation:"
8061 msgstr "Zugehörigkeit:"
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8064 msgid "Supplementary"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8068 msgid "Supplementary..."
8069 msgstr "Ergänzend..."
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8076 msgid "Sup-mat-note:"
8077 msgstr "Erg. Notiz:"
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8081 msgstr "Zitat (andere)"
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8085 msgstr "Zitat (andere):"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8088 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8094 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8101 #: lib/layouts/egs.layout:436
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8109 msgstr "Überarbeitet"
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8113 msgstr "Überarbeitet:"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8116 #: lib/layouts/egs.layout:445
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8121 #: lib/layouts/egs.layout:458
8123 msgstr "Akzeptiert:"
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8127 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8131 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8135 msgstr "Kolumnenkopf"
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8139 msgstr "Kolumnenkopf:"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8142 msgid "Published-online:"
8143 msgstr "Online veröffentlicht:"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8147 msgstr "Literaturverweis"
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8151 msgstr "Literaturverweis:"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8154 msgid "Posting-order"
8155 msgstr "Eingabereihenfolge"
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8158 msgid "Posting-order:"
8159 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8167 msgstr "AGU-Seiten:"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloats.inc:10
8179 msgstr "Abbildungen"
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8183 msgstr "Abbildungen:"
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloats.inc:9
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8199 msgstr "Datensätze:"
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8222 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8223 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8233 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8234 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8235 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8253 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8265 msgstr "Postleitzahl"
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8268 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8269 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8273 #: lib/layouts/agums.layout:3
8274 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8275 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8277 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8278 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8280 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8285 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8286 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8287 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8288 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8289 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8291 msgstr "Unterabschnitt*"
8293 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8298 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8299 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8301 msgstr "Kopfzeile links"
8303 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8304 #: lib/layouts/foils.layout:195
8305 msgid "Left Header:"
8306 msgstr "Kopfzeile links:"
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8309 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8310 msgid "Right Header"
8311 msgstr "Kopfzeile rechts"
8313 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8314 #: lib/layouts/foils.layout:203
8315 msgid "Right Header:"
8316 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8318 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8322 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8326 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8330 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8334 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8336 msgstr "Autoren-Adresse"
8338 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8339 msgid "Author Address:"
8340 msgstr "Autoren-Adresse:"
8342 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8344 msgstr "PreprintHinweis"
8346 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8347 msgid "Slug Comment:"
8348 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8350 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8354 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8356 msgstr "Plano-Tabelle"
8358 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1592
8359 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8360 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8361 #: src/insets/Inset.cpp:101
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8369 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8370 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8371 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8373 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8377 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8378 msgid "Affiliation Mark"
8379 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8381 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8382 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8383 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8385 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8386 msgid "Author affiliation:"
8387 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8389 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8390 msgid "Acknowledgments."
8391 msgstr "Danksagungen."
8393 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8395 msgstr "Algorithm2e"
8397 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8399 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8400 "brewed algorithm floats."
8402 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8403 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
8405 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:50
8407 msgid "List of Algorithms"
8408 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8410 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8411 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8412 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8414 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8415 msgid "SpecialSection"
8416 msgstr "Spezialabschnitt"
8418 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8419 msgid "SpecialSection*"
8420 msgstr "Spezialabschnitt*"
8422 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8424 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:612
8425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8430 msgstr "Unnummeriert"
8432 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8434 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8435 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8436 msgid "Subsubsection*"
8437 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8439 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8440 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8441 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8443 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8444 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8445 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8448 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8449 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8453 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8454 msgid "Chapter Exercises"
8455 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8458 msgid "Short title which appears in the running headers"
8459 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8462 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8466 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8471 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8472 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8477 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8482 msgid "Current Address"
8483 msgstr "Aktuelle Adresse"
8485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8486 msgid "Current address:"
8487 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8490 msgid "E-mail address:"
8491 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8499 msgid "Key words and phrases:"
8500 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8511 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8521 msgstr "Übersetzer:"
8523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8524 msgid "Subjectclass"
8527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8528 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8529 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8531 #: lib/layouts/apa.layout:3
8532 msgid "American Psychological Association (APA)"
8533 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8535 #: lib/layouts/apa.layout:54
8537 msgstr "Kopfzeile rechts"
8539 #: lib/layouts/apa.layout:63
8540 msgid "Right header:"
8541 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8543 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8547 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8548 msgid "Short title:"
8551 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8553 msgstr "Zwei Autoren"
8555 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8556 msgid "ThreeAuthors"
8557 msgstr "Drei Autoren"
8559 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8561 msgstr "Vier Autoren"
8563 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8564 msgid "TwoAffiliations"
8565 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8567 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8568 msgid "ThreeAffiliations"
8569 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8571 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8572 msgid "FourAffiliations"
8573 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8575 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8576 msgid "Acknowledgements:"
8577 msgstr "Danksagungen:"
8579 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8581 msgstr "Dicke Linie"
8583 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8587 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:590 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8592 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8593 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:597
8595 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8596 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8598 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8600 msgstr "Abbildung einpassen"
8602 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8604 msgstr "Bitmap einpassen"
8606 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8607 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8609 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8610 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8612 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8613 msgid "Custom Item|s"
8614 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8616 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8617 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8619 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8620 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8621 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8622 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8623 msgid "A customized item string"
8624 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8626 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8628 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8630 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8631 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8633 msgid "(\\alph{enumii})"
8634 msgstr "(\\alph{enumii})"
8636 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8637 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8638 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8640 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8642 msgstr "Fünf Autoren"
8644 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8646 msgstr "Sechs Autoren"
8648 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8650 msgstr "Kopfzeile links"
8652 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8653 msgid "Left header:"
8654 msgstr "Kopfzeile links:"
8656 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8657 msgid "FiveAffiliations"
8658 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8660 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8661 msgid "SixAffiliations"
8662 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8664 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8665 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8690 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8692 msgstr "Autorenhinweise"
8694 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8695 msgid "Author Note:"
8696 msgstr "Autorenhinweise:"
8698 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8700 msgstr "Zeitschrift"
8702 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8703 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8707 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8709 msgstr "Laufende Nummer"
8711 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8715 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8716 msgid "Arabic Article"
8717 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8719 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8720 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8721 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8723 #: lib/layouts/article.layout:3
8724 msgid "Article (Standard Class)"
8725 msgstr "Article (Standardklasse)"
8727 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8728 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8739 #: lib/layouts/slides.layout:4
8740 msgid "Presentations"
8741 msgstr "Präsentationen"
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8750 msgid "Overlay Specifications|v"
8751 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8755 msgid "Overlay specifications for this list"
8756 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8761 msgid "Item Overlay Specifications"
8762 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8777 msgid "Overlay specifications for this item"
8778 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8781 msgid "Mini Template"
8782 msgstr "Mini-Vorlage"
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8785 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8786 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8789 msgid "Longest label|s"
8790 msgstr "Längste Marke"
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8793 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8794 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8798 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8799 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8800 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8804 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8805 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8806 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8807 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8809 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8824 msgid "Mode Specification|S"
8825 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8831 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8833 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8834 "Überschrift erscheinen soll"
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8839 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8840 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8843 msgid "Section \\arabic{section}"
8844 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8847 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8849 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8851 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8855 msgid "\\Alph{section}"
8856 msgstr "\\Alph{section}"
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8859 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8860 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8863 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8865 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8869 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8870 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8874 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8876 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8877 "\\arabic{subsubsection}"
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8881 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8883 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8887 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8888 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
8910 msgid "Overlay specifications for this frame"
8911 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
8914 msgid "Default Overlay Specifications"
8915 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
8918 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8919 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8923 msgid "Frame Options"
8924 msgstr "Rahmen-Optionen"
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
8929 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8930 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8931 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8932 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8933 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
8939 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8940 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8944 msgstr "Rahmentitel"
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8947 msgid "Enter the frame title here"
8948 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8952 msgstr "Schlichter Rahmen"
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8955 msgid "Frame (plain)"
8956 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8959 msgid "FragileFrame"
8960 msgstr "Fragiler Rahmen"
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8963 msgid "Frame (fragile)"
8964 msgstr "Rahmen (fragil)"
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8968 msgstr "RahmenNochmal"
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8977 msgid "Repeat frame with label"
8978 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8982 msgstr "Rahmentitel"
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
8994 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8996 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8999 msgid "Short Frame Title|S"
9000 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9003 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9004 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9007 msgid "FrameSubtitle"
9008 msgstr "RahmenUntertitel"
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9011 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9017 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9022 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9023 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9026 msgid "Column Options"
9027 msgstr "Spaltenoptionen"
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9030 msgid "Column options (see beamer manual)"
9031 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9034 msgid "Column Placement Options"
9035 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9038 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9039 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9042 msgid "ColumnsCenterAligned"
9043 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9046 msgid "Columns (center aligned)"
9047 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9050 msgid "ColumnsTopAligned"
9051 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9054 msgid "Columns (top aligned)"
9055 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9068 msgid "Pause number"
9069 msgstr "Pausennummer"
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9072 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9074 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9077 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9078 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9085 msgid "Overprint Area Width"
9086 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9089 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9090 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9095 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9096 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9100 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9104 msgstr "Überlagerungsbereich"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9107 msgid "Overlay Area Width"
9108 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9111 msgid "The width of the overlay area"
9112 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9115 msgid "Overlay Area Height"
9116 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9119 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9124 msgid "The height of the overlay area"
9125 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:603
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9133 msgid "Uncovered on slides"
9134 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:609
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9142 msgid "Only on slides"
9143 msgstr "Nur auf Folien"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9158 msgid "Action Specification|S"
9159 msgstr "Aktionsspezifikation"
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9166 msgid "Enter the block title here"
9167 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9170 msgid "ExampleBlock"
9171 msgstr "BeispielBlock"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9174 msgid "Example Block:"
9175 msgstr "Beispiel-Block:"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9182 msgid "Alert Block:"
9183 msgstr "Alarm-Block:"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9192 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9193 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9196 msgid "Title (Plain Frame)"
9197 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9200 msgid "Short Subtitle|S"
9201 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9204 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9205 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9208 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9209 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9212 msgid "Short Institute|S"
9213 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9216 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9217 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9220 msgid "InstituteMark"
9221 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9224 msgid "Short Date|S"
9225 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9228 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9229 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9232 msgid "TitleGraphic"
9233 msgstr "Titelgrafik"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9236 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9237 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9239 msgstr "Zitat (lang)"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9242 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9243 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9245 msgstr "Zitat (kurz)"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9248 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9263 msgid "Action Specifications|S"
9264 msgstr "Aktionsspezifikation"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9270 msgid "Additional Theorem Text"
9271 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9277 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9278 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9283 msgstr "Definition."
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9287 msgstr "Definitionen"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9290 msgid "Definitions."
9291 msgstr "Definitionen."
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9320 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9334 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9339 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9345 msgstr "NotizStichpunkt"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9348 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9354 msgstr "Hervorhebung"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9365 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9366 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9371 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9384 msgid "Default Text"
9385 msgstr "Standardtext"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9388 msgid "Enter the default text here"
9389 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9393 msgstr "Beamer-Notiz"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9396 msgid "Note Options"
9397 msgstr "Notiz-Optionen"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9400 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9401 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9405 msgstr "Artikelmodus"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9412 msgid "PresentationMode"
9413 msgstr "Präsentationsmodus"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9416 msgid "Presentation"
9417 msgstr "Präsentation"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1597 lib/layouts/powerdot.layout:511
9420 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:20
9421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9422 msgid "List of Tables"
9423 msgstr "Tabellenverzeichnis"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/powerdot.layout:521
9426 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:30
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/powerdot.layout:528
9431 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:35
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9433 msgid "List of Figures"
9434 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
9436 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9437 msgid "Beamerposter"
9438 msgstr "Beamerposter"
9440 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9441 msgid "Multilingual Captions"
9442 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9444 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9446 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9447 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9449 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9450 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9451 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9453 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9454 msgid "Caption setup"
9455 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9457 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9459 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9461 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9462 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9464 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9465 msgid "Caption setup:"
9466 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9468 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9470 msgstr "Zweisprachig"
9472 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9474 msgstr "zweisprachig"
9476 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9477 msgid "Main Language Short Title"
9478 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9480 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9481 msgid "Short title for the main(document) language"
9482 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9484 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9485 msgid "Main Language Text"
9486 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9488 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9489 msgid "Text in the main(document) language"
9490 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9492 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9493 msgid "Second Language Short Title"
9494 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9496 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9497 msgid "Short title for the second language"
9498 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9500 #: lib/layouts/book.layout:3
9501 msgid "Book (Standard Class)"
9502 msgstr "Book (Standardklasse)"
9504 #: lib/layouts/braille.module:2
9508 #: lib/layouts/braille.module:6
9510 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9513 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9514 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9516 #: lib/layouts/braille.module:22
9517 msgid "Braille (default)"
9518 msgstr "Braille (Standard)"
9520 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9524 #: lib/layouts/braille.module:45
9525 msgid "Braille (textsize)"
9526 msgstr "Braille (Textgröße)"
9528 #: lib/layouts/braille.module:68
9529 msgid "Braille (dots on)"
9530 msgstr "Braille (Punkte an)"
9532 #: lib/layouts/braille.module:83
9533 msgid "Braille_dots_on"
9534 msgstr "Braille_dots_on"
9536 #: lib/layouts/braille.module:92
9537 msgid "Braille (dots off)"
9538 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9540 #: lib/layouts/braille.module:107
9541 msgid "Braille_dots_off"
9542 msgstr "Braille_dots_off"
9544 #: lib/layouts/braille.module:116
9545 msgid "Braille (mirror on)"
9546 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9548 #: lib/layouts/braille.module:131
9549 msgid "Braille_mirror_on"
9550 msgstr "Braille_mirror_on"
9552 #: lib/layouts/braille.module:140
9553 msgid "Braille (mirror off)"
9554 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9556 #: lib/layouts/braille.module:155
9557 msgid "Braille_mirror_off"
9558 msgstr "Braille_mirror_off"
9560 #: lib/layouts/braille.module:163
9564 #: lib/layouts/braille.module:167
9566 msgstr "Braille-Box"
9568 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9572 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9576 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9580 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9584 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9588 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9589 msgid "ACT \\arabic{act}"
9590 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9592 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9596 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9597 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9598 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9600 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9604 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9606 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9608 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9612 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9613 msgid "Parenthetical"
9616 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9620 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9624 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9628 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9629 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9630 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9631 msgid "Right Address"
9632 msgstr "Adresse rechts"
9634 #: lib/layouts/changebars.module:2
9636 msgstr "Balken für Änderung"
9638 #: lib/layouts/changebars.module:7
9640 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9641 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9643 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9644 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9646 #: lib/layouts/chess.layout:3
9650 #: lib/layouts/chess.layout:36
9652 msgstr "Hauptvariante"
9654 #: lib/layouts/chess.layout:43
9656 msgstr "Hauptvariante:"
9658 #: lib/layouts/chess.layout:62
9662 #: lib/layouts/chess.layout:66
9666 #: lib/layouts/chess.layout:72
9667 msgid "SubVariation"
9668 msgstr "Untervariante"
9670 #: lib/layouts/chess.layout:75
9671 msgid "Subvariation:"
9672 msgstr "Untervariante:"
9674 #: lib/layouts/chess.layout:81
9675 msgid "SubVariation2"
9676 msgstr "Untervariante2"
9678 #: lib/layouts/chess.layout:84
9679 msgid "Subvariation(2):"
9680 msgstr "Untervariante(2):"
9682 #: lib/layouts/chess.layout:90
9683 msgid "SubVariation3"
9684 msgstr "Untervariante3"
9686 #: lib/layouts/chess.layout:93
9687 msgid "Subvariation(3):"
9688 msgstr "Untervariante(3):"
9690 #: lib/layouts/chess.layout:99
9691 msgid "SubVariation4"
9692 msgstr "Untervariante4"
9694 #: lib/layouts/chess.layout:102
9695 msgid "Subvariation(4):"
9696 msgstr "Untervariante(4):"
9698 #: lib/layouts/chess.layout:108
9699 msgid "SubVariation5"
9700 msgstr "Untervariante5"
9702 #: lib/layouts/chess.layout:111
9703 msgid "Subvariation(5):"
9704 msgstr "Untervariante(5):"
9706 #: lib/layouts/chess.layout:118
9708 msgstr "Züge verbergen"
9710 #: lib/layouts/chess.layout:123
9712 msgstr "Züge verbergen:"
9714 #: lib/layouts/chess.layout:128
9716 msgstr "Schachbrett"
9718 #: lib/layouts/chess.layout:132
9719 msgid "[chessboard]"
9720 msgstr "[Schachbrett]"
9722 #: lib/layouts/chess.layout:141
9723 msgid "BoardCentered"
9724 msgstr "Brett zentriert"
9726 #: lib/layouts/chess.layout:146
9727 msgid "[centered board]"
9728 msgstr "[zentriertes Brett]"
9730 #: lib/layouts/chess.layout:156
9732 msgstr "Hervorheben"
9734 #: lib/layouts/chess.layout:161
9736 msgstr "Höhepunkte:"
9738 #: lib/layouts/chess.layout:176
9742 #: lib/layouts/chess.layout:181
9746 #: lib/layouts/chess.layout:187
9748 msgstr "Springerzug"
9750 #: lib/layouts/chess.layout:192
9752 msgstr "Springerzug:"
9754 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9755 msgid "Springer cl2emult"
9756 msgstr "Springer cl2emult"
9758 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9759 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9760 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9762 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9763 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9764 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9766 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9767 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9768 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9771 msgid "Custom Header/Footerlines"
9772 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9776 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9777 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9778 "Page Layout to 'fancy'!"
9780 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9781 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9782 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9785 msgid "Header/Footer"
9786 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9790 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9793 msgid "Alternative text for the even header"
9794 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9797 msgid "Center Header"
9798 msgstr "Kopfzeile mitte"
9800 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9801 msgid "Center Header:"
9802 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9804 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9806 msgstr "Fußzeile links"
9808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9809 msgid "Left Footer:"
9810 msgstr "Fußzeile links:"
9812 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9813 msgid "Center Footer"
9814 msgstr "Fußzeile mitte"
9816 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9817 msgid "Center Footer:"
9818 msgstr "Fußzeile mitte:"
9820 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9821 msgid "Right Footer"
9822 msgstr "Fußzeile rechts"
9824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9825 msgid "Right Footer:"
9826 msgstr "Fußzeile rechts:"
9828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9830 msgstr "Verzeichnis"
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9846 msgstr "GuiMenuItem"
9848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9854 msgstr "MenüAuswahl"
9856 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9866 msgid "Subparagraph*"
9867 msgstr "Unterparagraph*"
9869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9871 msgstr "Autorengruppe"
9873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9874 msgid "RevisionHistory"
9875 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9878 msgid "Revision History"
9879 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9883 msgstr "Überarbeitung"
9885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9886 msgid "RevisionRemark"
9887 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9898 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9900 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9911 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9913 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9914 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9928 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9933 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9934 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9935 msgid "Send To Address"
9936 msgstr "Empfänger-Adresse"
9938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9939 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9940 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9942 msgstr "Absender-Adresse"
9944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9945 msgid "Sender Address:"
9946 msgstr "Absenderadresse:"
9948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9949 msgid "Return address"
9950 msgstr "Rücksende-Adresse"
9952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9954 msgid "Backaddress:"
9955 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9958 msgid "Postal comment"
9959 msgstr "Postvermerk"
9961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9962 msgid "Postal Remark:"
9963 msgstr "Postvermerk:"
9965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9975 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9977 msgstr "Ihr Zeichen"
9979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9982 msgstr "Ihr Zeichen:"
9984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9986 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9988 msgstr "Mein Zeichen"
9990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9993 msgstr "Unser Zeichen:"
9995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9997 msgstr "Sachbearbeiter"
9999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10001 msgstr "Sachbearbeiter:"
10003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10004 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10005 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10007 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10009 msgstr "Unterschrift"
10011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10015 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10016 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10018 msgstr "Schlussteil"
10020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10023 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10025 msgstr "Unterschrift:"
10027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10032 msgid "Bottom text:"
10033 msgstr "Fusszeile(n):"
10035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10044 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10045 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10051 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10052 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10057 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10060 msgstr "Adresszusatz"
10062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10065 msgstr "Adresszusatz:"
10067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10068 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10081 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10083 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10094 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10096 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10098 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10100 msgstr "Grußformel"
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10106 msgstr "Grußformel:"
10108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10109 msgid "Signature|S"
10110 msgstr "Unterschrift"
10112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10113 msgid "Here you can insert a signature scan"
10114 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10117 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10123 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10129 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10136 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10146 msgid "Post Scriptum:"
10147 msgstr "Postscriptum:"
10149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10150 msgid "SenderAddress"
10151 msgstr "Absender-Adresse"
10153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10155 msgid "Backaddress"
10156 msgstr "Rücksende-Adresse"
10158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10159 msgid "RetourAdresse"
10160 msgstr "Rücksende-Adresse"
10162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10167 msgid "Postvermerk"
10168 msgstr "Postvermerk"
10170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10176 msgstr "Ihr Zeichen"
10178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10184 msgid "IhrSchreiben"
10185 msgstr "Ihr Schreiben"
10187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10188 msgid "MeinZeichen"
10189 msgstr "Mein Zeichen"
10191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10192 msgid "Unterschrift"
10193 msgstr "Unterschrift"
10195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10200 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10223 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10265 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10266 msgid "DocBook Book (SGML)"
10267 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10269 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10270 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10271 msgid "Books (DocBook)"
10272 msgstr "Bücher (DocBook)"
10274 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10275 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10276 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10278 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10279 msgid "DocBook Section (SGML)"
10280 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10282 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10283 msgid "DocBook Article (SGML)"
10284 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10286 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10287 msgid "Inderscience A4 Journals"
10288 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10290 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10291 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10292 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10294 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10295 msgid "Econometrica"
10296 msgstr "Econometrica"
10298 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10300 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10302 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10303 msgid "Running Title:"
10304 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10306 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10308 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10310 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10311 msgid "Running Author:"
10312 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10314 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10315 msgid "Address Option"
10316 msgstr "Adress-Option"
10318 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10319 msgid "Optional argument for the address"
10320 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10322 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10323 msgid "E-Mail Option"
10324 msgstr "E-Mail-Option"
10326 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10327 msgid "Optional argument for the e-mail"
10328 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10330 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10331 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10335 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10336 msgid "Web Address"
10337 msgstr "Web-Adresse"
10339 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10340 msgid "Web address:"
10341 msgstr "Web-Adresse:"
10343 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10344 msgid "Authors Block"
10345 msgstr "Autorenblock"
10347 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10348 msgid "Authors Block:"
10349 msgstr "Autorenblock:"
10351 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10352 msgid "Thanks Text"
10353 msgstr "Danksagung"
10355 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10356 msgid "Thanks \\theThanks:"
10357 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10359 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10360 msgid "Thanks Reference"
10361 msgstr "Danksagungsverweis"
10363 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10365 msgstr "Danksagungsverweis"
10367 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10368 msgid "Internet Address Reference"
10369 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10371 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10372 msgid "Internet Addess Ref"
10373 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10375 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10376 msgid "Corresponding Author"
10377 msgstr "Korrespondierender Autor"
10379 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10380 msgid "Name (First Name)"
10381 msgstr "Name (Vorname)"
10383 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10387 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10388 msgid "Name (Surname)"
10389 msgstr "Name (Nachname)"
10391 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10392 msgid "By Same Author (bib)"
10393 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10395 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10397 msgstr "Vom selben Autor"
10399 #: lib/layouts/egs.layout:3
10400 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10401 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10403 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10405 msgstr "00.00.0000"
10407 #: lib/layouts/egs.layout:289
10408 msgid "LaTeX Title"
10409 msgstr "LaTeX-Titel"
10411 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10415 #: lib/layouts/egs.layout:333
10417 msgstr "Zugehörigkeit"
10419 #: lib/layouts/egs.layout:368
10421 msgstr "Zeitschrift:"
10423 #: lib/layouts/egs.layout:377
10425 msgstr "Manuskript-Nummer"
10427 #: lib/layouts/egs.layout:391
10429 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10431 #: lib/layouts/egs.layout:401
10432 msgid "FirstAuthor"
10433 msgstr "Erster Autor"
10435 #: lib/layouts/egs.layout:414
10436 msgid "1st_author_surname:"
10437 msgstr "1. Autor Nachname:"
10439 #: lib/layouts/egs.layout:467
10443 #: lib/layouts/egs.layout:480
10444 msgid "reprint_reqs_to:"
10445 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10447 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10448 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10449 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10451 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10452 msgid "Author Option"
10453 msgstr "Autor-Option"
10455 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10456 msgid "Optional argument for the author"
10457 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10459 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10460 msgid "Author Address"
10461 msgstr "Autoren-Adresse"
10463 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10464 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10465 msgid "Author Email"
10466 msgstr "Autoren-E-Mail"
10468 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10469 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10473 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10474 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10476 msgstr "Autoren-URL"
10478 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10479 msgid "Thanks Option"
10480 msgstr "Thanks-Option"
10482 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10483 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10484 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10486 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10487 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10488 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10490 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10494 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10495 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10496 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10498 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10499 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10500 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10502 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10503 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10504 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10506 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10507 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10508 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10510 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10511 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10512 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10514 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10515 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10516 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10518 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10519 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10520 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10522 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10523 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10524 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10526 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10527 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10528 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10530 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10531 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10532 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10534 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10535 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10536 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10538 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10539 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10540 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10542 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10543 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10544 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10546 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10547 msgid "Case \\arabic{case}"
10548 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10555 msgid "BeginFrontmatter"
10556 msgstr "Beginn Vorspann"
10558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10559 msgid "Begin frontmatter"
10560 msgstr "Beginn Vorspann"
10562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10563 msgid "EndFrontmatter"
10564 msgstr "Ende Vorspann"
10566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10567 msgid "End frontmatter"
10568 msgstr "Ende Vorspann"
10570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10571 msgid "Titlenotemark"
10572 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10575 msgid "Titlenote mark"
10576 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10579 msgid "Title footnote"
10580 msgstr "Titelfußnotentext"
10582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10583 msgid "Footnote Label"
10584 msgstr "Fußnotenmarke"
10586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10587 msgid "Label you refer to in the title"
10588 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10591 msgid "Title footnote:"
10592 msgstr "Titelfußnote:"
10594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10595 msgid "Author Label"
10596 msgstr "Autorenmarke"
10598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10599 msgid "Label you will reference in the address"
10600 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10604 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10607 msgid "Author footnote"
10608 msgstr "Autorfußnotentext"
10610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10611 msgid "Author footnote:"
10612 msgstr "Autorfußnotentext:"
10614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10615 msgid "Author Footnote Label"
10616 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10619 msgid "Label you refer to for an author"
10620 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10623 msgid "CorAuthormark"
10624 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10627 msgid "CorAuthor mark"
10628 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10631 msgid "Corresponding author"
10632 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10635 msgid "Corresponding author text:"
10636 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10639 msgid "Address Label"
10640 msgstr "Adressmarke"
10642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10643 msgid "Label of the author you refer to"
10644 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10651 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10653 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10655 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10659 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10661 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10662 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10664 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10665 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10667 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10669 msgstr "Endnote ##"
10671 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10675 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10676 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10677 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10679 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10681 msgstr "Schlagwörter:"
10683 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10684 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10685 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10687 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10689 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10690 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10692 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10693 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10694 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10696 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10697 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10698 msgid "Itemize Options"
10699 msgstr "Auflistungsoptionen"
10701 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10702 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10703 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10704 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10705 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10707 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10708 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10709 msgid "Enumerate Options"
10710 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10712 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10713 msgid "Description Options"
10714 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10716 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10718 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10722 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10723 msgid "Enumerate-Resume"
10724 msgstr "Aufzählung fortführen"
10726 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10727 msgid "Number Equations by Section"
10728 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10730 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10732 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10733 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10735 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10736 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10738 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10739 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10740 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10742 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10743 msgid "Europass CV (2013)"
10744 msgstr "Europass (2013)"
10746 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10748 msgid "Curricula Vitae"
10749 msgstr "Lebensläufe"
10751 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10753 msgstr "Name in Fußzeile"
10755 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10756 msgid "Name (footer):"
10757 msgstr "Name (Fußzeile):"
10759 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10763 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10764 msgid "Mobile phone number"
10765 msgstr "Mobilnummer"
10767 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10772 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10776 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10777 msgid "InstantMessaging"
10778 msgstr "Instant Messaging"
10780 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10781 msgid "Instant Messaging:"
10782 msgstr "Instant Messaging:"
10784 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10788 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10789 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10790 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10792 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10794 msgstr "Geburtsdatum"
10796 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10797 msgid "Date of birth:"
10798 msgstr "Geburtsdatum:"
10800 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10801 msgid "Nationality"
10802 msgstr "Nationalität"
10804 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10805 msgid "Nationality:"
10806 msgstr "Nationalität:"
10808 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10810 msgstr "Geschlecht"
10812 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10814 msgstr "Geschlecht:"
10816 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10817 msgid "BeforePicture"
10818 msgstr "Text vor Bild"
10820 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10821 msgid "Space before picture:"
10822 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10824 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10828 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10832 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10833 msgid "Resize photo to this width"
10834 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10836 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10837 msgid "AfterPicture"
10838 msgstr "Text nach Bild"
10840 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10841 msgid "Space after picture:"
10842 msgstr "Abstand nach Bild:"
10844 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10845 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10846 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10847 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10848 msgid "Vertical Space"
10849 msgstr "Vertikaler Abstand"
10851 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10852 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10853 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10854 msgid "Additional vertical space"
10855 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10857 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10860 msgstr "Stichpunkt"
10862 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10863 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10864 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10866 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10869 msgstr "Stichpunkt:"
10871 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10873 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10875 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10877 msgstr "Unterstichpunkte"
10879 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10881 msgstr "Titelstichpunkt"
10883 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10884 msgid "Title item:"
10885 msgstr "Titelstichpunkt:"
10887 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10891 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10892 msgid "Title level:"
10893 msgstr "Titelgrad:"
10895 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10896 msgid "Text (right side)"
10897 msgstr "Text (rechte Seite)"
10899 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10901 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10903 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10905 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10907 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10908 msgid "BlueItemInset"
10909 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10911 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10912 msgid "Blue subitems"
10913 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10915 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10917 msgstr "Großer Stichpunkt"
10919 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10921 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10923 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10925 msgstr "ECV-Auflistung"
10927 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10928 msgid "MotherTongue"
10929 msgstr "Muttersprache"
10931 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10932 msgid "Mother Tongue:"
10933 msgstr "Muttersprache:"
10935 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10937 msgstr "SprachKopf"
10939 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10940 msgid "Language Header:"
10941 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10943 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10947 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10948 msgid "Name of the language"
10949 msgstr "Name der Sprache"
10951 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10953 msgstr "Hörverstehen"
10955 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10956 msgid "Level how good you think you can listen"
10957 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10959 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10961 msgstr "Leseverstehen"
10963 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10964 msgid "Level how good you think you can read"
10965 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10967 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10968 msgid "Interaction"
10969 msgstr "Interaktion"
10971 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10972 msgid "Level how good you think you can conversate"
10973 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10975 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10977 msgstr "Produktion"
10979 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10980 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10981 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10983 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10984 msgid "LastLanguage"
10985 msgstr "Letzte Sprache"
10987 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10988 msgid "Last Language:"
10989 msgstr "Letzte Sprache:"
10991 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10995 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10996 msgid "Language Footer:"
10997 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10999 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11003 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11005 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11007 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11009 msgstr "Hervorheben"
11011 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11015 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11016 msgid "Footer name:"
11017 msgstr "Name in Fußzeile:"
11019 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11023 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11027 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11028 msgid "Size the photo is resized to"
11029 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11031 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11035 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11036 msgid "The title as it appears in the header"
11037 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11039 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11040 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11041 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11043 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11044 msgid "BulletedItem"
11045 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11047 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11048 msgid "Bulleted Item:"
11049 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11051 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11055 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11056 msgid "Begin of CV"
11057 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11059 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11060 msgid "PersonalInfo"
11061 msgstr "PersönlicheInfo"
11063 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11064 msgid "Personal Info"
11065 msgstr "Persönliche Info"
11067 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11068 msgid "VerticalSpace"
11069 msgstr "Vertikaler Abstand"
11071 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11072 msgid "Vertical space"
11073 msgstr "Vertikaler Abstand"
11075 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11076 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11077 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11079 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11080 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11081 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11083 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11084 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11085 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11087 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11088 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11089 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11091 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11092 msgid "Number Figures by Section"
11093 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11095 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11097 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11098 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11100 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11101 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11103 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11107 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11109 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11110 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11111 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11113 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11114 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11115 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11116 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11118 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11120 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11122 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11124 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11125 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11126 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11127 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11128 "may provide more bugfixes in future versions."
11130 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11131 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
11132 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
11133 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
11134 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
11137 #: lib/layouts/fixme.module:2
11141 #: lib/layouts/fixme.module:11
11143 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11144 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11145 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11146 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11147 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11148 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11149 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11150 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11152 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11153 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11154 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11155 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11156 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11157 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11158 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11159 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11160 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11161 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11163 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11167 #: lib/layouts/fixme.module:23
11168 msgid "List of FIXMEs"
11169 msgstr "Liste der FIXMEs"
11171 #: lib/layouts/fixme.module:37
11172 msgid "[List of FIXMEs]"
11173 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11175 #: lib/layouts/fixme.module:53
11177 msgstr "Fixme-Notiz"
11179 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11180 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11181 msgid "Fixme Note Options|s"
11182 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11184 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11185 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11186 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11187 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11189 #: lib/layouts/fixme.module:74
11190 msgid "Fixme Warning"
11191 msgstr "Fixme-Warnung"
11193 #: lib/layouts/fixme.module:76
11197 #: lib/layouts/fixme.module:80
11198 msgid "Fixme Error"
11199 msgstr "Fixme-Fehler"
11201 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
11203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2296
11204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3950
11208 #: lib/layouts/fixme.module:86
11209 msgid "Fixme Fatal"
11210 msgstr "Fixme: Fatal!"
11212 #: lib/layouts/fixme.module:88
11216 #: lib/layouts/fixme.module:97
11217 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11218 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11220 #: lib/layouts/fixme.module:99
11221 msgid "Fixme (Targeted)"
11222 msgstr "Fixme (markiert)"
11224 #: lib/layouts/fixme.module:109
11225 msgid "Fixme Note|x"
11226 msgstr "Fixme-Notiz"
11228 #: lib/layouts/fixme.module:111
11229 msgid "Insert the FIXME note here"
11230 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11232 #: lib/layouts/fixme.module:116
11233 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11234 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11236 #: lib/layouts/fixme.module:118
11237 msgid "Warning (Targeted)"
11238 msgstr "Warnung (markiert)"
11240 #: lib/layouts/fixme.module:122
11241 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11242 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11244 #: lib/layouts/fixme.module:124
11245 msgid "Error (Targeted)"
11246 msgstr "Fehler (markiert)"
11248 #: lib/layouts/fixme.module:128
11249 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11250 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11252 #: lib/layouts/fixme.module:130
11253 msgid "Fatal (Targeted)"
11254 msgstr "Fatal (markiert)"
11256 #: lib/layouts/fixme.module:139
11257 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11258 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11260 #: lib/layouts/fixme.module:141
11261 msgid "Fixme (Multipar)"
11262 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11264 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11265 msgid "Fixme Summary"
11266 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11268 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11269 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11270 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11272 #: lib/layouts/fixme.module:159
11273 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11274 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11276 #: lib/layouts/fixme.module:161
11277 msgid "Warning (Multipar)"
11278 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11280 #: lib/layouts/fixme.module:165
11281 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11282 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11284 #: lib/layouts/fixme.module:167
11285 msgid "Error (Multipar)"
11286 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11288 #: lib/layouts/fixme.module:171
11289 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11290 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11292 #: lib/layouts/fixme.module:173
11293 msgid "Fatal (Multipar)"
11294 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11296 #: lib/layouts/fixme.module:182
11297 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11298 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11300 #: lib/layouts/fixme.module:184
11301 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11302 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11304 #: lib/layouts/fixme.module:200
11305 msgid "Annotated Text"
11306 msgstr "Annotierter Text"
11308 #: lib/layouts/fixme.module:202
11309 msgid "Annotated Text|x"
11310 msgstr "Annotierter Text|x"
11312 #: lib/layouts/fixme.module:203
11313 msgid "Insert the text to annotate here"
11314 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11316 #: lib/layouts/fixme.module:208
11317 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11318 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11320 #: lib/layouts/fixme.module:210
11321 msgid "Warning (MP Targ.)"
11322 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11324 #: lib/layouts/fixme.module:214
11325 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11326 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11328 #: lib/layouts/fixme.module:216
11329 msgid "Error (MP Targ.)"
11330 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11332 #: lib/layouts/fixme.module:220
11333 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11334 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11336 #: lib/layouts/fixme.module:222
11337 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11338 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11340 #: lib/layouts/fixme.module:232
11344 #: lib/layouts/fixme.module:236
11348 #: lib/layouts/fixme.module:240
11352 #: lib/layouts/fixme.module:244
11354 msgstr "FxWarning*"
11356 #: lib/layouts/fixme.module:248
11360 #: lib/layouts/fixme.module:252
11364 #: lib/layouts/fixme.module:256
11368 #: lib/layouts/fixme.module:260
11372 #: lib/layouts/foils.layout:3
11376 #: lib/layouts/foils.layout:44
11378 msgstr "Folienkopf"
11380 #: lib/layouts/foils.layout:64
11381 msgid "ShortFoilhead"
11382 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11384 #: lib/layouts/foils.layout:70
11385 msgid "Rotatefoilhead"
11386 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11388 #: lib/layouts/foils.layout:76
11389 msgid "ShortRotatefoilhead"
11390 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11392 #: lib/layouts/foils.layout:85
11394 msgstr "Häkchenliste"
11396 #: lib/layouts/foils.layout:101
11400 #: lib/layouts/foils.layout:105
11402 msgstr "Kreuzliste"
11404 #: lib/layouts/foils.layout:121
11408 #: lib/layouts/foils.layout:165
11412 #: lib/layouts/foils.layout:174
11414 msgstr "Mein Logo:"
11416 #: lib/layouts/foils.layout:183
11417 msgid "Restriction"
11418 msgstr "Einschränkung"
11420 #: lib/layouts/foils.layout:187
11421 msgid "Restriction:"
11422 msgstr "Einschränkung:"
11424 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11425 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11427 msgstr "Theorem #."
11429 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11430 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11434 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11435 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11436 msgid "Corollary #."
11437 msgstr "Korollar #."
11439 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11440 msgid "Proposition #."
11443 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11444 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11445 msgid "Definition #."
11446 msgstr "Definition #."
11448 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11453 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11458 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11463 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11465 msgid "Proposition*"
11468 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11469 msgid "Proposition."
11472 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11474 msgid "Definition*"
11475 msgstr "Definition*"
11477 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11478 msgid "Foot to End"
11479 msgstr "Fußnote als Endnote"
11481 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11483 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11484 "code where you want the endnotes to appear."
11486 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11487 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11489 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11490 msgid "French Letter (frletter)"
11491 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11493 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11494 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11495 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11497 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11499 msgstr "Brieftext:"
11501 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11505 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11509 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11513 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11517 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11521 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11522 msgid "ReturnAddress"
11523 msgstr "Rücksende-Adresse"
11525 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11526 msgid "ReturnAddress:"
11527 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11529 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11530 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11532 msgstr "Mein Zeichen:"
11534 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11535 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11537 msgstr "Ihr Zeichen:"
11539 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11541 msgstr "Ihr Brief:"
11543 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11547 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11551 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11555 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11559 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11563 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11567 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11571 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11575 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11579 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11583 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11585 msgstr "Bankleitzahl"
11587 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11589 msgstr "Bankleitzahl:"
11591 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11592 msgid "BankAccount"
11593 msgstr "Kontonummer"
11595 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11596 msgid "BankAccount:"
11597 msgstr "Kontonummer:"
11599 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11601 msgid "PostalComment"
11602 msgstr "Postvermerk"
11604 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11605 msgid "PostalComment:"
11606 msgstr "Postvermerk:"
11608 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11612 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11617 msgid "G-Brief (V. 2)"
11618 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11622 msgstr "Name Zeile A"
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11626 msgstr "Name Zeile A:"
11628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11630 msgstr "Name Zeile B"
11632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11634 msgstr "Name Zeile B:"
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11638 msgstr "Name Zeile C"
11640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11642 msgstr "Name Zeile C:"
11644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11646 msgstr "Name Zeile D"
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11650 msgstr "Name Zeile D:"
11652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11654 msgstr "Name Zeile E"
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11658 msgstr "Name Zeile E:"
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11662 msgstr "Name Zeile F"
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11666 msgstr "Name Zeile F:"
11668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11670 msgstr "Name Zeile G"
11672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11674 msgstr "Name Zeile G:"
11676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11677 msgid "AddressRowA"
11678 msgstr "Adresse Zeile A"
11680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11681 msgid "AddressRowA:"
11682 msgstr "Adresse Zeile A:"
11684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11685 msgid "AddressRowB"
11686 msgstr "Adresse Zeile B"
11688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11689 msgid "AddressRowB:"
11690 msgstr "Adresse Zeile B:"
11692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11693 msgid "AddressRowC"
11694 msgstr "Adresse Zeile C"
11696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11697 msgid "AddressRowC:"
11698 msgstr "Adresse Zeile C:"
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11701 msgid "AddressRowD"
11702 msgstr "Adresse Zeile D"
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11705 msgid "AddressRowD:"
11706 msgstr "Adresse Zeile D:"
11708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11709 msgid "AddressRowE"
11710 msgstr "Adresse Zeile E"
11712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11713 msgid "AddressRowE:"
11714 msgstr "Adresse Zeile E:"
11716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11717 msgid "AddressRowF"
11718 msgstr "Adresse Zeile F"
11720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11721 msgid "AddressRowF:"
11722 msgstr "Adresse Zeile F:"
11724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11725 msgid "TelephoneRowA"
11726 msgstr "Telefon Zeile A"
11728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11729 msgid "TelephoneRowA:"
11730 msgstr "Telefon Zeile A:"
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11733 msgid "TelephoneRowB"
11734 msgstr "Telefon Zeile B"
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11737 msgid "TelephoneRowB:"
11738 msgstr "Telefon Zeile B:"
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11741 msgid "TelephoneRowC"
11742 msgstr "Telefon Zeile C"
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11745 msgid "TelephoneRowC:"
11746 msgstr "Telefon Zeile C:"
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11749 msgid "TelephoneRowD"
11750 msgstr "Telefon Zeile D"
11752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11753 msgid "TelephoneRowD:"
11754 msgstr "Telefon Zeile D:"
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11757 msgid "TelephoneRowE"
11758 msgstr "Telefon Zeile E"
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11761 msgid "TelephoneRowE:"
11762 msgstr "Telefon Zeile E:"
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11765 msgid "TelephoneRowF"
11766 msgstr "Telefon Zeile F"
11768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11769 msgid "TelephoneRowF:"
11770 msgstr "Telefon Zeile F:"
11772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11773 msgid "InternetRowA"
11774 msgstr "Internet Zeile A"
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11777 msgid "InternetRowA:"
11778 msgstr "Internet Zeile A:"
11780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11781 msgid "InternetRowB"
11782 msgstr "Internet Zeile B"
11784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11785 msgid "InternetRowB:"
11786 msgstr "Internet Zeile B:"
11788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11789 msgid "InternetRowC"
11790 msgstr "Internet Zeile C"
11792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11793 msgid "InternetRowC:"
11794 msgstr "Internet Zeile C:"
11796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11797 msgid "InternetRowD"
11798 msgstr "Internet Zeile D"
11800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11801 msgid "InternetRowD:"
11802 msgstr "Internet Zeile D:"
11804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11805 msgid "InternetRowE"
11806 msgstr "Internet Zeile E"
11808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11809 msgid "InternetRowE:"
11810 msgstr "Internet Zeile E:"
11812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11813 msgid "InternetRowF"
11814 msgstr "Internet Zeile F"
11816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11817 msgid "InternetRowF:"
11818 msgstr "Internet Zeile F:"
11820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11822 msgstr "Bank Zeile A"
11824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11826 msgstr "Bank Zeile A:"
11828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11830 msgstr "Bank Zeile B"
11832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11834 msgstr "Bank Zeile B:"
11836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11838 msgstr "Bank Zeile C"
11840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11842 msgstr "Bank Zeile C:"
11844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11846 msgstr "Bank Zeile D"
11848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11850 msgstr "Bank Zeile D:"
11852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11854 msgstr "Bank Zeile E"
11856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11858 msgstr "Bank Zeile E:"
11860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11862 msgstr "Bank Zeile F"
11864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11866 msgstr "Bank Zeile F:"
11868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11869 msgid "GraphicBoxes"
11870 msgstr "Grafik-Boxen"
11872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11873 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11874 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11878 msgstr "Spiegelbox"
11880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11882 msgstr "Skalierende Box"
11884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11888 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11889 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11890 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11897 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11898 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11902 msgstr "Neugrößenbox"
11904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11905 msgid "Width of the box"
11906 msgstr "Breite der Box"
11908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11909 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11910 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11914 msgstr "Rotationsbox"
11916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11921 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11922 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11929 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11930 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11932 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11936 #: lib/layouts/hanging.module:6
11938 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11939 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11942 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11943 "außer der ersten werden eingerückt)."
11945 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11946 msgid "Hebrew Article"
11947 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11949 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11951 msgstr "Behauptung #."
11953 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11955 msgstr "Bemerkungen"
11957 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11959 msgstr "Bemerkungen #."
11961 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11967 msgid "Hebrew Letter"
11968 msgstr "Hebräischer Brief"
11970 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11974 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11978 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11982 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11984 msgstr "EINBLENDEN:"
11986 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11990 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11994 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11996 msgstr "Fortfahrend"
11998 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11999 msgid "(continuing)"
12000 msgstr "(fortfahrend)"
12002 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12006 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12007 msgid "TITLE OVER:"
12008 msgstr "TITEL ÜBER:"
12010 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12012 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12014 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12015 msgid "INTERCUT WITH:"
12016 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12018 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12020 msgstr "AUSBLENDEN"
12022 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12026 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12027 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12028 msgstr "H- und P-Sätze"
12030 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12032 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12033 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12034 "in LyX's examples folder."
12036 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12037 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12038 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12040 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12042 msgstr "H-P-Nummer"
12044 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12045 msgid "H-P statement"
12048 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12049 msgid "Statement Text"
12050 msgstr "Text des Satzes"
12052 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12053 msgid "Text for statements that require some information"
12055 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12059 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12060 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12063 msgid "Author Names"
12064 msgstr "Autorennamen"
12066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12067 msgid "Author names that will appear in the header line"
12068 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12081 msgid "Classification Codes"
12082 msgstr "Klassifikationscodes"
12084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12085 msgid "TableCaption"
12086 msgstr "Tabellenlegende"
12088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12089 msgid "Table caption"
12090 msgstr "Tabellenlegende"
12092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12094 msgstr "ZitatReferenz"
12096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12097 msgid "Cite reference"
12098 msgstr "Zitierte Literatur"
12100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12102 msgstr "Auflistung"
12104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12106 msgstr "Nummerierte Liste"
12108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12109 msgid "Numbering Scheme"
12110 msgstr "Nummerierungsschema"
12112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12114 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12117 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
12118 "römisch nummerierten Einträgen."
12120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12124 msgid "Theorem \\thetheorem."
12125 msgstr "Theorem \\thetheorem."
12127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12130 msgid "Corollary \\thecorollary."
12131 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12136 msgid "Lemma \\thelemma."
12137 msgstr "Lemma \\thelemma."
12139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12142 msgid "Proposition \\theproposition."
12143 msgstr "Satz \\theproposition."
12145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12146 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12171 msgid "Question \\thequestion."
12172 msgstr "Frage \\thequestion."
12174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12176 msgid "Claim \\theclaim."
12177 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12182 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12183 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12187 msgstr "Eigenschaft"
12189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12190 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12191 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12194 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12195 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12201 #: lib/layouts/initials.module:2
12205 #: lib/layouts/initials.module:6
12207 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12208 "manual for a detailed description."
12210 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12211 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12213 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12214 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12215 #: lib/layouts/initials.module:39
12219 #: lib/layouts/initials.module:35
12220 msgid "Option(s) for the initial"
12221 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12223 #: lib/layouts/initials.module:40
12224 msgid "Initial letter(s)"
12225 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12227 #: lib/layouts/initials.module:44
12228 msgid "Rest of Initial"
12229 msgstr "Rest der Initiale"
12231 #: lib/layouts/initials.module:45
12232 msgid "Rest of initial word or text"
12233 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12235 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12236 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12237 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12239 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12240 msgid "Short title that will appear in header line"
12241 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12243 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12245 msgstr "Überarbeitung"
12247 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12249 msgstr "Thematisch"
12251 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12256 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12260 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12264 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12268 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12274 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12275 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12276 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12278 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12282 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12283 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12284 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12286 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12288 msgstr "EinreichenNach"
12290 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12291 msgid "submit to paper:"
12292 msgstr "Einreichen für Journal:"
12294 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12295 msgid "Bibliography (plain)"
12296 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12298 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12299 msgid "Bibliography heading"
12300 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12302 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12303 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12304 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12306 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12310 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12312 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12314 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12316 msgstr "Kommission"
12318 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12319 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12320 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12322 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12323 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12324 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12326 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12327 msgid "\\thesection."
12328 msgstr "\\thesection."
12330 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12331 msgid "\\thesection"
12332 msgstr "\\thesection"
12334 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12335 msgid "\\thesubsection."
12336 msgstr "\\thesubsection."
12338 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12339 msgid "\\thesubsubsection."
12340 msgstr "\\thesubsubsection."
12342 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12343 msgid "Main Author"
12344 msgstr "Hauptautor"
12346 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12347 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12348 msgid "Affiliation Key"
12349 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12351 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12352 msgid "Affiliation key of the author"
12353 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12355 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12356 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12360 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12364 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12368 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12369 msgid "Affiliation key of the co-author"
12370 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12372 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12373 msgid "Short Author"
12374 msgstr "Autor (Kurzform)"
12376 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12377 msgid "Short author:"
12378 msgstr "Autor (Kurzform):"
12380 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12381 msgid "Affiliation key"
12382 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
12384 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12386 msgstr "Schlagwort:"
12388 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12392 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12396 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12397 msgid "PDB reference"
12398 msgstr "PDB-Referenz"
12400 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12401 msgid "PDB reference:"
12402 msgstr "PDB-Referenz:"
12404 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12405 msgid "Optional name"
12406 msgstr "Optionaler Name"
12408 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12409 msgid "NDB reference"
12410 msgstr "NDB-Referenz"
12412 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12413 msgid "NDB reference:"
12414 msgstr "NDB-Referenz:"
12416 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12420 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12421 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12422 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
12424 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12425 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12426 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12428 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12429 msgid "Alternative Affiliation"
12430 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12432 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12433 msgid "Affiliation Prefix"
12434 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12436 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12437 msgid "A prefix like 'Also at '"
12438 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12440 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12441 msgid "PACS numbers:"
12442 msgstr "PACS-Nummern:"
12444 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12445 msgid "Preprint number"
12446 msgstr "Preprint-Nummer"
12448 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12449 msgid "Preprint number:"
12450 msgstr "Preprint-Nummer:"
12452 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12453 msgid "Online citation"
12454 msgstr "Online-Zitat"
12456 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12457 msgid "Japanese Book (jbook)"
12458 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
12460 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12461 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12462 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12464 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12465 msgid "Japanese Report (jreport)"
12466 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12468 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12469 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12470 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
12472 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12473 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12474 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12476 #: lib/layouts/jss.layout:3
12477 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12478 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12480 #: lib/layouts/jss.layout:107
12481 msgid "Plain Keywords"
12482 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12484 #: lib/layouts/jss.layout:110
12485 msgid "Plain Keywords:"
12486 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12488 #: lib/layouts/jss.layout:113
12489 msgid "Plain Title"
12490 msgstr "Titel (einfach)"
12492 #: lib/layouts/jss.layout:116
12493 msgid "Plain Title:"
12494 msgstr "Titel (einfach):"
12496 #: lib/layouts/jss.layout:122
12497 msgid "Short Title:"
12498 msgstr "Kurztitel:"
12500 #: lib/layouts/jss.layout:125
12501 msgid "Plain Author"
12502 msgstr "Autor (einfach)"
12504 #: lib/layouts/jss.layout:128
12505 msgid "Plain Author:"
12506 msgstr "Autor (einfach):"
12508 #: lib/layouts/jss.layout:131
12512 #: lib/layouts/jss.layout:133
12516 #: lib/layouts/jss.layout:156
12518 msgstr "Prog.-Sprache"
12520 #: lib/layouts/jss.layout:158
12522 msgstr "Prog.-Sprache"
12524 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12528 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12530 msgstr "Code-Stück"
12532 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12534 msgstr "Code-Eingabe"
12536 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12537 msgid "Code Output"
12538 msgstr "Code-Ausgabe"
12540 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12544 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12545 msgid "AddressForOffprints"
12546 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12548 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12549 msgid "Address for Offprints:"
12550 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12552 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12553 msgid "RunningTitle"
12554 msgstr "Kolumnentitel"
12556 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12557 msgid "Running title:"
12558 msgstr "Kolumnentitel:"
12560 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12561 msgid "RunningAuthor"
12562 msgstr "Kolumne Autor"
12564 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12565 msgid "Running author:"
12566 msgstr "Kolumne Autor:"
12568 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:645
12569 msgid "Rnw (knitr)"
12570 msgstr "Rnw (knitr)"
12572 #: lib/layouts/knitr.module:6
12574 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12575 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12576 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12578 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12579 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12580 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12581 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12583 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12584 #: lib/layouts/sweave.module:6
12586 msgstr "literarisch"
12588 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12589 msgid "Sweave Options"
12590 msgstr "Sweave Optionen"
12592 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12593 msgid "Sweave opts"
12594 msgstr "Sweave Opts"
12596 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12597 msgid "S/R expression"
12598 msgstr "S/R-Ausdruck"
12600 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12602 msgstr "S/R-Ausdr."
12604 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12605 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12606 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12608 #: lib/layouts/letter.layout:3
12609 msgid "Letter (Standard Class)"
12610 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12612 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12613 msgid "French Letter (lettre)"
12614 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12616 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12617 msgid "NoTelephone"
12618 msgstr "Kein Telefon"
12620 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12621 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12625 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12626 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12630 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12631 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12633 msgstr "Kein Datum"
12635 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12636 msgid "Post Scriptum"
12637 msgstr "Postscriptum"
12639 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12640 msgid "EndOfMessage"
12641 msgstr "Ende der Nachricht"
12643 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12645 msgstr "Ende des Dokuments"
12647 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12648 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12649 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12650 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12651 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12655 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12659 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12663 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12667 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12669 msgstr "Kein Telefon"
12671 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12672 msgid "EndOfMessage."
12673 msgstr "Ende der Nachricht."
12675 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12677 msgstr "Ende des Dokuments."
12679 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12683 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12684 msgid "LilyPond Book"
12685 msgstr "LilyPond-Buch"
12687 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12689 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12690 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12692 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12693 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12694 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12696 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12697 #: lib/external_templates:393
12701 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12702 msgid "LilyPond Options"
12703 msgstr "LilyPond-Optionen"
12705 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12707 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12710 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12711 "mögliche Optionen)."
12713 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12714 msgid "Linguistics"
12715 msgstr "Linguistik"
12717 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12719 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12720 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12723 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12724 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12725 "für OT-Tableaus)."
12727 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12728 msgid "(\\arabic{example})"
12729 msgstr "(\\arabic{example})"
12731 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12732 msgid "(\\arabic{examplei})"
12733 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12735 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12736 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12737 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12739 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12740 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12741 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12743 #: lib/layouts/linguistics.module:32
12747 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12748 msgid "Numbered Example (multiline)"
12749 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12751 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12752 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12753 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12755 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12756 msgid "Custom Numbering|s"
12757 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12759 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12760 msgid "Customize the numeration"
12761 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12763 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12765 msgstr "Unterbeispiel"
12767 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12771 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12772 msgid "Translation"
12773 msgstr "Übersetzung"
12775 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12776 msgid "Glosse Translation|s"
12777 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12779 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12780 msgid "Add a translation for the glosse"
12781 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12783 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12785 msgstr "Tri-Glosse"
12787 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12788 msgid "Structure Tree"
12789 msgstr "Strukturbaum"
12791 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12795 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12799 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12803 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12807 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12811 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12815 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12819 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12820 msgid "GroupGlossedWords"
12821 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12823 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12827 #: lib/layouts/linguistics.module:262
12831 #: lib/layouts/linguistics.module:267
12832 msgid "List of Tableaux"
12833 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12835 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12839 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12840 msgid "Literate programming"
12841 msgstr "Literarische Programmierung"
12843 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12847 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12848 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12849 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12851 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12852 msgid "Running LaTeX Title"
12853 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12855 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12857 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12859 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12861 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12863 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12864 msgid "Author Running"
12865 msgstr "Kolumne Autor"
12867 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12868 msgid "Author Running:"
12869 msgstr "Kolumne Autor:"
12871 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12873 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12875 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12876 msgid "TOC Author:"
12877 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12879 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12883 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12886 msgstr "Behauptung."
12888 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12889 msgid "Conjecture #."
12890 msgstr "Vermutung #."
12892 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12894 msgstr "Beispiel #."
12896 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12897 msgid "Exercise #."
12898 msgstr "Aufgabe #."
12900 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12904 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12906 msgstr "Problem #."
12908 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12912 msgstr "Eigenschaft"
12914 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12915 msgid "Property #."
12916 msgstr "Eigenschaft #."
12918 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12919 msgid "Question #."
12922 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12924 msgstr "Bemerkung #."
12926 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12927 msgid "Solution #."
12930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12931 msgid "Logical Markup"
12932 msgstr "Logisches Markup"
12934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12936 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12939 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12940 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12958 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12962 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12970 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12974 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12975 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12976 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12977 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12978 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12979 msgid "Short Title (TOC)|S"
12980 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12982 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12983 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12984 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12986 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12987 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12988 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12989 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12990 msgid "Short Title (Header)"
12991 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12993 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12994 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12995 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12997 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12998 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12999 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13001 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13002 msgid "The section as it appears in the running headers"
13003 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13005 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13006 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13007 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13009 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13010 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13011 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13013 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13014 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13015 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13017 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13018 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13019 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13021 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13022 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13023 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13025 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13026 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13027 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13029 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13030 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13031 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13033 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13034 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13035 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13037 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13038 msgid "Chapterprecis"
13039 msgstr "Kapitelsynopse"
13041 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13045 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13046 msgid "Epigraph Source|S"
13047 msgstr "Epigraph-Quelle"
13049 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13053 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13054 msgid "The source/author of this epigraph"
13055 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13057 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13059 msgstr "Gedichttitel"
13061 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13062 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13063 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13065 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13066 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13067 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13069 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13071 msgstr "Gedichttitel*"
13073 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13077 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13078 msgid "Minimalistic"
13079 msgstr "Minimalistisch"
13081 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13082 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13084 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13085 "'minimalistischen' Stil dar."
13087 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13091 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13093 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13095 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13097 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13099 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13100 msgid "Style Options"
13101 msgstr "Stil-Optionen"
13103 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13104 msgid "Options for the CV style"
13105 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13107 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13109 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13111 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13112 msgid "CV Color Scheme:"
13113 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13115 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13117 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13119 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13120 msgid "CV Icon Set:"
13121 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13123 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13124 msgid "CVColumnWidth"
13125 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13127 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13128 msgid "Column Width:"
13129 msgstr "Spaltenbreite:"
13131 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13132 msgid "PDF Page Mode"
13133 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13135 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13136 msgid "PDF Page Mode:"
13137 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13139 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13143 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13147 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13148 msgid "Family Name:"
13151 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13155 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13156 msgid "Optional address line"
13157 msgstr "Optionale Adresszeile"
13159 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13163 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13165 msgstr "Telefontyp"
13167 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13168 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13170 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13173 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13175 msgstr "Soziales Netzwerk"
13177 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13179 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13181 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13182 msgid "Name of the social network"
13183 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13185 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13187 msgstr "Extra-Info"
13189 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13190 msgid "Extra Info:"
13191 msgstr "Extra-Info:"
13193 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13197 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13198 msgid "Height the photo is resized to"
13199 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13201 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13205 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13206 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13207 msgstr "Dicke des Rahmens"
13209 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13210 msgid "EmptySection"
13211 msgstr "LeererAbschnitt"
13213 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13214 msgid "Empty Section"
13215 msgstr "Leerer Abschnitt"
13217 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13218 msgid "CloseSection"
13219 msgstr "SchließeAbschnitt"
13221 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13225 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13226 msgid "Optional width"
13227 msgstr "Optionale Breite"
13229 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13230 msgid "Header content"
13231 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13233 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13237 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13241 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13245 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13249 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13250 msgid "ItemWithComment"
13251 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13253 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13254 msgid "Item with Comment:"
13255 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13257 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13261 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13263 msgstr "Listeneintrag"
13265 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13267 msgstr "Listeneintrag:"
13269 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13271 msgstr "DoppelterEintrag"
13273 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13274 msgid "Double Item:"
13275 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13277 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13278 msgid "Left Summary"
13279 msgstr "Zusammenfassung links"
13281 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13282 msgid "Left summary"
13283 msgstr "Zusammenfassung links"
13285 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13287 msgstr "Text links"
13289 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13291 msgstr "Text links"
13293 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13294 msgid "Right Summary"
13295 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13297 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13298 msgid "Right summary"
13299 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13301 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13302 msgid "DoubleListItem"
13303 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13305 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13306 msgid "Double List Item:"
13307 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13309 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13311 msgstr "Erster Listeneintrag"
13313 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13315 msgstr "Erster Listeneintrag"
13317 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13321 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13322 msgid "MakeCVtitle"
13323 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13325 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13326 msgid "Make CV Title"
13327 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13329 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13330 msgid "MakeLetterTitle"
13331 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13333 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13334 msgid "Make Letter Title"
13335 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13337 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13338 msgid "MakeLetterClosing"
13339 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13341 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13342 msgid "Close Letter"
13343 msgstr "Briefschluss"
13345 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13349 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13350 msgid "Company Name"
13351 msgstr "Firmenname"
13353 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13354 msgid "Company name"
13355 msgstr "Firmenname"
13357 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13361 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13362 msgid "Alternative Name"
13363 msgstr "Alternativer Name"
13365 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13366 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13367 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13373 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13374 msgid "Multiple Columns"
13375 msgstr "Mehrere Spalten"
13377 #: lib/layouts/multicol.module:7
13379 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13380 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13381 "detailed description of multiple columns."
13383 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13384 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13385 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13387 #: lib/layouts/multicol.module:19
13388 msgid "Number of Columns"
13389 msgstr "Anzahl der Spalten"
13391 #: lib/layouts/multicol.module:20
13392 msgid "Insert the number of columns here"
13393 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13395 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13396 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13400 #: lib/layouts/multicol.module:27
13401 msgid "An optional preface"
13402 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13404 #: lib/layouts/multicol.module:30
13405 msgid "Space Before Page Break"
13406 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13408 #: lib/layouts/multicol.module:31
13410 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13413 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13414 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13416 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13417 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13418 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13420 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13421 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13422 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13424 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13425 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13426 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13428 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13432 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13434 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13435 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13436 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13438 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13439 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13440 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13441 "ist, funktioniert."
13443 #: lib/layouts/noweb.module:2
13447 #: lib/layouts/noweb.module:5
13448 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13449 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13451 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13452 msgid "\\arabic{section}"
13453 msgstr "\\arabic{section}"
13455 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13456 msgid "\\arabic{chapter}"
13457 msgstr "\\arabic{chapter}"
13459 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13460 msgid "\\Alph{chapter}"
13461 msgstr "\\Alph{chapter}"
13463 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13464 msgid "\\arabic{footnote}"
13465 msgstr "\\arabic{footnote}"
13467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13468 msgid "\\Roman{section}."
13469 msgstr "\\Roman{section}."
13471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13472 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13473 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13476 msgid "\\Alph{subsection}."
13477 msgstr "\\Alph{subsection}."
13479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13480 msgid "\\arabic{subsection}."
13481 msgstr "\\arabic{subsection}."
13483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13484 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13485 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13488 msgid "\\alph{subsubsection}."
13489 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13492 msgid "\\alph{paragraph}."
13493 msgstr "\\alph{paragraph}."
13495 #: lib/layouts/paper.layout:3
13496 msgid "Paper (Standard Class)"
13497 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13499 #: lib/layouts/paper.layout:152
13501 msgstr "Untertitel"
13503 #: lib/layouts/paper.layout:164
13504 msgid "Institution"
13505 msgstr "Institution"
13507 #: lib/layouts/paralist.module:2
13508 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13509 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13511 #: lib/layouts/paralist.module:9
13513 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13514 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13515 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13516 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13517 "extended to use a similar optional argument."
13519 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13520 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13521 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13522 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13523 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13524 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13526 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13527 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13528 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13529 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13530 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13531 #: lib/layouts/paralist.module:133
13532 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13533 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13535 #: lib/layouts/paralist.module:47
13536 msgid "AsParagraphItem"
13537 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13539 #: lib/layouts/paralist.module:51
13540 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13541 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13543 #: lib/layouts/paralist.module:56
13544 msgid "InParagraphItem"
13545 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13547 #: lib/layouts/paralist.module:60
13548 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13549 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13551 #: lib/layouts/paralist.module:65
13552 msgid "CompactItem"
13553 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13555 #: lib/layouts/paralist.module:72
13556 msgid "Compact Itemize Options"
13557 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13559 #: lib/layouts/paralist.module:77
13560 msgid "AsParagraphEnum"
13561 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13563 #: lib/layouts/paralist.module:81
13564 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13565 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13567 #: lib/layouts/paralist.module:86
13568 msgid "InParagraphEnum"
13569 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13571 #: lib/layouts/paralist.module:90
13572 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13573 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13575 #: lib/layouts/paralist.module:95
13576 msgid "CompactEnum"
13577 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13579 #: lib/layouts/paralist.module:102
13580 msgid "Compact Enumerate Options"
13581 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13583 #: lib/layouts/paralist.module:107
13584 msgid "AsParagraphDescr"
13585 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13587 #: lib/layouts/paralist.module:111
13588 msgid "As Paragraph Description Options"
13589 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13591 #: lib/layouts/paralist.module:116
13592 msgid "InParagraphDescr"
13593 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13595 #: lib/layouts/paralist.module:120
13596 msgid "In Paragraph Description Options"
13597 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13599 #: lib/layouts/paralist.module:125
13600 msgid "CompactDescr"
13601 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13603 #: lib/layouts/paralist.module:132
13604 msgid "Compact Description Options"
13605 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13608 msgid "PDF Comments"
13609 msgstr "PDF-Kommentare"
13611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13613 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13614 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13615 "and the package documentation for details."
13617 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13618 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13619 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13622 msgid "Define Avatar"
13623 msgstr "Avatar definieren"
13625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13626 msgid "PDF-comment"
13627 msgstr "PDF-Kommentar"
13629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13630 msgid "PDF-comment avatar:"
13631 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13634 msgid "Name of the Avatar"
13635 msgstr "Name des Avatars"
13637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13638 msgid "Define PDF-Comment Style"
13639 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13642 msgid "PDF-comment style:"
13643 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13646 msgid "Name of the style"
13647 msgstr "Name des Stils"
13649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13650 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13651 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13654 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13655 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13658 msgid "Name of the list style"
13659 msgstr "Name des Listenstils"
13661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13662 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13663 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13666 msgid "PDF-comment list style:"
13667 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13670 msgid "PDF-Comment-Setup"
13671 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13674 msgid "PDF (Setup)"
13675 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13678 msgid "PDF-Comment setup options"
13679 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13687 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13688 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13691 msgid "PDF-Annotation"
13692 msgstr "PDF-Anmerkung"
13694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13699 msgid "PDFComment Options"
13700 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13703 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13704 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13708 msgstr "PDF-Randnotiz"
13710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13711 msgid "PDF (Margin)"
13712 msgstr "PDF (Rand)"
13714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13716 msgstr "PDF-Markierung"
13718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13719 msgid "PDF (Markup)"
13720 msgstr "PDF (Markierung)"
13722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13723 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13724 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13727 msgid "PDF-Freetext"
13728 msgstr "PDF-Freitext"
13730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13731 msgid "PDF (Freetext)"
13732 msgstr "PDF (Freitext)"
13734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13736 msgstr "PDF-Rechteck"
13738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13739 msgid "PDF (Square)"
13740 msgstr "PDF (Rechteck)"
13742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13747 msgid "PDF (Circle)"
13748 msgstr "PDF (Kreis)"
13750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13756 msgstr "PDF (Linie)"
13758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13759 msgid "PDF-Sideline"
13760 msgstr "PDF-Randlinie"
13762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13763 msgid "PDF (Sideline)"
13764 msgstr "PDF (Randlinie)"
13766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13767 msgid "Insert the comment here"
13768 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13772 msgstr "PDF-Antwort"
13774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13775 msgid "PDF (Reply)"
13776 msgstr "PDF (Antwort)"
13778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13779 msgid "PDF-Tooltip"
13780 msgstr "PDF-Tooltip"
13782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13783 msgid "PDF (Tooltip)"
13784 msgstr "PDF (Tooltip)"
13786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13787 msgid "Tooltip Text"
13788 msgstr "Tooltip-Text"
13790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13795 msgid "Insert the tooltip text here"
13796 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13799 msgid "List of PDF Comments"
13800 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13803 msgid "[List of PDF Comments]"
13804 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13807 msgid "List Options|s"
13808 msgstr "Listen-Optionen"
13810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13811 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13812 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13814 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13816 msgstr "PDF-Formular"
13818 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13820 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13821 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13822 "documentation of hyperref for details."
13824 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13825 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13826 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13828 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13829 msgid "Begin PDF Form"
13830 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13832 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13834 msgstr "PDF-Formular"
13836 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13837 msgid "PDF Form Parameters"
13838 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13840 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13844 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13845 msgid "Insert PDF form parameters here"
13846 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13848 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13849 msgid "End PDF Form"
13850 msgstr "Beende PDF-Formular"
13852 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13853 msgid "PDF Link Setup"
13854 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13856 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13857 msgid "PDF link setup"
13858 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13860 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13864 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13866 msgstr "Ankreuzfeld"
13868 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13870 msgstr "Auswahlmenü"
13872 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13876 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13877 msgid "Insert the label here"
13878 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13880 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13884 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13885 msgid "SubmitButton"
13886 msgstr "Sende-Knopf"
13888 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13889 msgid "ResetButton"
13890 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13892 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13894 msgstr "PDF-Aktion"
13896 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13897 msgid "The name of the PDF action"
13898 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13900 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13901 msgid "Text Field Style"
13902 msgstr "Textfeld-Stil"
13904 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13905 msgid "Default text field style"
13906 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13908 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13909 msgid "Submit Button Style"
13910 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13912 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13913 msgid "Default submit button style"
13914 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13916 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13917 msgid "Push Button Style"
13918 msgstr "Knopf-Stil"
13920 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13921 msgid "Default push button style"
13922 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13924 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13925 msgid "Check Box Style"
13926 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13928 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13929 msgid "Default check box style"
13930 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13932 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13933 msgid "Reset Button Style"
13934 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13936 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13937 msgid "Default reset button style"
13938 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13940 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13941 msgid "List Box Style"
13942 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13944 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13945 msgid "Default list box style"
13946 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13948 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13949 msgid "Combo Box Style"
13950 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13952 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13953 msgid "Default combo box style"
13954 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13956 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13957 msgid "Popdown Box Style"
13958 msgstr "Popdownbox-Stil"
13960 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13961 msgid "Default popdown box style"
13962 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13964 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13965 msgid "Radio Box Style"
13966 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13968 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13969 msgid "Default radio box style"
13970 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13972 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13976 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13977 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13979 msgstr "Titelfolie"
13981 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13982 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13983 #: lib/layouts/slides.layout:3
13987 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13991 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13992 msgid "Slide Option"
13993 msgstr "Slide-Option"
13995 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13996 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13997 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13999 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14003 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14007 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14009 msgstr "Breite Folie"
14011 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14013 msgstr "Leere Folie"
14015 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14016 msgid "Empty slide:"
14017 msgstr "Leere Folie:"
14019 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14020 msgid "Section Option"
14021 msgstr "Abschnittsoption"
14023 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14024 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14025 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14027 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14028 msgid "Itemize Type"
14029 msgstr "Auflistungstyp"
14031 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14032 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14033 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14035 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14036 msgid "ItemizeType1"
14037 msgstr "AuflistungsTyp1"
14039 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14040 msgid "Enumerate Type"
14041 msgstr "Nummerierungstyp"
14043 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14044 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14045 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14047 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14048 msgid "EnumerateType1"
14049 msgstr "AufzählungsTyp1"
14051 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14053 msgstr "Zweispaltig"
14055 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14056 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14057 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14059 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14060 msgid "Left Column"
14061 msgstr "Linke Spalte"
14063 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14064 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14066 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14069 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
14071 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14073 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
14075 msgstr "Auf Folien"
14077 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
14078 msgid "Overlay Specification|S"
14079 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14081 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14082 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14084 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14086 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14088 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14090 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14092 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14094 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14095 msgid "Recipe Book"
14096 msgstr "Rezeptbuch"
14098 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14099 msgid "\\thechapter"
14100 msgstr "\\thechapter"
14102 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14106 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14110 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14111 msgid "Ingredients"
14114 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14115 msgid "Ingredients Header"
14116 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14118 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14119 msgid "Specify an optional ingredients header"
14120 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14122 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14123 msgid "Ingredients:"
14126 #: lib/layouts/report.layout:3
14127 msgid "Report (Standard Class)"
14128 msgstr "Report (Standardklasse)"
14130 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14131 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14132 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14135 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14136 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14139 msgid "Affiliation (alternate)"
14140 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14143 msgid "Affiliation (alternate):"
14144 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14147 msgid "Alternate Affiliation Option"
14148 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14151 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14152 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14155 msgid "Affiliation (none)"
14156 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14159 msgid "No affiliation"
14160 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14163 msgid "Electronic Address:"
14164 msgstr "Elektronische Adresse:"
14166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14167 msgid "Electronic Address Option|s"
14168 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14171 msgid "Optional argument to the email command"
14172 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14175 msgid "Author URL Option"
14176 msgstr "Autoren-URL-Option"
14178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14179 msgid "Optional argument to the homepage command"
14180 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14183 msgid "Collaboration"
14184 msgstr "Kollaboration"
14186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14187 msgid "Collaboration:"
14188 msgstr "Kollaboration:"
14190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14195 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14196 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14199 msgid "acknowledgments"
14200 msgstr "Danksagungen"
14202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14203 msgid "Ruled Table"
14204 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14209 msgstr "Spezielles"
14211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14217 msgstr "Breiter Text"
14219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14224 msgid "List of Videos"
14225 msgstr "Videoverzeichnis"
14227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14229 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14233 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14236 msgid "lowercase text"
14237 msgstr "Kleinschreibung"
14239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14240 msgid "Online cite"
14241 msgstr "Online-Zitat"
14243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14244 msgid "online cite"
14245 msgstr "Online-Zitat"
14247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14248 msgid "Text behind"
14249 msgstr "Text danach"
14251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14252 msgid "text behind the cite"
14253 msgstr "Text hinter der Referenz"
14255 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14256 msgid "REVTeX (V. 4)"
14257 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14259 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14260 msgid "AltAffiliation"
14261 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14263 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14264 msgid "PACS number:"
14265 msgstr "PACS-Nummer:"
14267 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14268 msgid "Risk and Safety Statements"
14269 msgstr "R- und S-Sätze"
14271 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14273 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14274 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14275 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14277 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14278 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14279 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14281 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14283 msgstr "R-S-Nummer"
14285 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14289 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14290 msgid "Safety phrase"
14291 msgstr "Sicherheitssatz"
14293 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14294 msgid "Phrase Text"
14297 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14298 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14300 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14303 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14307 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14311 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14315 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14317 msgstr "Logo links"
14319 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14321 msgstr "Logo links:"
14323 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14325 msgstr "Logo-Größe"
14327 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14328 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14329 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14331 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14333 msgstr "Logo rechts"
14335 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14336 msgid "Right logo:"
14337 msgstr "Logo rechts:"
14339 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14340 msgid "Caption Width"
14341 msgstr "Legendenbreite"
14343 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14344 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14345 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14347 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14348 msgid "KOMA-Script Article"
14349 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14351 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14352 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14353 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14355 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14356 msgid "KOMA-Script Book"
14357 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14359 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14360 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14361 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14363 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14364 msgid "\\alph{enumii})"
14365 msgstr "\\alph{enumii})"
14367 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14369 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14371 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14373 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14375 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14377 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14378 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14380 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14382 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14384 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14386 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14388 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14390 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14392 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14394 msgstr "Miniabschnitt"
14396 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14400 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14401 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14402 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14406 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14410 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14411 msgid "Uppertitleback"
14412 msgstr "Innenseite oben"
14414 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14415 msgid "Lowertitleback"
14416 msgstr "Innenseite unten"
14418 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14420 msgstr "Zusatztitel"
14422 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14426 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14430 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14434 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14438 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14442 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14443 msgid "Dictum Author"
14444 msgstr "Diktum-Autor"
14446 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14447 msgid "The author of this dictum"
14448 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14451 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14452 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14471 msgid "Specialmail"
14472 msgstr "Versandart"
14474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14475 msgid "Specialmail:"
14476 msgstr "Versandart:"
14478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14484 msgstr "Ihr Zeichen"
14486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14491 msgid "Your letter of:"
14492 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14496 msgstr "Mein Zeichen"
14498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14503 msgid "Customer no.:"
14504 msgstr "Kundennummer:"
14506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14511 msgid "Invoice no.:"
14512 msgstr "Rechnungsnummer:"
14514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14515 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14516 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14519 msgid "NextAddress"
14520 msgstr "Nächste Adresse"
14522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14523 msgid "Next Address:"
14524 msgstr "Nächste Adresse:"
14526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14527 msgid "Sender Name:"
14528 msgstr "Absendername:"
14530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14531 msgid "Sender Phone:"
14532 msgstr "Absender Telefon:"
14534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14535 msgid "Sender Fax:"
14536 msgstr "Absender-Fax:"
14538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14539 msgid "Sender E-Mail:"
14540 msgstr "Absender-E-Mail:"
14542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14543 msgid "Sender URL:"
14544 msgstr "Absender-URL:"
14546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14559 msgid "End of letter"
14560 msgstr "Ende des Briefs"
14562 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14563 msgid "KOMA-Script Report"
14564 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14566 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14567 msgid "Section Boxes"
14568 msgstr "Abschnittsboxen"
14570 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14572 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14574 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14575 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14577 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14579 msgstr "Abschnittsbox"
14581 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14582 msgid "Section Box"
14583 msgstr "Abschnittsbox"
14585 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14586 msgid "Section Box Width|S"
14587 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14589 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14590 msgid "Width of the section Box"
14591 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14593 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14595 msgstr "Überschrift"
14597 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14598 msgid "Section Box Heading"
14599 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14601 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14602 msgid "Insert the section box header here"
14603 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14605 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14606 msgid "SubsectionBox"
14607 msgstr "Unterabschnittsbox"
14609 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14610 msgid "Subsection Box"
14611 msgstr "Unterabschnittsbox"
14613 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14614 msgid "SubsubsectionBox"
14615 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14617 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14618 msgid "Subsubsection Box"
14619 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14621 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14625 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14626 msgid "LandscapeSlide"
14627 msgstr "Folie (Querformat)"
14629 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14630 msgid "Landscape Slide"
14631 msgstr "Folie (Querformat)"
14633 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14634 msgid "PortraitSlide"
14635 msgstr "Folie (Hochformat)"
14637 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14638 msgid "Portrait Slide"
14639 msgstr "Folie (Hochformat)"
14641 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14642 msgid "SlideHeading"
14643 msgstr "Folien-Überschrift"
14645 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14646 msgid "SlideSubHeading"
14647 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14649 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14650 msgid "ListOfSlides"
14651 msgstr "Folienverzeichnis"
14653 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14654 msgid "List of Slides"
14655 msgstr "Folienverzeichnis"
14657 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14658 msgid "SlideContents"
14659 msgstr "Folieninhalte"
14661 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14662 msgid "Slide Contents"
14663 msgstr "Folieninhalte"
14665 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14666 msgid "ProgressContents"
14667 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14669 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14670 msgid "Progress Contents"
14671 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14673 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14674 msgid "Landscape Slide:"
14675 msgstr "Folie (Querformat):"
14677 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14678 msgid "Portrait Slide:"
14679 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14681 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14685 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14687 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
14689 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14690 msgid "[List Of Slides]"
14691 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14693 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14694 msgid "[Slide Contents]"
14695 msgstr "[Folieninhalte]"
14697 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14698 msgid "[Progress Contents]"
14699 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14701 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14702 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14703 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14705 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14707 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14708 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14709 "standard Paragraph Shapes'."
14711 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14712 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14713 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14715 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14717 msgstr "CD-Etikett"
14719 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14720 msgid "ShapedParagraphs"
14721 msgstr "Geformte Absätze"
14723 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14727 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14731 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14735 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14739 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14741 msgstr "Schraubenmutter"
14743 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14747 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14751 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14755 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14757 msgstr "Tropfen abwärts"
14759 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14761 msgstr "Tropfen aufwärts"
14763 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14767 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14768 msgid "Triangle up"
14769 msgstr "Dreieck aufwärts"
14771 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14772 msgid "Triangle down"
14773 msgstr "Dreieck abwärts"
14775 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14776 msgid "Triangle left"
14777 msgstr "Dreieck links"
14779 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14780 msgid "Triangle right"
14781 msgstr "Dreieck rechts"
14783 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14785 msgstr "Geformter Absatz"
14787 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14788 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14789 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14791 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14792 msgid "Shape specification"
14793 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14795 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14796 msgid "Specification of the shape"
14797 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14799 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14801 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14803 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14804 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14805 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14807 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14809 msgid "Conjecture*"
14810 msgstr "Vermutung*"
14812 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14817 msgstr "Algorithmus*"
14819 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14823 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14824 msgid "The title as it appears in the running headers"
14825 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14827 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14828 msgid "AMS subject classifications:"
14829 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14832 msgid "ACM SIGPLAN"
14833 msgstr "ACM SIGPLAN"
14835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14836 msgid "Name of the conference"
14837 msgstr "Name der Konferenz"
14839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14840 msgid "Conference:"
14841 msgstr "Konferenz:"
14843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14844 msgid "CopyrightYear"
14845 msgstr "UrheberrechtJahr"
14847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14848 msgid "Copyright year:"
14849 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14852 msgid "Copyrightdata"
14853 msgstr "UrheberrechtDaten"
14855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14856 msgid "Copyright data:"
14857 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14860 msgid "TitleBanner"
14861 msgstr "TitelBanner"
14863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14864 msgid "Title banner:"
14865 msgstr "Banner über dem Titel:"
14867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14868 msgid "PreprintFooter"
14869 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14872 msgid "Preprint footer:"
14873 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14876 msgid "Digital Object Identifier:"
14877 msgstr "Digital Object Identifier:"
14879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14880 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14881 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14887 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14891 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14895 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14896 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14897 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14899 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14900 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14901 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14903 #: lib/layouts/slides.layout:107
14905 msgstr "Neue Folie:"
14907 #: lib/layouts/slides.layout:129
14911 #: lib/layouts/slides.layout:144
14912 msgid "New Overlay:"
14913 msgstr "Neues Overlay:"
14915 #: lib/layouts/slides.layout:184
14917 msgstr "Neue Notiz:"
14919 #: lib/layouts/slides.layout:209
14920 msgid "InvisibleText"
14921 msgstr "Unsichtbarer Text"
14923 #: lib/layouts/slides.layout:216
14924 msgid "<Invisible Text Follows>"
14925 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14927 #: lib/layouts/slides.layout:233
14928 msgid "VisibleText"
14929 msgstr "Sichtbarer Text"
14931 #: lib/layouts/slides.layout:240
14932 msgid "<Visible Text Follows>"
14933 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14935 #: lib/layouts/spie.layout:3
14936 msgid "SPIE Proceedings"
14937 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14939 #: lib/layouts/spie.layout:56
14941 msgstr "Autoren-Info"
14943 #: lib/layouts/spie.layout:68
14944 msgid "Authorinfo:"
14945 msgstr "Autoren-Info:"
14947 #: lib/layouts/spie.layout:96
14948 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14949 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14951 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14953 msgstr "UNDEFINIERT"
14955 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14959 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14963 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
14967 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:15
14971 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:16
14975 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:17
14979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14980 msgid "\\Roman{part}"
14981 msgstr "\\Roman{part}"
14983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14984 msgid "Part \\Roman{part}"
14985 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14989 msgstr "Kapitel ##"
14991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14994 msgstr "Abschnitt ##"
14996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14997 msgid "Paragraph ##"
14998 msgstr "Paragraph ##"
15000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15001 msgid "\\arabic{enumi}."
15002 msgstr "\\arabic{enumi}."
15004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15005 msgid "\\roman{enumiii}."
15006 msgstr "\\roman{enumiii}."
15008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15009 msgid "\\Alph{enumiv}."
15010 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15013 msgid "Equation ##"
15014 msgstr "Gleichung ##"
15016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15017 msgid "Footnote ##"
15018 msgstr "Fußnote ##"
15020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15021 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15022 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
15026 msgstr "Algorithmen"
15028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15029 msgid "Marginal notes"
15030 msgstr "Randnotizen"
15032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15045 msgid "Index Entries"
15046 msgstr "Stichwörter"
15048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15062 msgstr "Grauschrift"
15064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15065 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15070 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15071 msgstr "Programm-Listings"
15073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
15074 msgid "Listings[[inset]]"
15075 msgstr "Programm-Listings"
15077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
15085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:614
15087 msgstr "ohne Marke"
15089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:621
15093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15095 msgstr "Unformatiert*"
15097 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15098 msgid "Part \\thepart"
15099 msgstr "Teil \\thepart"
15101 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15102 msgid "Chapter \\thechapter"
15103 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15105 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15106 msgid "Appendix \\thechapter"
15107 msgstr "Anhang \\thechapter"
15109 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15110 msgid "Front Matter"
15113 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15114 msgid "--- Front Matter ---"
15115 msgstr "--- Vorspann ---"
15117 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15118 msgid "Main Matter"
15121 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15122 msgid "--- Main Matter ---"
15123 msgstr "--- Hauptteil ---"
15125 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15126 msgid "Back Matter"
15129 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15130 msgid "--- Back Matter ---"
15131 msgstr "--- Nachspann ---"
15133 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15134 msgid "PartBacktext"
15135 msgstr "Teilrückseite"
15137 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15139 msgstr "Teil-Titel"
15141 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15142 msgid "Title of this part"
15143 msgstr "Titel dieses Teils"
15145 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15146 msgid "ChapSubtitle"
15147 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15149 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15151 msgstr "Kapitelautor"
15153 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15155 msgstr "Kapitelmotto"
15157 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15158 msgid "Run-in headings"
15159 msgstr "Spitzkolumne"
15161 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15162 msgid "Sub-run-in headings"
15163 msgstr "Unterspitzkolumne"
15165 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15167 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15169 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15171 msgstr "Extrakapitel"
15173 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15174 msgid "Author data:"
15175 msgstr "Autorangaben:"
15177 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15179 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15181 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15182 msgid "TOC author:"
15183 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15185 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15186 msgid "Running Title"
15187 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15189 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15190 msgid "Running Author"
15191 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15193 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15194 msgid "Running Chapter"
15195 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15197 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15198 msgid "Running chapter:"
15199 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15201 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15202 msgid "Running Section"
15203 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15205 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15206 msgid "Running section:"
15207 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15209 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15213 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15214 msgid "Abstract* (not printed)"
15215 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15217 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15218 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15222 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15223 msgid "Alternative name"
15224 msgstr "Alternativer Name"
15226 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15227 msgid "Longest Description Label"
15228 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15230 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15231 msgid "Longest description label"
15232 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15234 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15238 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15240 msgstr "SV-Graubox"
15242 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15244 msgstr "Beweis (QED)"
15246 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15247 msgid "Proof(smartQED)"
15248 msgstr "Beweis (smartQED)"
15250 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15251 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15252 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15254 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15255 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15259 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15260 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15261 msgid "Headnote (optional):"
15262 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15264 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15265 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15266 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15270 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15271 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15275 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15276 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15277 msgid "Institute #"
15278 msgstr "Institut #"
15280 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15281 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15282 msgid "Corr Author:"
15283 msgstr "Verantw. Autor:"
15285 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15286 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15288 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15290 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15291 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15293 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15296 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15297 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15301 msgstr "Unterklasse"
15303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15304 msgid "Mathematics Subject Classification"
15305 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15312 msgid "CR Subject Classification"
15313 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15316 msgid "Solution \\thesolution"
15317 msgstr "Lösung \\thesolution"
15319 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15320 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15321 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15323 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15324 msgid "Springer SV Mono"
15325 msgstr "Springer SV Mono"
15327 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15328 msgid "Springer SV Mult"
15329 msgstr "Springer SV Mult"
15331 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15335 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15339 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15340 msgid "Contributors"
15341 msgstr "Mitwirkende"
15343 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15344 msgid "List of Contributors"
15345 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15347 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15348 msgid "Contributor List"
15349 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15351 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15352 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15353 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15354 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15355 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15356 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15357 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15358 msgid "For editors"
15359 msgstr "Für Herausgeber"
15361 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15362 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15363 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15365 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:643
15369 #: lib/layouts/sweave.module:6
15371 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15372 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15374 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15375 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15376 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15378 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15379 msgid "Sweave Input File"
15380 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15382 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15383 msgid "Number Tables by Section"
15384 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15386 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15388 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15389 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15391 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15392 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15394 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15395 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15396 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
15398 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15399 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15400 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
15402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15403 msgid "Fancy Colored Boxes"
15404 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15408 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15409 "the tcolorbox documentation for details."
15411 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15412 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15413 "Dokumentation des Pakets für Details."
15415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15417 msgstr "Farbige Box"
15419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15420 msgid "Color Box Options"
15421 msgstr "Optionen für farbige Box"
15423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15424 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15425 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15428 msgid "Dynamic Color Box"
15429 msgstr "Dynamische farbige Box"
15431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15432 msgid "Color Box (Dynamic)"
15433 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15436 msgid "Fit Color Box"
15437 msgstr "Passende farbige Box"
15439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15440 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15441 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15444 msgid "Raster Color Box"
15445 msgstr "Farbbox-Raster"
15447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15448 msgid "Subtitle Options"
15449 msgstr "Untertitel-Optionen"
15451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15452 msgid "Insert the options here"
15453 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15456 msgid "Color Box Separator"
15457 msgstr "Farbbox-Trenner"
15459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15460 msgid "Color Boxes"
15461 msgstr "Farbige Boxen"
15463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15468 msgid "Color Box Line"
15469 msgstr "Farbbox-Linie"
15471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15472 msgid "Color Box Setup"
15473 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15476 msgid "New Color Box Type"
15477 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15480 msgid "New Box Options"
15481 msgstr "Optionen für neue Box"
15483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15484 msgid "Options for the new box type (optional)"
15485 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15488 msgid "Name of the new box type"
15489 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15496 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15497 msgstr "Zahl der Argumente"
15499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15500 msgid "Default Value"
15501 msgstr "Standardwert"
15503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15504 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15505 msgstr "Standardwert für das Argument"
15507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15508 msgid "Custom Color Box 1"
15509 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15512 msgid "More Color Box Options"
15513 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15516 msgid "Insert more color box options here"
15518 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15521 msgid "Custom Color Box 2"
15522 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15525 msgid "Custom Color Box 3"
15526 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15529 msgid "Custom Color Box 4"
15530 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15533 msgid "Custom Color Box 5"
15534 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15540 msgid "Definitions & Theorems"
15541 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15545 msgid "Fact \\thefact."
15546 msgstr "Fakt \\thefact."
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15550 msgid "Definition \\thedefinition."
15551 msgstr "Definition \\thedefinition."
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15555 msgid "Example \\theexample."
15556 msgstr "Beispiel \\theexample."
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15560 msgid "Problem \\theproblem."
15561 msgstr "Problem \\theproblem."
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15565 msgid "Exercise \\theexercise."
15566 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15569 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15570 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15574 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15575 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15576 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15577 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15578 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15579 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15580 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15581 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15583 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15584 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15585 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15586 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15587 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15588 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15589 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15590 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15593 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15594 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15597 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15598 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15601 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15602 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15605 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15606 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15609 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15610 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15613 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15614 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15617 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15618 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15621 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15622 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15625 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15626 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15629 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15630 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15633 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15634 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15637 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15638 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15641 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15642 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15645 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15646 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15650 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15651 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15652 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15653 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15654 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15655 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15656 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15658 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15659 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15660 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15661 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
15662 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
15663 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
15664 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15667 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15668 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15672 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15673 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15674 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15675 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15676 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15677 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15678 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15680 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15681 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15682 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15683 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15684 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15685 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15686 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15689 msgid "Criterion \\thecriterion."
15690 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15696 msgstr "Kriterium*"
15698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15702 msgstr "Kriterium."
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15705 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15706 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15712 msgstr "Algorithmus."
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15715 msgid "Axiom \\theaxiom."
15716 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15731 msgid "Condition \\thecondition."
15732 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15738 msgstr "Bedingung*"
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15744 msgstr "Bedingung."
15746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15748 msgid "Note \\thenote."
15749 msgstr "Notiz \\thenote."
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15764 msgid "Notation \\thenotation."
15765 msgstr "Notation \\thenotation."
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15780 msgid "Summary \\thesummary."
15781 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15787 msgstr "Zusammenfassung*"
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15793 msgstr "Zusammenfassung."
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15796 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15797 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15802 msgid "Acknowledgement*"
15803 msgstr "Danksagung*"
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15806 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15807 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15812 msgid "Conclusion*"
15813 msgstr "Schlussfolgerung*"
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15818 msgid "Conclusion."
15819 msgstr "Schlussfolgerung."
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15840 msgid "Assumption \\theassumption."
15841 msgstr "Annahme \\theassumption."
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15846 msgid "Assumption*"
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15852 msgid "Assumption."
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15868 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15869 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15873 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15874 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15875 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15876 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15877 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15878 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15879 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15880 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15882 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15883 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15884 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15885 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15886 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15887 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
15888 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15891 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15892 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15895 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15896 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15899 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15900 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15903 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15904 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15907 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15908 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15911 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15912 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15915 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15916 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15919 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15920 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15923 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15924 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15927 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15928 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15931 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15932 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15935 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15936 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15940 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15941 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15942 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15943 "in both numbered and non-numbered forms."
15945 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15946 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15947 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15948 "nicht nummeriert."
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15951 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15952 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15953 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15958 msgid "Criterion \\thetheorem."
15959 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15962 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15963 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15966 msgid "Axiom \\thetheorem."
15967 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15970 msgid "Condition \\thetheorem."
15971 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15974 msgid "Note \\thetheorem."
15975 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15978 msgid "Notation \\thetheorem."
15979 msgstr "Notation \\thetheorem."
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15982 msgid "Summary \\thetheorem."
15983 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15986 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15987 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15990 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15991 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15994 msgid "Assumption \\thetheorem."
15995 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15998 msgid "Question \\thetheorem."
15999 msgstr "Frage \\thetheorem."
16001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16002 msgid "Corollary \\thetheorem."
16003 msgstr "Korollar \\thetheorem."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16006 msgid "Lemma \\thetheorem."
16007 msgstr "Lemma \\thetheorem."
16009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16010 msgid "Proposition \\thetheorem."
16011 msgstr "Satz \\thetheorem."
16013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16014 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16015 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
16017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16018 msgid "Fact \\thetheorem."
16019 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16022 msgid "Definition \\thetheorem."
16023 msgstr "Definition \\thetheorem."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16026 msgid "Example \\thetheorem."
16027 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16030 msgid "Problem \\thetheorem."
16031 msgstr "Problem \\thetheorem."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16034 msgid "Exercise \\thetheorem."
16035 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16038 msgid "Solution \\thetheorem."
16039 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16042 msgid "Remark \\thetheorem."
16043 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16046 msgid "Claim \\thetheorem."
16047 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16050 msgid "Theorems (AMS)"
16051 msgstr "Theoreme (AMS)"
16053 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16055 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16056 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16057 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16058 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16060 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16061 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16062 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16063 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16064 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16066 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16067 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16068 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16070 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16072 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16073 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16074 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16075 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16076 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16077 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16078 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16080 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16081 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16082 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16083 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16084 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16085 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16087 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16088 msgid "Case \\arabic{casei}."
16089 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16091 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16092 msgid "Case \\roman{caseii}."
16093 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16096 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16097 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16100 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16101 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16104 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16105 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16110 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16113 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16115 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16116 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16117 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16118 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16119 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16122 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16123 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16125 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16127 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16128 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16129 "chapter environment."
16131 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16132 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16133 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16135 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16136 msgid "Named Theorems"
16137 msgstr "Benannte Theoreme"
16139 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16141 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16142 "'Additional Theorem Text' argument."
16144 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16145 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
16147 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16148 msgid "Named Theorem"
16149 msgstr "Benanntes Theorem"
16151 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16152 msgid "Named Theorem."
16153 msgstr "Benanntes Theorem."
16155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16173 msgstr "Bemerkung*"
16175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16177 msgstr "Behauptung*"
16179 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16180 msgid "Alternative proof string"
16181 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16184 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16185 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16189 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16190 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16191 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16192 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16193 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16195 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16196 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16197 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16198 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16199 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16202 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16203 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16207 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16210 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16211 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16214 msgid "Conjecture."
16215 msgstr "Vermutung."
16217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16235 msgstr "Bemerkung."
16237 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16238 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16239 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16241 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16243 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16244 "using the extended AMS machinery."
16246 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16247 "das erweiterte AMS."
16249 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16253 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16255 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16256 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16257 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16259 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16260 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16261 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16266 msgstr "Name/Titel"
16268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16269 msgid "Alternative optional name or title"
16270 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16273 msgid "Prop \\theprop."
16274 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16282 msgstr "\\theprob."
16284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16289 msgid "# [number of Prob]"
16290 msgstr "# [Problemnummer]"
16292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16293 msgid "Label of Problem"
16294 msgstr "Marke des Problems"
16296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16297 msgid "Label of the corresponding problem"
16298 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16301 msgid "Property \\theproperty."
16302 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16304 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16306 msgstr "TODO-Notizen"
16308 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16310 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16311 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16312 "provides a paragraph style."
16314 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16315 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16316 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16319 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16323 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16324 msgid "List of TODOs"
16325 msgstr "Liste der TODOs"
16327 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16328 msgid "[List of TODOs]"
16329 msgstr "[Liste der TODOs]"
16331 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16332 msgid "List of TODOs Heading|s"
16333 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
16335 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16336 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16338 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16340 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16341 msgid "TODO Note (Margin)"
16342 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16344 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16345 msgid "TODO (Margin)"
16346 msgstr "TODO (Rand)"
16348 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16349 msgid "TODO Note Options|s"
16350 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16352 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16353 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16354 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16356 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16357 msgid "TODO Note (inline)"
16358 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16360 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16361 msgid "TODO (Inline)"
16362 msgstr "TODO (eingebettet)"
16364 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16365 msgid "Missing Figure"
16366 msgstr "Fehlende Abbildung"
16368 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16369 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16370 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
16372 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16373 msgid "Todo[Inline]"
16374 msgstr "TODO [eingebettet]"
16376 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16377 msgid "Todo[margin]"
16378 msgstr "TODO [Rand]"
16380 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16381 msgid "MissingFigure"
16382 msgstr "Fehlende Abbildung"
16384 #: lib/layouts/treport.layout:3
16385 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16386 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16390 msgstr "Tufte-Buch"
16392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16394 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16398 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16402 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16406 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16410 msgstr "Neuer Gedanke"
16412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16413 msgid "new thought"
16414 msgstr "Neuer Gedanke"
16416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16426 msgstr "Kapitälchen"
16428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16430 msgstr "Kapitälchen"
16432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16434 msgstr "Volle Breite"
16436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16437 msgid "MarginTable"
16438 msgstr "Randtabelle"
16440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16441 msgid "MarginFigure"
16442 msgstr "Randabbildung"
16444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16445 msgid "Tufte Handout"
16446 msgstr "Tufte-Handout"
16448 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16452 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16453 msgid "Variable-width Minipages"
16454 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16456 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16458 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16459 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16460 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16461 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16462 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16464 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16465 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16466 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16467 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16468 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16469 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16471 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16472 msgid "Minipage (Var. Width)"
16473 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16475 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16476 msgid "Minipage (var.)"
16477 msgstr "Minipage (var.)"
16479 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16480 msgid "Vert. Adjustment"
16481 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16483 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16484 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16485 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16487 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16489 msgstr "Max. Breite"
16491 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16492 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16493 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16495 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16496 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16498 msgstr "Ignorieren"
16500 #: lib/languages:119
16504 #: lib/languages:127
16508 #: lib/languages:136
16509 msgid "English (USA)"
16510 msgstr "Englisch (USA)"
16512 #: lib/languages:147
16516 #: lib/languages:156
16517 msgid "Greek (ancient)"
16518 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16520 #: lib/languages:173
16521 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16522 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16524 #: lib/languages:184
16525 msgid "Arabic (Arabi)"
16526 msgstr "Arabisch (Arabi)"
16528 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16532 #: lib/languages:206
16536 #: lib/languages:214
16537 msgid "English (Australia)"
16538 msgstr "Englisch (Australien)"
16540 #: lib/languages:226
16541 msgid "German (Austria, old spelling)"
16542 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
16544 #: lib/languages:238
16545 msgid "German (Austria)"
16546 msgstr "Deutsch (Österreich)"
16548 #: lib/languages:248
16550 msgstr "Indonesisch"
16552 #: lib/languages:258
16556 #: lib/languages:267
16560 #: lib/languages:281
16562 msgstr "Weißrussisch"
16564 #: lib/languages:291
16568 #: lib/languages:299
16569 msgid "Portuguese (Brazil)"
16570 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
16572 #: lib/languages:309
16574 msgstr "Bretonisch"
16576 #: lib/languages:318
16577 msgid "English (UK)"
16578 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
16580 #: lib/languages:328
16582 msgstr "Bulgarisch"
16584 #: lib/languages:339
16585 msgid "English (Canada)"
16586 msgstr "Englisch (Kanada)"
16588 #: lib/languages:352
16589 msgid "French (Canada)"
16590 msgstr "Französisch (Kanada)"
16592 #: lib/languages:362
16594 msgstr "Katalanisch"
16596 #: lib/languages:374
16597 msgid "Chinese (simplified)"
16598 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
16600 #: lib/languages:384
16601 msgid "Chinese (traditional)"
16602 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
16604 #: lib/languages:394
16608 #: lib/languages:401
16612 #: lib/languages:410
16614 msgstr "Tschechisch"
16616 #: lib/languages:420
16620 #: lib/languages:431
16621 msgid "Divehi (Maldivian)"
16624 #: lib/languages:438
16626 msgstr "Holländisch"
16628 #: lib/languages:449
16632 #: lib/languages:462
16636 #: lib/languages:471
16640 #: lib/languages:485
16644 #: lib/languages:500
16648 #: lib/languages:511
16650 msgstr "Französisch"
16652 #: lib/languages:527
16654 msgstr "Furlanisch"
16656 #: lib/languages:537
16660 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16664 #: lib/languages:560
16665 msgid "German (old spelling)"
16666 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16668 #: lib/languages:571
16672 #: lib/languages:586
16673 msgid "German (Switzerland)"
16674 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16676 #: lib/languages:599
16677 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16678 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16680 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16683 msgstr "Griechisch"
16685 #: lib/languages:622
16686 msgid "Greek (polytonic)"
16687 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16689 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16693 #: lib/languages:650
16697 #: lib/languages:669
16699 msgstr "Isländisch"
16701 #: lib/languages:680
16702 msgid "Interlingua"
16703 msgstr "Interlingua"
16705 #: lib/languages:690
16709 #: lib/languages:699
16711 msgstr "Italienisch"
16713 #: lib/languages:714
16717 #: lib/languages:728
16718 msgid "Japanese (CJK)"
16719 msgstr "Japanisch (CJK)"
16721 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16725 #: lib/languages:746
16727 msgstr "Kasachisch"
16729 #: lib/languages:757
16733 #: lib/languages:764
16735 msgstr "Koreanisch"
16737 #: lib/languages:773
16739 msgstr "Kurmandschi"
16741 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16745 #: lib/languages:801
16749 #: lib/languages:814
16753 #: lib/languages:825
16754 msgid "Lower Sorbian"
16755 msgstr "Niedersorbisch"
16757 #: lib/languages:834
16761 #: lib/languages:845
16763 msgstr "Mazedonisch"
16765 #: lib/languages:855
16769 #: lib/languages:865
16771 msgstr "Mongolisch"
16773 #: lib/languages:874
16774 msgid "English (New Zealand)"
16775 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16777 #: lib/languages:884
16778 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16779 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16781 #: lib/languages:894
16782 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16783 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16785 #: lib/languages:905
16787 msgstr "Okzitanisch"
16789 #: lib/languages:926
16790 msgid "Piedmontese"
16791 msgstr "Piemontesisch"
16793 #: lib/languages:936
16797 #: lib/languages:947
16799 msgstr "Portugiesisch"
16801 #: lib/languages:957
16805 #: lib/languages:967
16807 msgstr "Rätoromanisch"
16809 #: lib/languages:977
16813 #: lib/languages:988
16815 msgstr "Nordsamisch"
16817 #: lib/languages:997
16821 #: lib/languages:1004
16823 msgstr "Schottisch"
16825 #: lib/languages:1015
16829 #: lib/languages:1030
16830 msgid "Serbian (Latin)"
16831 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16833 #: lib/languages:1040
16835 msgstr "Slowakisch"
16837 #: lib/languages:1050
16839 msgstr "Slowenisch"
16841 #: lib/languages:1059
16845 #: lib/languages:1073
16846 msgid "Spanish (Mexico)"
16847 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16849 #: lib/languages:1085
16851 msgstr "Schwedisch"
16853 #: lib/languages:1096
16855 msgstr "Syriakisch"
16857 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16861 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16865 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16867 msgstr "Thailändisch"
16869 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16873 #: lib/languages:1141
16877 #: lib/languages:1156
16879 msgstr "Turkmenisch"
16881 #: lib/languages:1166
16883 msgstr "Ukrainisch"
16885 #: lib/languages:1177
16886 msgid "Upper Sorbian"
16887 msgstr "Obersorbisch"
16889 #: lib/languages:1187
16893 #: lib/languages:1198
16895 msgstr "Vietnamesisch"
16897 #: lib/languages:1209
16901 #: lib/latexfonts:82
16902 msgid "AE (Almost European)"
16903 msgstr "AE (Almost European)"
16905 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16907 msgstr "Bera Serif"
16909 #: lib/latexfonts:104
16913 #: lib/latexfonts:110
16914 msgid "Concrete Roman"
16915 msgstr "Concrete Roman"
16917 #: lib/latexfonts:116
16918 msgid "Zapf Chancery"
16919 msgstr "Zapf Chancery"
16921 #: lib/latexfonts:122
16922 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16923 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16925 #: lib/latexfonts:128
16926 msgid "Crimson (Cochineal)"
16927 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16929 #: lib/latexfonts:136
16933 #: lib/latexfonts:142
16934 msgid "Computer Modern Roman"
16935 msgstr "Computer Modern Roman"
16937 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16938 msgid "URW Garamond"
16939 msgstr "URW Garamond"
16941 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
16945 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
16946 msgid "Latin Modern Roman"
16947 msgstr "Latin Modern Roman"
16949 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
16950 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16951 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16953 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
16954 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16955 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16957 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
16958 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16959 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16961 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
16963 msgstr "Minion Pro"
16965 #: lib/latexfonts:287
16966 msgid "New Century Schoolbook"
16967 msgstr "New Century Schoolbook"
16969 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:305 lib/latexfonts:312 lib/latexfonts:318
16970 #: lib/latexfonts:325
16974 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:340 lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:353
16975 msgid "Times Roman"
16976 msgstr "Times Roman"
16978 #: lib/latexfonts:359
16979 msgid "TeX Gyre Bonum"
16980 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16982 #: lib/latexfonts:365
16983 msgid "TeX Gyre Chorus"
16984 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16986 #: lib/latexfonts:371
16987 msgid "TeX Gyre Pagella"
16988 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16990 #: lib/latexfonts:377
16991 msgid "TeX Gyre Schola"
16992 msgstr "TeX Gyre Schola"
16994 #: lib/latexfonts:383
16995 msgid "TeX Gyre Termes"
16996 msgstr "TeX Gyre Termes"
16998 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402 lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:415
16999 msgid "Utopia (Fourier)"
17000 msgstr "Utopia (Fourier)"
17002 #: lib/latexfonts:426
17003 msgid "Avant Garde"
17004 msgstr "Avant Garde"
17006 #: lib/latexfonts:432
17010 #: lib/latexfonts:440 lib/latexfonts:450
17014 #: lib/latexfonts:458
17018 #: lib/latexfonts:465
17019 msgid "Computer Modern Sans"
17020 msgstr "Computer Modern Sans"
17022 #: lib/latexfonts:471
17026 #: lib/latexfonts:479
17030 #: lib/latexfonts:486
17031 msgid "Iwona (Light)"
17032 msgstr "Iwona (Light)"
17034 #: lib/latexfonts:493
17035 msgid "Iwona (Condensed)"
17036 msgstr "Iwona (Condensed)"
17038 #: lib/latexfonts:500
17039 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17040 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17042 #: lib/latexfonts:507
17046 #: lib/latexfonts:514
17047 msgid "Kurier (Light)"
17048 msgstr "Kurier (Light)"
17050 #: lib/latexfonts:521
17051 msgid "Kurier (Condensed)"
17052 msgstr "Kurier (Condensed)"
17054 #: lib/latexfonts:528
17055 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17056 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17058 #: lib/latexfonts:535
17059 msgid "Latin Modern Sans"
17060 msgstr "Latin Modern Sans"
17062 #: lib/latexfonts:542
17063 msgid "TeX Gyre Adventor"
17064 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17066 #: lib/latexfonts:548
17067 msgid "TeX Gyre Heros"
17068 msgstr "TeX Gyre Heros"
17070 #: lib/latexfonts:554
17071 msgid "URW Classico (Optima)"
17072 msgstr "URW Classico (Optima)"
17074 #: lib/latexfonts:566
17078 #: lib/latexfonts:574
17079 msgid "CM Typewriter Light"
17080 msgstr "CM Typewriter Light"
17082 #: lib/latexfonts:581
17083 msgid "Computer Modern Typewriter"
17084 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17086 #: lib/latexfonts:587
17090 #: lib/latexfonts:594
17091 msgid "Libertine Mono"
17092 msgstr "Libertine Mono"
17094 #: lib/latexfonts:601
17095 msgid "Latin Modern Typewriter"
17096 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17098 #: lib/latexfonts:608
17102 #: lib/latexfonts:615
17103 msgid "TeX Gyre Cursor"
17104 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17106 #: lib/latexfonts:621
17107 msgid "TX Typewriter"
17108 msgstr "TX Typewriter"
17110 #: lib/latexfonts:633
17111 msgid "Crimson (New TX)"
17112 msgstr "Crimson (New TX)"
17114 #: lib/latexfonts:641
17118 #: lib/latexfonts:647
17119 msgid "URW Garamond (New TX)"
17120 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17122 #: lib/latexfonts:655
17123 msgid "Iwona (Math)"
17124 msgstr "Iwona (Mathe)"
17126 #: lib/latexfonts:668
17127 msgid "Kurier (Math)"
17128 msgstr "Kurier (Mathe)"
17130 #: lib/latexfonts:681
17131 msgid "Libertine (New TX)"
17132 msgstr "Libertine (New TX)"
17134 #: lib/latexfonts:689
17135 msgid "Minion Pro (New TX)"
17136 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17138 #: lib/latexfonts:698
17139 msgid "Times Roman (New TX)"
17140 msgstr "Times Roman (New TX)"
17142 #: lib/encodings:50
17143 msgid "Unicode (utf8)"
17144 msgstr "Unicode (utf8)"
17146 #: lib/encodings:55
17147 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17148 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17150 #: lib/encodings:59
17151 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17152 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17154 #: lib/encodings:62
17155 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17156 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17158 #: lib/encodings:65
17159 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17160 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17162 #: lib/encodings:68
17163 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17164 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17166 #: lib/encodings:71
17167 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17168 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17170 #: lib/encodings:75
17171 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17172 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17174 #: lib/encodings:79
17175 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17176 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17178 #: lib/encodings:83
17179 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17180 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17182 #: lib/encodings:86
17183 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17184 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17186 #: lib/encodings:89
17187 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17188 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17190 #: lib/encodings:92
17191 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17192 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17194 #: lib/encodings:95
17195 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17196 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17198 #: lib/encodings:98
17199 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17200 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17202 #: lib/encodings:101
17203 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17204 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17206 #: lib/encodings:104
17207 msgid "DOS (CP 437)"
17208 msgstr "DOS (CP 437)"
17210 #: lib/encodings:108
17211 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17212 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17214 #: lib/encodings:111
17215 msgid "Western European (CP 850)"
17216 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17218 #: lib/encodings:114
17219 msgid "Central European (CP 852)"
17220 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17222 #: lib/encodings:118
17223 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17224 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17226 #: lib/encodings:123
17227 msgid "Western European (CP 858)"
17228 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17230 #: lib/encodings:126
17231 msgid "Hebrew (CP 862)"
17232 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17234 #: lib/encodings:129
17235 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17236 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17238 #: lib/encodings:133
17239 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17240 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17242 #: lib/encodings:136
17243 msgid "Central European (CP 1250)"
17244 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17246 #: lib/encodings:140
17247 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17248 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17250 #: lib/encodings:144
17251 msgid "Western European (CP 1252)"
17252 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17254 #: lib/encodings:147
17255 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17256 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17258 #: lib/encodings:151
17259 msgid "Arabic (CP 1256)"
17260 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17262 #: lib/encodings:154
17263 msgid "Baltic (CP 1257)"
17264 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17266 #: lib/encodings:158
17267 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17268 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17270 #: lib/encodings:162
17271 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17272 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17274 #: lib/encodings:166
17275 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17276 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17278 #: lib/encodings:177
17279 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17280 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17282 #: lib/encodings:187
17283 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17284 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17286 #: lib/encodings:194
17287 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17288 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17290 #: lib/encodings:198
17291 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17292 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17294 #: lib/encodings:202
17295 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17296 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17298 #: lib/encodings:206
17299 msgid "Korean (EUC-KR)"
17300 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17302 #: lib/encodings:210
17303 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17304 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17306 #: lib/encodings:214
17307 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17308 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17310 #: lib/encodings:218
17311 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17312 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17314 #: lib/encodings:225
17315 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17316 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17318 #: lib/encodings:227
17319 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17320 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17322 #: lib/encodings:229
17323 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17324 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17326 #: lib/encodings:231
17327 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17328 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17330 #: lib/encodings:238
17331 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17332 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17334 #: lib/encodings:243
17335 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17336 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17338 #: lib/encodings:247
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:458
17343 msgid "Array Environment|y"
17344 msgstr "Array-Umgebung|y"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:459
17347 msgid "Cases Environment|C"
17348 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:460
17351 msgid "Aligned Environment|l"
17352 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:461
17355 msgid "AlignedAt Environment|v"
17356 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:462
17359 msgid "Gathered Environment|h"
17360 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:463
17363 msgid "Split Environment|S"
17364 msgstr "Split-Umgebung|p"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:465
17367 msgid "Delimiters...|r"
17368 msgstr "Trennzeichen...|z"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:466
17371 msgid "Matrix...|x"
17372 msgstr "Matrix...|x"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:467
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
17379 msgid "AMS align Environment|a"
17380 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
17383 msgid "AMS alignat Environment|t"
17384 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
17387 msgid "AMS flalign Environment|f"
17388 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
17391 msgid "AMS gather Environment|g"
17392 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
17395 msgid "AMS multline Environment|m"
17396 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:447
17399 msgid "Inline Formula|I"
17400 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17403 msgid "Displayed Formula|D"
17404 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
17407 msgid "Eqnarray Environment|E"
17408 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17411 msgid "AMS Environment|A"
17412 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17415 msgid "Number Whole Formula|N"
17416 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17419 msgid "Number This Line|u"
17420 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17423 msgid "Equation Label|L"
17424 msgstr "Formelmarke|m"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17427 msgid "Copy as Reference|R"
17428 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17431 msgid "Split Cell|C"
17432 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17436 msgstr "Einfügen|E"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17439 msgid "Add Line Above|o"
17440 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17443 msgid "Add Line Below|B"
17444 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17447 msgid "Delete Line Above|v"
17448 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17451 msgid "Delete Line Below|w"
17452 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17455 msgid "Add Line to Left"
17456 msgstr "Linie links hinzufügen"
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17459 msgid "Add Line to Right"
17460 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17463 msgid "Delete Line to Left"
17464 msgstr "Linie links löschen"
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17467 msgid "Delete Line to Right"
17468 msgstr "Linie rechts löschen"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17471 msgid "Show Math Toolbar"
17472 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17475 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17476 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17479 msgid "Show Table Toolbar"
17480 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17483 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17484 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17487 msgid "Next Cross-Reference|N"
17488 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17491 msgid "Go to Label|G"
17492 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17495 msgid "<Reference>|R"
17496 msgstr "<Querverweis>|r"
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17499 msgid "(<Reference>)|e"
17500 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17507 msgid "On Page <Page>|O"
17508 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17511 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17512 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17515 msgid "Formatted Reference|t"
17516 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17519 msgid "Textual Reference|x"
17520 msgstr "Textverweis|T"
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:270
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:402
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:467
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:535
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:582 lib/ui/stdcontext.inc:592
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:621
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:544
17535 msgid "Settings...|S"
17536 msgstr "Einstellungen...|E"
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17540 msgstr "Gehe zurück|G"
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17543 msgid "Copy as Reference|C"
17544 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17547 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17548 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17551 msgid "Open Inset|O"
17552 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17555 msgid "Close Inset|C"
17556 msgstr "Einfügung schließen|s"
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17560 msgid "Dissolve Inset|D"
17561 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17564 msgid "Show Label|L"
17565 msgstr "Name anzeigen|N"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:496
17568 msgid "Frameless|l"
17569 msgstr "Rahmenlos|l"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:497
17572 msgid "Simple Frame|F"
17573 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17576 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17577 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:498
17580 msgid "Oval, Thin|a"
17581 msgstr "Oval, dünn|O"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:499
17584 msgid "Oval, Thick|v"
17585 msgstr "Oval, dick|v"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:500
17588 msgid "Drop Shadow|w"
17589 msgstr "Schlagschatten|c"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:501
17592 msgid "Shaded Background|B"
17593 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
17596 msgid "Double Frame|u"
17597 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:506
17601 msgstr "LyX-Notiz|z"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17605 msgstr "Kommentar|K"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:508
17608 msgid "Greyed Out|G"
17609 msgstr "Grauschrift|G"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17612 msgid "Open All Notes|A"
17613 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17616 msgid "Close All Notes|l"
17617 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:518
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:519
17624 msgid "Horizontal Phantom|H"
17625 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:520
17628 msgid "Vertical Phantom|V"
17629 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:427
17632 msgid "Interword Space|w"
17633 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17636 msgid "Protected Space|o"
17637 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17640 msgid "Visible Space|a"
17641 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:428
17644 msgid "Thin Space|T"
17645 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17648 msgid "Negative Thin Space|N"
17649 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17652 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17653 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17656 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17657 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17660 msgid "Quad Space|Q"
17661 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17664 msgid "Double Quad Space|u"
17665 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17668 msgid "Horizontal Fill|F"
17669 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17672 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17673 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17676 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17677 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17680 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17681 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17685 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17688 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17689 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17692 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17693 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17696 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17697 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17700 msgid "Custom Length|C"
17701 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17704 msgid "Medium Space|M"
17705 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17708 msgid "Thick Space|h"
17709 msgstr "Großer Abstand|G"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17712 msgid "Negative Medium Space|u"
17713 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17716 msgid "Negative Thick Space|i"
17717 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17721 msgstr "Standard|S"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17724 msgid "SmallSkip|S"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17737 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17741 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17744 msgid "Settings...|e"
17745 msgstr "Einstellungen...|n"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17757 msgstr "Unformatiert|U"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17760 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17761 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17765 msgstr "Programmlisting|l"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17768 msgid "Edit Included File...|E"
17769 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:439
17773 msgstr "Neue Seite|i"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:440
17776 msgid "Page Break|a"
17777 msgstr "Seitenumbruch|u"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:441
17780 msgid "Clear Page|C"
17781 msgstr "Seite leeren|S"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:442
17784 msgid "Clear Double Page|D"
17785 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:436
17788 msgid "Ragged Line Break|R"
17789 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
17792 msgid "Justified Line Break|J"
17793 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17796 msgid "Plain Separator|P"
17797 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17800 msgid "Paragraph Break|B"
17801 msgstr "Absatzumbruch|b"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17804 #: src/Text3.cpp:1373 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17806 msgstr "Ausschneiden"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17809 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17814 #: src/Text3.cpp:1319 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
17820 msgid "Paste Recent|e"
17821 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17824 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17825 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:566
17828 msgid "Forward Search|F"
17829 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
17832 msgid "Move Paragraph Up|o"
17833 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
17836 msgid "Move Paragraph Down|v"
17837 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17840 msgid "Promote Section|r"
17841 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17844 msgid "Demote Section|m"
17845 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17848 msgid "Move Section Down|D"
17849 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17852 msgid "Move Section Up|U"
17853 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:379
17856 msgid "Insert Regular Expression"
17857 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17860 msgid "Accept Change|c"
17861 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17864 msgid "Reject Change|j"
17865 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17868 msgid "Apply Last Text Style|A"
17869 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17872 msgid "Text Style|x"
17873 msgstr "Textstil|x"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
17876 msgid "Paragraph Settings...|P"
17877 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17880 msgid "Fullscreen Mode"
17881 msgstr "Vollbildmodus"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17884 msgid "Close Current View"
17885 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17889 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17892 msgid "Anything Non-Empty|o"
17893 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17897 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17900 msgid "Any Number|N"
17901 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17904 msgid "User Defined|U"
17905 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
17908 msgid "Append Argument"
17909 msgstr "Argument hinzufügen"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
17912 msgid "Remove Last Argument"
17913 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17916 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17917 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17920 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17921 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
17924 msgid "Insert Optional Argument"
17925 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
17928 msgid "Remove Optional Argument"
17929 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
17932 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17933 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
17936 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17937 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
17940 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17941 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17945 msgstr "Neu laden|u"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17949 msgid "Edit Externally...|x"
17950 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
17974 msgstr "Zentriert|Z"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17985 msgid "Multicolumn|u"
17986 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17990 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17993 msgid "Append Row|A"
17994 msgstr "Zeile anfügen|a"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
17997 msgid "Delete Row|D"
17998 msgstr "Zeile löschen|ö"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
18002 msgstr "Zeile kopieren|k"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
18005 msgid "Move Row Up"
18006 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
18009 msgid "Move Row Down"
18010 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18013 msgid "Append Column|p"
18014 msgstr "Spalte anfügen|S"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
18017 msgid "Delete Column|e"
18018 msgstr "Spalte löschen|p"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18021 msgid "Copy Column|y"
18022 msgstr "Spalte kopieren|t"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
18025 msgid "Move Column Right|v"
18026 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
18029 msgid "Move Column Left"
18030 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
18033 msgid "Multi-page Table|g"
18034 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18037 msgid "Formal Style|m"
18038 msgstr "Formaler Stil|F"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18042 msgstr "Rahmenlinien|R"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18045 msgid "Alignment|i"
18046 msgstr "Ausrichtung|s"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18049 msgid "Columns/Rows|C"
18050 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18065 msgid "File Revision|R"
18066 msgstr "Dateirevision|r"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18069 msgid "Tree Revision|T"
18070 msgstr "Baumrevision|B"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18073 msgid "Revision Author|A"
18074 msgstr "Revisionsautor|a"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18077 msgid "Revision Date|D"
18078 msgstr "Revisionsdatum|t"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18081 msgid "Revision Time|i"
18082 msgstr "Revisionszeit|z"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18085 msgid "LyX Version|X"
18086 msgstr "LyX-Version|X"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18089 msgid "Document Info|D"
18090 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18093 msgid "Copy Text|o"
18094 msgstr "Text kopieren|o"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18097 msgid "Activate Branch|A"
18098 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18101 msgid "Deactivate Branch|e"
18102 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18105 msgid "Activate Branch in Master|M"
18106 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18109 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18110 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18113 msgid "Invert Inset|I"
18114 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18117 msgid "Add Unknown Branch|w"
18118 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18121 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18122 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18125 msgid "All Indexes|A"
18126 msgstr "Alle Indexe|A"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18130 msgstr "Unterindex|t"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:551
18133 msgid "Reject Change|R"
18134 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18137 msgid "Promote Section|P"
18138 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18141 msgid "Demote Section|D"
18142 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18145 msgid "Move Section Down|w"
18146 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18149 msgid "Select Section|S"
18150 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18153 msgid "Wrap by Preview|y"
18154 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18157 msgid "Small-sized Icons"
18158 msgstr "Kleine Symbole"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:357
18161 msgid "Normal-sized Icons"
18162 msgstr "Normalgroße Symbole"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
18165 msgid "Big-sized Icons"
18166 msgstr "Große Symbole"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
18169 msgid "Huge-sized Icons"
18170 msgstr "Riesige Symbole"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
18173 msgid "Giant-sized Icons"
18174 msgstr "Gigantische Symbole"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18178 msgstr "Bearbeiten|B"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18186 msgstr "Einfügen|E"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18190 msgstr "Navigieren|N"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18194 msgstr "Dokument|o"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18198 msgstr "Werkzeuge|W"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18209 msgid "New from Template...|m"
18210 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18214 msgstr "Öffnen...|Ö"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18217 msgid "Open Recent|t"
18218 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18222 msgstr "Schließen|c"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18226 msgstr "Alle schließen|A"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18230 msgstr "Speichern|S"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18233 msgid "Save As...|A"
18234 msgstr "Speichern unter...|u"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18238 msgstr "Alle speichern|l"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18241 msgid "Revert to Saved|R"
18242 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18245 msgid "Version Control|V"
18246 msgstr "Versionskontrolle|k"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18250 msgstr "Importieren|I"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18254 msgstr "Exportieren|E"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18258 msgstr "Faxen...|x"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18261 msgid "New Window|W"
18262 msgstr "Neues Fenster|F"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18265 msgid "Close Window|d"
18266 msgstr "Fenster schließen|t"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18273 msgid "Register...|R"
18274 msgstr "Registrieren...|R"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18277 msgid "Check In Changes...|I"
18278 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18281 msgid "Check Out for Edit|O"
18282 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18286 msgstr "Kopieren|K"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18290 msgstr "Umbenennen|U"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18293 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18294 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18297 msgid "Revert to Repository Version|v"
18298 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18301 msgid "Undo Last Check In|U"
18302 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18305 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18306 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18309 msgid "Show History...|H"
18310 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18313 msgid "Use Locking Property|L"
18314 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18317 msgid "Export As...|s"
18318 msgstr "Exportiere als...|s"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18321 msgid "More Formats & Options...|r"
18322 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18326 msgstr "Rückgängig|R"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18330 msgstr "Wiederholen|W"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18333 msgid "Paste Special"
18334 msgstr "Einfügen (speziell)"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18337 msgid "Select Whole Inset"
18338 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18342 msgstr "Alles auswählen"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18345 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18346 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18349 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18350 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18353 msgid "Text Style|S"
18354 msgstr "Textstil|T"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:611
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18365 msgid "Rows & Columns|C"
18366 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18369 msgid "Increase List Depth|I"
18370 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18373 msgid "Decrease List Depth|D"
18374 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18377 msgid "Dissolve Inset"
18378 msgstr "Einfügung auflösen"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18381 msgid "TeX Code Settings...|C"
18382 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18385 msgid "Float Settings...|a"
18386 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18389 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18390 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18393 msgid "Note Settings...|N"
18394 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18397 msgid "Phantom Settings...|h"
18398 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18401 msgid "Branch Settings...|B"
18402 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18405 msgid "Box Settings...|x"
18406 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18409 msgid "Index Entry Settings...|y"
18410 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18413 msgid "Index Settings...|x"
18414 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18417 msgid "Info Settings...|n"
18418 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18421 msgid "Listings Settings...|g"
18422 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18425 msgid "Table Settings...|a"
18426 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18429 msgid "Paste from HTML|H"
18430 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18433 msgid "Paste from LaTeX|L"
18434 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18437 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18438 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18441 msgid "Paste as PDF"
18442 msgstr "Als PDF einfügen"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18445 msgid "Paste as PNG"
18446 msgstr "Als PNG einfügen"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18449 msgid "Paste as JPEG"
18450 msgstr "Als JPEG einfügen"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18453 msgid "Paste as EMF"
18454 msgstr "Als EMF einfügen"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18457 msgid "Plain Text|T"
18458 msgstr "Einfacher Text|T"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18461 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18462 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18465 msgid "Selection|S"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18469 msgid "Selection, Join Lines|i"
18470 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18473 msgid "Dissolve Text Style"
18474 msgstr "Zeichenstil auflösen"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18477 msgid "Customized...|C"
18478 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18481 msgid "Capitalize|a"
18482 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18485 msgid "Uppercase|U"
18486 msgstr "Großbuchstaben|G"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18489 msgid "Lowercase|L"
18490 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18493 msgid "Formal Style|F"
18494 msgstr "Formaler Stil|a"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18497 msgid "Multicolumn|M"
18498 msgstr "Mehrfachspalte|s"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18502 msgstr "Mehrfachspalte|f"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18506 msgstr "Obere Linie|b"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18509 msgid "Bottom Line|B"
18510 msgstr "Untere Linie|e"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18513 msgid "Left Line|L"
18514 msgstr "Linke Linie|i"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18517 msgid "Right Line|R"
18518 msgstr "Rechte Linie|c"
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18538 msgstr "Zeile anfügen|a"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18541 msgid "Add Column|u"
18542 msgstr "Spalte anfügen|S"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18545 msgid "Copy Column|p"
18546 msgstr "Spalte kopieren|t"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18549 msgid "Change Limits Type|L"
18550 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18553 msgid "Macro Definition"
18554 msgstr "Makro-Definition"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18557 msgid "Change Formula Type|F"
18558 msgstr "Formelart ändern|F"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18561 msgid "Text Style|T"
18562 msgstr "Textstil|T"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18565 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18566 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18569 msgid "Add Line Above|A"
18570 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18573 msgid "Delete Line Above|D"
18574 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18577 msgid "Delete Line Below|e"
18578 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18581 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18582 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18585 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18586 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18590 msgstr "Standard|S"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18598 msgstr "Eingebettet|E"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18601 msgid "Math Normal Font|N"
18602 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18605 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18606 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18609 msgid "Math Formal Script Family|o"
18610 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18613 msgid "Math Fraktur Family|F"
18614 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18617 msgid "Math Roman Family|R"
18618 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18621 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18622 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18625 msgid "Math Bold Series|B"
18626 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18629 msgid "Text Normal Font|T"
18630 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18633 msgid "Text Roman Family"
18634 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18637 msgid "Text Sans Serif Family"
18638 msgstr "Text Familie Serifenlos"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18641 msgid "Text Typewriter Family"
18642 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18645 msgid "Text Bold Series"
18646 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18649 msgid "Text Medium Series"
18650 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18653 msgid "Text Italic Shape"
18654 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18657 msgid "Text Small Caps Shape"
18658 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18661 msgid "Text Slanted Shape"
18662 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18665 msgid "Text Upright Shape"
18666 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18677 msgid "Mathematica|a"
18678 msgstr "Mathematica|a"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18681 msgid "Maple, Simplify|S"
18682 msgstr "Maple, simplify|s"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18685 msgid "Maple, Factor|F"
18686 msgstr "Maple, factor|f"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18689 msgid "Maple, Evalm|E"
18690 msgstr "Maple, evalm|e"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18693 msgid "Maple, Evalf|v"
18694 msgstr "Maple, evalf|v"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18697 msgid "Open All Insets|O"
18698 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18701 msgid "Close All Insets|C"
18702 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18705 msgid "Unfold Math Macro|n"
18706 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18709 msgid "Fold Math Macro|d"
18710 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18713 msgid "Outline Pane|u"
18714 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18717 msgid "Code Preview Pane|P"
18718 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18721 msgid "Messages Pane|g"
18722 msgstr "Statusmeldungen|e"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18726 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18729 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18730 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18733 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18734 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18737 msgid "Close Current View|w"
18738 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18741 msgid "Fullscreen|l"
18742 msgstr "Vollbild|b"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18749 msgid "Special Character|p"
18750 msgstr "Sonderzeichen|S"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18753 msgid "Formatting|o"
18754 msgstr "Formatierung|e"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18757 msgid "List / TOC|i"
18758 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18762 msgstr "Gleitobjekt|o"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18773 msgid "Custom Insets"
18774 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18781 msgid "Box[[Menu]]|x"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18785 msgid "Citation...|C"
18786 msgstr "Literaturverweis...|L"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18789 msgid "Cross-Reference...|R"
18790 msgstr "Querverweis...|Q"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18794 msgstr "Marke...|a"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18797 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18798 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18802 msgstr "Tabelle...|T"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18805 msgid "Graphics...|G"
18806 msgstr "Grafik...|G"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18813 msgid "Hyperlink...|k"
18814 msgstr "Hyperlink...|y"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18821 msgid "Marginal Note|M"
18822 msgstr "Randnotiz|R"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 src/insets/Inset.cpp:92
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18829 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18830 msgstr "Programmlisting"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18834 msgstr "Vorschau|V"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18837 msgid "Symbols...|b"
18838 msgstr "Symbole...|b"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18842 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18845 msgid "End of Sentence|E"
18846 msgstr "Satzendepunkt|S"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18849 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18850 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18853 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18854 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18857 msgid "Protected Hyphen|y"
18858 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18861 msgid "Breakable Slash|a"
18862 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18865 msgid "Visible Space|V"
18866 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18869 msgid "Menu Separator|M"
18870 msgstr "Menütrenner|M"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18873 msgid "Phonetic Symbols|P"
18874 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18882 msgstr "LyX-Logo|L"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18886 msgstr "TeX-Logo|T"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18889 msgid "LaTeX Logo|a"
18890 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18893 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18894 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18897 msgid "Superscript|S"
18898 msgstr "Hochgestellt|H"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18901 msgid "Subscript|u"
18902 msgstr "Tiefgestellt|T"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18905 msgid "Protected Space|P"
18906 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18909 msgid "Horizontal Space...|o"
18910 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18913 msgid "Horizontal Line...|L"
18914 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18917 msgid "Vertical Space...|V"
18918 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18925 msgid "Hyphenation Point|H"
18926 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
18929 msgid "Ligature Break|k"
18930 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
18933 msgid "Display Formula|D"
18934 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
18937 msgid "Numbered Formula|N"
18938 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18941 msgid "Figure Wrap Float|F"
18942 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18945 msgid "Table Wrap Float|T"
18946 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
18949 msgid "Table of Contents|C"
18950 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18953 msgid "List of Listings|L"
18954 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
18957 msgid "Nomenclature|N"
18958 msgstr "Nomenklatur|N"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18961 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18962 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18965 msgid "LyX Document...|X"
18966 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
18969 msgid "Plain Text...|T"
18970 msgstr "Einfacher Text...|T"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18973 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18974 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18977 msgid "External Material...|M"
18978 msgstr "Externes Material...|E"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18981 msgid "Child Document...|d"
18982 msgstr "Unterdokument...|U"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
18986 msgstr "Kommentar|K"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
18989 msgid "Insert New Branch...|I"
18990 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18993 msgid "Change Tracking|C"
18994 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18997 msgid "Build Program|B"
18998 msgstr "Programm erstellen|e"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19001 msgid "LaTeX Log|L"
19002 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19005 msgid "Start Appendix Here|x"
19006 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19009 msgid "View Master Document|M"
19010 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19013 msgid "Update Master Document|a"
19014 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19017 msgid "Compressed|o"
19018 msgstr "Komprimiert|K"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19021 msgid "Disable Editing|E"
19022 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19027 msgid "Track Changes|T"
19028 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19031 msgid "Merge Changes...|M"
19032 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19035 msgid "Accept Change|A"
19036 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19039 msgid "Accept All Changes|c"
19040 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19043 msgid "Reject All Changes|e"
19044 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19047 msgid "Show Changes in Output|S"
19048 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19051 msgid "Bookmarks|B"
19052 msgstr "Lesezeichen|L"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
19055 msgid "Next Note|N"
19056 msgstr "Nächste Notiz|N"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
19059 msgid "Next Change|C"
19060 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19063 msgid "Next Cross-Reference|R"
19064 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19067 msgid "Go to Label|L"
19068 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19071 msgid "Save Bookmark 1|S"
19072 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
19075 msgid "Save Bookmark 2"
19076 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
19079 msgid "Save Bookmark 3"
19080 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19083 msgid "Save Bookmark 4"
19084 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19087 msgid "Save Bookmark 5"
19088 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19091 msgid "Clear Bookmarks|C"
19092 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19095 msgid "Navigate Back|B"
19096 msgstr "Gehe zurück|z"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19099 msgid "Spellchecker...|S"
19100 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19103 msgid "Thesaurus...|T"
19104 msgstr "Thesaurus...|T"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19107 msgid "Statistics...|a"
19108 msgstr "Statistik...|a"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19111 msgid "Check TeX|h"
19112 msgstr "TeX prüfen|p"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19115 msgid "TeX Information|I"
19116 msgstr "TeX-Informationen|X"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19119 msgid "Compare...|C"
19120 msgstr "Vergleichen...|V"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19123 msgid "Reconfigure|R"
19124 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19127 msgid "Preferences...|P"
19128 msgstr "Einstellungen...|E"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19131 msgid "Introduction|I"
19132 msgstr "Einführung|E"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19136 msgstr "Tutorium|T"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19139 msgid "User's Guide|U"
19140 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19143 msgid "Additional Features|F"
19144 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19147 msgid "Embedded Objects|O"
19148 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19151 msgid "Customization|C"
19152 msgstr "Anpassung|A"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19155 msgid "Shortcuts|S"
19156 msgstr "Tastenkürzel|k"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19159 msgid "LyX Functions|y"
19160 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19163 msgid "LaTeX Configuration|L"
19164 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19167 msgid "Specific Manuals|p"
19168 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19171 msgid "About LyX|X"
19172 msgstr "Über LyX|X"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19175 msgid "Beamer Presentations|B"
19176 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19183 msgid "Colored boxes|r"
19184 msgstr "Farbige Boxen|F"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19187 msgid "Feynman-diagram|F"
19188 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19196 msgstr "LilyPond|P"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19199 msgid "Linguistics|L"
19200 msgstr "Linguistik|L"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19203 msgid "Multilingual Captions|C"
19204 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19208 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19211 msgid "PDF comments|D"
19212 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19215 msgid "PDF forms|o"
19216 msgstr "PDF-Formulare|o"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19219 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19220 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:634 lib/configure.py:643
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19231 msgid "New document"
19232 msgstr "Neues Dokument"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19235 msgid "Open document"
19236 msgstr "Dokument öffnen"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19239 msgid "Save document"
19240 msgstr "Dokument speichern"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19243 msgid "Check spelling"
19244 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19247 msgid "Spellcheck continuously"
19248 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1354
19252 msgstr "Rückgängig"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1374
19256 msgstr "Wiederholen"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19259 msgid "Find and replace"
19260 msgstr "Suchen und ersetzen"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19263 msgid "Find and replace (advanced)"
19264 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19267 msgid "Navigate back"
19268 msgstr "Gehe zurück"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19271 msgid "Toggle emphasis"
19272 msgstr "Hervorheben an/aus"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19275 msgid "Toggle noun"
19276 msgstr "Eigenname an/aus"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19280 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19283 msgid "Insert math"
19284 msgstr "Mathe einfügen"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19287 msgid "Insert graphics"
19288 msgstr "Grafik einfügen"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19291 msgid "Insert table"
19292 msgstr "Tabelle einfügen"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19295 msgid "Toggle outline"
19296 msgstr "Gliederung an/aus"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19299 msgid "Toggle math toolbar"
19300 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19303 msgid "Toggle table toolbar"
19304 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19307 msgid "View/Update"
19308 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19316 msgstr "Aktualisieren"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19319 msgid "View master document"
19320 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19323 msgid "Update master document"
19324 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19327 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19328 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19331 msgid "View other formats"
19332 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19335 msgid "Update other formats"
19336 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19343 msgid "Numbered list"
19344 msgstr "Aufzählung"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19347 msgid "Itemized list"
19348 msgstr "Auflistung"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19351 msgid "Increase depth"
19352 msgstr "Tiefe erhöhen"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19355 msgid "Decrease depth"
19356 msgstr "Tiefe verringern"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19359 msgid "Insert figure float"
19360 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19363 msgid "Insert table float"
19364 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19367 msgid "Insert label"
19368 msgstr "Marke einfügen"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19371 msgid "Insert cross-reference"
19372 msgstr "Querverweis einfügen"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19375 msgid "Insert citation"
19376 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19379 msgid "Insert index entry"
19380 msgstr "Stichwort einfügen"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19383 msgid "Insert nomenclature entry"
19384 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19387 msgid "Insert footnote"
19388 msgstr "Fußnote einfügen"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19391 msgid "Insert margin note"
19392 msgstr "Randnotiz einfügen"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19395 msgid "Insert LyX note"
19396 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19400 msgstr "Box einfügen"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19403 msgid "Insert hyperlink"
19404 msgstr "Hyperlink einfügen"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19407 msgid "Insert TeX code"
19408 msgstr "TeX-Code einfügen"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19411 msgid "Insert math macro"
19412 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19415 msgid "Include file"
19416 msgstr "Datei einbinden"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19423 msgid "Paragraph settings"
19424 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19428 msgstr "Zeile hinzufügen"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19432 msgstr "Spalte hinzufügen"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19436 msgstr "Zeile löschen"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19439 msgid "Delete column"
19440 msgstr "Spalte löschen"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19443 msgid "Move row up"
19444 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19447 msgid "Move column left"
19448 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19451 msgid "Move row down"
19452 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19455 msgid "Move column right"
19456 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19459 msgid "Set top line"
19460 msgstr "Obere Linie setzen"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19463 msgid "Set bottom line"
19464 msgstr "Untere Linie setzen"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19467 msgid "Set left line"
19468 msgstr "Linke Linie setzen"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19471 msgid "Set right line"
19472 msgstr "Rechte Linie setzen"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19475 msgid "Set border lines"
19476 msgstr "Rahmen einschalten"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19479 msgid "Set all lines"
19480 msgstr "Alle Linien setzen"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19483 msgid "Unset all lines"
19484 msgstr "Alle Linien entfernen"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19488 msgstr "Linksbündig ausrichten"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19491 msgid "Align center"
19492 msgstr "Zentriert ausrichten"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19495 msgid "Align right"
19496 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19499 msgid "Align on decimal"
19500 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19504 msgstr "Oben ausrichten"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19507 msgid "Align middle"
19508 msgstr "Mittig ausrichten"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19511 msgid "Align bottom"
19512 msgstr "Unten ausrichten"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19515 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19516 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19519 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19520 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19523 msgid "Set multi-column"
19524 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19527 msgid "Set multi-row"
19528 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19535 msgid "Set display mode"
19536 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19540 msgstr "Tiefgestellt"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19543 msgid "Insert square root"
19544 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19547 msgid "Insert root"
19548 msgstr "Wurzel einfügen"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19551 msgid "Insert standard fraction"
19552 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19556 msgstr "Summe einfügen"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19559 msgid "Insert integral"
19560 msgstr "Integral einfügen"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19563 msgid "Insert product"
19564 msgstr "Produkt einfügen"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19568 msgstr "( ) einfügen"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19572 msgstr "[ ] einfügen"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19576 msgstr "{ } einfügen"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19579 msgid "Insert delimiters"
19580 msgstr "Trennzeichen einfügen"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19583 msgid "Insert matrix"
19584 msgstr "Matrix einfügen"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19587 msgid "Insert cases environment"
19588 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19591 msgid "Toggle math panels"
19592 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 src/TocBackend.cpp:293
19595 msgid "Math Macros"
19596 msgstr "Mathe-Makros"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19599 msgid "Remove last argument"
19600 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19603 msgid "Append argument"
19604 msgstr "Argument hinzufügen"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19607 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19608 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19611 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19612 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19615 msgid "Remove optional argument"
19616 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19619 msgid "Insert optional argument"
19620 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19623 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19624 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19627 msgid "Append argument eating from the right"
19628 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19631 msgid "Append optional argument eating from the right"
19632 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19635 msgid "Phonetic Symbols"
19636 msgstr "Phonetische Symbole"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
19639 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19640 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
19643 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19644 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
19648 msgstr "IPA: Vokale"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
19651 msgid "IPA Other Symbols"
19652 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
19655 msgid "IPA Suprasegmentals"
19656 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
19659 msgid "IPA Diacritics"
19660 msgstr "IPA: Diakritika"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
19663 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19664 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19667 msgid "Command Buffer"
19668 msgstr "Befehlseingabefenster"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19671 msgid "Review[[Toolbar]]"
19672 msgstr "Überarbeiten"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19677 msgid "Track changes"
19678 msgstr "Änderungen verfolgen"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19681 msgid "Show changes in output"
19682 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19685 msgid "Next change"
19686 msgstr "Nächste Änderung"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19689 msgid "Accept change inside selection"
19690 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19693 msgid "Reject change inside selection"
19694 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19697 msgid "Merge changes"
19698 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19701 msgid "Accept all changes"
19702 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19705 msgid "Reject all changes"
19706 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19709 msgid "Insert note"
19710 msgstr "Notiz einfügen"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19714 msgstr "Nächste Notiz"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19717 msgid "LyX Documentation Tools"
19718 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:119
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19725 msgid "Menu Separator"
19726 msgstr "Menütrenner"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19738 msgstr "LaTeX-Logo"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19741 msgid "LaTeX2e Logo"
19742 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19745 msgid "View Other Formats"
19746 msgstr "Andere Formate ansehen"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19749 msgid "Update Other Formats"
19750 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19753 msgid "Version Control"
19754 msgstr "Versionskontrolle"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19758 msgstr "Registrieren"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19761 msgid "Check-out for edit"
19762 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19765 msgid "Check-in changes"
19766 msgstr "Änderungen einchecken"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19769 msgid "View revision log"
19770 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19773 msgid "Revert changes"
19774 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19777 msgid "Compare with older revision"
19778 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19781 msgid "Compare with last revision"
19782 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19785 msgid "Insert Version Info"
19786 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19789 msgid "Use SVN file locking property"
19790 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19793 msgid "Update local directory from repository"
19794 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19797 msgid "Math Panels"
19798 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19801 msgid "Math spacings"
19802 msgstr "Mathe-Abstände"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19805 msgid "Styles & classes"
19806 msgstr "Stile und Klassen"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19819 msgstr "Funktionen"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19822 msgid "Frame decorations"
19823 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19826 msgid "Big operators"
19827 msgstr "Große Operatoren"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19830 msgid "Miscellaneous"
19831 msgstr "Verschiedenes"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19839 msgid "Arrows (extended)"
19840 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19844 msgstr "Operatoren"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19847 msgid "Operators (extended)"
19848 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19852 msgstr "Relationen"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19855 msgid "Relations (extended)"
19856 msgstr "Relationen (erweitert)"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19859 msgid "Negative relations (extended)"
19860 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
19867 msgid "Delimiters (fixed size)"
19868 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19871 msgid "Miscellaneous (extended)"
19872 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20011 msgid "Thin space\t\\,"
20012 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20015 msgid "Medium space\t\\:"
20016 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20019 msgid "Thick space\t\\;"
20020 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20023 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20024 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20027 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20028 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20031 msgid "Negative space\t\\!"
20032 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20035 msgid "Phantom\t\\phantom"
20036 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20039 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20040 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20043 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20044 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20047 msgid "Smash\t\\smash"
20048 msgstr "Smash\t\\smash"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20051 msgid "Top smash\t\\smasht"
20052 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20055 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20056 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20059 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20060 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20063 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20064 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20067 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20068 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20075 msgid "Square root\t\\sqrt"
20076 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20079 msgid "Other root\t\\root"
20080 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20083 msgid "Styles & Classes"
20084 msgstr "Stile und Klassen"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20087 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20088 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20091 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20092 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20095 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20096 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20099 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20100 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20103 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20104 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20107 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20108 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20111 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20112 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20115 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20116 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20119 msgid "Standard\t\\frac"
20120 msgstr "Standard\t\\frac"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20123 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20124 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20127 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20128 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20131 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20132 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20135 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20136 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20139 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20140 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20143 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20144 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20147 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20148 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20151 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20152 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20155 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20156 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20159 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20160 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20163 msgid "Binomial\t\\binom"
20164 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20167 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20168 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20171 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20172 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20175 msgid "Roman\t\\mathrm"
20176 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20179 msgid "Bold\t\\mathbf"
20180 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20183 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20184 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20187 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20188 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20191 msgid "Italic\t\\mathit"
20192 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20195 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20196 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20199 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20200 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20203 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20204 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20207 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20208 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20211 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20212 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20215 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20216 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20239 msgid "Frame Decorations"
20240 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20315 msgid "overleftarrow"
20316 msgstr "overleftarrow"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20319 msgid "overrightarrow"
20320 msgstr "overrightarrow"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20323 msgid "overleftrightarrow"
20324 msgstr "overleftrightarrow"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20332 msgstr "underbrace"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20335 msgid "underleftarrow"
20336 msgstr "underleftarrow"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20339 msgid "underrightarrow"
20340 msgstr "underrightarrow"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20343 msgid "underleftrightarrow"
20344 msgstr "underleftrightarrow"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20363 msgid "Insert left/right side scripts"
20364 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20367 msgid "Insert right side scripts"
20368 msgstr "Indices rechts einfügen"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20371 msgid "Insert left side scripts"
20372 msgstr " Indices links einfügen"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20375 msgid "Insert side scripts"
20376 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20391 msgid "stackrelthree"
20392 msgstr "stackrelthree"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20400 msgstr "rightarrow"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20411 msgid "updownarrow"
20412 msgstr "updownarrow"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20415 msgid "leftrightarrow"
20416 msgstr "leftrightarrow"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20424 msgstr "Rightarrow"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20435 msgid "Updownarrow"
20436 msgstr "Updownarrow"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20439 msgid "Leftrightarrow"
20440 msgstr "Leftrightarrow"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20443 msgid "Longleftrightarrow"
20444 msgstr "Longleftrightarrow"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20447 msgid "Longleftarrow"
20448 msgstr "Longleftarrow"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20451 msgid "Longrightarrow"
20452 msgstr "Longrightarrow"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20455 msgid "longleftrightarrow"
20456 msgstr "longleftrightarrow"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20459 msgid "longleftarrow"
20460 msgstr "longleftarrow"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20463 msgid "longrightarrow"
20464 msgstr "longrightarrow"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20467 msgid "leftharpoondown"
20468 msgstr "leftharpoondown"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20471 msgid "rightharpoondown"
20472 msgstr "rightharpoondown"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20480 msgstr "longmapsto"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20491 msgid "leftharpoonup"
20492 msgstr "leftharpoonup"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20495 msgid "rightharpoonup"
20496 msgstr "rightharpoonup"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20499 msgid "hookleftarrow"
20500 msgstr "hookleftarrow"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20503 msgid "hookrightarrow"
20504 msgstr "hookrightarrow"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20515 msgid "rightleftharpoons"
20516 msgstr "rightleftharpoons"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20543 msgid "bigtriangleup"
20544 msgstr "bigtriangleup"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20559 msgid "bigtriangledown"
20560 msgstr "bigtriangledown"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20575 msgid "triangleright"
20576 msgstr "triangleright"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20591 msgid "triangleleft"
20592 msgstr "triangleleft"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20748 msgstr "sqsubseteq"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20752 msgstr "sqsupseteq"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20763 msgid "in[[math relation]]"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20832 msgstr "varepsilon"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21000 msgstr "varUpsilon"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21123 msgid "diamondsuit"
21124 msgstr "diamondsuit"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21139 msgid "textrm \\AA"
21140 msgstr "textrm \\AA"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21144 msgstr "textrm \\O"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21147 msgid "mathcircumflex"
21148 msgstr "mathcircumflex"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21156 msgstr "textdegree"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21160 msgstr "mathdollar"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21163 msgid "mathparagraph"
21164 msgstr "mathparagraph"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21167 msgid "mathsection"
21168 msgstr "mathsection"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21215 msgid "Big Operators"
21216 msgstr "Große Operatoren"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21279 msgid "ointctrclockwiseop"
21280 msgstr "ointctrclockwiseop"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21283 msgid "ointctrclockwise"
21284 msgstr "ointctrclockwise"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21287 msgid "ointclockwiseop"
21288 msgstr "ointclockwiseop"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21291 msgid "ointclockwise"
21292 msgstr "ointclockwise"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21323 msgid "landupintop"
21324 msgstr "landupintop"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21327 msgid "landdownint"
21328 msgstr "landdownint"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21331 msgid "landdownintop"
21332 msgstr "landdownintop"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21348 msgstr "varoiintop"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21351 msgid "varointclockwise"
21352 msgstr "varointclockwise"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21355 msgid "varointclockwiseop"
21356 msgstr "varointclockwiseop"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21359 msgid "varointctrclockwise"
21360 msgstr "varointctrclockwise"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21363 msgid "varointctrclockwiseop"
21364 msgstr "varointctrclockwiseop"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21455 msgid "vartriangle"
21456 msgstr "vartriangle"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21459 msgid "triangledown"
21460 msgstr "triangledown"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21468 msgstr "CheckedBox"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21479 msgid "wasylozenge"
21480 msgstr "wasylozenge"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21491 msgid "measuredangle"
21492 msgstr "measuredangle"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21524 msgstr "varnothing"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21527 msgid "blacktriangle"
21528 msgstr "blacktriangle"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21531 msgid "blacktriangledown"
21532 msgstr "blacktriangledown"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21535 msgid "blacksquare"
21536 msgstr "blacksquare"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21539 msgid "blacklozenge"
21540 msgstr "blacklozenge"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21547 msgid "sphericalangle"
21548 msgstr "sphericalangle"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21552 msgstr "complement"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21571 msgid "varcopyright"
21572 msgstr "varcopyright"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21583 msgid "invdiameter"
21584 msgstr "invdiameter"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21596 msgstr "varhexagon"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21611 msgid "blacksmiley"
21612 msgstr "blacksmiley"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21628 msgstr "Leftcircle"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21631 msgid "Rightcircle"
21632 msgstr "Rightcircle"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21640 msgstr "LEFTCIRCLE"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21643 msgid "RIGHTCIRCLE"
21644 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21648 msgstr "LEFTcircle"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21651 msgid "RIGHTcircle"
21652 msgstr "RIGHTcircle"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21700 msgstr "varhexstar"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21704 msgstr "davidsstar"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21728 msgstr "eighthnote"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21731 msgid "quarternote"
21732 msgstr "quarternote"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21855 msgid "sagittarius"
21856 msgstr "sagittarius"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21859 msgid "capricornus"
21860 msgstr "capricornus"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21876 msgstr "APLcomment"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21883 msgid "APLdownarrowbox"
21884 msgstr "APLdownarrowbox"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21895 msgid "APLleftarrowbox"
21896 msgstr "APLleftarrowbox"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21903 msgid "APLrightarrowbox"
21904 msgstr "APLrightarrowbox"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21915 msgid "APLuparrowbox"
21916 msgstr "APLuparrowbox"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21919 msgid "dashleftarrow"
21920 msgstr "dashleftarrow"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21923 msgid "dashrightarrow"
21924 msgstr "dashrightarrow"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21927 msgid "leftleftarrows"
21928 msgstr "leftleftarrows"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21931 msgid "leftrightarrows"
21932 msgstr "leftrightarrows"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21935 msgid "rightrightarrows"
21936 msgstr "rightrightarrows"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21939 msgid "rightleftarrows"
21940 msgstr "rightleftarrows"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21944 msgstr "Lleftarrow"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21947 msgid "Rrightarrow"
21948 msgstr "Rrightarrow"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21951 msgid "twoheadleftarrow"
21952 msgstr "twoheadleftarrow"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21955 msgid "twoheadrightarrow"
21956 msgstr "twoheadrightarrow"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21959 msgid "leftarrowtail"
21960 msgstr "leftarrowtail"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21963 msgid "rightarrowtail"
21964 msgstr "rightarrowtail"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21967 msgid "looparrowleft"
21968 msgstr "looparrowleft"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21971 msgid "looparrowright"
21972 msgstr "looparrowright"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21975 msgid "curvearrowleft"
21976 msgstr "curvearrowleft"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21979 msgid "curvearrowright"
21980 msgstr "curvearrowright"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21983 msgid "circlearrowleft"
21984 msgstr "circlearrowleft"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21987 msgid "circlearrowright"
21988 msgstr "circlearrowright"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22000 msgstr "upuparrows"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22003 msgid "downdownarrows"
22004 msgstr "downdownarrows"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22007 msgid "upharpoonleft"
22008 msgstr "upharpoonleft"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22011 msgid "upharpoonright"
22012 msgstr "upharpoonright"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22015 msgid "downharpoonleft"
22016 msgstr "downharpoonleft"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22019 msgid "downharpoonright"
22020 msgstr "downharpoonright"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22023 msgid "leftrightharpoons"
22024 msgstr "leftrightharpoons"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22027 msgid "rightsquigarrow"
22028 msgstr "rightsquigarrow"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22031 msgid "leftrightsquigarrow"
22032 msgstr "leftrightsquigarrow"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22036 msgstr "nleftarrow"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22039 msgid "nrightarrow"
22040 msgstr "nrightarrow"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22043 msgid "nleftrightarrow"
22044 msgstr "nleftrightarrow"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22048 msgstr "nLeftarrow"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22051 msgid "nRightarrow"
22052 msgstr "nRightarrow"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22055 msgid "nLeftrightarrow"
22056 msgstr "nLeftrightarrow"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22063 msgid "shortleftarrow"
22064 msgstr "shortleftarrow"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22067 msgid "shortrightarrow"
22068 msgstr "shortrightarrow"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22071 msgid "shortuparrow"
22072 msgstr "shortuparrow"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22075 msgid "shortdownarrow"
22076 msgstr "shortdownarrow"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22079 msgid "leftrightarroweq"
22080 msgstr "leftrightarroweq"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22083 msgid "curlyveedownarrow"
22084 msgstr "curlyveedownarrow"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22087 msgid "curlyveeuparrow"
22088 msgstr "curlyveeuparrow"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22107 msgid "curlywedgeuparrow"
22108 msgstr "curlywedgeuparrow"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22111 msgid "curlywedgedownarrow"
22112 msgstr "curlywedgedownarrow"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22115 msgid "leftrightarrowtriangle"
22116 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22119 msgid "leftarrowtriangle"
22120 msgstr "leftarrowtriangle"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22123 msgid "rightarrowtriangle"
22124 msgstr "rightarrowtriangle"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22140 msgstr "Longmapsto"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22143 msgid "longmapsfrom"
22144 msgstr "longmapsfrom"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22147 msgid "Longmapsfrom"
22148 msgstr "Longmapsfrom"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22152 msgstr "xleftarrow"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22155 msgid "xrightarrow"
22156 msgstr "xrightarrow"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22175 msgid "eqslantless"
22176 msgstr "eqslantless"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22180 msgstr "eqslantgtr"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22204 msgstr "lessapprox"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22252 msgstr "lesseqqgtr"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22256 msgstr "gtreqqless"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22271 msgid "thickapprox"
22272 msgstr "thickapprox"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22307 msgid "preccurlyeq"
22308 msgstr "preccurlyeq"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22311 msgid "succcurlyeq"
22312 msgstr "succcurlyeq"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22315 msgid "curlyeqprec"
22316 msgstr "curlyeqprec"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22319 msgid "curlyeqsucc"
22320 msgstr "curlyeqsucc"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22332 msgstr "precapprox"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22336 msgstr "succapprox"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22339 msgid "vartriangleleft"
22340 msgstr "vartriangleleft"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22343 msgid "vartriangleright"
22344 msgstr "vartriangleright"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22347 msgid "trianglelefteq"
22348 msgstr "trianglelefteq"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22351 msgid "trianglerighteq"
22352 msgstr "trianglerighteq"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22367 msgid "risingdotseq"
22368 msgstr "risingdotseq"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22371 msgid "fallingdotseq"
22372 msgstr "fallingdotseq"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22391 msgid "shortparallel"
22392 msgstr "shortparallel"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22396 msgstr "smallsmile"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22400 msgstr "smallfrown"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22403 msgid "blacktriangleleft"
22404 msgstr "blacktriangleleft"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22407 msgid "blacktriangleright"
22408 msgstr "blacktriangleright"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22419 msgid "wasytherefore"
22420 msgstr "wasytherefore"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22423 msgid "backepsilon"
22424 msgstr "backepsilon"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22439 msgid "trianglelefteqslant"
22440 msgstr "trianglelefteqslant"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22443 msgid "trianglerighteqslant"
22444 msgstr "trianglerighteqslant"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22456 msgstr "subsetplus"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22460 msgstr "supsetplus"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22463 msgid "subsetpluseq"
22464 msgstr "subsetpluseq"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22467 msgid "supsetpluseq"
22468 msgstr "supsetpluseq"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22508 msgstr "interleave"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22516 msgstr "rightslice"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22524 msgstr "talloblong"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22556 msgstr "vcentcolon"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22559 msgid "colonapprox"
22560 msgstr "colonapprox"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22563 msgid "Colonapprox"
22564 msgstr "Colonapprox"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22608 msgstr "wasypropto"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22619 msgid "Negative Relations (extended)"
22620 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22727 msgid "precnapprox"
22728 msgstr "precnapprox"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22731 msgid "succnapprox"
22732 msgstr "succnapprox"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22744 msgstr "subsetneqq"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22748 msgstr "supsetneqq"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22756 msgstr "nsubseteqq"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22764 msgstr "nsupseteqq"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22783 msgid "varsubsetneq"
22784 msgstr "varsubsetneq"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22787 msgid "varsupsetneq"
22788 msgstr "varsupsetneq"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22791 msgid "varsubsetneqq"
22792 msgstr "varsubsetneqq"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22795 msgid "varsupsetneqq"
22796 msgstr "varsupsetneqq"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22799 msgid "ntriangleleft"
22800 msgstr "ntriangleleft"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22803 msgid "ntriangleright"
22804 msgstr "ntriangleright"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22807 msgid "ntrianglelefteq"
22808 msgstr "ntrianglelefteq"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22811 msgid "ntrianglerighteq"
22812 msgstr "ntrianglerighteq"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22835 msgid "nshortparallel"
22836 msgstr "nshortparallel"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22839 msgid "ntrianglelefteqslant"
22840 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22843 msgid "ntrianglerighteqslant"
22844 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22851 msgid "smallsetminus"
22852 msgstr "smallsetminus"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22871 msgid "doublebarwedge"
22872 msgstr "doublebarwedge"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22919 msgid "divideontimes"
22920 msgstr "divideontimes"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22931 msgid "leftthreetimes"
22932 msgstr "leftthreetimes"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22935 msgid "rightthreetimes"
22936 msgstr "rightthreetimes"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22940 msgstr "curlywedge"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22947 msgid "circleddash"
22948 msgstr "circleddash"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22952 msgstr "circledast"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22955 msgid "circledcirc"
22956 msgstr "circledcirc"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22975 msgid "bigcurlyvee"
22976 msgstr "bigcurlyvee"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22979 msgid "bigcurlywedge"
22980 msgstr "bigcurlywedge"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22991 msgid "bigparallel"
22992 msgstr "bigparallel"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22995 msgid "biginterleave"
22996 msgstr "biginterleave"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23039 msgid "ogreaterthan"
23040 msgstr "ogreaterthan"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23051 msgid "varcurlyvee"
23052 msgstr "varcurlyvee"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23055 msgid "varcurlywedge"
23056 msgstr "varcurlywedge"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23084 msgstr "varobslash"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23088 msgstr "varocircle"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23107 msgid "varolessthan"
23108 msgstr "varolessthan"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23111 msgid "varogreaterthan"
23112 msgstr "varogreaterthan"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23116 msgstr "varbigcirc"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23120 msgstr "brokenvert"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23171 msgid "llparenthesis"
23172 msgstr "llparenthesis"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23175 msgid "rrparenthesis"
23176 msgstr "rrparenthesis"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23179 msgid "binampersand"
23180 msgstr "binampersand"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23183 msgid "bindnasrepma"
23184 msgstr "bindnasrepma"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23187 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23188 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23191 msgid "Voiced bilabial plosive"
23192 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23195 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23196 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23199 msgid "Voiced alveolar plosive"
23200 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23203 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23204 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23207 msgid "Voiced retroflex plosive"
23208 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23211 msgid "Voiceless palatal plosive"
23212 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23215 msgid "Voiced palatal plosive"
23216 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23219 msgid "Voiceless velar plosive"
23220 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23223 msgid "Voiced velar plosive"
23224 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23227 msgid "Voiceless uvular plosive"
23228 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23231 msgid "Voiced uvular plosive"
23232 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23235 msgid "Glottal plosive"
23236 msgstr "Glottaler Plosiv"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23239 msgid "Voiced bilabial nasal"
23240 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23243 msgid "Voiced labiodental nasal"
23244 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23247 msgid "Voiced alveolar nasal"
23248 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23251 msgid "Voiced retroflex nasal"
23252 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23255 msgid "Voiced palatal nasal"
23256 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23259 msgid "Voiced velar nasal"
23260 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23263 msgid "Voiced uvular nasal"
23264 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23267 msgid "Voiced bilabial trill"
23268 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23271 msgid "Voiced alveolar trill"
23272 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23275 msgid "Voiced uvular trill"
23276 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23279 msgid "Voiced alveolar tap"
23280 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23283 msgid "Voiced retroflex flap"
23284 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23287 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23288 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23291 msgid "Voiced bilabial fricative"
23292 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23295 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23296 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23299 msgid "Voiced labiodental fricative"
23300 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23303 msgid "Voiceless dental fricative"
23304 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23307 msgid "Voiced dental fricative"
23308 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23311 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23312 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23315 msgid "Voiced alveolar fricative"
23316 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23319 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23320 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23323 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23324 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23327 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23328 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23331 msgid "Voiced retroflex fricative"
23332 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23335 msgid "Voiceless palatal fricative"
23336 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23339 msgid "Voiced palatal fricative"
23340 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23343 msgid "Voiceless velar fricative"
23344 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23347 msgid "Voiced velar fricative"
23348 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23351 msgid "Voiceless uvular fricative"
23352 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23355 msgid "Voiced uvular fricative"
23356 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23359 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23360 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23363 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23364 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23367 msgid "Voiceless glottal fricative"
23368 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23371 msgid "Voiced glottal fricative"
23372 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23375 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23376 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23379 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23380 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23383 msgid "Voiced labiodental approximant"
23384 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23387 msgid "Voiced alveolar approximant"
23388 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23391 msgid "Voiced retroflex approximant"
23392 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23395 msgid "Voiced palatal approximant"
23396 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23399 msgid "Voiced velar approximant"
23400 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23403 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23404 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23407 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23408 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23411 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23412 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23415 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23416 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23419 msgid "Bilabial click"
23420 msgstr "Bilabialer Klick"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23423 msgid "Dental click"
23424 msgstr "Dentaler Klick"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23427 msgid "(Post)alveolar click"
23428 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23431 msgid "Palatoalveolar click"
23432 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23435 msgid "Alveolar lateral click"
23436 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23439 msgid "Voiced bilabial implosive"
23440 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23443 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23444 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23447 msgid "Voiced palatal implosive"
23448 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23451 msgid "Voiced velar implosive"
23452 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23455 msgid "Voiced uvular implosive"
23456 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23459 msgid "Ejective mark"
23460 msgstr "Ejektivmarker"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23463 msgid "Close front unrounded vowel"
23464 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23467 msgid "Close front rounded vowel"
23468 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23471 msgid "Close central unrounded vowel"
23472 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23475 msgid "Close central rounded vowel"
23476 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23479 msgid "Close back unrounded vowel"
23480 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23483 msgid "Close back rounded vowel"
23484 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23487 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23488 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23491 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23492 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23495 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23496 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23499 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23500 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23503 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23504 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23507 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23508 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23511 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23512 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23515 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23516 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23519 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23520 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23523 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23524 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23527 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23528 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23531 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23532 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23535 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23536 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23539 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23540 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23543 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23544 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23547 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23548 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23551 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23552 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23555 msgid "Near-open vowel"
23556 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23559 msgid "Open front unrounded vowel"
23560 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23563 msgid "Open front rounded vowel"
23564 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23567 msgid "Open back unrounded vowel"
23568 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23571 msgid "Open back rounded vowel"
23572 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23575 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23576 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23579 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23580 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23583 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23584 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23587 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23588 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23591 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23592 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23595 msgid "Epiglottal plosive"
23596 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23599 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23600 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23603 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23604 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23607 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23608 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23611 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23612 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23615 msgid "Top tie bar"
23616 msgstr "Bindebogen oben"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23619 msgid "Bottom tie bar"
23620 msgstr "Bindebogen unten"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23628 msgstr "Halbe Längung"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23631 msgid "Extra short"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23635 msgid "Primary stress"
23636 msgstr "Hauptbetonung"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23639 msgid "Secondary stress"
23640 msgstr "Nebenbetonung"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23643 msgid "Minor (foot) group"
23644 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23647 msgid "Major (intonation) group"
23648 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23651 msgid "Syllable break"
23652 msgstr "Silbengrenze"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23655 msgid "Linking (absence of a break)"
23656 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23663 msgid "Voiceless (above)"
23664 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23671 msgid "Breathy voiced"
23672 msgstr "Gehauchte Stimme"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23675 msgid "Creaky voiced"
23676 msgstr "Knarrstimme"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23679 msgid "Linguolabial"
23680 msgstr "Lingolabial"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23699 msgid "More rounded"
23700 msgstr "Mehr gerundet"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23703 msgid "Less rounded"
23704 msgstr "Weniger gerundet"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23708 msgstr "Vorgelagert"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23712 msgstr "Zurückgelagert"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23715 msgid "Centralized"
23716 msgstr "Zentralisiert"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23719 msgid "Mid-centralized"
23720 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23727 msgid "Non-syllabic"
23728 msgstr "Nicht-silbisch"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23736 msgstr "Labialisiert"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23740 msgstr "Palatalisiert"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23744 msgstr "Velarisiert"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23747 msgid "Pharyngialized"
23748 msgstr "Pharyngalisiert"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23751 msgid "Velarized or pharyngialized"
23752 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23763 msgid "Advanced tongue root"
23764 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23767 msgid "Retracted tongue root"
23768 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23772 msgstr "Nasalisiert"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23775 msgid "Nasal release"
23776 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23779 msgid "Lateral release"
23780 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23783 msgid "No audible release"
23784 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23787 msgid "Extra high (accent)"
23788 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23791 msgid "Extra high (tone letter)"
23792 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23795 msgid "High (accent)"
23796 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23799 msgid "High (tone letter)"
23800 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23803 msgid "Mid (accent)"
23804 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23807 msgid "Mid (tone letter)"
23808 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23811 msgid "Low (accent)"
23812 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23815 msgid "Low (tone letter)"
23816 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23819 msgid "Extra low (accent)"
23820 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23823 msgid "Extra low (tone letter)"
23824 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23828 msgstr "Absteigend"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23832 msgstr "Ansteigend"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23835 msgid "Rising (accent)"
23836 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23839 msgid "Rising (tone letter)"
23840 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23843 msgid "Falling (accent)"
23844 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23847 msgid "Falling (tone letter)"
23848 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23851 msgid "High rising (accent)"
23852 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23855 msgid "High rising (tone letter)"
23856 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23859 msgid "Low rising (accent)"
23860 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23863 msgid "Low rising (tone letter)"
23864 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23867 msgid "Rising-falling (accent)"
23868 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23871 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23872 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23875 msgid "Global rise"
23876 msgstr "Global Anstieg"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23879 msgid "Global fall"
23880 msgstr "Global Abfall"
23882 #: lib/external_templates:40
23883 msgid "GnumericSpreadsheet"
23884 msgstr "GnumericTabelle"
23886 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23887 msgid "Spreadsheet"
23890 #: lib/external_templates:43
23892 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23893 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23894 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23895 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23896 "both for gnumeric and excel files.\n"
23898 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23899 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23900 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23901 "zu Problemen führen.\n"
23902 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23903 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23905 #: lib/external_templates:91
23906 msgid "RasterImage"
23907 msgstr "Rastergrafik"
23909 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23910 msgid "Raster image"
23911 msgstr "Rastergrafik"
23913 #: lib/external_templates:99
23916 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23918 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23919 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23921 #: lib/external_templates:167
23922 msgid "VectorGraphics"
23923 msgstr "VektorGrafik"
23925 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
23926 msgid "Vector graphics"
23927 msgstr "Vektorgrafik"
23929 #: lib/external_templates:170
23931 "A vector graphics file.\n"
23932 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23933 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23934 "the final output.\n"
23935 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23936 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23937 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23939 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23940 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23941 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23943 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23944 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23945 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23947 #: lib/external_templates:236
23951 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
23952 msgid "Xfig figure"
23953 msgstr "Xfig-Abbildung"
23955 #: lib/external_templates:239
23956 msgid "An Xfig figure.\n"
23957 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23959 #: lib/external_templates:293
23963 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23964 msgid "Inkscape figure"
23965 msgstr "Inkscape-Grafik"
23967 #: lib/external_templates:296
23969 "An Inkscape figure.\n"
23970 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23971 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23972 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23973 "see Embedded Objects manual.\n"
23974 "Note that using this template automatically uses the \n"
23975 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23977 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
23978 "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
23979 "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
23980 "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
23981 "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die Schriftart\n"
23982 "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
23984 #: lib/external_templates:338
23985 msgid "ChessDiagram"
23986 msgstr "Schachdiagramm"
23988 #: lib/external_templates:339 lib/external_templates:358
23989 msgid "Chess diagram"
23990 msgstr "Schachdiagramm"
23992 #: lib/external_templates:341
23994 "A chess position diagram.\n"
23995 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23996 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23997 "the position that you want to display.\n"
23998 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23999 "and remember to type in a relative path\n"
24000 "to the LyX document location.\n"
24001 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24002 "to enable general editing of the board.\n"
24003 "You might also check out the\n"
24004 "'Options->Test legality' option, and\n"
24005 "remember to middle and right click to\n"
24006 "insert new material in the board.\n"
24007 "In order for this to work, you have to\n"
24008 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24009 "that TeX will find it, and you will need\n"
24010 "to install the skak package from CTAN.\n"
24012 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24013 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24014 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24015 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24017 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24018 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24019 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24020 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24021 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24022 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24023 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24024 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24025 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24026 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24027 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24028 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24029 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24030 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24032 #: lib/external_templates:394 lib/external_templates:400
24033 msgid "Lilypond typeset music"
24034 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24036 #: lib/external_templates:396
24038 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24039 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24040 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24041 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24043 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24044 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24045 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24046 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24048 #: lib/external_templates:448
24050 msgstr "PDF-Seiten"
24052 #: lib/external_templates:449 lib/external_templates:463
24054 msgstr "PDF-Seiten"
24056 #: lib/external_templates:451
24058 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24059 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24060 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24062 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24063 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24064 "* pages=- (to include all pages)\n"
24065 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24066 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24067 "inserted in their original size.\n"
24068 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24069 "for further options and details.\n"
24071 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24072 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24073 "nach folgendem Schema:\n"
24074 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24075 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24076 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24077 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24078 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24079 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24080 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24081 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24083 #: lib/external_templates:494
24087 #: lib/external_templates:495 lib/external_templates:498
24088 msgid "Dia diagram"
24089 msgstr "Dia-Diagramm"
24091 #: lib/external_templates:497
24092 msgid "Dia diagram.\n"
24093 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24095 #: lib/configure.py:592
24099 #: lib/configure.py:592
24103 #: lib/configure.py:595
24107 #: lib/configure.py:598
24111 #: lib/configure.py:601
24115 #: lib/configure.py:601
24116 msgid "sxd|OpenDocument"
24117 msgstr "sxd|OpenDocument"
24119 #: lib/configure.py:604
24123 #: lib/configure.py:607
24127 #: lib/configure.py:610
24131 #: lib/configure.py:611
24132 msgid "SVG (compressed)"
24133 msgstr "SVG (komprimiert)"
24135 #: lib/configure.py:614
24139 #: lib/configure.py:615
24143 #: lib/configure.py:616
24147 #: lib/configure.py:616
24151 #: lib/configure.py:617
24155 #: lib/configure.py:618
24159 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24163 #: lib/configure.py:620
24167 #: lib/configure.py:621
24171 #: lib/configure.py:622
24175 #: lib/configure.py:623
24179 #: lib/configure.py:636
24180 msgid "Plain text (chess output)"
24181 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24183 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
24184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24188 #: lib/configure.py:637
24192 #: lib/configure.py:638
24193 msgid "DocBook (XML)"
24194 msgstr "DocBook (XML)"
24196 #: lib/configure.py:639
24197 msgid "Graphviz Dot"
24198 msgstr "Graphviz Dot"
24200 #: lib/configure.py:640
24201 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24202 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24204 #: lib/configure.py:641
24205 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24206 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24208 #: lib/configure.py:642
24212 #: lib/configure.py:642
24216 #: lib/configure.py:644
24220 #: lib/configure.py:646
24221 msgid "LilyPond music"
24222 msgstr "LilyPond-Musik"
24224 #: lib/configure.py:647
24225 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24226 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24228 #: lib/configure.py:648
24229 msgid "LaTeX (plain)"
24230 msgstr "LaTeX (normal)"
24232 #: lib/configure.py:648
24233 msgid "LaTeX (plain)|L"
24234 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24236 #: lib/configure.py:649
24237 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24238 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24240 #: lib/configure.py:650
24241 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24242 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24244 #: lib/configure.py:651
24245 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24246 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24248 #: lib/configure.py:652
24249 msgid "LaTeX (clipboard)"
24250 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24252 #: lib/configure.py:653
24254 msgstr "Einfacher Text"
24256 #: lib/configure.py:653
24257 msgid "Plain text|a"
24258 msgstr "Einfacher Text|E"
24260 #: lib/configure.py:654
24261 msgid "Plain text (pstotext)"
24262 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24264 #: lib/configure.py:655
24265 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24266 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24268 #: lib/configure.py:656
24269 msgid "Plain text (catdvi)"
24270 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24272 #: lib/configure.py:657
24273 msgid "Plain Text, Join Lines"
24274 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24276 #: lib/configure.py:658
24277 msgid "Info (Beamer)"
24278 msgstr "Info (Beamer)"
24280 #: lib/configure.py:661
24281 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24282 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24284 #: lib/configure.py:662
24285 msgid "Excel spreadsheet"
24286 msgstr "Excel-Tabelle"
24288 #: lib/configure.py:663
24289 msgid "MS Excel Office Open XML"
24290 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24292 #: lib/configure.py:664
24293 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24294 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24296 #: lib/configure.py:665
24297 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24298 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24300 #: lib/configure.py:668
24304 #: lib/configure.py:668
24308 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24313 #: lib/configure.py:684
24317 #: lib/configure.py:685
24318 msgid "EPS (uncropped)"
24319 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24321 #: lib/configure.py:686
24322 msgid "EPS (cropped)"
24323 msgstr "EPS (beschnitten)"
24325 #: lib/configure.py:687
24327 msgstr "Postscript"
24329 #: lib/configure.py:687
24330 msgid "Postscript|t"
24331 msgstr "Postscript|t"
24333 #: lib/configure.py:696
24334 msgid "PDF (ps2pdf)"
24335 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24337 #: lib/configure.py:696
24338 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24339 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24341 #: lib/configure.py:697
24342 msgid "PDF (pdflatex)"
24343 msgstr "PDF (pdflatex)"
24345 #: lib/configure.py:697
24346 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24347 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24349 #: lib/configure.py:698
24350 msgid "PDF (dvipdfm)"
24351 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24353 #: lib/configure.py:698
24354 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24355 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24357 #: lib/configure.py:699
24358 msgid "PDF (XeTeX)"
24359 msgstr "PDF (XeTeX)"
24361 #: lib/configure.py:699
24362 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24363 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24365 #: lib/configure.py:700
24366 msgid "PDF (LuaTeX)"
24367 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24369 #: lib/configure.py:700
24370 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24371 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24373 #: lib/configure.py:701
24374 msgid "PDF (graphics)"
24375 msgstr "PDF (Grafik)"
24377 #: lib/configure.py:702
24378 msgid "PDF (cropped)"
24379 msgstr "PDF (beschnitten)"
24381 #: lib/configure.py:703
24382 msgid "PDF (lower resolution)"
24383 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24385 #: lib/configure.py:708
24389 #: lib/configure.py:708
24393 #: lib/configure.py:709
24394 msgid "DVI (LuaTeX)"
24395 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24397 #: lib/configure.py:709
24398 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24399 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24401 #: lib/configure.py:712
24405 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24409 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24413 #: lib/configure.py:718
24417 #: lib/configure.py:721
24418 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24419 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24421 #: lib/configure.py:722
24422 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24423 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24425 #: lib/configure.py:723
24426 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24427 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24429 #: lib/configure.py:724
24430 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24431 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24433 #: lib/configure.py:727
24434 msgid "Rich Text Format"
24435 msgstr "Rich-Text-Format"
24437 #: lib/configure.py:728
24441 #: lib/configure.py:728
24445 #: lib/configure.py:729
24446 msgid "MS Word Office Open XML"
24447 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24449 #: lib/configure.py:729
24450 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24451 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24453 #: lib/configure.py:732
24454 msgid "Table (CSV)"
24455 msgstr "Tabelle (CSV)"
24457 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
24458 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24462 #: lib/configure.py:735
24466 #: lib/configure.py:736
24470 #: lib/configure.py:737
24474 #: lib/configure.py:738
24478 #: lib/configure.py:739
24482 #: lib/configure.py:740
24486 #: lib/configure.py:741
24490 #: lib/configure.py:742
24491 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24492 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
24494 #: lib/configure.py:743
24495 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24496 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
24498 #: lib/configure.py:744
24499 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24500 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
24502 #: lib/configure.py:745
24503 msgid "LyX Preview"
24504 msgstr "LyX-Vorschau"
24506 #: lib/configure.py:746
24510 #: lib/configure.py:746
24511 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24512 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24514 #: lib/configure.py:747
24518 #: lib/configure.py:748
24522 #: lib/configure.py:748
24523 msgid "ps_tex|PSTEX"
24524 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24526 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24527 msgid "Windows Metafile"
24528 msgstr "Windows Metafile"
24530 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24531 msgid "Enhanced Metafile"
24532 msgstr "Erweiterte Metadatei"
24534 #: lib/configure.py:866
24536 msgstr "LyXBlogger"
24538 #: lib/configure.py:1122
24539 msgid "LyX Archive (zip)"
24540 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
24542 #: lib/configure.py:1125
24543 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24544 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
24546 #: src/Author.cpp:57
24548 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24549 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
24551 #: src/BiblioInfo.cpp:594 src/BiblioInfo.cpp:637 src/BiblioInfo.cpp:648
24552 #: src/BiblioInfo.cpp:703 src/BiblioInfo.cpp:707
24556 #: src/BiblioInfo.cpp:1084
24560 #: src/BiblioInfo.cpp:1094
24561 msgid "Bibliography entry not found!"
24562 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
24564 #: src/Buffer.cpp:425
24565 msgid "Disk Error: "
24566 msgstr "Festplatten-Fehler: "
24568 #: src/Buffer.cpp:426
24571 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24573 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
24574 "vielleicht voll?)"
24576 #: src/Buffer.cpp:555
24577 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24579 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
24581 #: src/Buffer.cpp:557
24582 msgid "Attempting to close changed document!"
24583 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
24585 #: src/Buffer.cpp:566
24587 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24588 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24590 #: src/Buffer.cpp:973 src/Text.cpp:548
24592 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24593 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
24595 #: src/Buffer.cpp:977 src/Buffer.cpp:983 src/Buffer.cpp:1005
24596 msgid "Document header error"
24597 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
24599 #: src/Buffer.cpp:982
24600 msgid "\\begin_header is missing"
24601 msgstr "\\begin_header fehlt"
24603 #: src/Buffer.cpp:1004
24604 msgid "\\begin_document is missing"
24605 msgstr "\\begin_document fehlt"
24607 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24608 #: src/Buffer.cpp:2880
24609 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24610 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
24612 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24615 "xcolor/ulem are installed.\n"
24616 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24619 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
24620 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
24621 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24622 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24624 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24626 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24627 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24628 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24631 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
24632 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
24633 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24634 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24636 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:451
24637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24639 msgstr "Stichwortverzeichnis"
24641 #: src/Buffer.cpp:1164
24642 msgid "File Not Found"
24643 msgstr "Datei nicht gefunden"
24645 #: src/Buffer.cpp:1165
24647 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24648 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
24650 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24651 msgid "Document format failure"
24652 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
24654 #: src/Buffer.cpp:1194
24656 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24658 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
24660 #: src/Buffer.cpp:1263
24662 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24663 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24665 #: src/Buffer.cpp:1290
24666 msgid "Conversion failed"
24667 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24669 #: src/Buffer.cpp:1291
24672 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24673 "it could not be created."
24675 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24676 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24678 #: src/Buffer.cpp:1301
24679 msgid "Conversion script not found"
24680 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24682 #: src/Buffer.cpp:1302
24685 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24686 "could not be found."
24688 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24689 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24691 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24692 msgid "Conversion script failed"
24693 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24695 #: src/Buffer.cpp:1326
24698 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24701 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24702 "das Dokument nicht konvertieren."
24704 #: src/Buffer.cpp:1333
24707 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24710 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24711 "das Dokument nicht konvertieren."
24713 #: src/Buffer.cpp:1390 src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4615
24714 msgid "File is read-only"
24715 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24717 #: src/Buffer.cpp:1391
24719 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24721 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24723 #: src/Buffer.cpp:1400
24726 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24727 "overwrite this file?"
24729 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24730 "überschrieben werden soll?"
24732 #: src/Buffer.cpp:1402
24733 msgid "Overwrite modified file?"
24734 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24736 #: src/Buffer.cpp:1403 src/Exporter.cpp:50
24737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
24738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
24740 msgstr "&Überschreiben"
24742 #: src/Buffer.cpp:1465
24743 msgid "Backup failure"
24744 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24746 #: src/Buffer.cpp:1466
24749 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24750 "Please check whether the directory exists and is writable."
24752 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24753 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24755 #: src/Buffer.cpp:1502 src/Buffer.cpp:1513
24756 msgid "Write failure"
24757 msgstr "Schreibfehler"
24759 #: src/Buffer.cpp:1503
24762 "The file has successfully been saved as:\n"
24764 "But LyX could not move it to:\n"
24766 "Your original file has been backed up to:\n"
24769 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24771 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24773 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24776 #: src/Buffer.cpp:1514
24779 "Cannot move saved file to:\n"
24781 "But the file has successfully been saved as:\n"
24784 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24786 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24789 #: src/Buffer.cpp:1530
24791 msgid "Saving document %1$s..."
24792 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24794 #: src/Buffer.cpp:1545
24795 msgid " could not write file!"
24796 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24798 #: src/Buffer.cpp:1553
24802 #: src/Buffer.cpp:1568
24804 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24805 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24807 #: src/Buffer.cpp:1578 src/Buffer.cpp:1591 src/Buffer.cpp:1605
24809 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24810 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24812 #: src/Buffer.cpp:1581
24813 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24814 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24816 #: src/Buffer.cpp:1595
24817 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24818 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24820 #: src/Buffer.cpp:1609
24821 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24823 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24825 #: src/Buffer.cpp:1700
24826 msgid "Iconv software exception Detected"
24827 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24829 #: src/Buffer.cpp:1700
24832 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24835 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24836 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24838 #: src/Buffer.cpp:1727
24840 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24842 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24844 #: src/Buffer.cpp:1730
24846 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24847 "chosen encoding.\n"
24848 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24850 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24851 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24852 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24854 #: src/Buffer.cpp:1737
24855 msgid "iconv conversion failed"
24856 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24858 #: src/Buffer.cpp:1742
24859 msgid "conversion failed"
24860 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24862 #: src/Buffer.cpp:1858
24863 msgid "Uncodable character in file path"
24864 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24866 #: src/Buffer.cpp:1860
24869 "The path of your document\n"
24871 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24872 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24873 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24874 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24876 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24877 "(such as utf8) or change the file path name."
24879 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24881 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24882 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24883 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24884 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24885 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24886 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24888 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24889 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24891 #: src/Buffer.cpp:1927
24893 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24894 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24896 #: src/Buffer.cpp:1928
24898 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24899 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24901 #: src/Buffer.cpp:1938
24903 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24904 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24906 #: src/Buffer.cpp:1939
24908 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24909 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24911 #: src/Buffer.cpp:1945
24912 msgid "Incompatible Languages!"
24913 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24915 #: src/Buffer.cpp:1947
24918 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24919 "because they require conflicting language packages:\n"
24922 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24923 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24926 #: src/Buffer.cpp:2257
24927 msgid "Running chktex..."
24928 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24930 #: src/Buffer.cpp:2271
24931 msgid "chktex failure"
24932 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24934 #: src/Buffer.cpp:2272
24935 msgid "Could not run chktex successfully."
24936 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24938 #: src/Buffer.cpp:2566
24940 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24941 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24943 #: src/Buffer.cpp:2672
24945 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24946 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24948 #: src/Buffer.cpp:2681
24949 msgid "Error generating literate programming code."
24950 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24952 #: src/Buffer.cpp:2761
24954 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24955 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24957 #: src/Buffer.cpp:2796
24959 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24960 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24962 #: src/Buffer.cpp:2853
24963 msgid "Error viewing the output file."
24964 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24966 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
24967 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
24969 msgid "Invalid filename"
24970 msgstr "Ungültiger Dateiname"
24972 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
24975 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24978 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24979 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
24981 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
24983 msgid "Problematic filename for DVI"
24984 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
24986 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
24989 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24990 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24992 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24993 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
24995 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:339
24996 msgid "Export Warning!"
24997 msgstr "Export-Warnung!"
24999 #: src/Buffer.cpp:3233
25001 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25002 "BibTeX will be unable to find them."
25004 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25005 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25007 #: src/Buffer.cpp:3861
25009 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25010 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25012 #: src/Buffer.cpp:3865
25014 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25015 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25017 #: src/Buffer.cpp:3917
25018 msgid "Preview source code"
25019 msgstr "Quellcode vorschauen"
25021 #: src/Buffer.cpp:3919
25022 msgid "Preview preamble"
25023 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25025 #: src/Buffer.cpp:3921
25026 msgid "Preview body"
25027 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25029 #: src/Buffer.cpp:3936
25030 msgid "Plain text does not have a preamble."
25031 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25033 #: src/Buffer.cpp:4040
25035 msgid "Auto-saving %1$s"
25036 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25038 #: src/Buffer.cpp:4096
25039 msgid "Autosave failed!"
25040 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25042 #: src/Buffer.cpp:4157
25043 msgid "Autosaving current document..."
25044 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25046 #: src/Buffer.cpp:4282
25047 msgid "Couldn't export file"
25048 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25050 #: src/Buffer.cpp:4283
25052 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25053 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25055 #: src/Buffer.cpp:4344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25056 msgid "File name error"
25057 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25059 #: src/Buffer.cpp:4345
25060 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25061 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
25063 #: src/Buffer.cpp:4445 src/Buffer.cpp:4459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25064 msgid "Document export cancelled."
25065 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25067 #: src/Buffer.cpp:4462
25069 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25070 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
25072 #: src/Buffer.cpp:4469
25074 msgid "Document exported as %1$s"
25075 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25077 #: src/Buffer.cpp:4538
25080 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25082 "Recover emergency save?"
25084 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25086 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25088 #: src/Buffer.cpp:4541
25089 msgid "Load emergency save?"
25090 msgstr "Notspeicherung laden?"
25092 #: src/Buffer.cpp:4542
25094 msgstr "&Wiederherstellen"
25096 #: src/Buffer.cpp:4542
25097 msgid "&Load Original"
25098 msgstr "&Original laden"
25100 #: src/Buffer.cpp:4553
25103 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25104 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25106 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25107 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25108 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25110 #: src/Buffer.cpp:4560
25111 msgid "Document was successfully recovered."
25112 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25114 #: src/Buffer.cpp:4562
25115 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25116 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25118 #: src/Buffer.cpp:4563
25121 "Remove emergency file now?\n"
25124 "Notspeicherungsdatei\n"
25128 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4579
25129 msgid "Delete emergency file?"
25130 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25132 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
25136 #: src/Buffer.cpp:4572
25137 msgid "Emergency file deleted"
25138 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25140 #: src/Buffer.cpp:4573
25141 msgid "Do not forget to save your file now!"
25142 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25144 #: src/Buffer.cpp:4580
25145 msgid "Remove emergency file now?"
25146 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25148 #: src/Buffer.cpp:4603
25151 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25153 "Load the backup instead?"
25155 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25157 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25159 #: src/Buffer.cpp:4605
25160 msgid "Load backup?"
25161 msgstr "Sicherung laden?"
25163 #: src/Buffer.cpp:4606
25164 msgid "&Load backup"
25165 msgstr "&Sicherung laden"
25167 #: src/Buffer.cpp:4606
25168 msgid "Load &original"
25169 msgstr "&Original laden"
25171 #: src/Buffer.cpp:4616
25174 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25175 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25177 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25178 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25179 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25181 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25182 msgid "Senseless!!! "
25183 msgstr "Sinnlos!!! "
25185 #: src/Buffer.cpp:5168
25187 msgid "Document %1$s reloaded."
25188 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25190 #: src/Buffer.cpp:5171
25192 msgid "Could not reload document %1$s."
25193 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25195 #: src/BufferParams.cpp:502
25197 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25198 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25200 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25201 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25203 #: src/BufferParams.cpp:504
25205 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25206 "are inserted into formulas"
25208 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25209 "in Formeln eingefügt werden"
25211 #: src/BufferParams.cpp:506
25213 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25216 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25217 "Formeln eingefügt wird"
25219 #: src/BufferParams.cpp:508
25221 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25222 "inserted into formulas"
25224 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25225 "in Formeln eingefügt werden"
25227 #: src/BufferParams.cpp:510
25229 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25232 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25233 "Formeln eingefügt wird"
25235 #: src/BufferParams.cpp:512
25237 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25238 "inserted into formulas"
25240 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25241 "in Formeln eingefügt werden"
25243 #: src/BufferParams.cpp:514
25245 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25246 "inserted into formulas"
25248 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25249 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25251 #: src/BufferParams.cpp:516
25253 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25254 "subscript is inserted into formulas"
25256 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25257 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25259 #: src/BufferParams.cpp:518
25261 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25262 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25264 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25265 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25267 #: src/BufferParams.cpp:520
25269 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25270 "decoration 'utilde'"
25272 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25273 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25275 #: src/BufferParams.cpp:700
25278 "The selected document class\n"
25280 "requires external files that are not available.\n"
25281 "The document class can still be used, but the\n"
25282 "document cannot be compiled until the following\n"
25283 "prerequisites are installed:\n"
25285 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25286 "User's Guide for more information."
25288 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25290 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25291 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25292 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25293 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25295 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25296 "finden Sie weitere Hilfe."
25298 #: src/BufferParams.cpp:709
25299 msgid "Document class not available"
25300 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25302 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2592
25303 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25304 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25305 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25306 msgid "LyX Warning: "
25307 msgstr "LyX-Warnung: "
25309 #: src/BufferParams.cpp:2060 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2593
25310 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25311 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
25312 msgid "uncodable character"
25313 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25315 #: src/BufferParams.cpp:2073
25316 msgid "Uncodable character in user preamble"
25317 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25319 #: src/BufferParams.cpp:2075
25322 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25323 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25324 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25327 "Please select an appropriate document encoding\n"
25328 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25330 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25331 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25332 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25334 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25335 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25337 #: src/BufferParams.cpp:2330
25340 "The layout file:\n"
25342 "could not be found. A default textclass with default\n"
25343 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25346 "Die Formatdatei:\n"
25348 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25349 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25350 "Ausgabe zu erzeugen."
25352 #: src/BufferParams.cpp:2336
25353 msgid "Document class not found"
25354 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25356 #: src/BufferParams.cpp:2343
25359 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25361 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25362 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25365 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25366 "fehlerhaft ist.\n"
25367 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25369 "Ausgabe erzeugen können."
25371 #: src/BufferParams.cpp:2349 src/BufferView.cpp:1306 src/BufferView.cpp:1338
25372 msgid "Could not load class"
25373 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25375 #: src/BufferParams.cpp:2402
25376 msgid "Error reading internal layout information"
25377 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25379 #: src/BufferParams.cpp:2403 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25381 msgstr "Lesefehler"
25383 #: src/BufferView.cpp:192
25384 msgid "No more insets"
25385 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25387 #: src/BufferView.cpp:762
25388 msgid "Save bookmark"
25389 msgstr "Lesezeichen speichern"
25391 #: src/BufferView.cpp:987
25392 msgid "Converting document to new document class..."
25393 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25395 #: src/BufferView.cpp:1032
25396 msgid "Document is read-only"
25397 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25399 #: src/BufferView.cpp:1034
25400 msgid "Document has been modified externally"
25401 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
25403 #: src/BufferView.cpp:1043
25404 msgid "This portion of the document is deleted."
25405 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25407 #: src/BufferView.cpp:1086 src/BufferView.cpp:2034
25408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
25409 msgid "Absolute filename expected."
25410 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
25412 #: src/BufferView.cpp:1304 src/BufferView.cpp:1336
25414 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25415 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
25417 #: src/BufferView.cpp:1357
25418 msgid "No further undo information"
25419 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
25421 #: src/BufferView.cpp:1377
25422 msgid "No further redo information"
25423 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
25425 #: src/BufferView.cpp:1601
25429 #: src/BufferView.cpp:1607
25433 #: src/BufferView.cpp:1614
25434 msgid "Mark removed"
25435 msgstr "Marke entfernt"
25437 #: src/BufferView.cpp:1617
25439 msgstr "Marke gesetzt"
25441 #: src/BufferView.cpp:1673
25442 msgid "Statistics for the selection:"
25443 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
25445 #: src/BufferView.cpp:1675
25446 msgid "Statistics for the document:"
25447 msgstr "Statistik für das Dokument:"
25449 #: src/BufferView.cpp:1678
25452 msgstr "%1$d Wörter"
25454 #: src/BufferView.cpp:1680
25458 #: src/BufferView.cpp:1683
25460 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25461 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25463 #: src/BufferView.cpp:1686
25464 msgid "One character (including blanks)"
25465 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25467 #: src/BufferView.cpp:1689
25469 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25470 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25472 #: src/BufferView.cpp:1692
25473 msgid "One character (excluding blanks)"
25474 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25476 #: src/BufferView.cpp:1694
25480 #: src/BufferView.cpp:1889
25483 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25485 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
25487 #: src/BufferView.cpp:1891
25489 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25490 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
25492 #: src/BufferView.cpp:1899
25493 msgid "Branch name"
25494 msgstr "Name des Zweigs"
25496 #: src/BufferView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25497 msgid "Branch already exists"
25498 msgstr "Zweig existiert bereits."
25500 #: src/BufferView.cpp:2758
25502 msgid "Inserting document %1$s..."
25503 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
25505 #: src/BufferView.cpp:2769
25507 msgid "Document %1$s inserted."
25508 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
25510 #: src/BufferView.cpp:2771
25512 msgid "Could not insert document %1$s"
25513 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
25515 #: src/BufferView.cpp:3175
25518 "Could not read the specified document\n"
25520 "due to the error: %2$s"
25522 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25523 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
25524 "nicht gelesen werden: %2$s"
25526 #: src/BufferView.cpp:3177
25527 msgid "Could not read file"
25528 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
25530 #: src/BufferView.cpp:3184
25534 " is not readable."
25537 "ist nicht lesbar."
25539 #: src/BufferView.cpp:3185 src/output.cpp:39
25540 msgid "Could not open file"
25541 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
25543 #: src/BufferView.cpp:3192
25544 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25545 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
25547 #: src/BufferView.cpp:3193
25549 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25550 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25551 "If this does not give the correct result\n"
25552 "then please change the encoding of the file\n"
25553 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25555 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
25556 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
25557 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
25558 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
25559 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
25561 #: src/Changes.cpp:370
25562 msgid "Uncodable character in author name"
25563 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
25565 #: src/Changes.cpp:371
25568 "The author name '%1$s',\n"
25569 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25570 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25571 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25573 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25574 "or change the spelling of the author name."
25576 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
25577 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
25578 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
25579 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25581 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25582 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
25584 #: src/Chktex.cpp:59
25586 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25587 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
25589 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
25590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
25594 #: src/Color.cpp:204
25598 #: src/Color.cpp:205
25602 #: src/Color.cpp:206
25606 #: src/Color.cpp:207
25610 #: src/Color.cpp:208
25614 #: src/Color.cpp:209
25616 msgstr "Dunkelgrau"
25618 #: src/Color.cpp:210
25622 #: src/Color.cpp:211
25626 #: src/Color.cpp:212
25630 #: src/Color.cpp:213
25634 #: src/Color.cpp:214
25638 #: src/Color.cpp:215
25642 #: src/Color.cpp:216
25646 #: src/Color.cpp:217
25650 #: src/Color.cpp:218
25654 #: src/Color.cpp:219
25658 #: src/Color.cpp:220
25662 #: src/Color.cpp:221
25666 #: src/Color.cpp:222
25670 #: src/Color.cpp:223
25674 #: src/Color.cpp:224
25676 msgstr "Hintergrund"
25678 #: src/Color.cpp:225
25682 #: src/Color.cpp:226
25686 #: src/Color.cpp:227
25687 msgid "selected text"
25688 msgstr "Ausgewählter Text"
25690 #: src/Color.cpp:229
25692 msgstr "LaTeX-Text"
25694 #: src/Color.cpp:230
25695 msgid "inline completion"
25696 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25698 #: src/Color.cpp:232
25699 msgid "non-unique inline completion"
25700 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25702 #: src/Color.cpp:234
25703 msgid "previewed snippet"
25704 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25706 #: src/Color.cpp:235
25708 msgstr "Notiz (Marke)"
25710 #: src/Color.cpp:236
25711 msgid "note background"
25712 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25714 #: src/Color.cpp:237
25715 msgid "comment label"
25716 msgstr "Kommentar (Marke)"
25718 #: src/Color.cpp:238
25719 msgid "comment background"
25720 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25722 #: src/Color.cpp:239
25723 msgid "greyedout inset label"
25724 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25726 #: src/Color.cpp:240
25727 msgid "greyedout inset text"
25728 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25730 #: src/Color.cpp:241
25731 msgid "greyedout inset background"
25732 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25734 #: src/Color.cpp:242
25735 msgid "phantom inset text"
25736 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25738 #: src/Color.cpp:243
25740 msgstr "Schattierte Box"
25742 #: src/Color.cpp:244
25743 msgid "listings background"
25744 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25746 #: src/Color.cpp:245
25747 msgid "branch label"
25748 msgstr "Zweig (Marke)"
25750 #: src/Color.cpp:246
25751 msgid "footnote label"
25752 msgstr "Fußnote (Marke)"
25754 #: src/Color.cpp:247
25755 msgid "index label"
25756 msgstr "Stichwortmarke"
25758 #: src/Color.cpp:248
25759 msgid "margin note label"
25760 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25762 #: src/Color.cpp:249
25764 msgstr "URL (Marke)"
25766 #: src/Color.cpp:250
25768 msgstr "URL (Text)"
25770 #: src/Color.cpp:251
25772 msgstr "Balken für Tiefe"
25774 #: src/Color.cpp:252
25775 msgid "scroll indicator"
25776 msgstr "Scroll-Indikator"
25778 #: src/Color.cpp:253
25782 #: src/Color.cpp:254
25783 msgid "command inset"
25784 msgstr "Befehlseinfügung"
25786 #: src/Color.cpp:255
25787 msgid "command inset background"
25788 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25790 #: src/Color.cpp:256
25791 msgid "command inset frame"
25792 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25794 #: src/Color.cpp:257
25795 msgid "special character"
25796 msgstr "Sonderzeichen"
25798 #: src/Color.cpp:258
25802 #: src/Color.cpp:259
25803 msgid "math background"
25804 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25806 #: src/Color.cpp:260
25807 msgid "graphics background"
25808 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25810 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25811 msgid "math macro background"
25812 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25814 #: src/Color.cpp:262
25816 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25818 #: src/Color.cpp:263
25819 msgid "math corners"
25820 msgstr "Mathe (Ecken)"
25822 #: src/Color.cpp:264
25824 msgstr "Mathe (Linie)"
25826 #: src/Color.cpp:266
25827 msgid "math macro hovered background"
25828 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25830 #: src/Color.cpp:267
25831 msgid "math macro label"
25832 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25834 #: src/Color.cpp:268
25835 msgid "math macro frame"
25836 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25838 #: src/Color.cpp:269
25839 msgid "math macro blended out"
25840 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25842 #: src/Color.cpp:270
25843 msgid "math macro old parameter"
25844 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25846 #: src/Color.cpp:271
25847 msgid "math macro new parameter"
25848 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25850 #: src/Color.cpp:272
25851 msgid "collapsable inset text"
25852 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25854 #: src/Color.cpp:273
25855 msgid "collapsable inset frame"
25856 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25858 #: src/Color.cpp:274
25859 msgid "inset background"
25860 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25862 #: src/Color.cpp:275
25863 msgid "inset frame"
25864 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25866 #: src/Color.cpp:276
25867 msgid "LaTeX error"
25868 msgstr "LaTeX-Fehler"
25870 #: src/Color.cpp:277
25871 msgid "end-of-line marker"
25872 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25874 #: src/Color.cpp:278
25875 msgid "appendix marker"
25876 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25878 #: src/Color.cpp:279
25880 msgstr "Balken für Änderung"
25882 #: src/Color.cpp:280
25883 msgid "deleted text"
25884 msgstr "Gelöschter Text"
25886 #: src/Color.cpp:281
25888 msgstr "Hinzugefügter Text"
25890 #: src/Color.cpp:282
25891 msgid "changed text 1st author"
25892 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25894 #: src/Color.cpp:283
25895 msgid "changed text 2nd author"
25896 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25898 #: src/Color.cpp:284
25899 msgid "changed text 3rd author"
25900 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25902 #: src/Color.cpp:285
25903 msgid "changed text 4th author"
25904 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25906 #: src/Color.cpp:286
25907 msgid "changed text 5th author"
25908 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25910 #: src/Color.cpp:287
25911 msgid "deleted text modifier"
25912 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25914 #: src/Color.cpp:288
25915 msgid "added space markers"
25916 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25918 #: src/Color.cpp:289
25920 msgstr "Tabelle (Linie)"
25922 #: src/Color.cpp:290
25923 msgid "table on/off line"
25924 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25926 #: src/Color.cpp:292
25927 msgid "bottom area"
25928 msgstr "Unterer Bereich"
25930 #: src/Color.cpp:293
25932 msgstr "Neue Seite"
25934 #: src/Color.cpp:294
25935 msgid "page break / line break"
25936 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25938 #: src/Color.cpp:295
25939 msgid "button frame"
25940 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25942 #: src/Color.cpp:296
25943 msgid "button background"
25944 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25946 #: src/Color.cpp:297
25947 msgid "button background under focus"
25948 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25950 #: src/Color.cpp:298
25951 msgid "paragraph marker"
25952 msgstr "Absatzmarkierung"
25954 #: src/Color.cpp:299
25955 msgid "preview frame"
25956 msgstr "Vorschaurahmen"
25958 #: src/Color.cpp:300
25960 msgstr "übernehmen"
25962 #: src/Color.cpp:301
25963 msgid "regexp frame"
25964 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25966 #: src/Color.cpp:302
25968 msgstr "ignorieren"
25970 #: src/Converter.cpp:287
25973 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25974 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25975 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25976 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25978 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
25979 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
25980 "Programmkann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch gefährliche, "
25981 "wenn es von einem bösartigen LyX-Dokument dazu veranlasst wird.</p>"
25983 #: src/Converter.cpp:297
25984 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25985 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
25987 #: src/Converter.cpp:299
25989 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25990 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
25991 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
25994 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
25995 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
25996 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
25997 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
25999 #: src/Converter.cpp:308
26000 msgid "An external converter requires your authorization"
26001 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26003 #: src/Converter.cpp:311
26005 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26006 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26008 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26009 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26011 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26012 msgid "Do ¬ run"
26013 msgstr "&Nicht ausführen"
26015 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26017 msgstr "Aus&führen"
26019 #: src/Converter.cpp:319
26020 msgid "&Always run for this document"
26021 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26023 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:585 src/Converter.cpp:608
26024 #: src/Converter.cpp:651
26025 msgid "Cannot convert file"
26026 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26028 #: src/Converter.cpp:384
26031 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26032 "Define a converter in the preferences."
26034 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26036 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26038 #: src/Converter.cpp:533 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26039 msgid "Executing command: "
26040 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26042 #: src/Converter.cpp:580
26043 msgid "Build errors"
26044 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26046 #: src/Converter.cpp:581
26047 msgid "There were errors during the build process."
26048 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26050 #: src/Converter.cpp:586
26053 "An error occurred while running:\n"
26056 "Bei der Ausführung von\n"
26058 "ist ein Fehler aufgetreten"
26060 #: src/Converter.cpp:609
26062 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26064 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26066 #: src/Converter.cpp:653
26068 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26069 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26071 #: src/Converter.cpp:654
26073 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26075 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26077 #: src/Converter.cpp:710
26078 msgid "Running LaTeX..."
26079 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26081 #: src/Converter.cpp:732
26084 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26087 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26088 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26090 #: src/Converter.cpp:735 src/Converter.cpp:742
26091 msgid "LaTeX failed"
26092 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26094 #: src/Converter.cpp:738
26097 "The external program\n"
26099 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26100 "program's error (check the logs). "
26102 "Das externe Programm\n"
26104 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26105 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26107 #: src/Converter.cpp:744
26108 msgid "Output is empty"
26109 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26111 #: src/Converter.cpp:745
26112 msgid "No output file was generated."
26113 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26115 #: src/Cursor.cpp:2096 src/Text.cpp:1943
26117 msgstr ", Einfügung: "
26119 #: src/Cursor.cpp:2097
26123 #: src/Cursor.cpp:2098 src/Text.cpp:1946
26124 msgid ", Position: "
26125 msgstr ", Position: "
26127 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26130 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26131 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26133 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26135 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26137 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26138 msgid "Unknown branch"
26139 msgstr "Unbekannter Zweig"
26141 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26143 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26145 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26147 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26148 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26150 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26151 msgid "Layout Not Found"
26152 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26154 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26156 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26158 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26159 ",%2$s` undefiniert."
26161 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26164 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26167 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26168 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26170 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26171 msgid "Undefined flex inset"
26172 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26174 #: src/Exporter.cpp:45
26177 "The file %1$s already exists.\n"
26179 "Do you want to overwrite that file?"
26181 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26183 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26185 #: src/Exporter.cpp:48
26186 msgid "Overwrite file?"
26187 msgstr "Datei überschreiben?"
26189 #: src/Exporter.cpp:50
26191 msgstr "&Nicht überschreiben"
26193 #: src/Exporter.cpp:51
26194 msgid "Overwrite &all"
26195 msgstr "&Alle überschreiben"
26197 #: src/Exporter.cpp:51
26198 msgid "&Cancel export"
26199 msgstr "Export &abbrechen"
26201 #: src/Exporter.cpp:97
26202 msgid "Couldn't copy file"
26203 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26205 #: src/Exporter.cpp:98
26207 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26208 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26210 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3996 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26213 msgstr "Serifenschrift"
26215 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3996 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26218 msgstr "Serifenlos"
26220 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3996 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26223 msgstr "Schreibmaschine"
26229 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26232 msgstr "Übernehmen"
26234 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26238 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26242 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26246 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26252 msgstr "Kapitälchen"
26254 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26256 msgstr "Vergrößern"
26258 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26260 msgstr "Verkleinern"
26266 #: src/Font.cpp:163
26268 msgid "Emphasis %1$s, "
26269 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
26271 #: src/Font.cpp:166
26273 msgid "Underline %1$s, "
26274 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
26276 #: src/Font.cpp:169
26278 msgid "Strikeout %1$s, "
26279 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
26281 #: src/Font.cpp:172
26283 msgid "Double underline %1$s, "
26284 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
26286 #: src/Font.cpp:175
26288 msgid "Wavy underline %1$s, "
26289 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
26291 #: src/Font.cpp:178
26293 msgid "Noun %1$s, "
26294 msgstr "Eigenname %1$s, "
26296 #: src/Font.cpp:192
26298 msgid "Language: %1$s, "
26299 msgstr "Sprache: %1$s, "
26301 #: src/Font.cpp:195
26303 msgid "Number %1$s"
26304 msgstr "Nummer %1$s"
26306 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26307 msgid "Cannot view file"
26308 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
26310 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
26312 msgid "File does not exist: %1$s"
26313 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
26315 #: src/Format.cpp:682
26317 msgid "No information for viewing %1$s"
26318 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
26320 #: src/Format.cpp:692
26322 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26323 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26325 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26326 msgid "Cannot edit file"
26327 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
26329 #: src/Format.cpp:751
26330 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26331 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
26333 #: src/Format.cpp:764
26335 msgid "No information for editing %1$s"
26336 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
26338 #: src/Format.cpp:775
26340 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26341 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26343 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26344 msgid "Could not find bind file"
26345 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
26347 #: src/KeyMap.cpp:230
26350 "Unable to find the bind file\n"
26352 "Please check your installation."
26354 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26356 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
26358 #: src/KeyMap.cpp:237
26359 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26360 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
26362 #: src/KeyMap.cpp:238
26364 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26365 "Please check your installation."
26367 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
26368 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26370 #: src/KeyMap.cpp:245
26373 "Unable to find the bind file\n"
26375 "Falling back to default."
26377 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
26378 "Es wird die Standarddatei verwendet."
26380 #: src/KeySequence.cpp:181
26382 msgstr " Optionen: "
26384 #: src/LaTeX.cpp:58
26386 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26387 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
26389 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26390 msgid "Running Index Processor."
26391 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
26393 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26394 msgid "Running BibTeX."
26395 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
26397 #: src/LaTeX.cpp:481
26398 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26399 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
26401 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26402 msgid "BibTeX error: "
26403 msgstr "BibTeX-Fehler: "
26405 #: src/LaTeX.cpp:1342
26406 msgid "Biber error: "
26407 msgstr "Biber-Fehler: "
26409 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26410 msgid "Font not available"
26411 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
26413 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26416 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26417 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26419 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
26420 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
26421 "Standardschrift zurückgreifen."
26424 msgid "Could not read configuration file"
26425 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
26430 "Error while reading the configuration file\n"
26432 "Please check your installation."
26434 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26436 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
26439 msgid "The following files could not be loaded:"
26440 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
26444 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26445 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
26448 msgid "Cannot remove temporary directory"
26449 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
26453 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26454 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26458 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26459 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
26462 msgid "Missing filename for this operation."
26463 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
26467 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26468 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
26471 msgid "No textclass is found"
26472 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
26476 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26477 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26478 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26480 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
26481 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
26482 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
26483 "geprüft wird, oder fortzufahren."
26486 msgid "&Reconfigure"
26487 msgstr "Neu &konfigurieren"
26490 msgid "&Without LaTeX"
26491 msgstr "&Ohne LaTeX"
26493 #: src/LyX.cpp:591 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
26495 msgstr "&Fortfahren"
26499 "SIGHUP signal caught!\n"
26502 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
26507 "SIGFPE signal caught!\n"
26510 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
26515 "SIGSEGV signal caught!\n"
26516 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26517 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26518 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26521 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
26522 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
26523 "Sie keine Daten verloren.\n"
26524 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
26525 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
26529 msgid "LyX crashed!"
26530 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
26536 #: src/LyX.cpp:1000
26537 msgid "Could not create temporary directory"
26538 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
26540 #: src/LyX.cpp:1001
26543 "Could not create a temporary directory in\n"
26545 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26547 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
26549 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
26550 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
26552 #: src/LyX.cpp:1064
26553 msgid "Missing user LyX directory"
26554 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
26556 #: src/LyX.cpp:1065
26559 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26560 "It is needed to keep your own configuration."
26562 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
26563 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
26565 #: src/LyX.cpp:1070
26566 msgid "&Create directory"
26567 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
26569 #: src/LyX.cpp:1071
26571 msgstr "LyX &beenden"
26573 #: src/LyX.cpp:1072
26574 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26575 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
26577 #: src/LyX.cpp:1076
26579 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26580 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
26582 #: src/LyX.cpp:1081
26583 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26584 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
26586 #: src/LyX.cpp:1154
26587 msgid "List of supported debug flags:"
26588 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
26590 #: src/LyX.cpp:1158
26592 msgid "Setting debug level to %1$s"
26593 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
26595 #: src/LyX.cpp:1169
26597 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26598 "Command line switches (case sensitive):\n"
26599 "\t-help summarize LyX usage\n"
26600 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26601 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26602 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26603 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26604 " select the features to debug.\n"
26605 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26606 "\t-x [--execute] command\n"
26607 " where command is a lyx command.\n"
26608 "\t-e [--export] fmt\n"
26609 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26610 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26612 " to see which parameter (which differs from the format "
26614 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26615 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26616 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26617 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26618 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26619 " and filename is the destination filename.\n"
26620 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26621 " where fmt is the import format of choice\n"
26622 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26623 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26624 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26625 " specifying whether all files, main file only, or no "
26627 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26629 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26631 "\t--ignore-error-message which\n"
26632 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26633 " Do not use for final documents! Currently supported "
26635 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26636 "\t-n [--no-remote]\n"
26637 " open documents in a new instance\n"
26638 "\t-r [--remote]\n"
26639 " open documents in an already running instance\n"
26640 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26641 "\t-v [--verbose]\n"
26642 " report on terminal about spawned commands.\n"
26643 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26644 "\t-version summarize version and build info\n"
26645 "Check the LyX man page for more details."
26647 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
26648 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
26649 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
26650 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
26651 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
26652 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
26653 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
26654 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
26655 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
26656 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
26657 " möglichen Bereiche.\n"
26658 "\t-x [--execute] command\n"
26659 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
26660 "\t-e [--export] fmt\n"
26661 " Exportiert in das Format fmt.\n"
26662 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
26663 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
26664 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
26665 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
26666 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
26667 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
26669 " nicht beliebig ist!\n"
26670 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26671 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26673 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
26674 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26675 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26676 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
26677 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
26678 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26679 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
26680 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
26681 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
26682 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
26683 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
26684 "\t--ignore-error-message welche\n"
26685 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
26687 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
26688 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
26689 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
26690 "Pakets Fontspec.\n"
26691 "\t-n [--no-remote]\n"
26692 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26693 "\t-r [--remote]\n"
26694 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26695 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26696 "\t-v [--verbose]\n"
26697 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
26699 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
26700 "sich anschließend\n"
26701 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26703 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26705 #: src/LyX.cpp:1222 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26706 msgid " Git commit hash "
26707 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26709 #: src/LyX.cpp:1233 src/support/Package.cpp:645
26710 msgid "No system directory"
26711 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26713 #: src/LyX.cpp:1234
26714 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26715 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26717 #: src/LyX.cpp:1245
26718 msgid "No user directory"
26719 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26721 #: src/LyX.cpp:1246
26722 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26723 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26725 #: src/LyX.cpp:1257
26726 msgid "Incomplete command"
26727 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26729 #: src/LyX.cpp:1258
26730 msgid "Missing command string after --execute switch"
26731 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26733 #: src/LyX.cpp:1269
26734 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26736 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26739 #: src/LyX.cpp:1274
26740 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26741 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26743 #: src/LyX.cpp:1287
26744 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26746 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26748 #: src/LyX.cpp:1300
26749 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26751 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26753 #: src/LyX.cpp:1305
26754 msgid "Missing filename for --import"
26755 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26757 #: src/LyXRC.cpp:2925
26759 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26762 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26763 "angesehen werden?"
26765 #: src/LyXRC.cpp:2929
26767 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26770 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26771 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26774 #: src/LyXRC.cpp:2937
26776 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26777 "automatically by what you type."
26779 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26780 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26782 #: src/LyXRC.cpp:2941
26784 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26787 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26788 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26791 #: src/LyXRC.cpp:2945
26793 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26795 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26796 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26798 #: src/LyXRC.cpp:2952
26800 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26801 "the backup file in the same directory as the original file."
26803 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26804 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26806 #: src/LyXRC.cpp:2956
26808 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26809 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26811 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26812 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26814 #: src/LyXRC.cpp:2960
26815 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26817 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26819 #: src/LyXRC.cpp:2964
26821 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26822 "its global and local bind/ directories."
26824 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26825 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26826 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26828 #: src/LyXRC.cpp:2968
26829 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26831 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26832 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26834 #: src/LyXRC.cpp:2972
26836 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26837 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26839 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26840 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26841 "Dokumentation von ChkTeX."
26843 #: src/LyXRC.cpp:2979
26845 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26846 "undesired effects."
26848 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
26849 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
26851 #: src/LyXRC.cpp:2983
26853 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26854 "prevent undesired effects."
26856 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
26857 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
26860 #: src/LyXRC.cpp:2990
26862 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26863 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26865 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26866 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
26869 #: src/LyXRC.cpp:2998
26871 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26872 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26873 "the top of the screen"
26875 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26876 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26878 #: src/LyXRC.cpp:3002
26879 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26881 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26882 "die Control-Taste wie Ctlr."
26884 #: src/LyXRC.cpp:3006
26885 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26886 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26888 #: src/LyXRC.cpp:3010
26890 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26893 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26894 "innerhalb des Makros ist."
26896 #: src/LyXRC.cpp:3015
26899 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26900 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26902 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26903 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26905 #: src/LyXRC.cpp:3019
26907 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26908 "look in its global and local commands/ directories."
26910 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26911 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26912 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26914 #: src/LyXRC.cpp:3023
26916 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26918 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26919 "Schriften verwendet wird."
26921 #: src/LyXRC.cpp:3027
26922 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26923 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26925 #: src/LyXRC.cpp:3031
26927 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26928 "shown after the change has been made.)"
26930 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26931 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26933 #: src/LyXRC.cpp:3035
26934 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26935 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26937 #: src/LyXRC.cpp:3039
26939 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26940 "LyX was started from."
26942 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26943 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26945 #: src/LyXRC.cpp:3043
26946 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26947 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26949 #: src/LyXRC.cpp:3047
26951 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26952 "value selects the directory LyX was started from."
26954 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26955 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26957 #: src/LyXRC.cpp:3051
26959 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26960 "recommended for non-English languages."
26962 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26963 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26965 #: src/LyXRC.cpp:3058
26967 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26968 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26969 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26971 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26972 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26973 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26975 #: src/LyXRC.cpp:3062
26976 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26978 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26980 #: src/LyXRC.cpp:3066
26982 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26983 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26985 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26986 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26987 "Indexprozessors abweichen."
26989 #: src/LyXRC.cpp:3075
26991 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26992 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26994 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26995 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26996 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26998 #: src/LyXRC.cpp:3079
27000 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27003 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27004 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27006 #: src/LyXRC.cpp:3083
27008 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27010 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27011 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27013 #: src/LyXRC.cpp:3087
27015 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27016 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27017 "name of the second language."
27019 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27020 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27021 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27023 #: src/LyXRC.cpp:3091
27024 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27025 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27027 #: src/LyXRC.cpp:3095
27028 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27029 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27031 #: src/LyXRC.cpp:3099
27033 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27036 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27037 "\\documentclass verwendet werden soll."
27039 #: src/LyXRC.cpp:3103
27041 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27042 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27044 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27045 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27047 #: src/LyXRC.cpp:3107
27049 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27050 "document is the default language."
27052 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27053 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27055 #: src/LyXRC.cpp:3111
27056 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27058 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27061 #: src/LyXRC.cpp:3115
27062 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27064 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27065 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27067 #: src/LyXRC.cpp:3119
27068 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27070 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27073 #: src/LyXRC.cpp:3123
27075 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27078 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27079 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27081 #: src/LyXRC.cpp:3127
27082 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27083 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27085 #: src/LyXRC.cpp:3131
27086 msgid "The completion popup delay."
27087 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27089 #: src/LyXRC.cpp:3135
27090 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27092 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27094 #: src/LyXRC.cpp:3139
27095 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27097 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27099 #: src/LyXRC.cpp:3143
27101 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27103 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27104 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27106 #: src/LyXRC.cpp:3147
27108 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27111 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
27114 #: src/LyXRC.cpp:3151
27115 msgid "The inline completion delay."
27116 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27118 #: src/LyXRC.cpp:3155
27119 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27121 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27123 #: src/LyXRC.cpp:3159
27124 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27125 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27127 #: src/LyXRC.cpp:3163
27128 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27129 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27131 #: src/LyXRC.cpp:3167
27132 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27134 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27136 #: src/LyXRC.cpp:3171
27138 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27140 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27141 "'Datei'-Menü erscheinen."
27143 #: src/LyXRC.cpp:3176
27145 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27147 "Use the OS native format."
27149 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27150 "vorangestellt werden sollen.\n"
27151 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27153 #: src/LyXRC.cpp:3182
27154 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27155 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27157 #: src/LyXRC.cpp:3186
27158 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27160 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27163 #: src/LyXRC.cpp:3190
27164 msgid "Scale the preview size to suit."
27165 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27167 #: src/LyXRC.cpp:3194
27168 msgid "The option to print out in landscape."
27169 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27171 #: src/LyXRC.cpp:3198
27172 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27173 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27175 #: src/LyXRC.cpp:3202
27176 msgid "The option to specify paper type."
27177 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27179 #: src/LyXRC.cpp:3206
27181 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27183 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27184 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27186 #: src/LyXRC.cpp:3210
27188 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27189 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27191 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27192 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27195 #: src/LyXRC.cpp:3214
27197 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27198 "wrong, override the setting here."
27200 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27201 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27204 #: src/LyXRC.cpp:3220
27205 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27207 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27208 "Bearbeitung verwendet werden."
27210 #: src/LyXRC.cpp:3229
27212 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27213 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27214 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27216 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27217 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27218 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27219 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27221 #: src/LyXRC.cpp:3233
27222 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27224 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27227 #: src/LyXRC.cpp:3238
27230 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27231 "roughly the same size as on paper."
27233 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27234 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27236 #: src/LyXRC.cpp:3242
27237 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27239 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27242 #: src/LyXRC.cpp:3246
27244 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27245 "\".out\". Only for advanced users."
27247 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
27248 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
27249 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
27251 #: src/LyXRC.cpp:3253
27252 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27254 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
27257 #: src/LyXRC.cpp:3257
27259 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27260 "when you quit LyX."
27262 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
27263 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
27265 #: src/LyXRC.cpp:3261
27266 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27268 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
27270 #: src/LyXRC.cpp:3265
27272 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27273 "value selects the directory LyX was started from."
27275 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
27276 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27278 #: src/LyXRC.cpp:3275
27280 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27281 "environment variable.\n"
27282 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27284 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
27285 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
27286 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
27287 "native Format Ihres Betriebssystems."
27289 #: src/LyXRC.cpp:3282
27291 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27292 "will look in its global and local ui/ directories."
27294 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
27295 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
27296 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
27298 #: src/LyXRC.cpp:3292
27300 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27303 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
27304 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
27306 #: src/LyXRC.cpp:3296
27307 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27308 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
27310 #: src/LyXRC.cpp:3300
27312 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27314 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
27315 "Mac erhöhen kann."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3304
27318 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27320 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
27321 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
27323 #: src/LyXVC.cpp:49
27326 msgstr "%1$s-Sperre"
27328 #: src/LyXVC.cpp:111
27330 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27331 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
27333 #: src/LyXVC.cpp:113
27334 msgid "Retrieve from version control?"
27335 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
27337 #: src/LyXVC.cpp:114
27341 #: src/LyXVC.cpp:148
27342 msgid "Document not saved"
27343 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
27345 #: src/LyXVC.cpp:149
27346 msgid "You must save the document before it can be registered."
27347 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
27349 #: src/LyXVC.cpp:185
27350 msgid "LyX VC: Initial description"
27351 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
27353 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27354 msgid "(no initial description)"
27355 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
27357 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27358 msgid "LyX VC: Log message"
27359 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
27361 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27362 #: src/LyXVC.cpp:242
27363 msgid "(no log message)"
27364 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
27366 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
27367 msgid "LyX VC: Log Message"
27368 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
27370 #: src/LyXVC.cpp:298
27373 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27376 "Do you want to revert to the older version?"
27378 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
27379 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
27381 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
27383 #: src/LyXVC.cpp:303
27384 msgid "Revert to stored version of document?"
27385 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
27387 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
27389 msgstr "&Wiederherstellen"
27391 #: src/Paragraph.cpp:1993
27392 msgid "Senseless with this layout!"
27393 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
27395 #: src/Paragraph.cpp:2054
27396 msgid "Alignment not permitted"
27397 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
27399 #: src/Paragraph.cpp:2055
27401 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27402 "Setting to default."
27404 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
27405 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
27407 #: src/Text.cpp:420
27408 msgid "Unknown Inset"
27409 msgstr "Unbekannte Einfügung"
27411 #: src/Text.cpp:530
27412 msgid "Change tracking author index missing"
27413 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
27415 #: src/Text.cpp:531
27418 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27419 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27420 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27421 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27423 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
27424 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
27425 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
27426 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
27427 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
27428 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
27430 #: src/Text.cpp:547
27431 msgid "Unknown token"
27432 msgstr "Unbekanntes Token"
27434 #: src/Text.cpp:1018
27436 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27439 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
27440 "Sie das Tutorium."
27442 #: src/Text.cpp:1027
27443 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27445 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
27448 #: src/Text.cpp:1041
27449 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27450 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
27452 #: src/Text.cpp:1893
27453 msgid "[Change Tracking] "
27454 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
27456 #: src/Text.cpp:1901
27458 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27459 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
27461 #: src/Text.cpp:1911 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27462 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27465 msgstr "Schrift: %1$s"
27467 #: src/Text.cpp:1916
27469 msgid ", Depth: %1$d"
27470 msgstr ", Tiefe: %1$d"
27472 #: src/Text.cpp:1922
27473 msgid ", Spacing: "
27474 msgstr ", Abstand: "
27476 #: src/Text.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
27478 msgstr "Eineinhalb"
27480 #: src/Text.cpp:1934
27484 #: src/Text.cpp:1944
27485 msgid ", Paragraph: "
27486 msgstr ", Absatz: "
27488 #: src/Text.cpp:1945
27492 #: src/Text.cpp:1952
27494 msgstr ", Zeichen: 0x"
27496 #: src/Text.cpp:1954
27497 msgid ", Boundary: "
27498 msgstr ", Grenze: "
27500 #: src/Text2.cpp:407
27501 msgid "No font change defined."
27502 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
27504 #: src/Text2.cpp:447
27505 msgid "Nothing to index!"
27506 msgstr "Nichts zu indizieren!"
27508 #: src/Text2.cpp:449
27509 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27510 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
27512 #: src/Text3.cpp:194
27513 msgid "Math editor mode"
27514 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
27516 #: src/Text3.cpp:196
27517 msgid "No valid math formula"
27518 msgstr "Keine gültige Matheformel"
27520 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27521 msgid "Already in regular expression mode"
27522 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
27524 #: src/Text3.cpp:217
27525 msgid "Regexp editor mode"
27526 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
27528 #: src/Text3.cpp:1438
27532 #: src/Text3.cpp:1439
27534 msgstr " unbekannt"
27536 #: src/Text3.cpp:2071 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1713
27537 msgid "Missing argument"
27538 msgstr "Fehlendes Argument"
27540 #: src/Text3.cpp:2216 src/Text3.cpp:2228
27541 msgid "Character set"
27542 msgstr "Zeichensatz"
27544 #: src/Text3.cpp:2381
27545 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27546 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
27548 #: src/Text3.cpp:2382
27550 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27551 "The thesaurus is not functional.\n"
27552 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27555 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
27556 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
27557 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
27558 "um den Thesaurus einzurichten."
27560 #: src/Text3.cpp:2449 src/Text3.cpp:2460
27561 msgid "Paragraph layout set"
27562 msgstr "Absatzformat festgelegt"
27564 #: src/TextClass.cpp:141
27565 msgid "Plain Layout"
27566 msgstr "Schlichtes Format"
27568 #: src/TextClass.cpp:893
27569 msgid "Missing File"
27570 msgstr "Fehlende Datei"
27572 #: src/TextClass.cpp:894
27573 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27575 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
27577 #: src/TextClass.cpp:897
27578 msgid "Corrupt File"
27579 msgstr "Beschädigte Datei"
27581 #: src/TextClass.cpp:898
27582 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27584 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
27586 #: src/TextClass.cpp:1681
27589 "The module %1$s has been requested by\n"
27590 "this document but has not been found in the list of\n"
27591 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27592 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27594 "Das Modul %1$s wurde von\n"
27595 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
27596 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
27597 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
27598 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
27600 #: src/TextClass.cpp:1686
27601 msgid "Module not available"
27602 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
27604 #: src/TextClass.cpp:1692
27607 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27608 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27609 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27610 "Missing prerequisites:\n"
27612 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27614 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27615 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
27616 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27617 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27618 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27620 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27621 "weitere Informationen."
27623 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
27624 msgid "Package not available"
27625 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
27627 #: src/TextClass.cpp:1704
27629 msgid "Error reading module %1$s\n"
27630 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
27632 #: src/TextClass.cpp:1716
27635 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27636 "this document but has not been found in the list of\n"
27637 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27638 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27640 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
27641 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
27642 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
27643 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
27644 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
27646 #: src/TextClass.cpp:1721
27647 msgid "Cite Engine not available"
27648 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
27650 #: src/TextClass.cpp:1727
27653 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27654 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27655 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27656 "Missing prerequisites:\n"
27658 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27660 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27661 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
27662 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27663 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27664 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27666 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27667 "weitere Informationen."
27669 #: src/TextClass.cpp:1739
27671 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27672 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
27674 #: src/TocBackend.cpp:264 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27676 msgid "unknown type!"
27677 msgstr "unbekannter Typ!"
27679 #: src/TocBackend.cpp:267
27681 msgid "Index Entries (%1$s)"
27682 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
27684 #: src/TocBackend.cpp:283 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27685 msgid "Table of Contents"
27686 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
27688 #: src/TocBackend.cpp:284
27690 msgstr "Änderungen"
27692 #: src/TocBackend.cpp:285
27696 #: src/TocBackend.cpp:286
27698 msgstr "Literaturverweise"
27700 #: src/TocBackend.cpp:287
27701 msgid "Labels and References"
27702 msgstr "Marken und Querverweise"
27704 #: src/TocBackend.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444
27705 msgid "Child Documents"
27706 msgstr "Unterdokumente"
27708 #: src/TocBackend.cpp:290 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27712 #: src/TocBackend.cpp:291
27714 msgstr "Gleichungen"
27716 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97
27717 msgid "External Material"
27718 msgstr "Externes Material"
27720 #: src/TocBackend.cpp:294
27721 msgid "Nomenclature Entries"
27722 msgstr "Nomenklatureinträge"
27724 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
27725 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
27726 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
27727 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
27728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3174
27729 msgid "Revision control error."
27730 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
27732 #: src/VCBackend.cpp:63
27735 "Some problem occurred while running the command:\n"
27738 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
27739 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
27741 #: src/VCBackend.cpp:632
27745 #: src/VCBackend.cpp:634
27746 msgid "Locally Modified"
27747 msgstr "Lokal modifiziert"
27749 #: src/VCBackend.cpp:636
27750 msgid "Locally Added"
27751 msgstr "Lokal hinzugefügt"
27753 #: src/VCBackend.cpp:638
27754 msgid "Needs Merge"
27755 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
27757 #: src/VCBackend.cpp:640
27758 msgid "Needs Checkout"
27759 msgstr "Auschecken erforderlich"
27761 #: src/VCBackend.cpp:642
27762 msgid "No CVS file"
27763 msgstr "Keine CVS-Datei"
27765 #: src/VCBackend.cpp:644
27766 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27767 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
27769 #: src/VCBackend.cpp:870
27771 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27772 "You have to update from repository first or revert your changes."
27774 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
27775 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
27776 "rückgängig machen."
27778 #: src/VCBackend.cpp:875
27781 "Bad status when checking in changes.\n"
27786 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
27791 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
27794 "Error when updating from repository.\n"
27795 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27798 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27800 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
27801 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27804 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27805 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27807 #: src/VCBackend.cpp:958
27810 "There were detected changes in the working directory:\n"
27813 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27814 "revert back to the repository version."
27816 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27819 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27820 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27822 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
27823 #: src/VCBackend.cpp:1526
27824 msgid "Changes detected"
27825 msgstr "Änderungen gefunden"
27827 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
27829 msgstr "&Abbrechen"
27831 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
27832 msgid "View &Log ..."
27833 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27835 #: src/VCBackend.cpp:983
27838 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27839 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27842 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27844 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27846 "vom Repositorium.\n"
27847 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27850 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27851 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27853 #: src/VCBackend.cpp:1042
27856 "The document %1$s is not in repository.\n"
27857 "You have to check in the first revision before you can revert."
27859 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27860 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27861 "rückgängig machen können."
27863 #: src/VCBackend.cpp:1050
27866 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27867 "The status '%2$s' is unexpected."
27869 "Kann das Dokument %1$s\n"
27870 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27871 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27873 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
27874 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
27875 msgid "Error: Could not generate logfile."
27876 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27878 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
27880 "Error when committing to repository.\n"
27881 "You have to manually resolve the problem.\n"
27882 "LyX will reopen the document after you press OK."
27884 "Fehler beim Einchecken.\n"
27885 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27886 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27887 "Sie OK gedrückt haben."
27889 #: src/VCBackend.cpp:1452
27891 "Error while acquiring write lock.\n"
27892 "Another user is most probably editing\n"
27893 "the current document now!\n"
27894 "Also check the access to the repository."
27896 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27897 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27898 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27899 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27901 #: src/VCBackend.cpp:1458
27903 "Error while releasing write lock.\n"
27904 "Check the access to the repository."
27906 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27907 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27909 #: src/VCBackend.cpp:1517
27912 "There were detected changes in the working directory:\n"
27915 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27920 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27923 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27927 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27929 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27933 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27935 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27939 #: src/VCBackend.cpp:1586
27940 msgid "SVN File Locking"
27941 msgstr "SVN Dateisperrung"
27943 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27944 msgid "Locking property unset."
27945 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27947 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27948 msgid "Locking property set."
27949 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27951 #: src/VCBackend.cpp:1588
27952 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27954 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
27957 #: src/VSpace.cpp:162
27958 msgid "Default skip"
27961 #: src/VSpace.cpp:165
27965 #: src/VSpace.cpp:168
27966 msgid "Medium skip"
27969 #: src/VSpace.cpp:171
27973 #: src/VSpace.cpp:174
27974 msgid "Vertical fill"
27977 #: src/VSpace.cpp:181
27981 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27984 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27985 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27987 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
27988 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
27991 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27992 msgid "Reload saved document?"
27993 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
27995 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27996 msgid "Yes, &Reload"
27997 msgstr "Ja, ne&u laden"
27999 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28000 msgid "No, &Keep Changes"
28001 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28003 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28005 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28007 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28009 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28010 msgid "File not readable!"
28011 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28013 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28016 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28018 "Do you want to create a new document?"
28020 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28022 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28024 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28025 msgid "Create new document?"
28026 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28028 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28030 msgstr "&Erstellen"
28032 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28035 "The specified document template\n"
28037 "could not be read."
28039 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28041 "konnte nicht gelesen werden."
28043 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28044 msgid "Could not read template"
28045 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28048 msgid "Standard[[Bullets]]"
28051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28071 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28072 msgid "Unavailable:"
28073 msgstr "Nicht verfügbar:"
28075 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28077 msgid "Unavailable: %1$s"
28078 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28080 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28081 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28082 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28083 msgid "Uncategorized"
28084 msgstr "Nicht kategorisiert"
28086 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28087 msgid "Directories"
28088 msgstr "Verzeichnisse"
28090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28095 msgid "Master document"
28096 msgstr "Hauptdokument"
28098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28100 msgstr "Geöffnete Dateien"
28102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28104 msgstr "Hilfedateien"
28106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28109 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28110 "Continue searching from the beginning?"
28112 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28113 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28118 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28119 "Continue searching from the end?"
28121 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28122 "Suche am Ende fortsetzen?"
28124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28125 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28126 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28129 msgid "Advanced search cancelled by user"
28130 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28133 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28134 msgid "Wrap search?"
28135 msgstr "Von vorne suchen?"
28137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28138 msgid "Nothing to search"
28139 msgstr "Nichts zum suchen"
28141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28142 msgid "No open document(s) in which to search"
28143 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28146 msgid "Advanced Find and Replace"
28147 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28149 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28150 msgid "Float Settings"
28151 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28154 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28155 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28158 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28159 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28162 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28163 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28166 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28167 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28170 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28171 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28174 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28175 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28178 msgid "for this version of LyX."
28179 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
28181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28182 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28183 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28188 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28189 "1995--%1$s LyX Team"
28191 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28192 "1995--%1$s LyX-Team"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28196 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28197 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28198 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28199 "any later version."
28201 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
28202 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
28203 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
28204 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
28206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28208 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28209 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28210 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28211 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28212 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28213 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28214 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28216 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28217 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28218 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28219 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28220 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28221 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28222 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28226 msgid "not released yet"
28227 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28232 "LyX Version %1$s\n"
28235 "LyX Version %1$s\n"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28239 msgid "Built from git commit hash "
28240 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28243 msgid "Library directory: "
28244 msgstr "Systemverzeichnis: "
28246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28247 msgid "User directory: "
28248 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
28250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28252 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28253 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28257 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28258 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28265 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:267
28266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:316
28271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28276 msgid "Preferences"
28277 msgstr "Einstellungen"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28280 msgid "Reconfigure"
28281 msgstr "Neu konfigurieren"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28285 msgstr "%1 beenden"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28288 msgid "Nothing to do"
28289 msgstr "Nichts zu tun"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28292 msgid "Unknown action"
28293 msgstr "Unbekannte Aktion"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28296 msgid "Command not handled"
28297 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28300 msgid "Command disabled"
28301 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28304 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28305 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28308 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28309 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
28311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28312 msgid "Running configure..."
28313 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
28315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28316 msgid "Reloading configuration..."
28317 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
28319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28320 msgid "System reconfiguration failed"
28321 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28325 "The system reconfiguration has failed.\n"
28326 "Default textclass is used but LyX may\n"
28327 "not be able to work properly.\n"
28328 "Please reconfigure again if needed."
28330 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
28331 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
28332 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
28333 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
28335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28336 msgid "System reconfigured"
28337 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28341 "The system has been reconfigured.\n"
28342 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28343 "updated document class specifications."
28345 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
28346 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
28347 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
28349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28351 msgstr "LyX wird beendet."
28353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
28355 msgid "Opening help file %1$s..."
28356 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
28358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1744
28359 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28360 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1760
28364 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28366 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
28367 "darf nicht umdefiniert werden."
28369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28371 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28372 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28376 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28377 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28380 msgid "Unable to save document defaults"
28381 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28385 msgid "Unknown function."
28386 msgstr "Unbekannte Funktion."
28388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
28389 msgid "The current document was closed."
28390 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
28392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2733
28394 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28395 "documents and exit.\n"
28399 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
28400 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28406 msgid "Software exception Detected"
28407 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28411 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28412 "unsaved documents and exit."
28414 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
28415 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
28417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
28418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28419 msgid "Could not find UI definition file"
28420 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3034
28425 "Error while reading the included file\n"
28427 "Please check your installation."
28429 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
28431 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28434 msgid "Could not find default UI file"
28436 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
28439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28441 "LyX could not find the default UI file!\n"
28442 "Please check your installation."
28444 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
28445 "für die Benutzeroberfläche!\n"
28446 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28451 "Error while reading the configuration file\n"
28453 "Falling back to default.\n"
28454 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28455 "check which User Interface file you are using."
28457 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28459 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
28460 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
28461 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
28463 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28464 msgid "Bibliography Item Settings"
28465 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28468 msgid "BibTeX Bibliography"
28469 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28473 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28474 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28475 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28476 "this is the place you should store it."
28478 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
28479 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
28480 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
28481 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
28482 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
28484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
28485 msgid "all reference units"
28486 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:681
28491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
28495 msgid "Documents|#o#O"
28496 msgstr "Dokumente|#k"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28499 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28500 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28503 msgid "Select a BibTeX database to add"
28504 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28507 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28508 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28511 msgid "Select a BibTeX style"
28512 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28516 msgstr "Kein Rahmen"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28519 msgid "Simple rectangular frame"
28520 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28523 msgid "Oval frame, thin"
28524 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28527 msgid "Oval frame, thick"
28528 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28531 msgid "Drop shadow"
28532 msgstr "Schlagschatten"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28535 msgid "Shaded background"
28536 msgstr "Schattierter Hintergrund"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28539 msgid "Double rectangular frame"
28540 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28547 msgid "Total Height"
28548 msgstr "Gesamthöhe"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28551 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28556 msgid "Box Settings"
28557 msgstr "Box-Einstellungen"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28560 msgid "Branch Settings"
28561 msgstr "Zweig-Einstellungen"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28572 msgid "Filename Suffix"
28573 msgstr "Erweitere Dateinamen"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2657
28577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3738
28578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3737
28588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28595 msgid "Enter new branch name"
28596 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28601 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28602 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28604 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
28605 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28609 msgstr "&Zusammenführen"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28612 msgid "Renaming failed"
28613 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28616 msgid "The branch could not be renamed."
28617 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
28619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28620 msgid "Merge Changes"
28621 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28628 "Änderung durch %1\n"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28632 msgid "Change made on %1\n"
28633 msgstr "Geändert am %1\n"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28641 msgstr "Keine Änderung"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28645 msgstr "Kapitälchen"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28653 msgstr "Zurücksetzen"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28657 msgstr "Unterstrichen"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28660 msgid "Double underbar"
28661 msgstr "Doppelt unterstrichen"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28664 msgid "Wavy underbar"
28665 msgstr "Wellig unterstrichen"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28669 msgstr "Durchgestrichen"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28673 msgstr "Keine Farbe"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28679 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28680 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28682 msgstr "Eingabe löschen"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28685 msgid "All avail. citations"
28686 msgstr "Alle verf. Verweise"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28689 msgid "Regular e&xpression"
28690 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28693 msgid "Case se&nsitive"
28694 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28697 msgid "Search as you &type"
28698 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28701 msgid "General text befo&re:"
28702 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28705 msgid "General &text after:"
28706 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28710 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28711 "individual items, double-click on the respective entry above."
28713 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
28714 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
28715 "entsprechenden Eintrag oben."
28717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28719 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28720 "items, double-click on the respective entry above."
28722 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
28723 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
28726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28727 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28728 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
28730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28731 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28732 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
28734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28735 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28737 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
28740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28745 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28747 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
28749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28750 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28751 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
28753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28754 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28755 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
28757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28759 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28761 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
28762 "drücken Sie <Enter>."
28764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28765 msgid "Text before"
28766 msgstr "Text davor"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28770 msgstr "Zitierschlüssel"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28774 msgstr "Text danach"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28777 msgid "LinkBack PDF"
28778 msgstr "LinkBack-PDF"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28791 msgstr "%1$s Dateien"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28794 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28795 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
28800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3717
28802 msgstr "Abgebrochen."
28804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28805 msgid "Overwrite external file?"
28806 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28810 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28811 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28814 msgid "List of previous commands"
28815 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28818 msgid "Next command"
28819 msgstr "Nächster Befehl"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28822 msgid "Compare LyX files"
28823 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28826 msgid "Select document"
28827 msgstr "Dokument wählen"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
28832 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28833 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28836 msgid "Error while comparing documents."
28837 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
28839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28841 msgstr "Abgebrochen"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28848 msgid "Aborting process..."
28849 msgstr "Breche Prozess ab ..."
28851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28852 msgid "differences"
28853 msgstr "Unterschiede"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28856 msgid "Compare different revisions"
28857 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28860 msgid "big[[delimiter size]]"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28864 msgid "Big[[delimiter size]]"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28868 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28872 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28876 msgid "Math Delimiter"
28877 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:217
28891 msgid "Module not found!"
28892 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
28895 msgid "Press button to check validity..."
28897 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
28900 msgid "Layout is valid!"
28901 msgstr "Format ist gültig!"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
28904 msgid "Layout is invalid!"
28905 msgstr "Format ist ungültig!"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
28908 msgid "Conversion to current format impossible!"
28909 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
28912 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28913 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28916 msgid "Convert to current format"
28917 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
28920 msgid "Document Settings"
28921 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28925 msgid "Child Document"
28926 msgstr "Unterdokument"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
28929 msgid "Include to Output"
28930 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
28945 msgid "None (no fontenc)"
28946 msgstr "Keine (kein fontenc)"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
28950 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28951 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28953 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
28955 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28967 msgstr "mit Überschriften"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28971 msgstr "ausgefallen"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28982 msgid "US executive"
28983 msgstr "US executive"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
29098 msgid "Language Default (no inputenc)"
29099 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
29103 msgstr "Nummeriert"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29106 msgid "Appears in TOC"
29107 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
29114 msgid "Load automatically"
29115 msgstr "Automatisch laden"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29118 msgid "Load always"
29119 msgstr "Immer laden"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29122 msgid "Do not load"
29123 msgstr "Nicht laden"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29126 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29127 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29131 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29132 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
29135 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29136 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
29140 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29141 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
29146 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29147 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
29152 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29153 "all required packages (%2$s) installed."
29155 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
29156 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
29160 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29162 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
29166 msgid "Document Class"
29167 msgstr "Dokumentklasse"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
29174 msgid "Local Layout"
29175 msgstr "Lokales Format"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
29178 msgid "Text Layout"
29179 msgstr "Textformat"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
29182 msgid "Page Margins"
29183 msgstr "Seitenränder"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
29190 msgid "Numbering & TOC"
29191 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
29195 msgstr "Stichwortverzeichnis"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
29198 msgid "PDF Properties"
29199 msgstr "PDF-Eigenschaften"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1457
29202 msgid "Math Options"
29203 msgstr "Mathe-Optionen"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
29206 msgid "Float Placement"
29207 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
29211 msgstr "Auflistungszeichen"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
29214 msgid "Formats[[output]]"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
29218 msgid "LaTeX Preamble"
29219 msgstr "LaTeX-Vorspann"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
29223 msgid "&Default..."
29224 msgstr "Stan&dard..."
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3519
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
29231 msgid " (not installed)"
29232 msgstr " (nicht installiert)"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
29235 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29236 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
29239 msgid " (not available)"
29240 msgstr " (nicht verfügbar)"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
29243 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29244 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
29248 msgid "Class Default"
29249 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
29252 msgid "Layouts|#o#O"
29253 msgstr "Formatdateien|#o#O"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
29256 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29257 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29261 msgid "Local layout file"
29262 msgstr "Lokale Formatdatei"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
29266 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29267 "file, not one in the system or user directory.\n"
29268 "Your document will not work with this layout if you\n"
29269 "move the layout file to a different directory."
29271 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
29272 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
29273 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
29274 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
29275 "nicht verschoben wird."
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
29278 msgid "&Set Layout"
29279 msgstr "&Layout übernehmen"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29282 msgid "Unable to read local layout file."
29283 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
29286 msgid "This is a local layout file."
29287 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
29290 msgid "Select master document"
29291 msgstr "Hauptdokument wählen"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29294 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29295 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29302 msgid "Unapplied changes"
29303 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29309 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29310 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29312 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
29313 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
29314 "Aktion verlorengehen."
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2296
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3950
29324 msgid "Unable to set document class."
29325 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
29328 msgid "Basic numerical"
29329 msgstr "Einfach nummerisch"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
29332 msgid "Author-year"
29333 msgstr "Autor-Jahr"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
29336 msgid "Author-number"
29337 msgstr "Autor-Nummer"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
29341 msgid "%1$s and %2$s"
29342 msgstr "%1$s und %2$s"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29347 msgstr "%1$s, %2$s"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29351 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29352 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29356 msgid "%1$s (unavailable)"
29357 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
29360 msgid "Module provided by document class."
29361 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29365 msgid "Category: %1$s."
29366 msgstr "Kategorie: %1$s."
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29370 msgid "Package(s) required: %1$s."
29371 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
29379 msgid "Modules required: %1$s."
29380 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29384 msgid "Modules excluded: %1$s."
29385 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29388 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29389 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3170
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
29396 msgid "per chapter"
29397 msgstr "pro Kapitel"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
29400 msgid "per section"
29401 msgstr "pro Abschnitt"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
29404 msgid "per subsection"
29405 msgstr "pro Unterabschnitt"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
29408 msgid "per child document"
29409 msgstr "pro Unterdokument"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3437
29412 msgid "[No options predefined]"
29413 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
29416 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29417 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29420 msgid "&Use Hyperref Support"
29421 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29424 msgid "Can't set layout!"
29425 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3962
29429 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29430 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29434 msgstr "nicht gefunden"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4110
29437 msgid "Assigned master does not include this file"
29438 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29443 "You must include this file in the document\n"
29444 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29447 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
29448 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
29449 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
29452 msgid "Could not load master"
29453 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4116
29458 "The master document '%1$s'\n"
29459 "could not be loaded."
29461 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
29462 "konnte nicht geladen werden."
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4257
29465 msgid "(Module name: %1)"
29466 msgstr "(Modulname: %1)"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29469 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29470 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29476 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29478 msgstr "Fehlerliste"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29482 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29483 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29487 msgstr "Oben links"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29490 msgid "Bottom left"
29491 msgstr "Unten links"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29494 msgid "Baseline left"
29495 msgstr "Grundlinie links"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29499 msgstr "Oben zentriert"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29502 msgid "Bottom center"
29503 msgstr "Unten zentriert"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29506 msgid "Baseline center"
29507 msgstr "Grundlinie zentriert"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29511 msgstr "Oben rechts"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29514 msgid "Bottom right"
29515 msgstr "Unten rechts"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29518 msgid "Baseline right"
29519 msgstr "Grundlinie rechts"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:223
29525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29526 msgid "Select external file"
29527 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29530 msgid "automatically"
29531 msgstr "automatisch"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29534 msgid "Dissolve previous group?"
29535 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29540 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29541 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29542 "because this graphic was its only member.\n"
29543 "How do you want to proceed?"
29545 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
29546 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
29547 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
29548 "Was möchten Sie tun?"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29552 msgid "Stick with group '%1$s'"
29553 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29557 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29558 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29563 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29564 "the group will be dissolved,\n"
29565 "because this graphic was its only member.\n"
29566 "How do you want to proceed?"
29568 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
29569 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
29570 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
29571 "Was möchten Sie tun?"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29575 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29576 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29579 msgid "Enter unique group name:"
29580 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29583 msgid "Group already defined!"
29584 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29588 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29589 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
29591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29592 msgid "Set max. &width:"
29593 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29596 msgid "Set max. &height:"
29597 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29600 msgid "Maximal width of image in output"
29601 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29604 msgid "Maximal height of image in output"
29605 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29620 msgid "in[[unit of measure]]"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29624 msgid "Select graphics file"
29625 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29628 msgid "Clipart|#C#c"
29629 msgstr "Clipart|#C#c"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29633 msgid "Interword Space"
29634 msgstr "Normales Leerzeichen"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29639 msgstr "Halbes Leerzeichen"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29642 msgid "Medium Space"
29643 msgstr "Mittlerer Abstand"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29646 msgid "Thick Space"
29647 msgstr "Großer Abstand"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29651 msgid "Negative Thin Space"
29652 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29656 msgid "Negative Medium Space"
29657 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29661 msgid "Negative Thick Space"
29662 msgstr "Negativer großer Abstand"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29665 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29666 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29669 msgid "Quad (1 em)"
29670 msgstr "Geviert (1 em)"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29673 msgid "Double Quad (2 em)"
29674 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29678 msgid "Horizontal Fill"
29679 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29682 msgid "Visible Space"
29683 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29687 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29688 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29689 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29691 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
29692 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
29693 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29696 msgid "Horizontal Space Settings"
29697 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29700 msgid "Hyperlink Settings"
29701 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29707 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29709 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
29710 "gültiger Parameter ein."
29712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29713 msgid "Select document to include"
29714 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29717 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29718 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29721 msgid "Index Entry Settings"
29722 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29725 msgid "Label Color"
29726 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29729 msgid "Cannot remove standard index"
29730 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29733 msgid "The default index cannot be removed."
29734 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29737 msgid "Enter new index name"
29738 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29741 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29743 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
29746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29752 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29756 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29768 msgstr "Textklasse"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29776 msgstr "Piktogramm"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29787 msgid "Info Inset Settings"
29788 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29794 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29798 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29806 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29807 msgid "Label Settings"
29808 msgstr "Marken-Einstellungen"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29811 msgid "Line Settings"
29812 msgstr "Linien-Einstellungen"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29815 msgid "No language"
29816 msgstr "Keine Sprache"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29819 msgid "Program Listing Settings"
29820 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29824 msgstr "Kein Dialekt"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29828 msgstr "LaTeX-Protokoll"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29839 msgid "Literate Programming Build Log"
29840 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29843 msgid "lyx2lyx Error Log"
29844 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29847 msgid "Version Control Log"
29848 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29851 msgid "Log file not found."
29852 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29855 msgid "No literate programming build log file found."
29857 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
29859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29860 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29861 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
29863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29864 msgid "No version control log file found."
29865 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
29867 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29871 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29883 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29908 msgid "Math Matrix"
29909 msgstr "Mathe-Matrix"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29912 msgid "Nomenclature Settings"
29913 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29916 msgid "Note Settings"
29917 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29920 msgid "Paragraph Settings"
29921 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29925 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29926 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29928 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29929 "the items is used."
29931 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29932 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29933 "Liste oder Beschreibung.\n"
29935 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29936 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29938 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29939 msgid "Phantom Settings"
29940 msgstr "Phantom Einstellungen"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
29943 msgid "System files|#S#s"
29944 msgstr "Systemdateien|#S#s"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
29947 msgid "User files|#U#u"
29948 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
29951 msgid "Look & Feel"
29952 msgstr "Aussehen und Handhabung"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29955 msgid "Language Settings"
29956 msgstr "Spracheinstellungen"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29959 msgid "File Handling"
29960 msgstr "Datei-Handhabung"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
29963 msgid "Keyboard/Mouse"
29964 msgstr "Tastatur/Maus"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
29967 msgid "Input Completion"
29968 msgstr "Eingabevervollständigung"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
29975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:962 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
29979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
29980 msgid "Screen Fonts"
29981 msgstr "Bildschirmschriften"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
29987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
29988 msgid "Select directory for example files"
29989 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
29992 msgid "Select a document templates directory"
29993 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502
29996 msgid "Select a temporary directory"
29997 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1511
30000 msgid "Select a backups directory"
30001 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
30004 msgid "Select a document directory"
30005 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1529
30008 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30009 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1538
30012 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30013 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1547
30016 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30017 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
30020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30021 msgid "Spellchecker"
30022 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
30045 msgid "File Formats"
30046 msgstr "Dateiformate"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
30049 msgid "Format in use"
30050 msgstr "Format wird verwendet"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198
30054 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30055 "converter. Please remove the converter first."
30057 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30058 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
30061 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30063 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30064 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
30067 msgid "LyX needs to be restarted!"
30068 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
30072 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30075 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30076 "Neustart von LyX wirksam."
30078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
30079 msgid "User Interface"
30080 msgstr "Benutzeroberfläche"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
30090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
30091 msgid "Document Handling"
30092 msgstr "Dokument-Handhabung"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2777
30100 msgstr "Tastenkürzel"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30108 msgstr "Tastenkürzel"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2862
30111 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30112 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866
30115 msgid "Mathematical Symbols"
30116 msgstr "Mathematische Symbole"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
30119 msgid "Document and Window"
30120 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874
30123 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30124 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
30127 msgid "System and Miscellaneous"
30128 msgstr "System und Verschiedenes"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
30132 msgstr "Zurüc&ksetzen"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3252
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30136 msgid "Failed to create shortcut"
30137 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
30140 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30141 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
30143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
30144 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30146 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
30147 "Tastenkombination belegt werden."
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30150 msgid "Invalid or empty key sequence"
30151 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
30156 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30157 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30159 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
30160 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
30161 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30164 msgid "Redefine shortcut?"
30165 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30169 msgstr "&Neu Definieren"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
30172 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30173 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3353
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3578
30180 msgid "Choose bind file"
30181 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3579
30184 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30185 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30188 msgid "Choose UI file"
30189 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3586
30192 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30193 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30196 msgid "Choose keyboard map"
30197 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3593
30200 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30201 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30204 msgid "Longest label width"
30205 msgstr "Breite der längsten Marke"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30208 msgid "Index Settings"
30209 msgstr "Index-Einstellungen"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30212 msgid "<All indexes>"
30213 msgstr "<Alle Indexe>"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30216 msgid "Progress/Debug Messages"
30217 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30220 msgid "Debug Level"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30228 msgid "Cross-reference"
30229 msgstr "Querverweis"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30232 msgid "All available labels"
30233 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30236 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30237 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
30239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30240 msgid "By Occurrence"
30241 msgstr "Nach Vorkommen"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30244 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30245 msgstr "Alphabetisch"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30248 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30249 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30253 msgstr "&Gehe zurück"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30256 msgid "Jump back to the original cursor location"
30257 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30260 msgid "<No prefix>"
30261 msgstr "<Ohne Präfix>"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30264 msgid "Find and Replace"
30265 msgstr "Suchen und Ersetzen"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30268 msgid "Export or Send Document"
30269 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30273 msgstr "Zeige Datei"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30276 msgid "Error -> Cannot load file!"
30277 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30280 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30281 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
30283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30285 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30288 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30291 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30292 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
30294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30295 msgid "Basic Latin"
30296 msgstr "Basis-Lateinisch"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30299 msgid "Latin-1 Supplement"
30300 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30303 msgid "Latin Extended-A"
30304 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30307 msgid "Latin Extended-B"
30308 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30311 msgid "IPA Extensions"
30312 msgstr "IPA-Erweiterungen"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30315 msgid "Spacing Modifier Letters"
30316 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30319 msgid "Combining Diacritical Marks"
30320 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30324 msgstr "Kyrillisch"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30332 msgstr "Devanagari"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30336 msgstr "Bengalisch"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30355 msgid "Hangul Jamo"
30356 msgstr "Hangeul-Jamo"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30359 msgid "Phonetic Extensions"
30360 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30363 msgid "Latin Extended Additional"
30364 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30367 msgid "Greek Extended"
30368 msgstr "Griechisch, Zusatz"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30371 msgid "General Punctuation"
30372 msgstr "Interpunktion, allgemein"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30375 msgid "Superscripts and Subscripts"
30376 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30379 msgid "Currency Symbols"
30380 msgstr "Währungszeichen"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30383 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30384 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30387 msgid "Letterlike Symbols"
30388 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30391 msgid "Number Forms"
30392 msgstr "Zahlzeichen"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30395 msgid "Mathematical Operators"
30396 msgstr "Mathematische Operatoren"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30399 msgid "Miscellaneous Technical"
30400 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30403 msgid "Control Pictures"
30404 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30407 msgid "Optical Character Recognition"
30408 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30411 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30412 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30415 msgid "Box Drawing"
30416 msgstr "Rahmenzeichnung"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30419 msgid "Block Elements"
30420 msgstr "Blockelemente"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30423 msgid "Geometric Shapes"
30424 msgstr "Geometrische Formen"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30427 msgid "Miscellaneous Symbols"
30428 msgstr "Verschiedene Symbole"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30435 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30436 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30439 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30440 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30455 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30456 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30463 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30464 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30467 msgid "CJK Compatibility"
30468 msgstr "CJK-Kompatibilität"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30471 msgid "CJK Unified Ideographs"
30472 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30475 msgid "Hangul Syllables"
30476 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30479 msgid "High Surrogates"
30480 msgstr "High Surrogates"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30483 msgid "Private Use High Surrogates"
30484 msgstr "Private Use High Surrogates"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30487 msgid "Low Surrogates"
30488 msgstr "Low Surrogates"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30491 msgid "Private Use Area"
30492 msgstr "Bereich für private Nutzung"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30495 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30496 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30499 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30500 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30503 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30504 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30507 msgid "Combining Half Marks"
30508 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30511 msgid "CJK Compatibility Forms"
30512 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30515 msgid "Small Form Variants"
30516 msgstr "Kleine Formvarianten"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30519 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30520 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30523 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30524 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30527 msgid "Linear B Syllabary"
30528 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30531 msgid "Linear B Ideograms"
30532 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30535 msgid "Aegean Numbers"
30536 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30539 msgid "Ancient Greek Numbers"
30540 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30544 msgstr "Altitalisch"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30552 msgstr "Ugaritisch"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30555 msgid "Old Persian"
30556 msgstr "Altpersisch"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30560 msgstr "Mormonen-Alphabet"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30564 msgstr "Shaw-Alphabet"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30571 msgid "Cypriot Syllabary"
30572 msgstr "Kyprische Schrift"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30576 msgstr "Kharoshthi"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30579 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30580 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30583 msgid "Musical Symbols"
30584 msgstr "Notenschriftzeichen"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30587 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30588 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30591 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30592 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30595 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30596 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30599 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30600 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30603 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30604 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30611 msgid "Variation Selectors Supplement"
30612 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30615 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30616 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30619 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30620 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30623 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30624 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30630 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30631 msgid "Tabular Settings"
30632 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30635 msgid "Insert Table"
30636 msgstr "Tabelle einfügen"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30639 msgid "TeX Information"
30640 msgstr "TeX-Informationen"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30643 msgid "No thesaurus available for this language!"
30644 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30648 msgstr "Gliederung"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30652 msgstr "automatisch"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
30655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
30661 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30662 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30665 msgid "Vertical Space Settings"
30666 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30673 msgid "unknown version"
30674 msgstr "unbekannte Version"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30678 msgid "Successful export to format: %1$s"
30679 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30683 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30684 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30688 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30689 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30693 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30694 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
30698 msgstr "LyX beenden"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
30701 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30703 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
30706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
30708 msgid "%1$s (modified externally)"
30709 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1239
30712 msgid "Welcome to LyX!"
30713 msgstr "Willkommen bei LyX!"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30716 msgid "Automatic save done."
30717 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
30719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30720 msgid "Automatic save failed!"
30721 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30724 msgid "Command not allowed without any document open"
30725 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
30729 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30730 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
30732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
30733 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30734 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
30736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
30737 msgid "Select template file"
30738 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2471
30741 msgid "Templates|#T#t"
30742 msgstr "Vorlagen|#V"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
30745 msgid "Document not loaded."
30746 msgstr "Dokument nicht geladen."
30748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
30749 msgid "Select document to open"
30750 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
30753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
30754 msgid "Examples|#E#e"
30755 msgstr "Beispiele|#B"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
30760 "The directory in the given path\n"
30764 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
30770 msgid "Opening document %1$s..."
30771 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
30773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
30775 msgid "Document %1$s opened."
30776 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
30779 msgid "Version control detected."
30780 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
30782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
30784 msgid "Could not open document %1$s"
30785 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
30788 msgid "Couldn't import file"
30789 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
30793 msgid "No information for importing the format %1$s."
30794 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
30798 msgid "Select %1$s file to import"
30799 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
30804 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30807 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
30808 "Import wird abgebrochen."
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30814 "The document %1$s already exists.\n"
30816 "Do you want to overwrite that document?"
30818 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
30820 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
30823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
30824 msgid "Overwrite document?"
30825 msgstr "Dokument überschreiben?"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
30829 msgid "Importing %1$s..."
30830 msgstr "Importiere %1$s..."
30832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
30834 msgstr "wurde eingefügt."
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30837 msgid "file not imported!"
30838 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
30842 msgstr "Neues_Dokument"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
30845 msgid "Select LyX document to insert"
30846 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
30849 msgid "Choose a filename to save document as"
30850 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
30857 "is already open in your current session.\n"
30858 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30859 "Do you want to choose a new filename?"
30863 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30864 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30865 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30868 msgid "Chosen File Already Open"
30869 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
30873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
30875 msgstr "&Umbenennen"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
30880 "The document %1$s is already registered.\n"
30882 "Do you want to choose a new name?"
30884 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30886 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30889 msgid "Rename document?"
30890 msgstr "Dokument umbenennen?"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30893 msgid "Copy document?"
30894 msgstr "Dokument kopieren?"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
30901 msgid "Choose a filename to export the document as"
30902 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
30905 msgid "Guess from extension (*.*)"
30906 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30911 "The document %1$s could not be saved.\n"
30913 "Do you want to rename the document and try again?"
30915 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30917 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
30920 msgid "Rename and save?"
30921 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
30925 msgstr "&Wiederholen"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30930 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30931 "Would you like to close or hide the document?\n"
30933 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30934 "the menu: View->Hidden->...\n"
30936 "To remove this question, set your preference in:\n"
30937 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30939 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30940 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30942 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30943 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30945 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
30946 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
30947 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
30950 msgid "Close or hide document?"
30951 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
30955 msgstr "&Verbergen"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
30958 msgid "Close document"
30959 msgstr "Dokument schließen"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
30962 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30964 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
30967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
30970 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30972 "Do you want to save the document?"
30974 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
30976 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
30979 msgid "Save new document?"
30980 msgstr "Neues Dokument speichern?"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
30985 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30987 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30989 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
30990 "sind nicht gespeichert.\n"
30991 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
30994 msgid "Save changed document?"
30995 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
30999 msgstr "&Verwerfen"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
31004 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31006 "Do you want to save the document?"
31008 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31010 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
31017 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31021 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31022 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
31025 msgid "Reload externally changed document?"
31026 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31029 msgid "Document could not be checked in."
31030 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3175
31033 msgid "Error when setting the locking property."
31034 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31037 msgid "Directory is not accessible."
31038 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3298
31042 msgid "Opening child document %1$s..."
31043 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
31047 msgid "No buffer for file: %1$s."
31048 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
31051 msgid "Inverse Search Failed"
31052 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
31056 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31057 "You may need to update the viewed document."
31059 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31060 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446
31063 msgid "Export Error"
31064 msgstr "Exportfehler"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
31067 msgid "Error cloning the Buffer."
31068 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31071 msgid "Exporting ..."
31072 msgstr "Exportiere ..."
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3600
31075 msgid "Previewing ..."
31076 msgstr "Generiere Vorschau ..."
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
31079 msgid "Document not loaded"
31080 msgstr "Dokument nicht geladen."
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
31083 msgid "Select file to insert"
31084 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3714
31087 msgid "All Files (*)"
31088 msgstr "Alle Dateien (*)"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31093 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31094 "of the document %1$s?"
31096 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie die auf der"
31097 " Festplatte gespeicherte "
31098 "Version des Dokuments %1$s laden möchten?"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3743
31103 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31104 "version of the document %1$s?"
31106 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
31107 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
31110 msgid "Revert to file on disk?"
31111 msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
31114 msgid "Saving all documents..."
31115 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3782
31118 msgid "All documents saved."
31119 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
31123 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31124 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3895
31128 msgid "%1$s unknown command!"
31129 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31132 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31133 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31136 msgid "Please, preview the document first."
31137 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4060
31140 msgid "Couldn't proceed."
31141 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
31143 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
31144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
31145 msgid "Code Preview"
31146 msgstr "Quelltext-Vorschau"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
31149 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31150 msgstr "%1-Vorschau"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31154 msgstr "Datei schließen"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2079
31157 msgid "%1 (read only)"
31158 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2083
31161 msgid "%1 (modified externally)"
31162 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2103
31166 msgstr "Unterfenster verstecken"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2105
31170 msgstr "Unterfenster schließen"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31173 msgid "Wrap Float Settings"
31174 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
31176 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31177 msgid "Click to detach"
31178 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
31180 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31182 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31184 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
31186 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31187 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31188 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
31190 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31192 msgid "%1$s (unknown)"
31193 msgstr "%1$s (unbekannt)"
31195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31201 msgstr "Keine Gruppe"
31203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31204 msgid "More Spelling Suggestions"
31205 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
31207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31208 msgid "Add to personal dictionary|n"
31209 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
31211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31212 msgid "Ignore all|I"
31213 msgstr "Alle ignorieren|i"
31215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31216 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31217 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
31219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31224 msgid "More Languages ...|M"
31225 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
31227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31229 msgstr "Versteckt|V"
31231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31232 msgid "<No Documents Open>"
31233 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
31235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31236 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31237 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
31239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31240 msgid "View (Other Formats)|F"
31241 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
31243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31244 msgid "Update (Other Formats)|p"
31245 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
31247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31249 msgid "View [%1$s]|V"
31250 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
31252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31254 msgid "Update [%1$s]|U"
31255 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
31257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31258 msgid "No Custom Insets Defined!"
31259 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
31261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31262 msgid "(No Document Open)"
31263 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
31265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31266 msgid "Master Document"
31267 msgstr "Hauptdokument"
31269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31270 msgid "Other Lists"
31271 msgstr "Andere Verzeichnisse"
31273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31274 msgid "(Empty Table of Contents)"
31275 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
31277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31278 msgid "Open Outliner..."
31279 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
31281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31282 msgid "Other Toolbars"
31283 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
31285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31286 msgid "No Branches Set for Document!"
31287 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
31289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31290 msgid "Index List|I"
31291 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
31293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31294 msgid "Index Entry|d"
31295 msgstr "Stichwort|h"
31297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31299 msgid "Index: %1$s"
31300 msgstr "Index: %1$s"
31302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31304 msgid "Index Entry (%1$s)"
31305 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
31307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31308 msgid "No Citation in Scope!"
31309 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
31311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:242
31312 #: src/insets/InsetCitation.cpp:363
31313 msgid "No citations selected!"
31314 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
31316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31317 msgid "All authors|h"
31318 msgstr "Alle Autoren|u"
31320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31321 msgid "Force upper case|u"
31322 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
31324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31326 msgid "Caption (%1$s)"
31327 msgstr "Legende (%1$s)"
31329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31330 msgid "No Quote in Scope!"
31331 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31336 msgid "%1$s (dynamic)"
31337 msgstr "%1$s (dynamisch)"
31339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31341 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31342 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
31344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31345 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31349 msgid "static[[Quotes]]"
31352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31354 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31355 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
31357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31359 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31360 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
31362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31364 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31365 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
31367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31368 msgid "Change Style|y"
31369 msgstr "Stil ändern|t"
31371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31373 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31374 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
31376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31378 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31379 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
31381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31383 msgid "Export [%1$s]|E"
31384 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
31386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31387 msgid "No Action Defined!"
31388 msgstr "Keine Aktion definiert!"
31390 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31394 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31396 msgid "Export %1$s"
31397 msgstr "%1$s exportieren"
31399 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31401 msgid "Import %1$s"
31402 msgstr "%1$s importieren"
31404 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31406 msgid "Update %1$s"
31407 msgstr "%1$s aktualisieren"
31409 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31412 msgstr "%1$s ansehen"
31414 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31416 msgstr "Leerzeichen"
31418 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31420 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31423 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
31424 "Zeichen enthalten:\n"
31426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31427 msgid "Could not update TeX information"
31428 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
31430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31432 msgid "The script `%1$s' failed."
31433 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
31435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31437 msgstr "Alle Dateien "
31439 #: src/insets/Inset.cpp:89
31440 msgid "Bibliography Entry"
31441 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
31443 #: src/insets/Inset.cpp:95
31445 msgstr "Gleitobjekt"
31447 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31451 #: src/insets/Inset.cpp:115
31452 msgid "Horizontal Space"
31453 msgstr "Horizontaler Abstand"
31455 #: src/insets/Inset.cpp:164
31456 msgid "Horizontal Math Space"
31457 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
31459 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31460 msgid "Unknown Argument"
31461 msgstr "Unbekanntes Argument"
31463 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31464 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31466 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
31467 "Ausgabe unterdrückt."
31469 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31470 msgid "Keys must be unique!"
31471 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
31473 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31476 "The key %1$s already exists,\n"
31477 "it will be changed to %2$s."
31479 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
31480 "er wird zu %2$s geändert."
31482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
31485 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31486 "If you proceed, all of them will be opened."
31488 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
31489 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
31491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31492 msgid "Open Databases?"
31493 msgstr "Datenbanken öffnen?"
31495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:157
31497 msgstr "&Fortfahren"
31499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
31500 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31501 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
31503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
31504 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31505 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
31507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
31509 msgstr "Datenbanken:"
31511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
31512 msgid "Style File:"
31513 msgstr "Stildatei:"
31515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
31520 msgid "included in TOC"
31521 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
31523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31525 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31526 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31529 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
31530 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
31531 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
31534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
31536 msgstr "Optionen: "
31538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:340
31540 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31541 "BibTeX will be unable to find it."
31543 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
31544 "BiBTeX wird sie nicht finden."
31546 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31547 msgid "simple frame"
31548 msgstr "einfacher Rahmen"
31550 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31554 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31555 msgid "simple frame, page breaks"
31556 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
31558 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31560 msgstr "oval, dünn"
31562 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31563 msgid "oval, thick"
31564 msgstr "oval, dick"
31566 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31567 msgid "drop shadow"
31568 msgstr "Schlagschatten"
31570 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31571 msgid "shaded background"
31572 msgstr "schattierter Hintergrund"
31574 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31575 msgid "double frame"
31576 msgstr "doppelter Rahmen"
31578 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31580 msgid "%1$s (%2$s)"
31581 msgstr "%1$s (%2$s)"
31583 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31585 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31586 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31599 msgid "master %1$s, child %2$s"
31600 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
31602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31605 "Branch Name: %1$s\n"
31606 "Branch Status: %2$s\n"
31607 "Inset Status: %3$s"
31609 "Name des Zweigs: %1$s\n"
31610 "Status des Zweigs: %2$s\n"
31611 "Status der Einfügung: %3$s"
31613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31618 msgid "Branch (child): "
31619 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
31621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31622 msgid "Branch (master): "
31623 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
31625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31626 msgid "Branch (undefined): "
31627 msgstr "Zweig (undefiniert): "
31629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31630 msgid "Branch state changes in master document"
31631 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
31633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31636 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31637 "sure to save the master."
31639 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
31640 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
31642 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31645 msgstr "Unter-%1$s"
31647 #: src/insets/InsetCitation.cpp:238
31648 msgid "No bibliography defined!"
31649 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
31651 #: src/insets/InsetCitation.cpp:259
31653 msgid "+ %1$d more entries."
31654 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
31656 #: src/insets/InsetCommand.cpp:148
31657 msgid "LaTeX Command: "
31658 msgstr "LaTeX-Befehl: "
31660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31661 msgid "InsetCommand Error: "
31662 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31665 msgid "Incompatible command name."
31666 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
31668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31669 msgid "InsetCommandParams Error: "
31670 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31673 msgid "InsetCommandParams: "
31674 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31677 msgid "Unknown parameter name: "
31678 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
31680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31681 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31682 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
31684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31685 msgid "Uncodable characters"
31686 msgstr "unkodierbare Zeichen"
31688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31691 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31692 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31695 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
31697 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31700 #: src/insets/InsetExternal.cpp:400
31702 msgid "External template %1$s is not installed"
31703 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
31705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:474
31707 msgstr "Gleitobjekt: "
31709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31711 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31712 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
31714 #: src/insets/InsetFloat.cpp:406
31716 msgstr "Gleitobjekt"
31718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:477
31720 msgstr "Untergleitobjekt: "
31722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:487
31723 msgid " (sideways)"
31724 msgstr " (seitwärts)"
31726 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31727 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31728 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
31730 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31732 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31733 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
31735 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:769
31742 "Could not copy the file\n"
31744 "into the temporary directory."
31748 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
31750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
31752 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31753 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
31755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
31757 msgid "Graphics file: %1$s"
31758 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
31760 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31761 msgid "Hyperlink: "
31762 msgstr "Hyperlink:"
31764 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31768 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31772 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31778 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31779 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
31782 msgid "Verbatim Input"
31783 msgstr "Unformatiert"
31785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31786 msgid "Verbatim Input*"
31787 msgstr "Unformatiert*"
31789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
31790 msgid "Include (excluded)"
31791 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
31793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
31797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:815
31798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:890
31799 msgid "Recursive input"
31800 msgstr "Rekursive Eingabe"
31802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:816
31803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:891
31805 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31807 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
31808 "Einbettung wird ignoriert."
31810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
31813 "Could not load included file\n"
31815 "Please, check whether it actually exists."
31817 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
31818 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
31820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643 src/insets/InsetInclude.cpp:727
31821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
31825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
31828 "Included file `%1$s'\n"
31829 "has textclass `%2$s'\n"
31830 "while parent file has textclass `%3$s'."
31832 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31833 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
31834 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
31836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:658
31837 msgid "Different textclasses"
31838 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
31840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
31843 "Included file `%1$s'\n"
31844 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31845 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31847 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
31848 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
31849 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
31851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31852 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31853 msgstr "TeX-Schriften: ja oder nein?"
31855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
31858 "Included file `%1$s'\n"
31859 "uses module `%2$s'\n"
31860 "which is not used in parent file."
31862 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31863 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
31864 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
31866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:689
31867 msgid "Module not found"
31868 msgstr "Modul nicht gefunden"
31870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:744
31873 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31874 " LaTeX export is probably incomplete."
31876 "Die eingebundene Datei\n"
31878 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31879 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
31882 msgid "Unsupported Inclusion"
31883 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:804
31888 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31889 "Offending file:\n"
31892 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31893 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31897 msgid "Index sorting failed"
31898 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31903 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31904 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31905 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31906 "explained in the User Guide."
31908 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31909 "automatisch sortiert werden.\n"
31910 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31911 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31914 msgid "Index Entry"
31917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31918 msgid "Unknown index type!"
31919 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31922 msgid "All indexes"
31923 msgstr "Alle Indexe"
31925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31927 msgstr "Unterindex"
31929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31931 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31932 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31935 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31936 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31941 msgstr "undefiniert"
31943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31952 msgid "No version control"
31953 msgstr "Keine Versionskontrolle"
31955 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31956 msgid "Label names must be unique!"
31957 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
31959 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31962 "The label %1$s already exists,\n"
31963 "it will be changed to %2$s."
31965 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
31966 "sie wird zu %2$s geändert."
31968 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31969 msgid "DUPLICATE: "
31970 msgstr "DUPLIKAT: "
31972 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31973 msgid "Horizontal line"
31974 msgstr "Horizontale Linie"
31976 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31977 msgid "no more lstline delimiters available"
31978 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
31980 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31981 msgid "Running out of delimiters"
31982 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
31984 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31986 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31987 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31988 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31989 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31990 "must investigate!"
31992 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
31993 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
31994 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
31995 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
31996 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
31998 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31999 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32000 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32002 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32005 "The following characters in one of the program listings are\n"
32006 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32008 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32009 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32010 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32013 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32014 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32016 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32018 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
32019 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
32023 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32026 "The following characters in one of the program listings are\n"
32027 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32030 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32031 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32035 msgid "A value is expected."
32036 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
32038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
32045 msgid "Unbalanced braces!"
32046 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
32048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32049 msgid "Please specify true or false."
32050 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
32052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32053 msgid "Only true or false is allowed."
32054 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
32056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32057 msgid "Please specify an integer value."
32058 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
32060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32061 msgid "An integer is expected."
32062 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
32064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32065 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32066 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
32068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32069 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32070 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
32072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32074 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32076 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
32079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32080 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32081 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
32083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32085 msgid "Please specify one of %1$s."
32086 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
32088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32090 msgid "Try one of %1$s."
32091 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
32093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32095 msgid "I guess you mean %1$s."
32096 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
32098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
32100 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32101 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
32103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32105 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32106 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
32108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32110 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32112 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
32115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32117 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32120 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
32121 "Teilmenge von trblTRBL"
32123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32125 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32126 "right, bottom left and top left corner."
32128 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
32129 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
32131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
32132 msgid "Enter something like \\color{white}"
32133 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
32135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32136 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32137 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
32139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
32140 msgid "auto, last or a number"
32141 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
32143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
32145 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32146 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32147 "defining a listing inset)"
32149 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
32150 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32151 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
32155 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32156 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32159 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
32160 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32161 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
32164 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32165 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
32167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32169 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32170 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
32172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
32174 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32176 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
32179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32181 msgid "Parameter %1$s: "
32182 msgstr "Parameter: %1$s: "
32184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32186 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32187 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
32189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
32191 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32192 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
32194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32196 msgstr "neue Seite"
32198 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32200 msgstr "Seitenumbruch"
32202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32204 msgstr "Seite leeren"
32206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32207 msgid "Clear Double Page"
32208 msgstr "Doppelseite leeren"
32210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32215 msgid "Nomenclature Symbol: "
32216 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32219 msgid "Description: "
32220 msgstr "Beschreibung: "
32222 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32224 msgstr "Sortierung: "
32226 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32254 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:573
32256 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32257 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
32259 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:583
32261 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32262 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
32264 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:596
32269 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:598
32274 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32276 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
32278 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32280 msgstr "Querverweis: "
32282 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32286 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32288 msgstr "(Querverweis): "
32290 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32291 msgid "Page Number"
32292 msgstr "Seitennummer"
32294 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32298 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32299 msgid "Textual Page Number"
32300 msgstr "Seitennummer in Textform"
32302 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32304 msgstr "TextSeite: "
32306 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32307 msgid "Standard+Textual Page"
32308 msgstr "Standard+Seite in Textform"
32310 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32312 msgstr "Querverweis+Text: "
32314 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32316 msgstr "Formatiert"
32318 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32322 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32323 msgid "Reference to Name"
32324 msgstr "Referenz auf Namen"
32326 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32330 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32334 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32338 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32340 msgstr "Tiefgestellt"
32342 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32343 msgid "superscript"
32344 msgstr "Hochgestellt"
32346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32347 msgid "Protected Space"
32348 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
32350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32352 msgstr "Geviert-Abstand"
32354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32355 msgid "Double Quad Space"
32356 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32360 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
32362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32364 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
32366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32367 msgid "Protected Horizontal Fill"
32368 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
32370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32371 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32372 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
32374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32375 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32376 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
32378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32379 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32380 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
32382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32383 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32384 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
32386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32387 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32388 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
32390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32391 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32392 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
32394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32396 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32397 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
32399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32401 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32402 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
32404 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32405 msgid "List of Listings"
32406 msgstr "Programm-Listings"
32408 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32409 msgid "Unknown TOC type"
32410 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
32412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4563
32413 msgid "Selections not supported."
32415 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
32417 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
32418 msgid "Multi-column in current or destination column."
32420 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
32422 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
32423 msgid "Multi-row in current or destination row."
32425 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
32427 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5031
32428 msgid "Selection size should match clipboard content."
32430 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
32431 "Zwischenablage überein."
32433 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32435 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
32437 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32439 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32443 msgstr "Nicht angezeigt."
32445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32450 msgid "Converting to loadable format..."
32451 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
32453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32454 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32455 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
32457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32458 msgid "Scaling etc..."
32459 msgstr "Skaliere etc..."
32461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32462 msgid "Ready to display"
32463 msgstr "Bereit zur Anzeige"
32465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32466 msgid "No file found!"
32467 msgstr "Keine Datei gefunden!"
32469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32470 msgid "Error converting to loadable format"
32471 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
32473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32474 msgid "Error loading file into memory"
32475 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
32477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32478 msgid "Error generating the pixmap"
32479 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
32481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32485 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32486 msgid "Preview loading"
32487 msgstr "Laden der Vorschau"
32489 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32490 msgid "Preview ready"
32491 msgstr "Vorschau bereit"
32493 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32494 msgid "Preview failed"
32495 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
32497 #: src/lengthcommon.cpp:41
32498 msgid "cc[[unit of measure]]"
32501 #: src/lengthcommon.cpp:41
32505 #: src/lengthcommon.cpp:41
32509 #: src/lengthcommon.cpp:42
32513 #: src/lengthcommon.cpp:42
32514 msgid "mu[[unit of measure]]"
32517 #: src/lengthcommon.cpp:42
32521 #: src/lengthcommon.cpp:43
32525 #: src/lengthcommon.cpp:43
32529 #: src/lengthcommon.cpp:43
32530 msgid "Text Width %"
32531 msgstr "Textbreite %"
32533 #: src/lengthcommon.cpp:44
32534 msgid "Column Width %"
32535 msgstr "Spaltenbreite %"
32537 #: src/lengthcommon.cpp:44
32538 msgid "Page Width %"
32539 msgstr "Seitenbreite %"
32541 #: src/lengthcommon.cpp:44
32542 msgid "Line Width %"
32543 msgstr "Zeilenbreite %"
32545 #: src/lengthcommon.cpp:45
32546 msgid "Text Height %"
32547 msgstr "Texthöhe %"
32549 #: src/lengthcommon.cpp:45
32550 msgid "Page Height %"
32551 msgstr "Seitenhöhe %"
32553 #: src/lyxfind.cpp:128
32554 msgid "Search error"
32555 msgstr "Fehler beim Suchen"
32557 #: src/lyxfind.cpp:128
32558 msgid "Search string is empty"
32559 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
32561 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32563 "End of file reached while searching forward.\n"
32564 "Continue searching from the beginning?"
32566 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
32567 "Suche am Anfang fortsetzen?"
32569 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32571 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32572 "Continue searching from the end?"
32574 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
32575 "Suche am Ende fortsetzen?"
32577 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32578 msgid "String not found."
32579 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
32581 #: src/lyxfind.cpp:400
32582 msgid "String found."
32583 msgstr "Zeichenkette gefunden."
32585 #: src/lyxfind.cpp:402
32586 msgid "String has been replaced."
32587 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
32589 #: src/lyxfind.cpp:405
32591 msgid "%1$d strings have been replaced."
32592 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
32594 #: src/lyxfind.cpp:1519
32595 msgid "Invalid regular expression!"
32596 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
32598 #: src/lyxfind.cpp:1524
32599 msgid "Match not found!"
32600 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
32602 #: src/lyxfind.cpp:1528
32603 msgid "Match found!"
32604 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
32606 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2103
32607 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32609 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32610 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
32612 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32617 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32619 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32620 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
32622 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32624 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32626 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
32629 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32631 msgid "Color: %1$s"
32632 msgstr "Farbe: %1$s"
32634 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32636 msgid "Decoration: %1$s"
32637 msgstr "Verzierung: %1$s"
32639 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32641 msgid "Environment: %1$s"
32642 msgstr "Umgebung: %1$s"
32644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32645 msgid "Cursor not in table"
32646 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
32648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32649 msgid "Only one row"
32650 msgstr "Nur eine Zeile"
32652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32653 msgid "Only one column"
32654 msgstr "Nur eine Spalte"
32656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32657 msgid "No hline to delete"
32658 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
32660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32661 msgid "No vline to delete"
32662 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
32664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32666 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32667 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
32669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
32674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32675 msgid "Bad math environment"
32676 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
32678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
32680 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32681 "Change the math formula type and try again."
32683 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
32684 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
32686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
32688 msgstr "Keine Nummer"
32690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2086
32692 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32693 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2096
32697 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32698 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
32701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1884
32702 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32703 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
32705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32706 msgid "create new math text environment ($...$)"
32707 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
32709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32710 msgid "entered math text mode (textrm)"
32711 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
32713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32714 msgid "Regular expression editor mode"
32715 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
32717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1886
32718 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32719 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
32721 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32722 msgid "Standard[[mathref]]"
32725 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32729 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32730 msgid "FormatRef: "
32731 msgstr "Formatiert: "
32733 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32736 msgstr "Größe: %1$s"
32738 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32740 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32741 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
32743 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1261 src/mathed/MathMacro.cpp:1267
32745 msgid "Macro: %1$s"
32746 msgstr "Makro: %1$s"
32748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32754 msgstr "Mathe-Makro"
32756 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32758 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32759 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
32761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32763 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32764 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
32766 #: src/output.cpp:37
32769 "Could not open the specified document\n"
32772 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
32773 "konnte nicht geöffnet werden."
32775 #: src/output_latex.cpp:1346
32776 msgid "Error in latexParagraphs"
32777 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
32779 #: src/output_latex.cpp:1347
32782 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32783 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32785 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
32786 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
32789 #: src/output_plaintext.cpp:144
32791 msgstr "Abstract: "
32793 #: src/output_plaintext.cpp:156
32794 msgid "References: "
32795 msgstr "Referenzen: "
32797 #: src/support/Package.cpp:169
32798 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32799 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
32801 #: src/support/Package.cpp:173
32805 #: src/support/Package.cpp:526
32806 msgid "LyX binary not found"
32807 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
32809 #: src/support/Package.cpp:527
32812 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32814 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
32817 #: src/support/Package.cpp:646
32820 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32822 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32823 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32825 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
32827 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
32828 "Umgebungsvariable\n"
32829 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
32832 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32833 msgid "File not found"
32834 msgstr "Datei nicht gefunden"
32836 #: src/support/Package.cpp:716
32839 "Invalid %1$s switch.\n"
32840 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32842 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
32843 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32845 #: src/support/Package.cpp:743
32848 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32849 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32851 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32852 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32854 #: src/support/Package.cpp:767
32857 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32858 "%2$s is not a directory."
32860 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32861 "%2$s ist kein Verzeichnis."
32863 #: src/support/Package.cpp:769
32864 msgid "Directory not found"
32865 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
32867 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32872 "has not yet completed.\n"
32874 "Do you want to stop it?"
32878 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
32880 "Möchten Sie ihn beenden?"
32882 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32883 msgid "Stop command?"
32884 msgstr "Befehl stoppen?"
32886 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32890 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32891 msgid "Let it &run"
32892 msgstr "&Fortfahren"
32894 #: src/support/debug.cpp:42
32895 msgid "No debugging messages"
32896 msgstr "Keine Testmeldungen"
32898 #: src/support/debug.cpp:43
32899 msgid "General information"
32900 msgstr "Allgemeine Informationen"
32902 #: src/support/debug.cpp:44
32903 msgid "Program initialisation"
32904 msgstr "Initialisierung des Programms"
32906 #: src/support/debug.cpp:45
32907 msgid "Keyboard events handling"
32908 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32910 #: src/support/debug.cpp:46
32911 msgid "GUI handling"
32912 msgstr "GUI-Aufbau"
32914 #: src/support/debug.cpp:47
32915 msgid "Lyxlex grammar parser"
32916 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32918 #: src/support/debug.cpp:48
32919 msgid "Configuration files reading"
32920 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32922 #: src/support/debug.cpp:49
32923 msgid "Custom keyboard definition"
32924 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32926 #: src/support/debug.cpp:50
32927 msgid "LaTeX generation/execution"
32928 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32930 #: src/support/debug.cpp:51
32931 msgid "Math editor"
32932 msgstr "Mathe-Editor"
32934 #: src/support/debug.cpp:52
32935 msgid "Font handling"
32936 msgstr "Schrift-Handhabung"
32938 #: src/support/debug.cpp:53
32939 msgid "Textclass files reading"
32940 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32942 #: src/support/debug.cpp:54
32943 msgid "Version control"
32944 msgstr "Versionskontrolle"
32946 #: src/support/debug.cpp:55
32947 msgid "External control interface"
32948 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
32950 #: src/support/debug.cpp:56
32951 msgid "Undo/Redo mechanism"
32952 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
32954 #: src/support/debug.cpp:57
32955 msgid "User commands"
32956 msgstr "Benutzerbefehle"
32958 #: src/support/debug.cpp:58
32959 msgid "The LyX Lexer"
32960 msgstr "Der LyX-Lexxer"
32962 #: src/support/debug.cpp:59
32963 msgid "Dependency information"
32964 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
32966 #: src/support/debug.cpp:60
32968 msgstr "LyX-Einfügungen"
32970 #: src/support/debug.cpp:61
32971 msgid "Files used by LyX"
32972 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
32974 #: src/support/debug.cpp:62
32975 msgid "Workarea events"
32976 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
32978 #: src/support/debug.cpp:63
32979 msgid "Clipboard handling"
32980 msgstr "Zwischenablage"
32982 #: src/support/debug.cpp:64
32983 msgid "Graphics conversion and loading"
32984 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
32986 #: src/support/debug.cpp:65
32987 msgid "Change tracking"
32988 msgstr "Änderungsverfolgung"
32990 #: src/support/debug.cpp:66
32991 msgid "External template/inset messages"
32992 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
32994 #: src/support/debug.cpp:67
32995 msgid "RowPainter profiling"
32996 msgstr "RowPainter-Profiling"
32998 #: src/support/debug.cpp:68
32999 msgid "Scrolling debugging"
33000 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
33002 #: src/support/debug.cpp:69
33003 msgid "Math macros"
33004 msgstr "Mathe-Makros"
33006 #: src/support/debug.cpp:70
33010 #: src/support/debug.cpp:71
33011 msgid "Locale/Internationalisation"
33012 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
33014 #: src/support/debug.cpp:72
33015 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33016 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
33018 #: src/support/debug.cpp:73
33019 msgid "Find and replace mechanism"
33020 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
33022 #: src/support/debug.cpp:74
33023 msgid "Developers' general debug messages"
33024 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
33026 #: src/support/debug.cpp:75
33027 msgid "All debugging messages"
33028 msgstr "Alle Testmeldungen"
33030 #: src/support/debug.cpp:154
33032 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33033 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
33035 #: src/support/lassert.cpp:60
33038 "Assertion %1$s violated in\n"
33039 "file: %2$s, line: %3$s"
33041 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
33042 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
33044 #: src/support/lassert.cpp:70
33046 "It should be safe to continue, but you\n"
33047 "may wish to save your work and restart LyX."
33049 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
33050 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
33052 #: src/support/lassert.cpp:73
33056 #: src/support/lassert.cpp:80
33058 "There has been an error with this document.\n"
33059 "LyX will attempt to close it safely."
33061 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
33062 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
33064 #: src/support/lassert.cpp:83
33065 msgid "Buffer Error!"
33066 msgstr "Speicherfehler!"
33068 #: src/support/lassert.cpp:90
33070 "LyX has encountered an application error\n"
33071 "and will now shut down."
33073 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
33074 "und wird nun beendet."
33076 #: src/support/lassert.cpp:93
33077 msgid "Fatal Exception!"
33078 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
33080 #: src/support/os_win32.cpp:488
33081 msgid "System file not found"
33082 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
33084 #: src/support/os_win32.cpp:489
33086 "Unable to load shfolder.dll\n"
33089 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
33090 "Bitte installieren."
33092 #: src/support/os_win32.cpp:494
33093 msgid "System function not found"
33094 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
33096 #: src/support/os_win32.cpp:495
33098 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33099 "Don't know how to proceed. Sorry."
33101 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
33102 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
33104 #: src/support/userinfo.cpp:45
33105 msgid "Unknown user"
33106 msgstr "Unbekannter Benutzer"
33108 #~ msgid "Missing included file"
33109 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
33111 #~ msgid "Included in TOC"
33112 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
33118 #~ msgstr "&Schlüssel:"
33121 #~ msgstr "&E-Mail"
33126 #~ msgid "&Description:"
33127 #~ msgstr "&Beschreibung:"
33130 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33131 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33134 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
33135 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
33136 #~ "weggelassen:\n"
33140 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33141 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33144 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
33146 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
33147 #~ "weggelassen:\n"
33150 #~ msgid "External material"
33151 #~ msgstr "Externes Material"
33157 #~ msgid "Sty&le engine:"
33158 #~ msgstr "&Programm:"
33160 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33161 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
33163 #~ msgid "&Default (numerical)"
33164 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
33167 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33168 #~ "parameters in document class options."
33170 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
33171 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
33174 #~ msgstr "&Natbib"
33176 #~ msgid "Natbib &style:"
33177 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
33179 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33180 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
33182 #~ msgid "&Jurabib"
33183 #~ msgstr "&Jurabib"
33185 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33186 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
33188 #~ msgid "Databa&ses"
33189 #~ msgstr "Daten&banken"
33191 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33192 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
33194 #~ msgid "Default (basic)"
33195 #~ msgstr "Standard (basic)"
33197 #~ msgid "Citation engine"
33198 #~ msgstr "Literatursystem"
33201 #~ msgstr "Jurabib"
33206 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33207 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
33209 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33210 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
33213 #~ msgstr "&Größe:"
33215 #~ msgid "``text''"
33218 #~ msgid "''text''"
33221 #~ msgid ",,text``"
33224 #~ msgid ",,text''"
33227 #~ msgid "<<text>>"
33230 #~ msgid ">>text<<"
33233 #~ msgid "\"text\""
33234 #~ msgstr "\"Text\""
33236 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33237 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
33239 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33240 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
33242 #~ msgid "Character: "
33243 #~ msgstr "Zeichen: "
33245 #~ msgid "Code Point: "
33246 #~ msgstr "Code-Punkt: "
33248 #~ msgid "frame of button"
33249 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
33251 #~ msgid "Example:"
33252 #~ msgstr "Beispiel:"
33254 #~ msgid "Examples:"
33255 #~ msgstr "Beispiele:"
33257 #~ msgid "Subexample:"
33258 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
33260 #~ msgid "Source Pane|S"
33261 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
33266 #~ msgid "LaTeX Source"
33267 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
33269 #~ msgid "DocBook Source"
33270 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
33272 #~ msgid "Literate Source"
33273 #~ msgstr "Literarische Quelle"
33275 #~ msgid "La&bels in:"
33276 #~ msgstr "Ma&rken in:"
33278 #~ msgid "&References"
33279 #~ msgstr "&Verweise"
33281 #~ msgid "Fil&ter:"
33282 #~ msgstr "Fil&ter:"
33284 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33285 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
33288 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33289 #~ "sensitive option is checked)"
33291 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
33292 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
33295 #~ msgstr "&Sortieren"
33297 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33298 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
33300 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33301 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
33303 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33304 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
33306 #~ msgid "Jump back"
33307 #~ msgstr "Springe zurück"
33309 #~ msgid "Jump to label"
33310 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33312 #~ msgid "Text to place before citation"
33313 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
33315 #~ msgid "Text to place after citation"
33316 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
33318 #~ msgid "List all authors"
33319 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
33321 #~ msgid "Enter the text to search for"
33322 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
33324 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33325 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
33327 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
33328 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
33330 #~ msgid "&Search Citation"
33331 #~ msgstr "Verweis &suchen"
33333 #~ msgid "Searc&h:"
33334 #~ msgstr "S&uchen:"
33336 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33338 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
33339 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
33342 #~ msgstr "&Suchen"
33344 #~ msgid "Search &field:"
33345 #~ msgstr "Such&feld:"
33347 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33348 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
33350 #~ msgid "&Full author list"
33351 #~ msgstr "Alle Autore&n"
33356 #~ msgid " (version control, locking)"
33357 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
33359 #~ msgid " (version control)"
33360 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
33362 #~ msgid " (changed)"
33363 #~ msgstr " (geändert)"
33365 #~ msgid " (read only)"
33366 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
33368 #~ msgid "Export failure"
33369 #~ msgstr "Exportfehler"
33372 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33373 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33374 #~ "Use the OS native format."
33376 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
33377 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
33378 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
33379 #~ "Betriebssystems."
33381 #~ msgid "Conversion Failed!"
33382 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
33384 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33385 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
33387 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33388 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
33390 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33391 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
33394 #~ "Today's date.\n"
33395 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33397 #~ "Das heutige Datum.\n"
33398 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
33403 #~ msgid "svgz|SVG"
33404 #~ msgstr "svgz|SVG"
33406 #~ msgid "Plain text (image)"
33407 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
33409 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33410 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
33412 #~ msgid "date (output)"
33413 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
33415 #~ msgid "date command"
33416 #~ msgstr "date-Befehl"
33418 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33419 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
33421 #~ msgid "Change: "
33422 #~ msgstr "Änderung: "
33431 #~ msgstr "Undef.: "
33433 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33434 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
33436 #~ msgid "Author running head"
33437 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
33439 #~ msgid "Author running head:"
33440 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
33442 #~ msgid "Title running head"
33443 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
33445 #~ msgid "Title running head:"
33446 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
33448 #~ msgid "Keypoints"
33449 #~ msgstr "Schlagwörter"
33451 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33452 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
33454 #~ msgid "DVI-PS Options"
33455 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
33457 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33458 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
33460 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33462 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
33464 #~ msgid "&Longtable"
33465 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
33467 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33468 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
33470 #~ msgid "Top Line|n"
33471 #~ msgstr "Obere Linie|b"
33473 #~ msgid "Bottom Line|i"
33474 #~ msgstr "Untere Linie|e"
33476 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33477 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33479 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33480 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33482 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33483 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
33485 #~ msgid "Open Navigator..."
33486 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
33488 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33489 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
33491 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33492 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
33494 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33495 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
33497 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33498 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
33503 #~ msgid "Page number to print from"
33504 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
33506 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33509 #~ msgid "Page number to print to"
33510 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
33512 #~ msgid "Print all pages"
33513 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
33518 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33519 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
33521 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33522 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
33524 #~ msgid "Print in reverse order"
33525 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
33527 #~ msgid "Re&verse order"
33528 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
33531 #~ msgstr "Kopie&n"
33533 #~ msgid "Number of copies"
33534 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
33536 #~ msgid "Collate copies"
33537 #~ msgstr "Kopien sortieren"
33539 #~ msgid "&Collate"
33540 #~ msgstr "&Sortieren"
33543 #~ msgstr "&Drucken"
33545 #~ msgid "Print Destination"
33546 #~ msgstr "Druckziel"
33548 #~ msgid "Send output to the printer"
33549 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
33551 #~ msgid "P&rinter:"
33552 #~ msgstr "D&rucker:"
33554 #~ msgid "Send output to the given printer"
33555 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
33557 #~ msgid "Send output to a file"
33558 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
33560 #~ msgid "Printer Command Options"
33561 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
33563 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33564 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
33566 #~ msgid "File ex&tension:"
33567 #~ msgstr "Datei&endung:"
33569 #~ msgid "Option used to print to a file."
33570 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
33572 #~ msgid "Print to &file:"
33573 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
33575 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33576 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
33578 #~ msgid "Set &printer:"
33579 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
33581 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33582 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
33584 #~ msgid "Spool &printer:"
33585 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
33588 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33590 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
33591 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
33593 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33594 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
33596 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33597 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
33599 #~ msgid "Re&verse pages:"
33600 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
33602 #~ msgid "&Number of copies:"
33603 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33605 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33606 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
33608 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33609 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
33611 #~ msgid "Co&llated:"
33612 #~ msgstr "&Gruppieren:"
33614 #~ msgid "Pa&ge range:"
33615 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
33617 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33618 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
33620 #~ msgid "&Odd pages:"
33621 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
33623 #~ msgid "&Even pages:"
33624 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
33626 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33628 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
33630 #~ msgid "E&xtra options:"
33631 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
33633 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33634 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
33637 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33638 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33639 #~ "your printers."
33641 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
33642 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
33643 #~ "Drucker installiert haben."
33645 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33646 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
33648 #~ msgid "Name of the default printer"
33649 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
33651 #~ msgid "Default &printer:"
33652 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
33654 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33655 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
33657 #~ msgid "Standard Code"
33658 #~ msgstr "Standard-Code"
33660 #~ msgid "Print...|P"
33661 #~ msgstr "Drucken...|D"
33663 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33664 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33667 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33668 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33670 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
33671 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
33673 #~ msgid "Print document failed"
33674 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
33676 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33677 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
33679 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33680 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
33682 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33683 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
33685 #~ msgid "Error running external commands."
33686 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
33688 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33689 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
33691 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33692 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
33695 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33696 #~ "environment variable PRINTER."
33698 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
33699 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
33701 #~ msgid "The option to print only even pages."
33702 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
33705 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33706 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33708 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
33709 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
33710 #~ "druckenden DVI-Datei."
33712 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33713 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
33715 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33716 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
33718 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33720 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
33722 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33723 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
33726 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33727 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33728 #~ "and arguments."
33730 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
33731 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
33732 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
33735 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33736 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33738 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
33739 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
33741 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33742 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
33744 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33746 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
33749 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33752 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
33753 #~ "explizit angeben soll."
33755 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33756 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33759 #~ msgstr "Drucker"
33761 #~ msgid "Print Document"
33762 #~ msgstr "Dokument drucken"
33764 #~ msgid "Print to file"
33765 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
33767 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33768 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
33771 #~ msgstr "Schwarz"
33782 #~ msgid "Darkgray"
33783 #~ msgstr "Dunkelgrau"
33791 #~ msgid "Lightgray"
33792 #~ msgstr "Hellgrau"
33795 #~ msgstr "Limette"
33798 #~ msgstr "Magenta"
33801 #~ msgstr "Olivgrün"
33819 #~ msgstr "Violett"
33827 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33828 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
33830 #~ msgid "Supported box types"
33831 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
33833 #~ msgid "Unknown document class"
33834 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
33836 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33838 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
33840 #~ msgid "Included File Invalid"
33841 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
33844 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33846 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33848 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
33850 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
33855 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33856 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
33858 #~ msgid "Forward search"
33859 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
33861 #~ msgid "Document &class"
33862 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
33864 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33865 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
33869 #~ msgstr "Skaliere etc..."
33872 #~ msgid "&Vertical factor:"
33873 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
33876 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33877 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
33880 #~ msgid "&Rotation:"
33881 #~ msgstr "Notation"
33883 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33884 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
33887 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33889 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
33890 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
33892 #~ msgid "Enable &RTL support"
33893 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
33898 #~ msgid "EndOfSlide"
33899 #~ msgstr "EndeDerFolie"
33901 #~ msgid "--Separator--"
33902 #~ msgstr "--Trenner--"
33904 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33905 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
33907 #~ msgid "TeX Code|X"
33908 #~ msgstr "TeX-Code|C"
33910 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33911 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
33916 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33917 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
33919 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33920 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
33922 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33923 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
33925 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33926 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
33928 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33929 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
33932 #~ msgstr "&Bereich"
33934 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33935 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
33937 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33938 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
33940 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33941 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
33943 #~ msgid "Split Environment|l"
33944 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
33946 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33947 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33952 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33953 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
33955 #~ msgid "report (R Journal)"
33956 #~ msgstr "Report (R Journal)"
33958 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33959 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
33961 #~ msgid "Alternative theorem string"
33962 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
33964 #~ msgid "Default Format"
33965 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
33967 #~ msgid "Key Words."
33968 #~ msgstr "Schlagwörter."
33970 #~ msgid "Multilingual captions"
33971 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
33974 #~ msgstr "Ausschuss"
33976 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33977 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
33979 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33980 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
33982 #~ msgid "End Multiple Columns"
33983 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
33985 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33986 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
33988 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33992 #~ msgstr "&Primäre:"
33994 #~ msgid "Memory problem"
33995 #~ msgstr "Speicherproblem"
33997 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33998 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
34000 #~ msgid "List of Graphics"
34001 #~ msgstr "Grafiken"
34003 #~ msgid "List of Equations"
34004 #~ msgstr "Gleichungen"
34006 #~ msgid "List of Index Entries"
34007 #~ msgstr "Stichwörter"
34009 #~ msgid "List of Marginal notes"
34010 #~ msgstr "Randnotizen"
34012 #~ msgid "List of Notes"
34013 #~ msgstr "Notizen"
34015 #~ msgid "List of Citations"
34016 #~ msgstr "Literaturverweise"
34018 #~ msgid "List of Branches"
34021 #~ msgid "List of Changes"
34022 #~ msgstr "Änderungen"
34024 #~ msgid "elsewhere"
34025 #~ msgstr "woanders"
34027 #~ msgid "Deprecated Styles"
34028 #~ msgstr "Obsolete Stile"
34030 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34031 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
34033 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34034 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
34036 #~ msgid "EndFrame"
34037 #~ msgstr "BeendeRahmen"
34039 #~ msgid "________________________________"
34040 #~ msgstr "________________________________"
34042 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
34043 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
34045 #~ msgid "Automatic help"
34046 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34049 #~ msgstr "Sitzung"
34051 #~ msgid "Documents"
34052 #~ msgstr "Dokumente"
34054 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34055 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
34057 #~ msgid "Use ams&math package"
34058 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
34060 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34061 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
34063 #~ msgid "Use amssymb package"
34064 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
34066 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34067 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
34069 #~ msgid "Use &esint package"
34070 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
34072 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34073 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
34075 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34076 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
34078 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34079 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
34081 #~ msgid "Use mathtools package"
34082 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
34084 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34085 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
34087 #~ msgid "Use mh&chem package"
34088 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
34090 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34091 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
34093 #~ msgid "Use stackrel package"
34094 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
34096 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34097 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
34099 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34100 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
34102 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34103 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
34105 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34106 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
34108 #~ msgid "Close Section"
34109 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
34111 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34112 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
34114 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34115 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
34117 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34118 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
34121 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34122 #~ "actually to print."
34124 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
34125 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
34127 #~ msgid "Maintext"
34128 #~ msgstr "Haupttext"
34130 #~ msgid "institute mark"
34131 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
34133 #~ msgid "Make letter title"
34134 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
34136 #~ msgid "Initial Option"
34137 #~ msgstr "Initial-Optionen"
34139 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34140 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
34142 #~ msgid "Settings...|g"
34143 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
34145 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34146 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
34148 #~ msgid "AMS arrows"
34149 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
34151 #~ msgid "AMS relations"
34152 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
34154 #~ msgid "AMS operators"
34155 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
34157 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34158 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
34160 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34161 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
34163 #~ msgid "AMS Arrows"
34164 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
34166 #~ msgid "AMS Relations"
34167 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
34169 #~ msgid "AMS Operators"
34170 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
34172 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34173 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
34175 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34176 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
34178 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34179 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
34181 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34182 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
34184 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34186 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
34187 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
34189 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34191 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
34194 #~ msgid "Fig. ---"
34195 #~ msgstr "Abb. ---"
34197 #~ msgid "Captionabove"
34198 #~ msgstr "Legende oben"
34200 #~ msgid "Captionbelow"
34201 #~ msgstr "Legende unten"
34203 #~ msgid "Table Caption"
34204 #~ msgstr "Tabellenlegende"
34206 #~ msgid "Multilingual caption:"
34207 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
34209 #~ msgid "Ligature Break"
34210 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
34212 #~ msgid "End of Sentence"
34213 #~ msgstr "Satzendepunkt"
34215 #~ msgid "Ellipsis"
34216 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
34218 #~ msgid "Hyphenation Point"
34219 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
34221 #~ msgid "Breakable Slash"
34222 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
34224 #~ msgid "Protected Hyphen"
34225 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
34227 #~ msgid "Noweb Report"
34228 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
34230 #~ msgid "Noweb Article"
34231 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
34233 #~ msgid "Noweb Book"
34234 #~ msgstr "Noweb-Buch"
34236 #~ msgid "Computing Review Categories"
34237 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
34239 #~ msgid "Institute mark"
34240 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
34243 #~ msgstr "Leerraum"
34246 #~ msgstr "Leerraum:"
34248 #~ msgid "Computer:"
34249 #~ msgstr "Computer:"
34254 #~ msgid "Braille Manual|B"
34255 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
34257 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34258 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
34260 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34261 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
34263 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34264 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
34266 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34267 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
34269 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34270 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
34272 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34273 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
34275 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34276 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
34278 #~ msgid "View Outline|u"
34279 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
34282 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34284 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
34288 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34291 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
34292 #~ "Fenster angewandt: "
34295 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34296 #~ "active window: "
34298 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
34299 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
34302 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34304 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
34305 #~ "Fenster angewandt: "
34307 #~ msgid "%1$s%2$s"
34308 #~ msgstr "%1$s%2$s"
34310 #~ msgid " (unknown)"
34311 #~ msgstr " (unbekannt)"
34313 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34314 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
34317 #~ msgstr "Latein an"
34319 #~ msgid "Latin on"
34320 #~ msgstr "Latein an"
34322 #~ msgid "LatinOff"
34323 #~ msgstr "Latein aus"
34325 #~ msgid "Latin off"
34326 #~ msgstr "Latein aus"
34328 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34329 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
34334 #~ msgid "Table w&idth:"
34335 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
34337 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34338 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
34340 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34341 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
34343 #~ msgid "Rotate cell"
34344 #~ msgstr "Zelle drehen"
34349 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34350 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
34352 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34353 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
34355 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34356 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
34358 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34360 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
34362 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34363 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
34365 #~ msgid "&Output Format:"
34366 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
34374 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34375 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
34377 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34378 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34380 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34381 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34383 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34384 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
34386 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34387 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
34389 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34390 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34392 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34393 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34395 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34396 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
34398 #~ msgid "Remark \\theremark"
34399 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
34401 #~ msgid "Case \\thecase"
34402 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34404 #~ msgid "Question \\thequestion"
34405 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
34407 #~ msgid "Note \\thenote"
34408 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
34410 #~ msgid "Specify the default paper size."
34411 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
34414 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34415 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34417 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
34418 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
34420 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34421 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34423 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34424 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34426 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34427 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34429 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34430 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34432 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34433 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34438 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34439 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
34441 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34442 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
34444 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34445 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34450 #~ msgid "\\thesol"
34451 #~ msgstr "\\thesol"
34453 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34454 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
34457 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34458 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34459 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34461 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
34462 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
34463 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
34466 #~ msgstr "Schritt"
34468 #~ msgid "Step \\thestep."
34469 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
34471 #~ msgid "Appendices Section"
34472 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
34474 #~ msgid "--- Appendices ---"
34475 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
34477 #~ msgid "Preface:"
34478 #~ msgstr "Vorwort:"
34480 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34481 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
34483 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34484 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
34487 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
34489 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34490 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
34492 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34493 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
34496 #~ msgid "Itemizef"
34497 #~ msgstr "Auflistung"
34500 #~ msgid "Itemizedd"
34501 #~ msgstr "Auflistung"
34503 #~ msgid "Layout|L"
34504 #~ msgstr "Format|F"
34506 #~ msgid "Documents|D"
34507 #~ msgstr "Dokumente|k"
34509 #~ msgid "New from Template...|T"
34510 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
34512 #~ msgid "Revert|R"
34513 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
34515 #~ msgid "Custom...|C"
34516 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
34519 #~ msgstr "Wiederholen|W"
34522 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
34525 #~ msgstr "Einfügen|E"
34527 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34528 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
34530 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34531 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
34533 #~ msgid "Tabular|T"
34534 #~ msgstr "Tabelle|T"
34536 #~ msgid "Thesaurus..."
34537 #~ msgstr "Thesaurus..."
34539 #~ msgid "Statistics...|i"
34540 #~ msgstr "Statistik...|i"
34542 #~ msgid "Change Tracking|g"
34543 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
34545 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34546 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
34548 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34549 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
34551 #~ msgid "Line Bottom|B"
34552 #~ msgstr "Linie unten|e"
34554 #~ msgid "Line Left|L"
34555 #~ msgstr "Linie links|i"
34557 #~ msgid "Line Right|R"
34558 #~ msgstr "Linie rechts|c"
34560 #~ msgid "Delete Row|w"
34561 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
34563 #~ msgid "Copy Row"
34564 #~ msgstr "Zeile kopieren"
34566 #~ msgid "Swap Rows"
34567 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
34569 #~ msgid "Delete Column|D"
34570 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
34572 #~ msgid "Copy Column"
34573 #~ msgstr "Spalte kopieren"
34575 #~ msgid "Swap Columns"
34576 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
34578 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34579 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
34581 #~ msgid "Alignment|A"
34582 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
34584 #~ msgid "Add Row|R"
34585 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
34587 #~ msgid "Add Column|C"
34588 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
34596 #~ msgid "Mathematica"
34597 #~ msgstr "Mathematica"
34599 #~ msgid "Maple, simplify"
34600 #~ msgstr "Maple, simplify"
34602 #~ msgid "Maple, factor"
34603 #~ msgstr "Maple, factor"
34605 #~ msgid "Maple, evalm"
34606 #~ msgstr "Maple, evalm"
34608 #~ msgid "Maple, evalf"
34609 #~ msgstr "Maple, evalf"
34611 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34612 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
34614 #~ msgid "Align Environment|A"
34615 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
34617 #~ msgid "AlignAt Environment"
34618 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
34620 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34621 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
34623 #~ msgid "Multline Environment"
34624 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
34626 #~ msgid "Special Character|S"
34627 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
34629 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34630 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
34632 #~ msgid "Index Entry|I"
34633 #~ msgstr "Stichwort|S"
34635 #~ msgid "URL...|U"
34636 #~ msgstr "URL...|U"
34638 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34639 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
34641 #~ msgid "TeX Code|T"
34642 #~ msgstr "TeX-Code|X"
34644 #~ msgid "Minipage|p"
34645 #~ msgstr "Minipage|p"
34647 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34648 #~ msgstr "Tabelle...|T"
34650 #~ msgid "Floats|a"
34651 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
34653 #~ msgid "Include File...|d"
34654 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
34656 #~ msgid "Insert File|e"
34657 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
34659 #~ msgid "External Material...|x"
34660 #~ msgstr "Externes Material...|E"
34662 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34663 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
34665 #~ msgid "Protected Space|r"
34666 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
34668 #~ msgid "Vertical Space..."
34669 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
34671 #~ msgid "Line Break|L"
34672 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
34674 #~ msgid "Protected Dash|D"
34675 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
34677 #~ msgid "Single Quote|Q"
34678 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
34680 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34681 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
34683 #~ msgid "Horizontal Line"
34684 #~ msgstr "Horizontale Linie"
34686 #~ msgid "Font Change|o"
34687 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
34689 #~ msgid "Math Normal Font"
34690 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
34692 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34693 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
34695 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34696 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
34698 #~ msgid "Math Roman Family"
34699 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
34701 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34702 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
34704 #~ msgid "Math Bold Series"
34705 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
34707 #~ msgid "Text Normal Font"
34708 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
34710 #~ msgid "Floatflt Figure"
34711 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
34713 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34714 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
34716 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34717 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
34719 #~ msgid "Character...|C"
34720 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
34722 #~ msgid "Paragraph...|P"
34723 #~ msgstr "Absatz...|A"
34725 #~ msgid "Document...|D"
34726 #~ msgstr "Dokument...|D"
34728 #~ msgid "Tabular...|T"
34729 #~ msgstr "Tabelle...|T"
34731 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34732 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
34734 #~ msgid "Noun Style|N"
34735 #~ msgstr "Eigenname|E"
34737 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34738 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
34740 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34741 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
34743 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34744 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
34746 #~ msgid "Update|U"
34747 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
34749 #~ msgid "TeX Information|X"
34750 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
34752 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34753 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
34755 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34756 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
34758 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34759 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
34761 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34762 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
34764 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34765 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
34767 #~ msgid "Extended Features|E"
34768 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
34770 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34771 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
34773 #~ msgid "Preferences..."
34774 #~ msgstr "Einstellungen..."
34776 #~ msgid "Quit LyX"
34777 #~ msgstr "LyX beenden"
34779 #~ msgid "%1$d words checked."
34780 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
34782 #~ msgid "One word checked."
34783 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
34785 #~ msgid "Spelling check completed"
34786 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
34789 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
34791 #~ msgid "&Command:"
34792 #~ msgstr "&Befehl:"
34794 #~ msgid "Search text is empty!"
34795 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
34798 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34799 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34800 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34802 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
34803 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
34804 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
34805 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
34807 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34809 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
34810 #~ "Benutzerdefiniert"."
34812 #~ msgid "Affilation:"
34813 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
34815 #~ msgid "DockWidget"
34816 #~ msgstr "DockWidget"
34818 #~ msgid "greyedout"
34819 #~ msgstr "Grauschrift"
34821 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34824 #~ msgid "&Use Defaults"
34825 #~ msgstr "Standards &verwenden"
34827 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34828 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
34833 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34834 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
34836 #~ msgid "Open Target...|O"
34837 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
34839 #~ msgid "misspelled marking"
34840 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
34843 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34844 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34845 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34846 #~ "%[[, %pages%]]}."
34848 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
34849 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
34850 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
34851 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
34853 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34854 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
34856 #~ msgid "Use &XeTeX"
34857 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
34859 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34860 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
34862 #~ msgid "&Use babel"
34863 #~ msgstr "&Babel verwenden"
34865 #~ msgid "Flex:Institute"
34866 #~ msgstr "Flex:Institut"
34868 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34869 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34875 #~ msgstr "Zeichnung"
34880 #~ msgid "Flex:Alert"
34881 #~ msgstr "Flex:Alarm"
34883 #~ msgid "Flex:Structure"
34884 #~ msgstr "Flex:Struktur"
34886 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34887 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
34889 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34890 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
34892 #~ msgid "Flex:Firstname"
34893 #~ msgstr "Flex:Vorname"
34895 #~ msgid "Flex:Fname"
34896 #~ msgstr "Flex:FName"
34898 #~ msgid "Flex:Surname"
34899 #~ msgstr "Flex:Nachname"
34901 #~ msgid "Flex:Filename"
34902 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
34904 #~ msgid "Flex:Literal"
34905 #~ msgstr "Flex:Literal"
34907 #~ msgid "Flex:Emph"
34908 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
34910 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34911 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
34913 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34914 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
34916 #~ msgid "Flex:Volume"
34917 #~ msgstr "Flex:Band"
34919 #~ msgid "Flex:Day"
34920 #~ msgstr "Flex:Tag"
34922 #~ msgid "Flex:Month"
34923 #~ msgstr "Flex:Monat"
34925 #~ msgid "Flex:Year"
34926 #~ msgstr "Flex:Jahr"
34928 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34929 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
34931 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34932 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
34934 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34935 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
34937 #~ msgid "Flex:ISSN"
34938 #~ msgstr "Flex:ISSN"
34940 #~ msgid "Flex:CODEN"
34941 #~ msgstr "Flex:CODEN"
34943 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34944 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
34946 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34947 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
34949 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34950 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
34952 #~ msgid "Flex:Code"
34953 #~ msgstr "Flex:Code"
34955 #~ msgid "Flex:Dscr"
34956 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
34958 #~ msgid "Flex:Keyword"
34959 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
34961 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34962 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
34964 #~ msgid "Flex:Orgname"
34965 #~ msgstr "Flex:Orgname"
34967 #~ msgid "Flex:Street"
34968 #~ msgstr "Flex:Straße"
34970 #~ msgid "Flex:City"
34971 #~ msgstr "Flex:Stadt"
34973 #~ msgid "Flex:State"
34974 #~ msgstr "Flex:Staat"
34976 #~ msgid "Flex:Postcode"
34977 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
34979 #~ msgid "Flex:Country"
34980 #~ msgstr "Flex:Land"
34982 #~ msgid "Flex:Directory"
34983 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
34985 #~ msgid "Flex:Email"
34986 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34988 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34989 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
34991 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34992 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
34994 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34995 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
34997 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34998 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
35000 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35001 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
35003 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35004 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
35009 #~ msgid "Note:Note"
35010 #~ msgstr "Element:Notiz"
35012 #~ msgid "Note:Greyedout"
35013 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
35015 #~ msgid "Box:Shaded"
35016 #~ msgstr "Box:Schattiert"
35019 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35021 #~ msgid "Info:menu"
35022 #~ msgstr "Info:Menü"
35024 #~ msgid "Info:shortcut"
35025 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
35027 #~ msgid "Info:shortcuts"
35028 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
35030 #~ msgid "Flex:Endnote"
35031 #~ msgstr "Flex:Endnote"
35033 #~ msgid "Flex:Initial"
35034 #~ msgstr "Flex:Initiale"
35036 #~ msgid "Flex:Glosse"
35037 #~ msgstr "Flex:Glosse"
35039 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35040 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
35042 #~ msgid "Flex:Expression"
35043 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
35045 #~ msgid "Flex:Concepts"
35046 #~ msgstr "Flex:Konzept"
35048 #~ msgid "Flex:Meaning"
35049 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
35051 #~ msgid "Flex:Noun"
35052 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
35054 #~ msgid "Flex:Strong"
35055 #~ msgstr "Flex:Stark"
35058 #~ msgstr "Norwegisch"
35061 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
35063 #~ msgid "file[[scope]]"
35064 #~ msgstr "der Datei"
35066 #~ msgid "master document[[scope]]"
35067 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
35069 #~ msgid "open files[[scope]]"
35070 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
35072 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35073 #~ msgstr "der Handbücher"
35076 #~ msgid "Keywordsr"
35077 #~ msgstr "Schlagwörter"
35079 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35080 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
35082 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35083 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
35086 #~ msgid "<Gui Name>"
35087 #~ msgstr "Vorname"
35089 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35090 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35092 #~ msgid "Vert. Phantom"
35093 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35095 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35096 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
35098 #~ msgid "Successful "
35099 #~ msgstr "Erfolgreich "
35101 #~ msgid "Current ¶graph"
35102 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
35104 #~ msgid "A&vailable indices:"
35105 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
35107 #~ msgid "All indices"
35108 #~ msgstr "Alle Indexe"
35113 #~ msgid "Cust&om:"
35114 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
35117 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35118 #~ "lyx2lyx script."
35120 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
35121 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
35124 #~ "The specified document\n"
35126 #~ "could not be read."
35128 #~ "Das angegebene Dokument\n"
35130 #~ "konnte nicht gelesen werden."
35132 #~ msgid "Could not read document"
35133 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
35135 #~ msgid "Cannot view URL"
35136 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
35138 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35139 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
35141 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35142 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
35147 #~ msgid "Value of the line height."
35148 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
35150 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35151 #~ msgstr "Textstil: Institut"
35153 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35154 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
35156 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35157 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
35159 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35160 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
35162 #~ msgid "Element:Firstname"
35163 #~ msgstr "Element: Vorname"
35165 #~ msgid "Element:Fname"
35166 #~ msgstr "Element: FName"
35168 #~ msgid "Element:Filename"
35169 #~ msgstr "Element: Dateiname"
35171 #~ msgid "Element:Citation-number"
35172 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
35174 #~ msgid "Element:Issue-number"
35175 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
35177 #~ msgid "Element:Issue-day"
35178 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
35180 #~ msgid "Element:Issue-months"
35181 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
35183 #~ msgid "Element:SS-Title"
35184 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
35186 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35187 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
35189 #~ msgid "Element:Postcode"
35190 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
35192 #~ msgid "Element:Directory"
35193 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
35195 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35196 #~ msgstr "Element: Tastatur"
35198 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35199 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
35201 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35202 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
35204 #~ msgid "Custom:Endnote"
35205 #~ msgstr "Endnote"
35207 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35208 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
35210 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35211 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35213 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35214 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
35216 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35217 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
35219 #~ msgid "CharStyle:Code"
35220 #~ msgstr "Textstil: Code"
35222 #~ msgid "FrmtRef: "
35223 #~ msgstr "FrmtRef: "
35226 #~ msgid "Glossary term"
35229 #~ msgid "Middle|d"
35230 #~ msgstr "Mitte|M"
35232 #~ msgid "top/bottom line"
35233 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
35235 #~ msgid "Decimal point:"
35236 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
35238 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35239 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
35241 #~ msgid "Screen &DPI:"
35242 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
35245 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35246 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
35248 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35249 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
35251 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35252 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
35254 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35255 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
35257 #~ msgid "Publisher ID"
35258 #~ msgstr "Publikations-ID"
35263 #~ msgid "TheoremTemplate"
35264 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
35266 #~ msgid "Theorem #:"
35267 #~ msgstr "Theorem #:"
35269 #~ msgid "Lemma #:"
35270 #~ msgstr "Lemma #:"
35272 #~ msgid "Corollary #:"
35273 #~ msgstr "Korollar #:"
35275 #~ msgid "Proposition #:"
35276 #~ msgstr "Satz #:"
35278 #~ msgid "Conjecture #:"
35279 #~ msgstr "Vermutung #:"
35281 #~ msgid "Criterion #:"
35282 #~ msgstr "Kriterium #:"
35285 #~ msgstr "Fakt #:"
35287 #~ msgid "Axiom #:"
35288 #~ msgstr "Axiom #:"
35290 #~ msgid "Definition #:"
35291 #~ msgstr "Definition #:"
35293 #~ msgid "Example #:"
35294 #~ msgstr "Beispiel #:"
35296 #~ msgid "Condition #:"
35297 #~ msgstr "Bedingung #:"
35299 #~ msgid "Problem #:"
35300 #~ msgstr "Problem #:"
35302 #~ msgid "Exercise #:"
35303 #~ msgstr "Aufgabe #:"
35305 #~ msgid "Remark #:"
35306 #~ msgstr "Bemerkung #:"
35308 #~ msgid "Claim #:"
35309 #~ msgstr "Behauptung #:"
35312 #~ msgstr "Notiz #:"
35314 #~ msgid "Notation #:"
35315 #~ msgstr "Notation #:"
35318 #~ msgstr "Fall #:"
35320 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35321 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
35324 #~ msgid "Overwrite all files?"
35325 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
35328 #~ msgid "Continue &asking"
35329 #~ msgstr "Fortfahrend"
35331 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35332 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
35334 #~ msgid "Thin space"
35335 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
35337 #~ msgid "Medium space"
35338 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
35340 #~ msgid "Thick space"
35341 #~ msgstr "Großer Abstand"
35343 #~ msgid "Negative thin space"
35344 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
35346 #~ msgid "Negative medium space"
35347 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
35349 #~ msgid "Negative thick space"
35350 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
35352 #~ msgid "Inter-word space"
35353 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
35355 #~ msgid "Date format"
35356 #~ msgstr "Datumsformat"
35358 #~ msgid "Unknown buffer info"
35359 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
35361 #~ msgid "QQuad Space"
35362 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35364 #~ msgid "Preview\t"
35365 #~ msgstr "Vorschau\t"
35367 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35368 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
35370 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35371 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
35373 #~ msgid "&Replace with..."
35374 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
35377 #~ msgstr "N&ächstes"
35379 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35380 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35382 #~ msgid "Pre&vious"
35383 #~ msgstr "Vor&heriges"
35385 #~ msgid "&Keep case"
35386 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
35388 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35389 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
35391 #~ msgid "&Find..."
35392 #~ msgstr "S&uchen..."
35394 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35395 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
35398 #~ msgstr "&Nächstes"
35400 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35401 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35403 #~ msgid "&Previous"
35404 #~ msgstr "&Vorheriges"
35410 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35411 #~ "%1$s.layout,\n"
35412 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35413 #~ "class or style file required by it is not\n"
35414 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35415 #~ "for more information.\n"
35417 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
35419 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
35420 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
35421 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
35422 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
35424 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35425 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
35427 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35429 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
35432 #~ msgid "Any &word"
35433 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
35436 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35438 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
35440 #~ msgid "Merge cells"
35441 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
35443 #~ msgid "Language ...|L"
35444 #~ msgstr "Sprache ...|p"
35446 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
35447 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
35449 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
35450 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
35452 #~ msgid "&Debug messages"
35453 #~ msgstr "Testmeldungen"
35455 #~ msgid "Clear &automatically"
35456 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
35458 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35459 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
35461 #~ msgid "Match found and replaced !"
35462 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
35464 #~ msgid "Close this panel"
35465 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35467 #~ msgid "The Enter key works, too"
35468 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35470 #~ msgid "The delete key works, too"
35471 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35474 #~ msgstr "&Löschen"
35477 #~ msgstr "&Suchen:"
35480 #~ msgstr "Vorhergehendes"
35482 #~ msgid "Match..."
35483 #~ msgstr "Finde..."
35485 #~ msgid "Document in current file"
35486 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
35489 #~ msgid "diamond2"
35490 #~ msgstr "diamond"
35492 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35493 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
35504 #~ msgstr "vorwärts"
35506 #~ msgid "backwards"
35507 #~ msgstr "rückwärts"
35511 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
35514 #~ msgid "Continue searching from "
35515 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
35521 #~ msgid "&Automatic clear"
35522 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
35524 #~ msgid "Show progress messages"
35525 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
35527 #~ msgid "(cancelling)"
35528 #~ msgstr "(breche ab)"
35530 #~ msgid "Anschrift:"
35531 #~ msgstr "Anschrift:"
35533 #~ msgid "Briefkopf:"
35534 #~ msgstr "Briefkopf:"
35537 #~ msgstr "Zusatz:"
35539 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35540 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35542 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35543 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35545 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35546 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35548 #~ msgid "Unterschrift:"
35549 #~ msgstr "Unterschrift:"
35551 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35552 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
35554 #~ msgid "Vorwahl:"
35555 #~ msgstr "Vorwahl:"
35557 #~ msgid "Telefon:"
35558 #~ msgstr "Telefon:"
35566 #~ msgid "Betreff:"
35567 #~ msgstr "Betreff:"
35570 #~ msgstr "Anrede:"
35575 #~ msgid "Anlage(n):"
35576 #~ msgstr "Anlage(n):"
35578 #~ msgid "Verteiler:"
35579 #~ msgstr "Verteiler:"
35584 #~ msgid "Strasse:"
35585 #~ msgstr "Straße:"
35593 #~ msgid "RetourAdresse:"
35594 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
35596 #~ msgid "MeinZeichen:"
35597 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
35599 #~ msgid "IhrZeichen:"
35600 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
35602 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35603 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
35617 #~ msgid "Adresse:"
35618 #~ msgstr "Adresse:"
35620 #~ msgid "Anlagen:"
35621 #~ msgstr "Anlagen:"
35623 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35624 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
35626 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35627 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
35632 #~ msgid "View Output|V"
35633 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
35635 #~ msgid "Update Output|U"
35636 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
35638 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
35639 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
35641 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
35642 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
35644 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35645 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
35647 #~ msgid "Find &Prev"
35648 #~ msgstr "&Voriges suchen"
35650 #~ msgid "Replace P&rev"
35651 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
35653 #~ msgid "Search for..."
35654 #~ msgstr "Suchen nach..."
35656 #~ msgid "Current buffer only"
35657 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
35659 #~ msgid "Current file and all included files"
35660 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
35662 #~ msgid "Document"
35663 #~ msgstr "Dokument"
35665 #~ msgid "All open buffers"
35666 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
35668 #~ msgid "Find LyX...|X"
35669 #~ msgstr "LyX-Suche..."
35671 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35672 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
35677 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
35678 #~ msgstr "Indexeintrag"
35680 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
35681 #~ msgstr "Indexeintrag"
35683 #~ msgid "Dropped Capitals"
35684 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
35687 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
35688 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
35690 #~ msgid "No file open!"
35691 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
35693 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35694 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
35697 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
35698 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
35701 #~ msgid "Master Settings"
35702 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
35704 #~ msgid "\\alph{enumii}."
35705 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
35707 #~ msgid "Insert|n"
35708 #~ msgstr "Einfügen|E"
35711 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35713 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
35714 #~ "gültiger Parameter ein."
35719 #~ msgid "Opened inset"
35720 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
35722 #~ msgid "Opened Box Inset"
35723 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
35725 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35726 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
35728 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35729 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
35731 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35732 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
35734 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35735 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
35737 #~ msgid "Opened Float Inset"
35738 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
35740 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35741 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
35743 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35744 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
35746 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35747 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
35749 #~ msgid "Opened Note Inset"
35750 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
35752 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35753 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
35755 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35756 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
35758 #~ msgid "Opened table"
35759 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
35761 #~ msgid "Opened Text Inset"
35762 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
35764 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35765 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
35767 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35768 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
35770 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35771 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
35773 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35774 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
35776 #~ msgid "Use input encod&ing"
35777 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
35779 #~ msgid "Toggle Label|L"
35780 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
35783 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
35785 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
35786 #~ "aspell_deutsch\"."
35790 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
35791 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35792 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35794 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
35795 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
35796 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
35797 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
35802 #~ msgid "Accept Change|C"
35803 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
35805 #~ msgid "&BibTeX command:"
35806 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
35808 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35809 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
35811 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35812 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
35814 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35815 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
35817 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
35818 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
35821 #~ msgid "View|V[[show]]"
35822 #~ msgstr "Ansicht|i"
35824 #~ msgid "View DVI"
35825 #~ msgstr "DVI ansehen"
35827 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35828 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
35830 #~ msgid "View PostScript"
35831 #~ msgstr "PostScript ansehen"
35833 #~ msgid "Update DVI"
35834 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
35836 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35837 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
35839 #~ msgid "Update PostScript"
35840 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
35842 #~ msgid "Thesaurus failure"
35843 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
35846 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35850 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
35857 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35858 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
35860 #~ msgid "B&rowse..."
35861 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
35863 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35864 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
35866 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35867 #~ msgstr "&Serifenlos:"
35872 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35873 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
35875 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35876 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
35878 #~ msgid "Spellchecker error"
35879 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
35882 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35883 #~ "Maybe it has been killed."
35885 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
35886 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
35888 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35889 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
35891 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
35892 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
35894 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
35895 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
35897 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35898 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
35900 #~ msgid "Phantom Text"
35901 #~ msgstr "Phantom-Text"
35906 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
35907 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
35909 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
35911 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
35913 #~ msgid "&Postscript driver:"
35914 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
35916 #~ msgid "Append Parameter"
35917 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
35919 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35920 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
35922 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35923 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
35925 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35926 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
35928 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35929 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
35931 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35932 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
35934 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35935 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
35937 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35938 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
35940 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35941 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
35943 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35945 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
35946 #~ "einfacher Text"
35948 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35949 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
35951 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35953 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
35955 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35957 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
35960 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35961 #~ "You may not have the right languages installed."
35963 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
35964 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
35967 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35968 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35970 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
35971 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
35974 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35977 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
35978 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35980 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35981 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
35984 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35985 #~ "encoding `%2$s'."
35987 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
35988 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35991 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35992 #~ "encoding `%2$s'."
35994 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
35995 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35997 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35998 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
36003 #~ msgid "pspell (library)"
36004 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
36006 #~ msgid "aspell (library)"
36007 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
36009 #~ msgid "*.ispell"
36010 #~ msgstr "*.ispell"
36013 #~ msgstr "Abbildung"
36015 #~ msgid "algorithm"
36016 #~ msgstr "Algorithmus"
36019 #~ msgstr "tableau"
36021 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36022 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
36024 #~ msgid "keywords"
36025 #~ msgstr "Schlagwörter"
36027 #~ msgid "Table of Contents|a"
36028 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
36033 #~ msgid "LinuxDoc"
36034 #~ msgstr "LinuxDoc"
36036 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36037 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36039 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36041 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
36043 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36044 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
36046 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36047 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
36049 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36050 #~ msgstr "Malaiisch"
36053 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
36055 #~ msgid "Canadian"
36056 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
36061 #~ msgid "Reference\t"
36062 #~ msgstr "Referenz"
36065 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36066 #~ msgstr "Absender-Adresse"
36069 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36070 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36073 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36074 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36077 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36078 #~ msgstr "Postvermerk"
36081 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36082 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
36085 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36086 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
36089 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36090 #~ msgstr "Mein Zeichen"
36093 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36094 #~ msgstr "Unterschrift"
36099 #~ msgid "Braille mirror off"
36100 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
36102 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36103 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
36105 #~ msgid "LaTeX default"
36106 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
36108 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36109 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
36111 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36112 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
36114 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36115 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
36117 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
36118 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
36121 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
36124 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
36125 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
36127 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36129 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
36131 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36132 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
36134 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36135 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
36137 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36138 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
36141 #~ "Layout had to be changed from\n"
36142 #~ "%1$s to %2$s\n"
36143 #~ "because of class conversion from\n"
36146 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
36147 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
36148 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
36149 #~ "%4$s konvertiert wurde"
36151 #~ msgid "Changed Layout"
36152 #~ msgstr "Format geändert"
36154 #~ msgid "Unknown layout"
36155 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
36158 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36159 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36161 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
36162 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
36164 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
36165 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
36167 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36168 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
36170 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36171 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
36173 #~ msgid "Display image in LyX"
36174 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
36176 #~ msgid "Screen display"
36177 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
36182 #~ msgid "&Display:"
36183 #~ msgstr "&Anzeige:"
36186 #~ msgstr "&Größe:"
36188 #~ msgid "Scr&een Display:"
36189 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
36191 #~ msgid "Do not display"
36192 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
36194 #~ msgid "Unknown Info: "
36195 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
36197 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36198 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
36200 #~ msgid "Comma-separated values"
36201 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
36204 #~ msgid "Clear group"
36205 #~ msgstr "Seite leeren"
36208 #~ msgstr " (automatisch)"